# Start End Original Translated
1 00:02:05,704 00:02:07,956 Vennen min, er du oppe alt? Vennen min, er du oppe alt?
2 00:02:08,123 00:02:13,420 Jeg sover om natten og er våken om dagen. Du burde prøve det. Jeg sover om natten og er våken om dagen. Du burde prøve det.
3 00:02:13,586 00:02:17,298 - Husker du fortsatt ikke koden? - Den virker ikke! - Husker du fortsatt ikke koden? - Den virker ikke!
4 00:02:17,465 00:02:20,969 Et hint: Fødselsdagen min. Et hint: Fødselsdagen min.
5 00:02:22,262 00:02:26,141 Det visste jeg jo, selvfølgelig. Det visste jeg jo, selvfølgelig.
6 00:02:31,688 00:02:37,986 - Du har vasket klær, så jeg. - Jeg ville være snill og hjelpe til. - Du har vasket klær, så jeg. - Jeg ville være snill og hjelpe til.
7 00:02:40,822 00:02:44,743 Jeg er så lei for det! Dette er bare midlertidig. Jeg er så lei for det! Dette er bare midlertidig.
8 00:02:44,909 00:02:51,916 Jeg har søkt jobb hos flere revisor- firma enn jeg kan telle til. Jeg har søkt jobb hos flere revisor- firma enn jeg kan telle til.
9 00:02:52,083 00:02:57,630 - En revisor bør jo kunne telle langt? - Jeg vil vise deg en ting. - En revisor bør jo kunne telle langt? - Jeg vil vise deg en ting.
10 00:02:57,797 00:03:01,343 Nei, men herregud. Et øyeblikk. Nei, men herregud. Et øyeblikk.
11 00:03:01,509 00:03:05,513 Det synet kommer jeg aldri til å glemme... Det synet kommer jeg aldri til å glemme...
12 00:03:06,931 00:03:11,227 Hei, sjef. Jeg er på vei. Hei, sjef. Jeg er på vei.
13 00:03:17,525 00:03:23,782 Mannen i dress er ikke identifisert, den andre mangler buksene sine. Mannen i dress er ikke identifisert, den andre mangler buksene sine.
14 00:03:23,948 00:03:30,413 - Ikke si at du ringte Rosie. - Anita er i Las Vegas med eksen sin. - Ikke si at du ringte Rosie. - Anita er i Las Vegas med eksen sin.
15 00:03:30,580 00:03:34,417 - Jeg liker ikke å skjære opp lik. - Men likevel. - Jeg liker ikke å skjære opp lik. - Men likevel.
16 00:03:34,584 00:03:40,799 God morgen! Hva har vi her? Litt oppsvulmet. Misfarget mage. God morgen! Hva har vi her? Litt oppsvulmet. Misfarget mage.
17 00:03:40,965 00:03:47,430 - De har nok ligget i vannet i... - Jeg har funnet den! - De har nok ligget i vannet i... - Jeg har funnet den!
18 00:03:47,597 00:03:54,354 Det er italienske Oxfordsko av kalveskinn i størrelse 46. Det er italienske Oxfordsko av kalveskinn i størrelse 46.
19 00:03:54,521 00:03:58,984 Det er alltid trist når så fine sko blir ødelagte. Det er alltid trist når så fine sko blir ødelagte.
20 00:04:01,111 00:04:08,326 Fiskene har tatt seg en munnfull. Ører og lepper er spist på. Fiskene har tatt seg en munnfull. Ører og lepper er spist på.
21 00:04:08,493 00:04:12,956 Denne fyren har tatovert inn "Cecilia" på skulderen. Denne fyren har tatovert inn "Cecilia" på skulderen.
22 00:04:13,123 00:04:16,584 Jeg datet en jente som het Cecilia på college. Jeg datet en jente som het Cecilia på college.
23 00:04:16,751 00:04:22,632 - Hun knuste virkelig hjertet mitt. - Hvem er denne fyren? - Hun knuste virkelig hjertet mitt. - Hvem er denne fyren?
24 00:04:22,799 00:04:30,056 - Jeg kjenner deg igjen fra bilder. - Mitchie Mendelson er rettsmedisiner. - Jeg kjenner deg igjen fra bilder. - Mitchie Mendelson er rettsmedisiner.
25 00:04:30,223 00:04:35,770 Jeg har kontor i Bay Point. Tenk å få møte stjernen i min første sak her! Jeg har kontor i Bay Point. Tenk å få møte stjernen i min første sak her!
26 00:04:35,937 00:04:37,522 Er dette din sak? Er dette din sak?
27 00:04:37,689 00:04:43,945 Jeg har et mobilt laboratorium for DNA-sekvensering og lignende. Jeg har et mobilt laboratorium for DNA-sekvensering og lignende.
28 00:04:44,112 00:04:49,242 Jeg har dessuten varme i setene og surround-lyd. Jeg har dessuten varme i setene og surround-lyd.
29 00:04:49,409 00:04:53,913 Det blir mye Grandmaster Flash, Run-D.M.C. og Sir Mix-A-Lot. Det blir mye Grandmaster Flash, Run-D.M.C. og Sir Mix-A-Lot.
30 00:04:54,080 00:05:00,211 Ikke for å skryte, men jeg hadde den beste mobile enheten i Pensacola. Ikke for å skryte, men jeg hadde den beste mobile enheten i Pensacola.
31 00:05:00,378 00:05:07,302 Jeg har allerede 699 følgere på Instagram. Blir du nummer 700? Jeg har allerede 699 følgere på Instagram. Blir du nummer 700?
32 00:05:07,469 00:05:10,930 - Det virker ikke sånn. - Er dette en spøk? - Det virker ikke sånn. - Er dette en spøk?
33 00:05:11,097 00:05:18,355 - Nei. Mitchie får denne saken. - Vi hadde noe bra på gang. - Nei. Mitchie får denne saken. - Vi hadde noe bra på gang.
34 00:05:18,521 00:05:22,359 Vi har løst mange saker og ledd mye sammen. Vi har løst mange saker og ledd mye sammen.
35 00:05:22,525 00:05:29,741 Sjefen maser om budsjettet. Mitchie tar halvparten av hva du tar. Sjefen maser om budsjettet. Mitchie tar halvparten av hva du tar.
36 00:05:29,908 00:05:34,037 - Jeg har dessverre ikke noe valg. - Jeg er verdt hvert øre. - Jeg har dessverre ikke noe valg. - Jeg er verdt hvert øre.
37 00:05:34,204 00:05:39,334 Kontusjoner på håndledd og ankler. Spor av stump vold. Kontusjoner på håndledd og ankler. Spor av stump vold.
38 00:05:39,501 00:05:45,799 - Den langsomme nedbrytningen... - ...samt de asymmetriske leggene... - Den langsomme nedbrytningen... - ...samt de asymmetriske leggene...
39 00:05:45,965 00:05:50,804 ...tyder på en trombose etter flere timer med bilkjøring... ...tyder på en trombose etter flere timer med bilkjøring...
40 00:05:50,971 00:05:55,433 - Han er altså ikke herfra! - Kan dere holde munn? - Han er altså ikke herfra! - Kan dere holde munn?
41 00:05:55,600 00:06:01,731 Dere får hver sitt lik, men dere skal være ferdige dobbelt så raskt. Dere får hver sitt lik, men dere skal være ferdige dobbelt så raskt.
42 00:06:01,898 00:06:07,153 - Vi skal knuse ham! - Det er arbeid nok for oss begge. - Vi skal knuse ham! - Det er arbeid nok for oss begge.
43 00:06:07,320 00:06:13,785 - For et navn. Mitchie Mendelson. - Han må være tysker. Eller ikke. - For et navn. Mitchie Mendelson. - Han må være tysker. Eller ikke.
44 00:06:13,952 00:06:20,583 - Alt bra? Du er blekere enn vanlig. - Ja, jeg er alltid så blek. - Alt bra? Du er blekere enn vanlig. - Ja, jeg er alltid så blek.
45 00:06:20,750 00:06:27,132 - Har du undersøkt lungene? - Jeg jobber best under press. - Har du undersøkt lungene? - Jeg jobber best under press.
46 00:06:28,258 00:06:33,555 Hva forårsaker svetting, trøtthet og konsentrasjonsproblemer? Hva forårsaker svetting, trøtthet og konsentrasjonsproblemer?
47 00:06:33,722 00:06:36,850 Tømmermenn. Eller bakrus. Tømmermenn. Eller bakrus.
48 00:06:37,017 00:06:42,522 Ikke snakk så høyt. Jeg var ute med Cassie og Pippy i går. Ikke snakk så høyt. Jeg var ute med Cassie og Pippy i går.
49 00:06:42,689 00:06:48,194 De drikker som om de var 15 år gamle. Jeg er helt utslått. De drikker som om de var 15 år gamle. Jeg er helt utslått.
50 00:06:48,361 00:06:51,906 Det virker som om det er mer enn det som plager deg? Det virker som om det er mer enn det som plager deg?
51 00:06:52,073 00:06:57,037 Cassie og jeg passer like bra sammen som tequila og Jäger. Cassie og jeg passer like bra sammen som tequila og Jäger.
52 00:06:57,203 00:07:00,373 Og tro meg, de passer overhodet ikke sammen. Og tro meg, de passer overhodet ikke sammen.
53 00:07:00,540 00:07:06,046 - Du har mer sansen for hvitvin. - Akkurat. Derav hodepinen. - Du har mer sansen for hvitvin. - Akkurat. Derav hodepinen.
54 00:07:06,212 00:07:12,052 - Han hadde coccidioidomykose. - Sopp i lungene. Hva betyr det? - Han hadde coccidioidomykose. - Sopp i lungene. Hva betyr det?
55 00:07:12,218 00:07:15,555 At jeg vet hvor han kommer fra. At jeg vet hvor han kommer fra.
56 00:07:17,557 00:07:19,643 Akkurat den jeg lette etter. Akkurat den jeg lette etter.
57 00:07:19,809 00:07:22,812 Hvordan føles det å dele rampelyset? Hvordan føles det å dele rampelyset?
58 00:07:22,979 00:07:27,651 Jeg ser ikke på det sånn. Dette er ingen konkurranse. Jeg ser ikke på det sånn. Dette er ingen konkurranse.
59 00:07:27,817 00:07:31,946 Når morderen sitter bak lås og slå, er jeg fornøyd. Når morderen sitter bak lås og slå, er jeg fornøyd.
60 00:07:32,113 00:07:38,703 Er det ikke surt at konkurrenten ikke engang har lært å gre håret? Er det ikke surt at konkurrenten ikke engang har lært å gre håret?
61 00:07:38,870 00:07:42,207 Plager det deg ikke? Var han ikke litt voldsom? Plager det deg ikke? Var han ikke litt voldsom?
62 00:07:42,374 00:07:46,628 Vi er kolleger. Alt som teller, er resultatet. Vi er kolleger. Alt som teller, er resultatet.
63 00:07:46,795 00:07:53,301 - Han har vært her i 20 minutter. - Jøss. Energisk type? Bra for ham. - Han har vært her i 20 minutter. - Jøss. Energisk type? Bra for ham.
64 00:07:53,468 00:07:58,139 Han har kjøpt kaker til hele stasjonen. Han har kjøpt kaker til hele stasjonen.
65 00:07:58,306 00:08:02,727 Det kreves mer enn bakverk for å komme på god fot med sjefen. Det kreves mer enn bakverk for å komme på god fot med sjefen.
66 00:08:02,894 00:08:09,150 - Jeg jobbet hardt og lenge. - Noen av oss jobber enda med det. - Jeg jobbet hardt og lenge. - Noen av oss jobber enda med det.
67 00:08:09,317 00:08:14,447 - Jeg liker damer med fart i. - Jeg leter fortsatt. - Jeg liker damer med fart i. - Jeg leter fortsatt.
68 00:08:14,614 00:08:20,245 Med et så vakkert tryne og disse godsakene, blir du raskt populær. Med et så vakkert tryne og disse godsakene, blir du raskt populær.
69 00:08:20,412 00:08:25,750 - Hva skjedde med kostholdsrådene? - Jeg har ikke råd til flere råd. - Hva skjedde med kostholdsrådene? - Jeg har ikke råd til flere råd.
70 00:08:25,917 00:08:29,879 Sjokolade senker blodtrykket og reduserer stress. Sjokolade senker blodtrykket og reduserer stress.
71 00:08:30,046 00:08:35,010 Livet er for kort til ikke å ta for seg av det gode. Livet er for kort til ikke å ta for seg av det gode.
72 00:08:35,176 00:08:42,142 - Sjokolade gjør deg våryr. - Skal vi snakke om saken isteden? - Sjokolade gjør deg våryr. - Skal vi snakke om saken isteden?
73 00:08:42,309 00:08:47,522 - Mitchie har allerede avgitt rapport. - Bukseløs levde da han falt i vannet. - Mitchie har allerede avgitt rapport. - Bukseløs levde da han falt i vannet.
74 00:08:47,689 00:08:54,988 En del sårskader. Punktert luftrør. Såret ser ut som bokstaven D. En del sårskader. Punktert luftrør. Såret ser ut som bokstaven D.
75 00:08:55,155 00:09:00,201 Nå har vi hørt fra Pompel. Hva sier Pilt? Nå har vi hørt fra Pompel. Hva sier Pilt?
76 00:09:00,368 00:09:06,374 Mannen i dress ble kvalt først. Tegn på stump vold mot buk og bryst. Mannen i dress ble kvalt først. Tegn på stump vold mot buk og bryst.
77 00:09:06,541 00:09:12,589 - Han ble slått i magen. - De ble banket opp og kastet i havet? - Han ble slått i magen. - De ble banket opp og kastet i havet?
78 00:09:12,756 00:09:17,886 - Vet dere hvem mennene er? - Vi fant spor av coccidioidomykose. - Vet dere hvem mennene er? - Vi fant spor av coccidioidomykose.
79 00:09:18,053 00:09:21,222 En sopp som finnes i sentrale California. En sopp som finnes i sentrale California.
80 00:09:21,389 00:09:25,477 Jeg tror at mannen i dress kom fra Stockton. Jeg tror at mannen i dress kom fra Stockton.
81 00:09:25,644 00:09:31,566 Det høres bra ut. Snakk sammen og avgi rapport. Det høres bra ut. Snakk sammen og avgi rapport.
82 00:09:32,984 00:09:38,698 Må jeg venne meg til enda en plagsom rettsmedisiner? Må jeg venne meg til enda en plagsom rettsmedisiner?
83 00:09:38,865 00:09:42,160 - Mitchie har gode referanser. - Fra hvem? - Mitchie har gode referanser. - Fra hvem?
84 00:09:42,327 00:09:49,376 - Fra politisjefen i Jacksonville. - Jeg og Rosie har en greie. - Fra politisjefen i Jacksonville. - Jeg og Rosie har en greie.
85 00:09:49,542 00:09:54,673 - Ikke en sånn greie...! - Mitchie har løst flere tøffe saker. - Ikke en sånn greie...! - Mitchie har løst flere tøffe saker.
86 00:09:54,839 00:10:00,387 - Jeg følger ordre fra sjefen min. - Rosie. Velkommen til Miami. - Jeg følger ordre fra sjefen min. - Rosie. Velkommen til Miami.
87 00:10:00,553 00:10:03,098 Måtte den beste rettsmedisiner vinne. Måtte den beste rettsmedisiner vinne.
88 00:10:16,319 00:10:23,576 - De kommer ikke til å gi meg sparken. - Du må ta av deg silkehanskene. - De kommer ikke til å gi meg sparken. - Du må ta av deg silkehanskene.
89 00:10:23,743 00:10:29,165 En som er vennlig mot en fremmed, vet hva livet har å tilby. En som er vennlig mot en fremmed, vet hva livet har å tilby.
90 00:10:29,332 00:10:36,548 Et sitat av Francis Bacon. Oversettelse: Hanskene forblir på. Et sitat av Francis Bacon. Oversettelse: Hanskene forblir på.
91 00:10:41,761 00:10:46,641 - Har dere rettet hverandres lekser? - Ja. Godt jobbet, Rosie. - Har dere rettet hverandres lekser? - Ja. Godt jobbet, Rosie.
92 00:10:47,976 00:10:51,646 Hvor kan man riste på rumpa i Miami, Villa? Hvor kan man riste på rumpa i Miami, Villa?
93 00:10:51,813 00:10:56,484 Du bør nok ikke riste på rumpa noe sted. Du bør nok ikke riste på rumpa noe sted.
94 00:10:56,651 00:11:02,449 - Jeg har jo sett "Dirty Dancing". - Vi burde se den sammen en gang. - Jeg har jo sett "Dirty Dancing". - Vi burde se den sammen en gang.
95 00:11:02,615 00:11:05,243 - Virkelig? - Nei. Hva sier du? - Virkelig? - Nei. Hva sier du?
96 00:11:05,410 00:11:10,957 Ofrene ble drept av samme person, en middels stor mann. Ofrene ble drept av samme person, en middels stor mann.
97 00:11:11,124 00:11:17,088 På offerets skulder fant jeg spor av en vanlig ingrediens i neglelakk. På offerets skulder fant jeg spor av en vanlig ingrediens i neglelakk.
98 00:11:17,255 00:11:23,094 - Det kan han ha fått når som helst. - Jeg stoler på intuisjonen min. - Det kan han ha fått når som helst. - Jeg stoler på intuisjonen min.
99 00:11:23,261 00:11:29,601 - Jeg tror at morderen er en kvinne. - Vi har altså ikke kommet noe sted. - Jeg tror at morderen er en kvinne. - Vi har altså ikke kommet noe sted.
100 00:11:29,768 00:11:34,147 En kvinne har meldt en person savnet. Ligner på en av de avdøde. En kvinne har meldt en person savnet. Ligner på en av de avdøde.
101 00:11:34,314 00:11:40,362 Jeg forstår det ikke... Vi kom hit med fly i går. Jeg forstår det ikke... Vi kom hit med fly i går.
102 00:11:40,528 00:11:43,365 Vi kjenner ikke en eneste person her. Vi kjenner ikke en eneste person her.
103 00:11:43,531 00:11:49,120 David ville reise på ferie, og jeg elsker stranden. David ville reise på ferie, og jeg elsker stranden.
104 00:11:49,287 00:11:54,751 - Hvor lenge har dere vært gift? - I åtte år, men sammen i tolv. - Hvor lenge har dere vært gift? - I åtte år, men sammen i tolv.
105 00:11:54,918 00:12:01,549 - David er mitt livs store kjærlighet. - Dere vet nok alt om hverandre. - David er mitt livs store kjærlighet. - Dere vet nok alt om hverandre.
106 00:12:01,716 00:12:05,470 Hvis vi hadde kranglet, pleide David å ta en spasertur. Hvis vi hadde kranglet, pleide David å ta en spasertur.
107 00:12:05,637 00:12:12,936 Han pleide å gå til en kafé like ved der vi bor og drikke te. Han pleide å gå til en kafé like ved der vi bor og drikke te.
108 00:12:13,103 00:12:16,272 Når han kom tilbake, var alt bra. Når han kom tilbake, var alt bra.
109 00:12:16,439 00:12:23,697 Han var en som måtte samle tankene litt iblant. Han var en som måtte samle tankene litt iblant.
110 00:12:23,863 00:12:28,201 - Derfor gikk han ut en tur i går. - Dere hadde altså kranglet? - Derfor gikk han ut en tur i går. - Dere hadde altså kranglet?
111 00:12:28,368 00:12:31,913 Ja... på hotellet. Ja... på hotellet.
112 00:12:32,080 00:12:36,459 Vi gjorde oss klare for middag. Plutselig forsvant han. Vi gjorde oss klare for middag. Plutselig forsvant han.
113 00:12:36,626 00:12:42,132 - Hva kranglet dere om? - Vi har økonomiske problemer. - Hva kranglet dere om? - Vi har økonomiske problemer.
114 00:12:42,298 00:12:46,219 - Kjenner du igjen denne mannen? - Nei. - Kjenner du igjen denne mannen? - Nei.
115 00:12:48,179 00:12:51,891 Unnskyld, men hvor kommer dere fra? Unnskyld, men hvor kommer dere fra?
116 00:12:53,101 00:12:58,815 Michigan. Men vi er oppvokst i Stockton i California. Hvordan det? Michigan. Men vi er oppvokst i Stockton i California. Hvordan det?
117 00:13:00,066 00:13:04,738 Det spiller ingen rolle. Vi kondolerer, Mrs. Gaines. Det spiller ingen rolle. Vi kondolerer, Mrs. Gaines.
118 00:13:09,409 00:13:14,873 Ok, takk. Kona har alibi. Hun forlot aldri hotellet. Ok, takk. Kona har alibi. Hun forlot aldri hotellet.
119 00:13:15,040 00:13:20,503 - Hva har du funnet ut om Mitchell? - Han har studert medisin på Cornell. - Hva har du funnet ut om Mitchell? - Han har studert medisin på Cornell.
120 00:13:20,670 00:13:25,925 Hans Instagram-side handler mest om glassblåsing, og han har en ugle. Hans Instagram-side handler mest om glassblåsing, og han har en ugle.
121 00:13:26,092 00:13:29,929 Hva har det med saken å...? Sa du "ugle"? Hva har det med saken å...? Sa du "ugle"?
122 00:13:30,096 00:13:33,892 - Og han kan riste på rumpa. - Han har sin egen ugle. - Og han kan riste på rumpa. - Han har sin egen ugle.
123 00:13:34,059 00:13:40,148 - Jeg har kontrollert diatomeene. - Hva er det? - Jeg har kontrollert diatomeene. - Hva er det?
124 00:13:40,315 00:13:47,572 Encellede organismer av ulike sorter som gjør at man kan bestemme... Encellede organismer av ulike sorter som gjør at man kan bestemme...
125 00:13:47,739 00:13:52,118 ...hvor ofrene havnet i vannet. La oss dra. ...hvor ofrene havnet i vannet. La oss dra.
126 00:13:52,285 00:13:57,415 - Skal vi ikke ta med Mitchie? - Pippy kan vise ham veien ut. - Skal vi ikke ta med Mitchie? - Pippy kan vise ham veien ut.
127 00:13:57,582 00:14:03,129 Er dette et SEM 4-mikroskop? Er oppløsningen så bra som de sier? Er dette et SEM 4-mikroskop? Er oppløsningen så bra som de sier?
128 00:14:03,296 00:14:09,719 - Man får vevsprøvene i 3D. - Jeg vurderer å skaffe meg en Lodox. - Man får vevsprøvene i 3D. - Jeg vurderer å skaffe meg en Lodox.
129 00:14:09,886 00:14:13,139 Den gjør hele jobben på kun 13 sekunder. Den gjør hele jobben på kun 13 sekunder.
130 00:14:13,306 00:14:17,811 For en skjønnhet. Kan jeg skru den på? For en skjønnhet. Kan jeg skru den på?
131 00:14:17,978 00:14:21,106 - Ikke rør. - Hvor tok de veien? - Ikke rør. - Hvor tok de veien?
132 00:14:21,272 00:14:25,151 Du holder avstand til enkelte, som Mitchie eller din mor. Du holder avstand til enkelte, som Mitchie eller din mor.
133 00:14:25,318 00:14:32,283 Vil du ta hånd om en middelaldrende kvinne som går ut med 20-åringer? Vil du ta hånd om en middelaldrende kvinne som går ut med 20-åringer?
134 00:14:32,450 00:14:37,038 - Kan vi bytte samtaleemne? - Gi gutten en sjanse. - Kan vi bytte samtaleemne? - Gi gutten en sjanse.
135 00:14:40,959 00:14:46,172 - Hvordan rakk han hit før oss? - Vi har vært på tre andre marinaer. - Hvordan rakk han hit før oss? - Vi har vært på tre andre marinaer.
136 00:14:46,339 00:14:49,926 - Pippy sa at dere tok lunsj. - Hva gjør du her? - Pippy sa at dere tok lunsj. - Hva gjør du her?
137 00:14:50,093 00:14:55,598 - Jeg undersøkte algene. Du da? - Diatomeene. - Jeg undersøkte algene. Du da? - Diatomeene.
138 00:14:55,765 00:15:00,645 Båtklubbens medlemmer gjenkjente mitt offer. Han heter Johnny Heinz. Båtklubbens medlemmer gjenkjente mitt offer. Han heter Johnny Heinz.
139 00:15:00,812 00:15:08,111 - Mannen uten bukser het Johnny? - Jeg gjetter på at det er hans båt. - Mannen uten bukser het Johnny? - Jeg gjetter på at det er hans båt.
140 00:15:08,278 00:15:10,989 På grunn av tatoveringen. Smart. På grunn av tatoveringen. Smart.
141 00:15:17,495 00:15:24,544 Etter deg. Og jeg heter Rosie, ikke noe annet. Kall meg "Rosie". Etter deg. Og jeg heter Rosie, ikke noe annet. Kall meg "Rosie".
142 00:15:35,013 00:15:38,266 Politiet! Er det noen her? Politiet! Er det noen her?
143 00:15:46,691 00:15:50,779 - Det er Heat mot Bulls i kveld. - Fokuser! - Det er Heat mot Bulls i kveld. - Fokuser!
144 00:15:50,945 00:15:58,119 - Ofrene har utvilsomt vært her. - Ja, men de var ikke alene. - Ofrene har utvilsomt vært her. - Ja, men de var ikke alene.
145 00:16:02,457 00:16:06,127 - Punkteringen av luftrøret. - Bokstaven D. - Punkteringen av luftrøret. - Bokstaven D.
146 00:16:06,294 00:16:14,219 Skoen tyder på at drapsmannen er en kvinne... akkurat som jeg trodde. Skoen tyder på at drapsmannen er en kvinne... akkurat som jeg trodde.
147 00:16:17,389 00:16:23,186 - Bra jobbet, Mosie. - Takk. Vi kaller oss "Mosie". - Bra jobbet, Mosie. - Takk. Vi kaller oss "Mosie".
148 00:16:23,353 00:16:26,189 - Det tror jeg ikke. - Morn, Mosie. - Det tror jeg ikke. - Morn, Mosie.
149 00:16:26,356 00:16:31,861 - Det høres bra ut, synes jeg. - Hva har du der? - Det høres bra ut, synes jeg. - Hva har du der?
150 00:16:32,028 00:16:38,493 DNA fra skoen tilhører Jackie Sloane, en prostituert dominant. DNA fra skoen tilhører Jackie Sloane, en prostituert dominant.
151 00:16:38,660 00:16:43,081 - Mannen uten bukser liker BDSM. - Ikke kall ham det. - Mannen uten bukser liker BDSM. - Ikke kall ham det.
152 00:16:43,248 00:16:50,255 - Gamle sår fra håndjern tyder på... - ...at du vet hva dominanter gjør. - Gamle sår fra håndjern tyder på... - ...at du vet hva dominanter gjør.
153 00:16:50,422 00:16:55,552 - Det heter vel "dominaer". - Mosie leverer. - Det heter vel "dominaer". - Mosie leverer.
154 00:17:06,438 00:17:10,275 - Slå deg ned. - Jeg står heller. Sett deg, du. - Slå deg ned. - Jeg står heller. Sett deg, du.
155 00:17:10,442 00:17:14,654 - Her er det jeg som bestemmer. - Det får vi se på. - Her er det jeg som bestemmer. - Det får vi se på.
156 00:17:14,821 00:17:20,577 - Sett deg ned. - Politisjef. Jeg liker deg. - Sett deg ned. - Politisjef. Jeg liker deg.
157 00:17:20,744 00:17:25,040 Glemte han hva sikkerhetsordet var? Glemte han hva sikkerhetsordet var?
158 00:17:25,206 00:17:28,752 Skjer det ofte ulykker på jobben din? Skjer det ofte ulykker på jobben din?
159 00:17:28,918 00:17:35,216 - Du kunne trenge et sikkerhetsord. - Kutt ut. Dette handler om drap. - Du kunne trenge et sikkerhetsord. - Kutt ut. Dette handler om drap.
160 00:17:35,383 00:17:41,598 Vi er ganske like, du og jeg. Vi setter begge håndjern på folk. Vi er ganske like, du og jeg. Vi setter begge håndjern på folk.
161 00:17:41,765 00:17:48,021 Var det slik det gikk til? Ikke tro at du kan herse med meg. Var det slik det gikk til? Ikke tro at du kan herse med meg.
162 00:17:48,188 00:17:51,858 - Kjørte dere en "8 minus 5" i går? - En hva? - Kjørte dere en "8 minus 5" i går? - En hva?
163 00:17:52,025 00:17:58,948 Ikke spill dum. Du og gutta hadde selvsagt en trekant. Ikke spill dum. Du og gutta hadde selvsagt en trekant.
164 00:18:00,367 00:18:05,872 - Begynner dette å bli pinlig? - Jeg har hatt en trekant en gang! - Begynner dette å bli pinlig? - Jeg har hatt en trekant en gang!
165 00:18:06,039 00:18:10,543 - Jeg har bare én kunde om gangen. - Vi fant en sko. - Jeg har bare én kunde om gangen. - Vi fant en sko.
166 00:18:10,710 00:18:13,672 Noe sier meg at den passer deg. Noe sier meg at den passer deg.
167 00:18:13,838 00:18:18,426 Hva er greia med trekanter? Er ikke den tredje bare i veien? Hva er greia med trekanter? Er ikke den tredje bare i veien?
168 00:18:18,593 00:18:24,265 - Den kan gi nye perspektiver. - I så fall er det noe som mangler. - Den kan gi nye perspektiver. - I så fall er det noe som mangler.
169 00:18:24,432 00:18:27,394 La oss høre på dem isteden. La oss høre på dem isteden.
170 00:18:27,560 00:18:32,816 - Jeg har ikke drept noen. - Johnny tok ut 200000 dollar. - Jeg har ikke drept noen. - Johnny tok ut 200000 dollar.
171 00:18:32,983 00:18:36,236 Hvor har pengene tatt veien? Hvor har pengene tatt veien?
172 00:18:36,403 00:18:42,575 Jeg så aldri to menn eller noen penger. Noen slo meg i svime. Jeg så aldri to menn eller noen penger. Noen slo meg i svime.
173 00:18:42,742 00:18:45,912 - Jeg tjener bra på jobben min. - Hva slags jobb? - Jeg tjener bra på jobben min. - Hva slags jobb?
174 00:18:46,079 00:18:50,375 Hvis du har 20 minutter til overs, kan jeg vise deg. Hvis du har 20 minutter til overs, kan jeg vise deg.
175 00:18:50,542 00:18:55,338 Jeg har fire eks-koner. Jeg har allerede sett alt. Jeg har fire eks-koner. Jeg har allerede sett alt.
176 00:18:55,505 00:19:01,720 - Alle vet at tre er bedre enn to. - Nå holder det! - Alle vet at tre er bedre enn to. - Nå holder det!
177 00:19:05,974 00:19:10,520 Der er du! Jeg lette etter deg på stasjonen. Der er du! Jeg lette etter deg på stasjonen.
178 00:19:10,687 00:19:16,443 - Hva gjør du her, mamma? - La oss spise lunsj sammen. - Hva gjør du her, mamma? - La oss spise lunsj sammen.
179 00:19:16,609 00:19:22,282 Jeg jobber. Vi har en mistenkt, men Rosie tror at hun er uskyldig. Jeg jobber. Vi har en mistenkt, men Rosie tror at hun er uskyldig.
180 00:19:22,449 00:19:28,163 Hun forteller sannheten. Jeg vet ikke hva vi skal gjøre nå. Hun forteller sannheten. Jeg vet ikke hva vi skal gjøre nå.
181 00:19:35,670 00:19:39,716 Se på dette stedet. Kjenner du deg igjen? Se på dette stedet. Kjenner du deg igjen?
182 00:19:39,883 00:19:43,428 Lite har endret seg siden din far vanket her. Lite har endret seg siden din far vanket her.
183 00:19:43,595 00:19:45,680 Enkelte ting endrer seg aldri. Enkelte ting endrer seg aldri.
184 00:19:47,891 00:19:54,272 Du er sint for det som skjedde i morges. Jeg ville bare hjelpe til. Du er sint for det som skjedde i morges. Jeg ville bare hjelpe til.
185 00:19:54,439 00:20:01,404 Du er aldri hjemme! Vi møtes mindre nå enn da vi ikke bodde sammen. Du er aldri hjemme! Vi møtes mindre nå enn da vi ikke bodde sammen.
186 00:20:01,571 00:20:05,116 Du er alltid sånn når du treffer en fyr! Du er alltid sånn når du treffer en fyr!
187 00:20:05,283 00:20:10,038 Du har selv en mann i livet ditt. Sjokoladegutten. Du har selv en mann i livet ditt. Sjokoladegutten.
188 00:20:10,205 00:20:13,750 Ikke kall Rosie det, mamma! Ikke kall Rosie det, mamma!
189 00:20:15,627 00:20:18,421 Det er ikke som du tror. Det er ikke som du tror.
190 00:20:20,840 00:20:28,014 Hvorfor skulle jeg knuse ham? For å bevise at jeg er best? Hvorfor skulle jeg knuse ham? For å bevise at jeg er best?
191 00:20:28,181 00:20:30,892 Man må ikke alltid være snill. Man må ikke alltid være snill.
192 00:20:31,059 00:20:37,482 - Enkelte trenger å bli knust. - Ikke Mitchie Mendelson. - Enkelte trenger å bli knust. - Ikke Mitchie Mendelson.
193 00:20:37,649 00:20:40,485 Jeg merker at du er konkurranselysten. Jeg merker at du er konkurranselysten.
194 00:20:40,652 00:20:45,365 Du må se opp for Mitchie. Han er rett i hælene på deg. Du må se opp for Mitchie. Han er rett i hælene på deg.
195 00:20:45,532 00:20:50,161 - Han er ikke engang nær mine hæler. - Du har gnagsår, broder. - Han er ikke engang nær mine hæler. - Du har gnagsår, broder.
196 00:20:50,328 00:20:54,708 Jeg kan innrømme at han er bedre enn ventet. Jeg kan innrømme at han er bedre enn ventet.
197 00:20:54,874 00:21:01,798 Jeg vil elske deg selv om du er Miamis nest beste rettsmedisiner. Jeg vil elske deg selv om du er Miamis nest beste rettsmedisiner.
198 00:21:01,965 00:21:06,136 - Men da vil jeg jobbe for Mitchie. - Veldig morsomt. - Men da vil jeg jobbe for Mitchie. - Veldig morsomt.
199 00:21:06,303 00:21:09,472 Hva er det for en lyd? Nå vet jeg det. Hva er det for en lyd? Nå vet jeg det.
200 00:21:09,639 00:21:15,270 - Lyden av Mitchie som farer forbi. - Som sagt - veldig morsomt. - Lyden av Mitchie som farer forbi. - Som sagt - veldig morsomt.
201 00:21:15,437 00:21:20,400 - Du har havnet i kjølvannet. - Det holder nå, Pip. - Du har havnet i kjølvannet. - Det holder nå, Pip.
202 00:21:23,111 00:21:27,365 - Ser du disse, Villa? - Nei, hva mener du? - Ser du disse, Villa? - Nei, hva mener du?
203 00:21:28,867 00:21:35,040 Jeg har tatt av silkehanskene. Jeg vil undersøke Johnny. Jeg har tatt av silkehanskene. Jeg vil undersøke Johnny.
204 00:21:35,206 00:21:41,838 - Mitchie har allerede undersøkt ham. - Jeg tror vi har oversett noe. - Mitchie har allerede undersøkt ham. - Jeg tror vi har oversett noe.
205 00:21:42,005 00:21:47,636 Du er litt av en lagkamerat...! Tror du jeg har oversett noe? Du er litt av en lagkamerat...! Tror du jeg har oversett noe?
206 00:21:49,554 00:21:54,225 Hvis han får se på Johnny, vil jeg se på mannen i dress. Hvis han får se på Johnny, vil jeg se på mannen i dress.
207 00:21:54,392 00:21:56,603 Det høres rettferdig ut. Det høres rettferdig ut.
208 00:22:07,822 00:22:11,034 Likene er klargjort for undersøkelse. Likene er klargjort for undersøkelse.
209 00:22:11,201 00:22:17,165 Rosie er så fokusert at jeg blir redd. Det er ikke morsomt! Rosie er så fokusert at jeg blir redd. Det er ikke morsomt!
210 00:22:17,332 00:22:23,588 - Vi er en konkurrerende familie. - Og vi hører veldig bra. - Vi er en konkurrerende familie. - Og vi hører veldig bra.
211 00:22:25,674 00:22:30,512 Se på deg! Så fin du er, søta. Se på deg! Så fin du er, søta.
212 00:22:30,679 00:22:36,184 Jeg skiftet i bilen. En fyr ved rødt lys fikk seg et sjokk. Jeg skiftet i bilen. En fyr ved rødt lys fikk seg et sjokk.
213 00:22:36,351 00:22:40,146 Husker du da vi dro opp genseren langs motorveien! Husker du da vi dro opp genseren langs motorveien!
214 00:22:40,313 00:22:47,320 - Pleide folk å tute? - Vi hadde knapt råd til mascara da. - Pleide folk å tute? - Vi hadde knapt råd til mascara da.
215 00:22:47,487 00:22:51,282 - Vi kjøpte dem på salg. - Hva skulle vi gjøre...! - Vi kjøpte dem på salg. - Hva skulle vi gjøre...!
216 00:22:51,449 00:22:57,831 Vi fikk lite drinks for syngingen vår, selv om vi var kjempeflinke. Vi fikk lite drinks for syngingen vår, selv om vi var kjempeflinke.
217 00:23:11,261 00:23:13,263 Og så stoppet vi. Og så stoppet vi.
218 00:23:13,430 00:23:18,268 Bra jobbet. Jeg henger meg på neste sang. Bra jobbet. Jeg henger meg på neste sang.
219 00:23:18,435 00:23:22,814 Jeg er på vei til den nye baren. Dere blir vel med? Jeg er på vei til den nye baren. Dere blir vel med?
220 00:23:22,981 00:23:29,237 - Jeg blir her og hjelper Rosie. - Han vil ikke ha hjelp. - Jeg blir her og hjelper Rosie. - Han vil ikke ha hjelp.
221 00:23:29,404 00:23:32,032 Han må knuse Mitchie på egen hånd. Han må knuse Mitchie på egen hånd.
222 00:23:32,198 00:23:35,994 - Da sier vi det slik. - Det gjør vi. - Da sier vi det slik. - Det gjør vi.
223 00:23:39,539 00:23:45,003 Ikke glem det viktigste av alt, dette er en drapsetterforskning. Ikke glem det viktigste av alt, dette er en drapsetterforskning.
224 00:23:45,170 00:23:50,300 - Vi må finne drapsmannen. - Helt enig. - Vi må finne drapsmannen. - Helt enig.
225 00:23:51,551 00:23:55,013 - Knus den der dusten. - Det skal bli. - Knus den der dusten. - Det skal bli.
226 00:24:45,981 00:24:52,404 - Jeg har ikke funnet noe nytt. - Gjett hvor pengene kommer fra? - Jeg har ikke funnet noe nytt. - Gjett hvor pengene kommer fra?
227 00:24:52,570 00:24:58,576 - Internett-gambling. - Ja... Begge er storspillere. - Internett-gambling. - Ja... Begge er storspillere.
228 00:24:58,743 00:25:05,583 De spilte sammen med en som kaller seg "DunkCitySal". De spilte sammen med en som kaller seg "DunkCitySal".
229 00:25:05,750 00:25:09,004 - Finner vi ham, finner vi morderen. - Og pengene. - Finner vi ham, finner vi morderen. - Og pengene.
230 00:25:09,170 00:25:13,550 Hvordan kunne du vite at ofrene drev med internett-gambling? Hvordan kunne du vite at ofrene drev med internett-gambling?
231 00:25:13,717 00:25:18,638 Enkelt. Karpaltunnelsyndrom på den ene hånden og degenerativ ryggrad, - Enkelt. Karpaltunnelsyndrom på den ene hånden og degenerativ ryggrad, -
232 00:25:18,805 00:25:22,851 - noe som tyder på at de satt mye foran datamaskinen. - noe som tyder på at de satt mye foran datamaskinen.
233 00:25:23,018 00:25:29,190 Det er flere tegn. Du har nok bare... oversett det. Det er flere tegn. Du har nok bare... oversett det.
234 00:25:36,489 00:25:42,996 Hei, Villa. Jeg skulle bare hente min første lønnsutbetaling. Hei, Villa. Jeg skulle bare hente min første lønnsutbetaling.
235 00:25:45,332 00:25:51,463 Har du og Rosie jobbet sammen lenge? Dere utfyller hverandre godt. Har du og Rosie jobbet sammen lenge? Dere utfyller hverandre godt.
236 00:25:51,629 00:25:54,132 Jeg merker sånt. Jeg merker sånt.
237 00:25:54,299 00:26:00,305 Jeg tror at vi to også kunne vært fantastiske sammen. Jeg tror at vi to også kunne vært fantastiske sammen.
238 00:26:01,348 00:26:08,271 - Har du funnet DunkCitySal? - Han skulle treffe Johnny et sted. - Har du funnet DunkCitySal? - Han skulle treffe Johnny et sted.
239 00:26:08,438 00:26:15,445 Denne Sal virker å yppe med folk på hvert eneste forum jeg finner. Denne Sal virker å yppe med folk på hvert eneste forum jeg finner.
240 00:26:15,612 00:26:20,408 "Hør her, drittsekk. Din siste time er kommet. Jeg skal begrave deg,"- "Hør her, drittsekk. Din siste time er kommet. Jeg skal begrave deg,"-
241 00:26:20,575 00:26:27,749 - "grave deg opp og begrave deg igjen." Den har jeg ikke hørt- - "grave deg opp og begrave deg igjen." Den har jeg ikke hørt-
242 00:26:27,916 00:26:34,673 - siden jeg hadde ekstrajobb i bar. Jeg var ingen stor suksess. - siden jeg hadde ekstrajobb i bar. Jeg var ingen stor suksess.
243 00:26:34,839 00:26:37,968 - Sportsbar... - Nei, på en MC-bar. - Sportsbar... - Nei, på en MC-bar.
244 00:26:38,134 00:26:44,224 Johnny gikk på samme sportsbar under football- og baseballsesongen. Johnny gikk på samme sportsbar under football- og baseballsesongen.
245 00:26:44,391 00:26:50,021 Han kom alltid noen timer før... Det var nok der han møtte Sal. Han kom alltid noen timer før... Det var nok der han møtte Sal.
246 00:26:52,524 00:26:59,990 - Skal du forfølge meg i monsterbilen? - Jeg kaller den "Blue Thunder". - Skal du forfølge meg i monsterbilen? - Jeg kaller den "Blue Thunder".
247 00:27:20,051 00:27:23,680 - Ikke lat som du leser menyen. - Det gjør jeg ikke. - Ikke lat som du leser menyen. - Det gjør jeg ikke.
248 00:27:23,847 00:27:29,436 Jeg kan ikke velge mellom lammetaco og baconburger. Jeg kan ikke velge mellom lammetaco og baconburger.
249 00:27:29,602 00:27:34,107 Jeg bestiller begge to til oss. Jeg bestiller begge to til oss.
250 00:27:34,274 00:27:39,988 Dine unyttige små bestikkelser sender ganske tydelige signaler. Dine unyttige små bestikkelser sender ganske tydelige signaler.
251 00:27:41,740 00:27:43,783 Vent her. Vent her.
252 00:27:49,414 00:27:56,171 - Hva gjør Mitchie her? - Han var på... Hva gjør du her? - Hva gjør Mitchie her? - Han var på... Hva gjør du her?
253 00:27:56,338 00:28:01,885 Han publiserte nettopp et bilde på Instagram. Pippy følger ham. Han publiserte nettopp et bilde på Instagram. Pippy følger ham.
254 00:28:02,052 00:28:06,973 En rettsmedisiner har ingenting på spaning å gjøre. En rettsmedisiner har ingenting på spaning å gjøre.
255 00:28:07,140 00:28:11,895 - Si det til deg selv. - Får jeg stille deg et spørsmål? - Si det til deg selv. - Får jeg stille deg et spørsmål?
256 00:28:12,062 00:28:18,068 Velger du ham framfor meg? Jeg tok av meg silkehanskene. Velger du ham framfor meg? Jeg tok av meg silkehanskene.
257 00:28:18,234 00:28:22,072 Du er ikke morsom. Har du sett disse fyrene? Du er ikke morsom. Har du sett disse fyrene?
258 00:28:22,238 00:28:25,950 - Han pleier å treffe en venn her. - Vi vil møte ham. - Han pleier å treffe en venn her. - Vi vil møte ham.
259 00:28:26,117 00:28:30,955 Sal? Han er her nå. En middelaldrende, litt lubben mann. Sal? Han er her nå. En middelaldrende, litt lubben mann.
260 00:28:31,122 00:28:36,461 - Det lyder lovende. - Roseman! Liker du trekanter likevel? - Det lyder lovende. - Roseman! Liker du trekanter likevel?
261 00:28:36,628 00:28:43,885 - Hva gjør du her? - Tre kan være én for mye iblant. - Hva gjør du her? - Tre kan være én for mye iblant.
262 00:28:44,052 00:28:46,721 - Hva skjer nå? - Ham. - Hva skjer nå? - Ham.
263 00:28:49,599 00:28:52,477 - Han får snart hjerteinfarkt. - Blodpropp. - Han får snart hjerteinfarkt. - Blodpropp.
264 00:28:52,644 00:28:58,441 - Dere gir dere aldri. - Hjerteinfarkt. - Dere gir dere aldri. - Hjerteinfarkt.
265 00:29:00,735 00:29:03,029 Miami-politiet! Miami-politiet!
266 00:29:37,188 00:29:40,025 Pass deg! Pass deg!
267 00:29:43,737 00:29:50,368 Kom ut av bilen! Kom ut av bilen og legg deg på bakken! Kom ut av bilen! Kom ut av bilen og legg deg på bakken!
268 00:29:58,793 00:30:03,798 "Blue Thunder" er dagens helt! Kom igjen, ikke la meg se dum ut. "Blue Thunder" er dagens helt! Kom igjen, ikke la meg se dum ut.
269 00:30:06,092 00:30:11,014 Forsyn dere. De med peanøttsmør er mine personlige favoritter. Forsyn dere. De med peanøttsmør er mine personlige favoritter.
270 00:30:11,181 00:30:16,978 Jeg vil bare takke dere fordi dere tar meg inn i familien. Jeg vil bare takke dere fordi dere tar meg inn i familien.
271 00:30:17,145 00:30:20,732 "Blue Thunder" er dagens helt, som dere sikkert vet. "Blue Thunder" er dagens helt, som dere sikkert vet.
272 00:30:22,317 00:30:25,737 Jeg tror ikke at det er ham. Jeg tror ikke at det er ham.
273 00:30:25,904 00:30:30,617 Sal innrømmer at han var på båten, og han hadde pengene. Sal innrømmer at han var på båten, og han hadde pengene.
274 00:30:30,784 00:30:35,080 Han har atrofi i hendene. Han kan ikke kvele noen. Han har atrofi i hendene. Han kan ikke kvele noen.
275 00:30:35,246 00:30:40,210 - Kan du bevise det? - Ikke ennå. Men jeg føler det på meg. - Kan du bevise det? - Ikke ennå. Men jeg føler det på meg.
276 00:30:40,377 00:30:44,089 Hvem drepte disse fyrene, da? Hvem drepte disse fyrene, da?
277 00:30:45,131 00:30:49,094 Handler dette om saken... eller om Mitchie? Handler dette om saken... eller om Mitchie?
278 00:30:49,260 00:30:55,517 - Du må tro på meg, Villa. - Jeg ville at du skulle slå ham. - Du må tro på meg, Villa. - Jeg ville at du skulle slå ham.
279 00:30:55,684 00:31:01,231 Men det er som det er. Vi har funnet morderen. Men det er som det er. Vi har funnet morderen.
280 00:31:01,398 00:31:07,779 - Jeg trodde at du var på min side. - Jeg stoler på intuisjonen min. - Jeg trodde at du var på min side. - Jeg stoler på intuisjonen min.
281 00:31:07,946 00:31:11,783 Den sier meg at du bør slappe av litt. Den sier meg at du bør slappe av litt.
282 00:31:23,253 00:31:29,092 - Hva gjør du her? - Rosie har vært veldig stresset. - Hva gjør du her? - Rosie har vært veldig stresset.
283 00:31:29,259 00:31:35,515 Han prøvde i hvert fall gi meg et råd... angående trekanter. Han prøvde i hvert fall gi meg et råd... angående trekanter.
284 00:31:35,682 00:31:42,647 Du er en del av Pippys liv, og jeg er bare vanlig vin. Du er en del av Pippys liv, og jeg er bare vanlig vin.
285 00:31:42,814 00:31:48,653 - Vil du ha en... - ...trekant? Nei, for Guds skyld! - Vil du ha en... - ...trekant? Nei, for Guds skyld!
286 00:31:48,820 00:31:52,699 Jeg vet ikke engang hvordan man gjør det når man er to. Jeg vet ikke engang hvordan man gjør det når man er to.
287 00:31:52,866 00:31:56,703 Jeg har blandete følelser overfor deg. Jeg har blandete følelser overfor deg.
288 00:31:56,870 00:32:01,583 Men det er takket være deg at Pippy er blitt den jeg er glad i. Men det er takket være deg at Pippy er blitt den jeg er glad i.
289 00:32:01,750 00:32:08,089 Du er en del av livet hennes, og jeg vil bli bedre kjent med deg. Du er en del av livet hennes, og jeg vil bli bedre kjent med deg.
290 00:32:10,425 00:32:17,140 Derav vinen! Jeg har billetter til et coverband for Destiny's Child. Derav vinen! Jeg har billetter til et coverband for Destiny's Child.
291 00:32:17,307 00:32:22,312 De har en dårlig coverlåt av "Bootylicious" som kan bli morsom. De har en dårlig coverlåt av "Bootylicious" som kan bli morsom.
292 00:32:22,479 00:32:27,025 Vil du gå dit med meg? Jeg kan hente deg, eller du kan kjøre selv. Vil du gå dit med meg? Jeg kan hente deg, eller du kan kjøre selv.
293 00:32:27,192 00:32:34,115 - Vi trenger ikke finne ut av det nå. - Jøss! Takk skal du ha. - Vi trenger ikke finne ut av det nå. - Jøss! Takk skal du ha.
294 00:32:39,204 00:32:44,709 - Er ikke dette litt vel tidlig? - Så du fikk beskjeden min. - Er ikke dette litt vel tidlig? - Så du fikk beskjeden min.
295 00:32:44,876 00:32:49,130 - Hør... - Jeg vet at du føler deg sviktet. - Hør... - Jeg vet at du føler deg sviktet.
296 00:32:49,297 00:32:53,259 Jeg mener at bevisbyrden mot Sal er sterk. Jeg mener at bevisbyrden mot Sal er sterk.
297 00:32:53,426 00:32:57,597 Men jeg stoler på intuisjonen din nesten like mye som min. Men jeg stoler på intuisjonen din nesten like mye som min.
298 00:32:57,764 00:33:02,268 Hvis du tror at vi har feil fyr, leter vi videre. Hvis du tror at vi har feil fyr, leter vi videre.
299 00:33:02,435 00:33:09,109 Jeg tror dessuten at vi jobber bedre når det bare er oss to. Jeg tror dessuten at vi jobber bedre når det bare er oss to.
300 00:33:09,275 00:33:13,029 - Ingen Mitchie, altså? - Ingen Mitchie. - Ingen Mitchie, altså? - Ingen Mitchie.
301 00:33:16,658 00:33:22,247 Mannen i dress har vært i Miami fem ganger i år. Mannen i dress har vært i Miami fem ganger i år.
302 00:33:22,414 00:33:27,961 Kona hadde ikke vært her før, så han løy for sin kone. Hvorfor? Kona hadde ikke vært her før, så han løy for sin kone. Hvorfor?
303 00:33:28,128 00:33:33,883 - De hadde økonomiske problemer. - Johnny, Sal og Dave spilte sammen. - De hadde økonomiske problemer. - Johnny, Sal og Dave spilte sammen.
304 00:33:34,050 00:33:40,682 - Sal og Johnny hadde mye gryn. - Det hadde ikke Dave. - Sal og Johnny hadde mye gryn. - Det hadde ikke Dave.
305 00:33:42,726 00:33:47,897 Et mislykket veddemål kunne kostet Dave alt han har. Et mislykket veddemål kunne kostet Dave alt han har.
306 00:33:48,064 00:33:53,153 Daves ekteskap var i fare, og han ville satse alt på ett kort. Daves ekteskap var i fare, og han ville satse alt på ett kort.
307 00:33:53,320 00:33:59,617 - Men han fikk ikke lån. - Dave var for første gang desperat. - Men han fikk ikke lån. - Dave var for første gang desperat.
308 00:33:59,784 00:34:04,831 Han ville få tilbake livet sitt, men ble i stedet drept. Han ville få tilbake livet sitt, men ble i stedet drept.
309 00:34:06,249 00:34:11,713 Svaret er rett foran øynene våre. Tilbake til likene. Svaret er rett foran øynene våre. Tilbake til likene.
310 00:34:15,050 00:34:17,135 Hva har du funnet? Hva har du funnet?
311 00:34:20,180 00:34:22,807 Den manglende brikken. Den manglende brikken.
312 00:34:24,434 00:34:30,982 - Hvor lang tid tar dette? - Ikke rart han blir dyr for dere. - Hvor lang tid tar dette? - Ikke rart han blir dyr for dere.
313 00:34:31,149 00:34:37,238 Vi har lett på utsiden, blant ofrenes pårørende og fiender. Vi har lett på utsiden, blant ofrenes pårørende og fiender.
314 00:34:37,405 00:34:44,537 Men vi skulle ha lett på innsiden. Jeg vet hva som skjedde. Men vi skulle ha lett på innsiden. Jeg vet hva som skjedde.
315 00:34:44,704 00:34:49,959 Johnny feiret sin vinnerflaks den samme natten han døde. Johnny feiret sin vinnerflaks den samme natten han døde.
316 00:34:57,467 00:35:01,805 Mannen i dress kom nok bare for å snakke. Mannen i dress kom nok bare for å snakke.
317 00:35:01,972 00:35:04,975 Inntil han så pengene. Inntil han så pengene.
318 00:35:07,686 00:35:11,147 Da sporet det helt av. Da sporet det helt av.
319 00:35:17,821 00:35:20,782 Johnny ble banket opp ganske voldsomt. Johnny ble banket opp ganske voldsomt.
320 00:35:23,368 00:35:29,249 Johnny mistet kontrollen og Dave famlet etter et våpen. Johnny mistet kontrollen og Dave famlet etter et våpen.
321 00:35:29,416 00:35:36,339 Johnny innså at han snart ville dø. Dave skulle ikke få overleve. Johnny innså at han snart ville dø. Dave skulle ikke få overleve.
322 00:35:37,966 00:35:40,885 Nå begynte kampen på ordentlig. Nå begynte kampen på ordentlig.
323 00:35:49,811 00:35:53,857 Begge falt overbord under slagsmålet. Begge falt overbord under slagsmålet.
324 00:35:55,233 00:35:59,863 For en morsom liten historie, om enn noe forseggjort. For en morsom liten historie, om enn noe forseggjort.
325 00:36:00,030 00:36:06,328 - Kan du bevise dette? - La meg vise hva vi har. - Kan du bevise dette? - La meg vise hva vi har.
326 00:36:06,494 00:36:08,621 Rosie fant dette i halsen. Rosie fant dette i halsen.
327 00:36:08,788 00:36:16,087 Mitchie identifiserte det som en hagebønne. Feil. Mitchie identifiserte det som en hagebønne. Feil.
328 00:36:16,254 00:36:18,923 Jeg vet jo hvordan en bønne ser ut. Jeg vet jo hvordan en bønne ser ut.
329 00:36:19,090 00:36:24,262 Det var ikke bare fiskene som tygget på offeret. Det var ikke bare fiskene som tygget på offeret.
330 00:36:24,429 00:36:26,681 Den manglende brikken. Den manglende brikken.
331 00:36:33,063 00:36:39,194 - Han tok en Mike Tyson. - Begge levde da de falt overbord. - Han tok en Mike Tyson. - Begge levde da de falt overbord.
332 00:36:39,361 00:36:44,240 Hadde de samarbeidet, kunne de begge ha overlevd. Hadde de samarbeidet, kunne de begge ha overlevd.
333 00:36:44,407 00:36:47,535 Velkommen til Miami. Velkommen til Miami.
334 00:36:51,706 00:36:57,087 Du slipper å se Mitchie mer. Og labben hans. Og ansiktet. Du slipper å se Mitchie mer. Og labben hans. Og ansiktet.
335 00:36:57,253 00:37:04,594 Du snakker om en kollega av meg. Men det var ikke Mitchies feil. Du snakker om en kollega av meg. Men det var ikke Mitchies feil.
336 00:37:04,761 00:37:11,935 Jeg har ikke vært like mye til stede etter at jeg begynte å treffe Erica. Jeg har ikke vært like mye til stede etter at jeg begynte å treffe Erica.
337 00:37:12,102 00:37:16,564 Vi må ikke la livene våre komme imellom. Vi må ikke la livene våre komme imellom.
338 00:37:16,731 00:37:20,527 Jeg er tross alt dr. Beaumont Rosewood Jr. Jeg er tross alt dr. Beaumont Rosewood Jr.
339 00:37:20,694 00:37:24,823 Selv den beste rettsmedisineren trenger litt hjelp iblant. Selv den beste rettsmedisineren trenger litt hjelp iblant.
340 00:37:24,990 00:37:29,327 - Kan du si det der én gang til? - Jeg tuller ikke. - Kan du si det der én gang til? - Jeg tuller ikke.
341 00:37:29,494 00:37:36,376 - Vi passer sammen. Vi er som... - Vær så snill, ikke si mer. - Vi passer sammen. Vi er som... - Vær så snill, ikke si mer.
342 00:37:36,543 00:37:42,632 - Vi er Miamis egne Beethoven. - Hva betyr egentlig det...?! - Vi er Miamis egne Beethoven. - Hva betyr egentlig det...?!
343 00:37:48,763 00:37:54,728 - Hei. Hvor er TMI? - I sengen og ser på TV. - Hei. Hvor er TMI? - I sengen og ser på TV.
344 00:37:54,894 00:38:00,483 Min kjære ville ta det litt rolig, men det vil ikke jeg. Min kjære ville ta det litt rolig, men det vil ikke jeg.
345 00:38:01,526 00:38:08,408 - Er alt i orden? - De følelsene jeg hadde for deg... - Er alt i orden? - De følelsene jeg hadde for deg...
346 00:38:09,492 00:38:15,582 De er fortsatt der. Jeg har prøvd å vinne deg tilbake. De er fortsatt der. Jeg har prøvd å vinne deg tilbake.
347 00:38:15,749 00:38:19,753 Det er min feil at TMI har følt seg utenfor. Det er min feil at TMI har følt seg utenfor.
348 00:38:19,919 00:38:24,924 Nå har jeg sett hvem hun virkelig er og innsett... Nå har jeg sett hvem hun virkelig er og innsett...
349 00:38:25,091 00:38:30,388 - ...at du er med den rette jenta. - Det vet jeg. - ...at du er med den rette jenta. - Det vet jeg.
350 00:38:30,555 00:38:34,559 Jeg kan ikke prøve å blåse liv i fortiden. Jeg kan ikke prøve å blåse liv i fortiden.
351 00:38:34,726 00:38:40,690 Jeg har aldri bodd utenfor Miami. Det er på høy tid nå. Jeg har aldri bodd utenfor Miami. Det er på høy tid nå.
352 00:38:40,857 00:38:45,028 Du trenger ikke å flytte. Du er min eldste venn. Du trenger ikke å flytte. Du er min eldste venn.
353 00:38:45,195 00:38:49,074 Jeg er lei for det, men jeg må gå videre. Jeg er lei for det, men jeg må gå videre.
354 00:38:51,117 00:38:55,330 Én ting skal du vite... Én ting skal du vite...
355 00:38:55,497 00:38:59,376 Du har alltid en venn i Miami. Du har alltid en venn i Miami.
356 00:38:59,542 00:39:03,296 Ja... et par venner. Ja... et par venner.
357 00:39:08,176 00:39:10,261 Mamma? Mamma?
358 00:39:18,019 00:39:21,856 Hallo? Er hun ikke her...? Hallo? Er hun ikke her...?
359 00:39:28,238 00:39:31,866 - Forstyrrer jeg? - Nei. Har det skjedd noe? - Forstyrrer jeg? - Nei. Har det skjedd noe?
360 00:39:32,033 00:39:35,328 Vi har det begge litt tøft akkurat nå. Vi har det begge litt tøft akkurat nå.
361 00:39:35,495 00:39:42,585 Fortsetter vi i hvert vårt spor, kan det ende ille for oss begge to. Fortsetter vi i hvert vårt spor, kan det ende ille for oss begge to.
362 00:39:42,752 00:39:49,301 - Vi har det bedre sammen. - Det synes jeg også. - Vi har det bedre sammen. - Det synes jeg også.
363 00:39:50,802 00:39:57,684 - Møt meg på Enrique's om en time. - Jeg kommer. Adiós. - Møt meg på Enrique's om en time. - Jeg kommer. Adiós.
364 00:40:01,062 00:40:06,109 Jeg må gå. Jeg skal treffe datteren min. Jeg må gå. Jeg skal treffe datteren min.
365 00:40:08,028 00:40:15,285 Hvis Villa får greie på dette... er jeg dødsens. Hvis Villa får greie på dette... er jeg dødsens.
366 00:40:25,086 00:40:29,341 - En bønne... - Ikke vær for hard mot deg selv. - En bønne... - Ikke vær for hard mot deg selv.
367 00:40:29,507 00:40:34,262 - Strø salt i såret. - Det viktigste er at saken er løst. - Strø salt i såret. - Det viktigste er at saken er løst.
368 00:40:34,429 00:40:41,102 - Kom du hit for å si det? - Nei, det er en ting jeg må vite. - Kom du hit for å si det? - Nei, det er en ting jeg må vite.
369 00:40:41,269 00:40:46,816 Hvordan visste du at de gamblet på internett? Ikke via obduksjonen. Hvordan visste du at de gamblet på internett? Ikke via obduksjonen.
370 00:40:46,983 00:40:50,779 Husker du den oppslåtte avisen på båten? Husker du den oppslåtte avisen på båten?
371 00:40:50,945 00:40:58,328 Noen hadde sett på skaderapporten. Gamblere sjekker den dagen før. Noen hadde sett på skaderapporten. Gamblere sjekker den dagen før.
372 00:40:58,495 00:41:04,334 Men det var et rent sjansespill. Jeg visste at du var uslåelig. Men det var et rent sjansespill. Jeg visste at du var uslåelig.
373 00:41:04,501 00:41:08,296 - Bra jobbet. - Tydeligvis ikke godt nok. - Bra jobbet. - Tydeligvis ikke godt nok.
374 00:41:08,463 00:41:14,177 - Skal du returnere til Bay Point? - Jeg har ikke noe kontor der. - Skal du returnere til Bay Point? - Jeg har ikke noe kontor der.
375 00:41:14,344 00:41:19,724 Dette er mitt eneste kontor. Det er bostedet mitt for øyeblikket. Dette er mitt eneste kontor. Det er bostedet mitt for øyeblikket.
376 00:41:19,891 00:41:26,398 Når man får parkeringsbøter for hjemmet sitt, lever man livet. Når man får parkeringsbøter for hjemmet sitt, lever man livet.
377 00:41:26,564 00:41:33,446 - Og jeg har fått en hel drøss. - Hvorfor ville du bli rettsmedisiner? - Og jeg har fått en hel drøss. - Hvorfor ville du bli rettsmedisiner?
378 00:41:33,613 00:41:39,285 Vet du hva den første medisinske termen jeg lærte meg var? Vet du hva den første medisinske termen jeg lærte meg var?
379 00:41:39,452 00:41:42,539 Myocardial infarkt. Jeg var tolv år. Myocardial infarkt. Jeg var tolv år.
380 00:41:42,706 00:41:46,835 Foreldrene mine skulle hente meg på trening. Foreldrene mine skulle hente meg på trening.
381 00:41:48,920 00:41:54,134 Isteden møttes jeg av en politimann som sa at min far fikk hjerteinfarkt- Isteden møttes jeg av en politimann som sa at min far fikk hjerteinfarkt-
382 00:41:54,301 00:42:00,181 - og skjenet over i motsatt kjørefelt. Jeg måtte ikke identifisere likene... - og skjenet over i motsatt kjørefelt. Jeg måtte ikke identifisere likene...
383 00:42:01,349 00:42:07,022 Men jeg ville gjøre det likevel. Jeg fikk rettsmedisinerens rapport- Men jeg ville gjøre det likevel. Jeg fikk rettsmedisinerens rapport-
384 00:42:07,188 00:42:10,150 -og slo opp hvert ord jeg ikke kunne. -og slo opp hvert ord jeg ikke kunne.
385 00:42:10,317 00:42:15,196 Jeg leste den så mange ganger at jeg fortsatt kan den utenat. Jeg leste den så mange ganger at jeg fortsatt kan den utenat.
386 00:42:18,491 00:42:23,079 Døden har sitt eget språk. Døden har sitt eget språk.
387 00:42:25,415 00:42:27,500 Et språk jeg ville lære meg. Et språk jeg ville lære meg.
388 00:42:30,587 00:42:37,218 Tror du at inspektør Villa kan hjelpe meg med parkeringsbøtene? Tror du at inspektør Villa kan hjelpe meg med parkeringsbøtene?
389 00:42:37,385 00:42:43,016 Nei, det tror jeg ikke. Men jeg kan hjelpe deg. Du er flink. Nei, det tror jeg ikke. Men jeg kan hjelpe deg. Du er flink.
390 00:42:43,183 00:42:47,145 Jeg vil at du begynner å jobbe for meg. Jeg vil at du begynner å jobbe for meg.
391 00:42:48,188 00:42:53,276 - Jeg blir aldri like god som deg. - Du får gjøre det du elsker. - Jeg blir aldri like god som deg. - Du får gjøre det du elsker.
392 00:42:54,736 00:42:59,658 - Hva sier du? - At Mosie har gjenoppstått! - Hva sier du? - At Mosie har gjenoppstått!
393 00:42:59,824 00:43:05,789 Si det ordet en gang til, og du får sparken. Si det ordet en gang til, og du får sparken.
394 00:43:05,955 00:43:10,669 - Vil du treffe uglen min Charlie? - Nei, det er greit. - Vil du treffe uglen min Charlie? - Nei, det er greit.
395 00:43:10,835 00:43:15,965 - Får jeg navnet mitt på plakaten? - Absolutt ikke. - Får jeg navnet mitt på plakaten? - Absolutt ikke.
396 00:43:17,050 00:43:20,220 Det er bare Charlie. Det er bare Charlie.
397 00:43:58,299 00:44:01,428 Tekst: Cecilie Nilsen www.sdimedia.com Tekst: Cecilie Nilsen www.sdimedia.com