# Start End Original Translated
1 00:00:17,971 00:00:23,643 Vi patologer er rettferdighetens fremste forkjempere. Vi patologer er rettferdighetens fremste forkjempere.
2 00:00:23,810 00:00:28,690 Jeg vil takke dere for arbeidet dere utfører. Jeg vil takke dere for arbeidet dere utfører.
3 00:00:34,779 00:00:39,826 Jeg avskyr kjedelige taler. Jeg vil at det skal handle om dere. Jeg avskyr kjedelige taler. Jeg vil at det skal handle om dere.
4 00:00:39,993 00:00:44,414 Skal vi ta noen spørsmål for å få i gang en dialog? Skal vi ta noen spørsmål for å få i gang en dialog?
5 00:00:44,581 00:00:47,917 Dr. Rosewood, hva var din aller verste sak? Dr. Rosewood, hva var din aller verste sak?
6 00:00:48,084 00:00:51,296 Hvilket mord var vanskeligst å løse? Hvilket mord var vanskeligst å løse?
7 00:00:51,463 00:00:55,175 De vanskeligste sakene for meg er de banale. De vanskeligste sakene for meg er de banale.
8 00:00:55,342 00:00:58,470 Der døden virker helt naturlig. Der døden virker helt naturlig.
9 00:00:58,637 00:01:01,765 Det kan være hvem som helst her inne. Det kan være hvem som helst her inne.
10 00:01:01,931 00:01:09,856 En med hjertefeil som dør i søvne, men som egentlig ble myrdet. En med hjertefeil som dør i søvne, men som egentlig ble myrdet.
11 00:01:10,023 00:01:13,985 Jeg hadde en sak med en overvektig mann som hev i seg- Jeg hadde en sak med en overvektig mann som hev i seg-
12 00:01:14,152 00:01:18,114 - en stor porsjon fra en kinesisk buffet. - en stor porsjon fra en kinesisk buffet.
13 00:01:18,281 00:01:21,409 Dagen etter hadde han dødd av hjerteinfarkt. Dagen etter hadde han dødd av hjerteinfarkt.
14 00:01:21,576 00:01:26,498 Men han hadde en brokkolibukett i luftrøret. Den var helt utygd. Men han hadde en brokkolibukett i luftrøret. Den var helt utygd.
15 00:01:26,665 00:01:29,793 Morderen, kona hans, hadde uflaks. Morderen, kona hans, hadde uflaks.
16 00:01:29,959 00:01:32,504 Retten inneholdt ikke brokkoli. Retten inneholdt ikke brokkoli.
17 00:01:32,671 00:01:34,839 Han hadde slokna av all vinen. Han hadde slokna av all vinen.
18 00:01:35,006 00:01:38,760 Hun trykket brokkolien i luftrøret hans, han ble kvalt. Hun trykket brokkolien i luftrøret hans, han ble kvalt.
19 00:01:38,927 00:01:44,140 Oksygenmangelen fikk det til å virke som hjerteinfarkt. Oksygenmangelen fikk det til å virke som hjerteinfarkt.
20 00:01:44,307 00:01:48,103 Jeg skal si noe til dere drapsmenn. Dere er der ute. Jeg skal si noe til dere drapsmenn. Dere er der ute.
21 00:01:48,269 00:01:51,231 Du? Definitivt du. Du? Definitivt du.
22 00:01:51,398 00:01:53,400 Åreforkalkninger er din venn. Åreforkalkninger er din venn.
23 00:01:53,566 00:01:58,154 Forkalkninger er vanlig. Få patologer leter etter noe mer. Forkalkninger er vanlig. Få patologer leter etter noe mer.
24 00:01:58,321 00:02:01,658 Jeg nekter å godta et oversett drap. Jeg nekter å godta et oversett drap.
25 00:02:01,825 00:02:06,371 Aldri overse et drap. Aldri overse et drap.
26 00:02:25,432 00:02:27,309 - Hallo? - Hva har du på deg? - Hallo? - Hva har du på deg?
27 00:02:27,475 00:02:30,895 - Dr. Kincaid? - Har du på deg hjertemonitoren? - Dr. Kincaid? - Har du på deg hjertemonitoren?
28 00:02:32,188 00:02:38,278 - Naturligvis. Alltid. - Jeg vet når en mann lyver for meg. - Naturligvis. Alltid. - Jeg vet når en mann lyver for meg.
29 00:02:38,445 00:02:42,115 Du bør vite når en mann tøyer sannheten. Du bør vite når en mann tøyer sannheten.
30 00:02:42,282 00:02:45,243 Du har ikke tatt blodprøver. Du har ikke tatt blodprøver.
31 00:02:45,410 00:02:48,580 Vi er midt i en studie. Du gjør det vanskelig. Vi er midt i en studie. Du gjør det vanskelig.
32 00:02:48,747 00:02:52,375 Gjør jeg det ikke spennende og uforutsigbart? Gjør jeg det ikke spennende og uforutsigbart?
33 00:02:52,542 00:02:54,711 Du gjør det frustrerende. Du gjør det frustrerende.
34 00:02:54,878 00:02:58,048 Men frustrerende på en fin måte, eller hva? Men frustrerende på en fin måte, eller hva?
35 00:02:59,799 00:03:03,845 - Jeg må ringe deg opp igjen. - Ellers finner jeg deg. - Jeg må ringe deg opp igjen. - Ellers finner jeg deg.
36 00:03:04,012 00:03:07,349 Bli på rommet. Rosie, er du tilbake? Bli på rommet. Rosie, er du tilbake?
37 00:03:07,515 00:03:10,852 Ponce de Leon! Hvordan går det med armen? Ponce de Leon! Hvordan går det med armen?
38 00:03:11,019 00:03:15,690 - Den er som en jentearm. - Vær en flink pike, da. - Den er som en jentearm. - Vær en flink pike, da.
39 00:03:15,857 00:03:19,819 - Hva har skjedd? - Det er ille. Dr. Wambach, rom 511. - Hva har skjedd? - Det er ille. Dr. Wambach, rom 511.
40 00:03:19,986 00:03:24,157 Vaskedamen fant ham. De tror at det var hjerteinfarkt. Vaskedamen fant ham. De tror at det var hjerteinfarkt.
41 00:03:25,408 00:03:29,704 - Ok, Én, to, tre. - Jeg har noe å si til dere mordere. - Ok, Én, to, tre. - Jeg har noe å si til dere mordere.
42 00:03:29,871 00:03:33,375 Åreforkalkning er deres venn. Åreforkalkning er deres venn.
43 00:03:33,541 00:03:38,755 Jeg er Dr. Rosewood, patolog. Kan jeg ta en titt? Jeg er Dr. Rosewood, patolog. Kan jeg ta en titt?
44 00:03:38,922 00:03:43,718 I luftrøret hadde han en brokkolibukett. I luftrøret hadde han en brokkolibukett.
45 00:03:43,885 00:03:47,806 - Takk. Hvor føres liket? - Til rettslegen i Coconut Beach. - Takk. Hvor føres liket? - Til rettslegen i Coconut Beach.
46 00:03:52,018 00:03:56,481 - Kjente du Dr. Wambach? - Nei. - Kjente du Dr. Wambach? - Nei.
47 00:03:56,648 00:03:59,234 Nei, men nå er vi forbundet. Nei, men nå er vi forbundet.
48 00:04:04,489 00:04:09,035 - Rosie? - Villa, jeg har nok drept noen. - Rosie? - Villa, jeg har nok drept noen.
49 00:04:10,453 00:04:13,832 - Hva snakker du om? - Jeg holdt en tale i går. - Hva snakker du om? - Jeg holdt en tale i går.
50 00:04:13,999 00:04:17,711 Jeg kan ha sagt hvordan man utfører et perfekt mord. Jeg kan ha sagt hvordan man utfører et perfekt mord.
51 00:04:17,877 00:04:22,257 I dag ble en mann funnet, død av hjerteinfarkt. I dag ble en mann funnet, død av hjerteinfarkt.
52 00:04:22,424 00:04:26,344 - Hvordan er hjerteinfarkt drap? - Det var ikke infarkt. - Hvordan er hjerteinfarkt drap? - Det var ikke infarkt.
53 00:04:26,511 00:04:29,055 Et hjerteinfarkt er en kamp. Et hjerteinfarkt er en kamp.
54 00:04:29,222 00:04:33,560 Man klamrer seg fast til ting. Men sengetøyet er i orden. Man klamrer seg fast til ting. Men sengetøyet er i orden.
55 00:04:33,727 00:04:37,314 - Er det alt du har? - Ja, det og magefølelsen. - Er det alt du har? - Ja, det og magefølelsen.
56 00:04:37,480 00:04:40,066 - Kom hit og hjelp meg. - Jeg kan ikke. - Kom hit og hjelp meg. - Jeg kan ikke.
57 00:04:40,233 00:04:42,110 Jeg har ikke myndighet der. Jeg har ikke myndighet der.
58 00:04:42,277 00:04:46,740 - Og du kan ha innbilt deg alt. - Ja, men det er meg. - Og du kan ha innbilt deg alt. - Ja, men det er meg.
59 00:04:46,906 00:04:50,035 Jeg har aldri bedt deg om en tjeneste, Villa. Jeg har aldri bedt deg om en tjeneste, Villa.
60 00:04:51,661 00:04:54,247 - Jeg må legge på nå. - Gått deg vill? - Jeg må legge på nå. - Gått deg vill?
61 00:04:54,414 00:04:57,876 Jeg... Jeg tok bare en samtale. Jeg... Jeg tok bare en samtale.
62 00:04:58,877 00:05:02,380 - Sover du på sofaen? - Nei, jeg gjør ikke det. - Sover du på sofaen? - Nei, jeg gjør ikke det.
63 00:05:02,547 00:05:04,674 Jeg kjenner igjen en sofasover. Jeg kjenner igjen en sofasover.
64 00:05:04,841 00:05:07,969 - Får man ikke hvile litt? - Hva har du der? - Får man ikke hvile litt? - Hva har du der?
65 00:05:08,136 00:05:11,514 Jeg spiste et smørbrød. Hvordan det? Jeg spiste et smørbrød. Hvordan det?
66 00:05:11,681 00:05:13,892 Jeg trenger å ta fri i dag. Jeg trenger å ta fri i dag.
67 00:05:14,059 00:05:17,395 - Hva har skjedd? - Jeg spør ikke om sofaen. - Hva har skjedd? - Jeg spør ikke om sofaen.
68 00:05:17,562 00:05:21,733 - Så spør ikke du om hva. - Hva gjør du her fortsatt? - Så spør ikke du om hva. - Hva gjør du her fortsatt?
69 00:05:21,900 00:05:24,486 Hold mobilen på. Hold mobilen på.
70 00:05:32,410 00:05:35,080 TENK OVER SJEKKEN. 75000 REKKER LANGT. TENK OVER SJEKKEN. 75000 REKKER LANGT.
71 00:05:37,332 00:05:40,335 - Skremte jeg deg? - Nei, jeg tenker på Rosie. - Skremte jeg deg? - Nei, jeg tenker på Rosie.
72 00:05:40,543 00:05:42,045 Håper han har det bra. Håper han har det bra.
73 00:05:50,887 00:05:53,473 Hvor er politiskiltet og singleten? Hvor er politiskiltet og singleten?
74 00:05:53,640 00:05:57,727 - Og for noen kilehæler. - Jeg har ingen myndighet her. - Og for noen kilehæler. - Jeg har ingen myndighet her.
75 00:05:57,894 00:06:00,897 "Jeg kjører Dem til butikken, miss Daisy." "Jeg kjører Dem til butikken, miss Daisy."
76 00:06:01,064 00:06:04,025 - Hva med å si "takk"? - Beklager. - Hva med å si "takk"? - Beklager.
77 00:06:04,192 00:06:06,945 Jeg er litt anspent. Takk, Villa. Jeg er litt anspent. Takk, Villa.
78 00:06:07,112 00:06:10,448 - Skal vi bare gjøre dette? - Det... Dr. Damski. - Skal vi bare gjøre dette? - Det... Dr. Damski.
79 00:06:10,615 00:06:13,743 Dr. Beaumont Rosewood, Jr. Jeg talte på FOPAC. Dr. Beaumont Rosewood, Jr. Jeg talte på FOPAC.
80 00:06:13,910 00:06:16,955 Så fint. Din mor må være stolt. Så fint. Din mor må være stolt.
81 00:06:17,122 00:06:19,374 - Unnskyld meg. - Vent, vent. - Unnskyld meg. - Vent, vent.
82 00:06:19,541 00:06:22,669 Jeg tror at Dr. Wambach der inne ble myrdet. Jeg tror at Dr. Wambach der inne ble myrdet.
83 00:06:22,836 00:06:27,882 - Det var et hjerteinfarkt. - Ja, det var min presentasjon. - Det var et hjerteinfarkt. - Ja, det var min presentasjon.
84 00:06:28,049 00:06:32,053 - Jeg må se på kroppen. - Han kan bli så oppspilt. - Jeg må se på kroppen. - Han kan bli så oppspilt.
85 00:06:32,220 00:06:35,849 Men han pleier å ha rett, det kan jeg bekrefte. Men han pleier å ha rett, det kan jeg bekrefte.
86 00:06:36,016 00:06:38,727 - Jeg er etterforsker. - En politimann. - Jeg er etterforsker. - En politimann.
87 00:06:38,893 00:06:41,646 Etterforsker Villa, East Miami-politiet. Etterforsker Villa, East Miami-politiet.
88 00:06:41,813 00:06:43,690 Jaha, etterforsker Villa. Jaha, etterforsker Villa.
89 00:06:43,857 00:06:46,067 Sjefen min blir ikke glad- Sjefen min blir ikke glad-
90 00:06:46,234 00:06:50,488 - at politiet utenfra og Ludwig Van Obduksjon snoker. - at politiet utenfra og Ludwig Van Obduksjon snoker.
91 00:06:50,655 00:06:52,782 Jeg er ikke her for det. Jeg er ikke her for det.
92 00:06:52,949 00:06:58,204 Jeg er bare på besøk. Kan man bryte med alligatorer her? Jeg er bare på besøk. Kan man bryte med alligatorer her?
93 00:06:58,371 00:07:00,999 - Jeg vet ikke. - Ok, takk. - Jeg vet ikke. - Ok, takk.
94 00:07:01,166 00:07:03,668 Bryte med alligatorer? Hva gjør du? Bryte med alligatorer? Hva gjør du?
95 00:07:03,835 00:07:07,339 - Jeg kunne ha overbevist ham. - Og blitt arrestert? - Jeg kunne ha overbevist ham. - Og blitt arrestert?
96 00:07:07,505 00:07:09,549 Jeg må se kroppen. Jeg må se kroppen.
97 00:07:09,716 00:07:12,636 Jeg forstår, og jeg er på din side. Jeg forstår, og jeg er på din side.
98 00:07:12,802 00:07:19,017 Jeg er ved din side hos rettslegen. Nå drar vi. Jeg er ved din side hos rettslegen. Nå drar vi.
99 00:07:21,102 00:07:25,190 Jeg er glad i deg, men jeg kan få sparken for dette. Jeg er glad i deg, men jeg kan få sparken for dette.
100 00:07:25,357 00:07:28,360 Jeg skal si deg noe. Hun er mer enn en venn. Jeg skal si deg noe. Hun er mer enn en venn.
101 00:07:28,526 00:07:31,112 Hun er drapsetterforsker. Hun er drapsetterforsker.
102 00:07:31,279 00:07:35,200 - Er hun sexy purk? - Og hun kan med to fingre...- - Er hun sexy purk? - Og hun kan med to fingre...-
103 00:07:35,367 00:07:41,581 - ...felle deg på matta. - Solgt! Y un poquito opphisset. - ...felle deg på matta. - Solgt! Y un poquito opphisset.
104 00:07:41,748 00:07:44,876 Det kan være hvem som helst. Skal vi gå rundt- Det kan være hvem som helst. Skal vi gå rundt-
105 00:07:45,043 00:07:47,545 -og spør om de drepte noen i går? -og spør om de drepte noen i går?
106 00:07:47,712 00:07:50,840 Hva med Poe i høyhalset genser? Hva med Poe i høyhalset genser?
107 00:07:51,007 00:07:55,387 Han har sikkert en dokke av moren sin i en gyngestol hjemme. Han har sikkert en dokke av moren sin i en gyngestol hjemme.
108 00:07:56,846 00:07:59,391 Har du en dokke av moren din hjemme? Har du en dokke av moren din hjemme?
109 00:07:59,557 00:08:03,186 Kan vi se filmen fra gangene? Kan vi se filmen fra gangene?
110 00:08:03,353 00:08:07,482 Patologer har seg med patologer. Ikke noe som jeg vil se. Patologer har seg med patologer. Ikke noe som jeg vil se.
111 00:08:07,649 00:08:10,485 Si hva du vil, men vi kjenner kroppen. Si hva du vil, men vi kjenner kroppen.
112 00:08:10,652 00:08:13,822 Vent. Stans. Hvem forlater Dr. Wambachs rom? Vent. Stans. Hvem forlater Dr. Wambachs rom?
113 00:08:13,989 00:08:20,036 - Hun ser skyldig ut. - Suzie Q. Hun treffer mange gjester. - Hun ser skyldig ut. - Suzie Q. Hun treffer mange gjester.
114 00:08:20,203 00:08:24,124 Den siste på rommet var en eskorte. Det er en god start. Den siste på rommet var en eskorte. Det er en god start.
115 00:08:24,290 00:08:26,835 Kan vi få en liste over deltakere? Kan vi få en liste over deltakere?
116 00:08:27,544 00:08:31,131 Om 40 timer er dette over, og morderen forsvinner. Om 40 timer er dette over, og morderen forsvinner.
117 00:08:31,297 00:08:35,051 Hei, folkens. Skal vi løse et drap? Hei, folkens. Skal vi løse et drap?
118 00:08:50,442 00:08:56,197 Her er rommet ditt. Døra går til Rosies suite. Her er rommet ditt. Døra går til Rosies suite.
119 00:08:56,406 00:09:00,118 - Da kan dere ha dere. - Nei, jeg vil ikke ha rommet. - Da kan dere ha dere. - Nei, jeg vil ikke ha rommet.
120 00:09:00,285 00:09:02,746 Du må jo bo et sted. Du må jo bo et sted.
121 00:09:05,373 00:09:10,086 Fint, hva? Synd at dere ikke feirer noe. Fint, hva? Synd at dere ikke feirer noe.
122 00:09:10,253 00:09:13,465 Uten spor og hjelp fra det lokale politiet, - Uten spor og hjelp fra det lokale politiet, -
123 00:09:13,631 00:09:17,218 -blir jeg nok ikke her så lenge. -blir jeg nok ikke her så lenge.
124 00:09:17,385 00:09:21,306 Fins det muligens et ledig rom til? Fins det muligens et ledig rom til?
125 00:09:27,937 00:09:30,982 - Er det slutt med Martha? - Hun kastet meg ut. - Er det slutt med Martha? - Hun kastet meg ut.
126 00:09:31,149 00:09:33,485 - Når hendte det? - For en uke siden. - Når hendte det? - For en uke siden.
127 00:09:33,652 00:09:37,405 Jeg har aldri bodd på hotell alene. Jeg har aldri bodd på hotell alene.
128 00:09:37,572 00:09:40,450 Så mange korridorer til ukjente steder. Så mange korridorer til ukjente steder.
129 00:09:40,617 00:09:44,579 Vi er brødre. Du får bo i min campingvogn om det trengs. Vi er brødre. Du får bo i min campingvogn om det trengs.
130 00:09:44,746 00:09:49,751 Nå er ekstrasenga et bord, men om natta er det en seng. Nå er ekstrasenga et bord, men om natta er det en seng.
131 00:09:49,918 00:09:53,296 Villa? Vent. Du skulle jo ta fri. Villa? Vent. Du skulle jo ta fri.
132 00:09:53,463 00:09:56,716 - Det blir ikke som man vil. - Hva har du, Pipp? - Det blir ikke som man vil. - Hva har du, Pipp?
133 00:09:56,883 00:09:59,469 Stanley Wambach er hjerteoperert. Stanley Wambach er hjerteoperert.
134 00:09:59,636 00:10:04,599 - En trippel bypass og et stentbytte. - Dere kjører på egen hånd? - En trippel bypass og et stentbytte. - Dere kjører på egen hånd?
135 00:10:04,766 00:10:07,519 Kan vi få noe ekstra personale? Kan vi få noe ekstra personale?
136 00:10:07,686 00:10:10,355 - Feldheim? Vi har rom. - Jeg gjør det. - Feldheim? Vi har rom. - Jeg gjør det.
137 00:10:10,522 00:10:13,984 - Jeg mente ikke deg. - Er det personlig for Rosie? - Jeg mente ikke deg. - Er det personlig for Rosie?
138 00:10:14,150 00:10:17,362 - Som aldri før. - Det er ikke ditt ansvar. - Som aldri før. - Det er ikke ditt ansvar.
139 00:10:17,529 00:10:19,823 Jeg vet det, men må gjøre mitt. Jeg vet det, men må gjøre mitt.
140 00:10:26,579 00:10:30,250 - Takk for at du kom hit. - Du ringte. Nå er vi her. - Takk for at du kom hit. - Du ringte. Nå er vi her.
141 00:10:30,417 00:10:33,461 Turen var lang. Kan jeg ta nøttene? Turen var lang. Kan jeg ta nøttene?
142 00:10:33,628 00:10:36,089 La nøttene være. Hva gjør han her? La nøttene være. Hva gjør han her?
143 00:10:36,256 00:10:39,551 - Vi har en guttehelg. - Hva sier Martha om det? - Vi har en guttehelg. - Hva sier Martha om det?
144 00:10:39,718 00:10:42,178 Hun har egne ting å gjøre. Hun har egne ting å gjøre.
145 00:10:42,345 00:10:44,764 Det ble slutt for en uke siden. Det ble slutt for en uke siden.
146 00:10:44,931 00:10:48,810 - Jeg er dårlig med hemmeligheter. - Du sa jo ingenting. - Jeg er dårlig med hemmeligheter. - Du sa jo ingenting.
147 00:10:48,977 00:10:51,187 La oss fokusere på hva dere har. La oss fokusere på hva dere har.
148 00:10:51,354 00:10:54,858 Her er våre mistenkte. Et par stikker seg ut. Her er våre mistenkte. Et par stikker seg ut.
149 00:10:55,025 00:10:59,112 Han noterte alt jeg sa, som om han studerte drap. Han noterte alt jeg sa, som om han studerte drap.
150 00:10:59,279 00:11:05,618 Han er ikke registrert deltaker og sjekket inn som "Antonius Block". Han er ikke registrert deltaker og sjekket inn som "Antonius Block".
151 00:11:05,785 00:11:09,372 - Mistenkt B: - Eskortejente. Hustru for en natt. - Mistenkt B: - Eskortejente. Hustru for en natt.
152 00:11:09,539 00:11:12,250 Hva er det? Jeg har et øye for sånt. Hva er det? Jeg har et øye for sånt.
153 00:11:12,417 00:11:15,920 Hun var sist på rommet hans, hun må vite noe. Hun var sist på rommet hans, hun må vite noe.
154 00:11:16,087 00:11:20,425 - Rosie og jeg besøker Mr. Block. - Vi gjør en O'Bannon på hora. - Rosie og jeg besøker Mr. Block. - Vi gjør en O'Bannon på hora.
155 00:11:20,592 00:11:22,010 Hva er en O'Bannon? Hva er en O'Bannon?
156 00:11:29,726 00:11:34,731 - Takk for dette, Dr. Block. - Alt for den store Dr. Rosewood. - Takk for dette, Dr. Block. - Alt for den store Dr. Rosewood.
157 00:11:34,898 00:11:39,194 - Assistenten min, Juanesta. - Juanesta? Jaså? - Assistenten min, Juanesta. - Juanesta? Jaså?
158 00:11:39,361 00:11:42,447 - Da vet du alt om tannen fra 2009. - Ja da. - Da vet du alt om tannen fra 2009. - Ja da.
159 00:11:42,614 00:11:45,450 Jeg løste saken med hjelp av en tann. Jeg løste saken med hjelp av en tann.
160 00:11:45,617 00:11:48,620 - Jeg hadde flaks. - Nei, det er dyktighet. - Jeg hadde flaks. - Nei, det er dyktighet.
161 00:11:48,787 00:11:52,248 Samme dyktighet som gjorde at du fant brokkolien. Samme dyktighet som gjorde at du fant brokkolien.
162 00:11:52,415 00:11:55,877 Jeg er smigret. Men jeg trenger din hjelp. Jeg er smigret. Men jeg trenger din hjelp.
163 00:11:56,044 00:11:58,296 Vi undersøker Dr. Wambachs død. Vi undersøker Dr. Wambachs død.
164 00:11:58,463 00:12:01,508 Det er så synd. La meg spørre dere: Det er så synd. La meg spørre dere:
165 00:12:01,675 00:12:06,179 Har dere sett kroppen? Fikk dere røre den? Har dere sett kroppen? Fikk dere røre den?
166 00:12:06,346 00:12:09,265 Kan dere beskrive hvordan det føltes? Kan dere beskrive hvordan det føltes?
167 00:12:09,432 00:12:13,144 Hadde huden en duft av dermatologisk musk? Hadde huden en duft av dermatologisk musk?
168 00:12:13,311 00:12:15,480 Hvor lenge har du vært patolog? Hvor lenge har du vært patolog?
169 00:12:18,525 00:12:21,611 Hva er dette? Hvem er de, Douglas? Hva er dette? Hvem er de, Douglas?
170 00:12:21,778 00:12:27,325 Ikke kall meg Douglas, mamma! Navnet er Antonius Block! Ikke kall meg Douglas, mamma! Navnet er Antonius Block!
171 00:12:27,492 00:12:30,745 Max von Sydows rollefigur i "Det syvende segl". Max von Sydows rollefigur i "Det syvende segl".
172 00:12:30,912 00:12:34,916 Det holder nå. Ingen har sett den filmen. En død referanse! Det holder nå. Ingen har sett den filmen. En død referanse!
173 00:12:35,083 00:12:38,086 - Derfor liker jeg den. - Du er ikke patolog. - Derfor liker jeg den. - Du er ikke patolog.
174 00:12:38,253 00:12:41,297 Jeg er en stor fan. Kan jeg få autografen? Jeg er en stor fan. Kan jeg få autografen?
175 00:12:43,466 00:12:47,679 "Til Antonius, min dødelige bestevenn"- "Til Antonius, min dødelige bestevenn"-
176 00:12:47,846 00:12:51,099 - "formaldehydlig din, Rosie." - "formaldehydlig din, Rosie."
177 00:12:51,266 00:12:58,106 - Blir ikke større hånda også? - Dere er så morsomme. - Blir ikke større hånda også? - Dere er så morsomme.
178 00:12:58,273 00:13:02,861 Hva med at vi forsetter festen på et av deres rom? Hva med at vi forsetter festen på et av deres rom?
179 00:13:03,028 00:13:06,573 Ja, kjør på! Glem det. En annen gang. Ja, kjør på! Glem det. En annen gang.
180 00:13:06,740 00:13:09,868 Vennen din fra i går kveld, Dr. Wambach... Vennen din fra i går kveld, Dr. Wambach...
181 00:13:10,035 00:13:12,871 - Hvordan vet dere det? - Han er en venn. - Hvordan vet dere det? - Han er en venn.
182 00:13:13,038 00:13:16,416 - Måtte han hvile i fred. - Er han død? - Måtte han hvile i fred. - Er han død?
183 00:13:16,583 00:13:20,003 Ja, han sovnet og våknet ikke. Han var unik. Ja, han sovnet og våknet ikke. Han var unik.
184 00:13:20,170 00:13:23,965 - Han var en lilla enhjørning. - Ja, det var ham. - Han var en lilla enhjørning. - Ja, det var ham.
185 00:13:24,174 00:13:26,509 - Hvordan møttes dere? - På Harvard. - Hvordan møttes dere? - På Harvard.
186 00:13:26,676 00:13:29,846 - Kjør hardt, Muskrats. - Er dere leger? - Kjør hardt, Muskrats. - Er dere leger?
187 00:13:30,013 00:13:34,643 Vi kan ikke alle være McDreamy. Vi kan ikke alle være McDreamy.
188 00:13:34,809 00:13:39,689 Wambach var veldig nøye med helsen. Wambach var veldig nøye med helsen.
189 00:13:39,856 00:13:42,400 - Tror dere at jeg gjorde noe? - Aldri. - Tror dere at jeg gjorde noe? - Aldri.
190 00:13:42,567 00:13:48,615 Jeg vet jeg betror meg mest til venninna mi. Jeg vet jeg betror meg mest til venninna mi.
191 00:13:48,782 00:13:52,494 - Har han snakket med deg? - Ikke gå. - Har han snakket med deg? - Ikke gå.
192 00:13:52,661 00:13:57,499 Han var min beste venn. Vi gikk gjennom livet sammen. Han var min beste venn. Vi gikk gjennom livet sammen.
193 00:13:57,666 00:14:01,211 Min sønn Ricos fødsel. Min sønn Ricos fødsel.
194 00:14:01,378 00:14:06,132 Jubileene, det bra, det dårlige. Alt. Jubileene, det bra, det dårlige. Alt.
195 00:14:06,299 00:14:10,387 Jeg trodde at han alltid ville være en del av livet mitt. Jeg trodde at han alltid ville være en del av livet mitt.
196 00:14:13,014 00:14:17,268 - Sikkert at dere bare var venner? - Fortell alt du kommer på. - Sikkert at dere bare var venner? - Fortell alt du kommer på.
197 00:14:17,435 00:14:20,146 Hver eneste detalj kan være viktig. Hver eneste detalj kan være viktig.
198 00:14:20,313 00:14:25,902 Han snakket om en annen lege, en arbeidskollega på Pelican Bay. Han snakket om en annen lege, en arbeidskollega på Pelican Bay.
199 00:14:26,069 00:14:29,948 - Kip eller Kipling. - Kipley Reed. Lyder det kjent? - Kip eller Kipling. - Kipley Reed. Lyder det kjent?
200 00:14:31,783 00:14:35,078 De hatet hverandre. De havnet nesten i klammeri. De hatet hverandre. De havnet nesten i klammeri.
201 00:14:35,245 00:14:38,123 Kip ville ha ham bort. Kip ville ha ham bort.
202 00:14:38,289 00:14:43,128 - Takk. - Du var flink, kjære. - Takk. - Du var flink, kjære.
203 00:14:47,507 00:14:50,927 Det var litt av noen krokodilletårer! Det var litt av noen krokodilletårer!
204 00:14:51,094 00:14:56,641 - Tenkte du på legen eller Martha? - Jeg oppfant O'Bannon. Det går bra. - Tenkte du på legen eller Martha? - Jeg oppfant O'Bannon. Det går bra.
205 00:15:00,020 00:15:02,397 - Der er de. - Hva gjør dere? - Der er de. - Hva gjør dere?
206 00:15:02,564 00:15:04,607 - Dukk! - Hva gjør dere? - Dukk! - Hva gjør dere?
207 00:15:04,774 00:15:08,445 Dere ser skumle ut her med kikkerten bak steinen. Dere ser skumle ut her med kikkerten bak steinen.
208 00:15:08,611 00:15:10,780 Der bør ha noe. Vi har intet. Der bør ha noe. Vi har intet.
209 00:15:10,947 00:15:14,784 - Hva er det jeg ser på? S'mores? - Fyren som lager dem. - Hva er det jeg ser på? S'mores? - Fyren som lager dem.
210 00:15:14,951 00:15:18,580 Det er Dr. Kipley Reed. Han var på forelesningen. Det er Dr. Kipley Reed. Han var på forelesningen.
211 00:15:18,747 00:15:23,084 Og han avskydde den døde. Han ville ha jobben hans. Og han avskydde den døde. Han ville ha jobben hans.
212 00:15:23,251 00:15:25,295 Det er vår nye hovedmistenkte. Det er vår nye hovedmistenkte.
213 00:15:41,019 00:15:43,897 - Det er for tidlig. - Vi må til bassenget. - Det er for tidlig. - Vi må til bassenget.
214 00:15:44,064 00:15:47,108 - Kip Reed er der med sin kone. - Jaså? - Kip Reed er der med sin kone. - Jaså?
215 00:15:48,777 00:15:51,279 Ja, jeg ser ham. Ja, jeg ser ham.
216 00:15:51,446 00:15:53,823 - Hvor mye krem trenger hun? - Hva? - Hvor mye krem trenger hun? - Hva?
217 00:15:53,990 00:15:56,201 Hopp i badedrakten. Kom. Hopp i badedrakten. Kom.
218 00:15:56,368 00:15:59,120 - Jeg har ingen. - Du finner noe. - Jeg har ingen. - Du finner noe.
219 00:15:59,287 00:16:02,040 Bare møt meg nede. Bare møt meg nede.
220 00:16:12,175 00:16:15,929 - Dr. Reed. Jeg er Dr. Beau... - Beaumont Rosewood, Jr. - Dr. Reed. Jeg er Dr. Beau... - Beaumont Rosewood, Jr.
221 00:16:16,096 00:16:18,139 Jeg elsket talen din. Jeg elsket talen din.
222 00:16:18,306 00:16:20,850 Iblant tror jeg at jeg vet alt, - Iblant tror jeg at jeg vet alt, -
223 00:16:21,017 00:16:24,312 - og så kommer du og lærer oss nye løsninger. - og så kommer du og lærer oss nye løsninger.
224 00:16:24,479 00:16:28,274 - Jeg lærte mye. - Takk. Kall meg Rosie. - Jeg lærte mye. - Takk. Kall meg Rosie.
225 00:16:28,441 00:16:33,947 Jeg har fulgt med på deg, også. Veldig bra arbeid. Jeg har fulgt med på deg, også. Veldig bra arbeid.
226 00:16:34,114 00:16:37,075 Vi to er på topp, Rosie. Vi to er på topp, Rosie.
227 00:16:37,242 00:16:40,453 Se deg rundt på alle disse taperne. Se deg rundt på alle disse taperne.
228 00:16:40,620 00:16:43,873 Med Dr. Wambach borte... Måtte han hvile i fred. Med Dr. Wambach borte... Måtte han hvile i fred.
229 00:16:44,040 00:16:47,627 Jeg bekymrer meg for patologiens fremtid. Det er... Jeg bekymrer meg for patologiens fremtid. Det er...
230 00:16:56,970 00:17:01,933 Hva tok deg så lang tid? Her er din alkoholfrie drink. Hva tok deg så lang tid? Her er din alkoholfrie drink.
231 00:17:02,100 00:17:07,897 - Drikker du ikke, Rosie? - Han har så lett for å klå da. - Drikker du ikke, Rosie? - Han har så lett for å klå da.
232 00:17:09,149 00:17:12,110 Og din kone er utrolig. Og din kone er utrolig.
233 00:17:12,277 00:17:14,279 Vi har allerede møtt henne. Vi har allerede møtt henne.
234 00:17:14,446 00:17:17,741 Annalise inviterte oss på middag i kveld. Annalise inviterte oss på middag i kveld.
235 00:17:17,907 00:17:21,911 Så fint, da kan vi prate mer. Surf'n'Turf klokka syv? Så fint, da kan vi prate mer. Surf'n'Turf klokka syv?
236 00:17:22,078 00:17:23,872 Da sier vi det. Da sier vi det.
237 00:17:24,039 00:17:27,375 - Hvor fikk du bikinien fra? - Gavebutikken. - Hvor fikk du bikinien fra? - Gavebutikken.
238 00:17:27,584 00:17:30,628 Du endret dekkhistorien din, Mrs. Rosewood. Du endret dekkhistorien din, Mrs. Rosewood.
239 00:17:30,795 00:17:34,341 - Har du ønsket det? - Jeg kan ikke være søsteren din. - Har du ønsket det? - Jeg kan ikke være søsteren din.
240 00:17:34,507 00:17:36,760 - Juanesta er død. - Så ufølsomt. - Juanesta er død. - Så ufølsomt.
241 00:17:36,926 00:17:39,888 Hvem bryr seg om patologer? Hvem bryr seg om patologer?
242 00:17:40,055 00:17:43,516 - Hva skjer nå? Urologikonferanse? - Jeg jobber bare. - Hva skjer nå? Urologikonferanse? - Jeg jobber bare.
243 00:17:43,683 00:17:47,771 Jeg er ingen kjendis. Ok. Takk. Jeg er ingen kjendis. Ok. Takk.
244 00:17:51,024 00:17:53,985 - Villa, er alt i orden? - Ja. - Villa, er alt i orden? - Ja.
245 00:17:54,152 00:17:57,238 Men jeg trenger en kjole til i kveld. Men jeg trenger en kjole til i kveld.
246 00:18:21,262 00:18:24,724 Rettferden sover aldri, Ira. Jeg har kommet på noe. Rettferden sover aldri, Ira. Jeg har kommet på noe.
247 00:18:24,891 00:18:27,894 - Re opp senga nå. - Hva? Det er et hotell. - Re opp senga nå. - Hva? Det er et hotell.
248 00:18:28,061 00:18:31,231 Takler du ikke hjørnene? Jeg kan lære deg. Takler du ikke hjørnene? Jeg kan lære deg.
249 00:18:31,398 00:18:35,443 Det er ikke hjørnene. Det er værelsespikens jobb. Det er ikke hjørnene. Det er værelsespikens jobb.
250 00:18:35,610 00:18:39,489 Jeg er gammel soldat med gamle vaner. Jeg er gammel soldat med gamle vaner.
251 00:18:39,656 00:18:42,367 - Siden når? - Vil du om bord på skipet? - Siden når? - Vil du om bord på skipet?
252 00:18:42,534 00:18:44,536 Da må sengene res innen 8. Da må sengene res innen 8.
253 00:18:44,703 00:18:48,123 Hvor mye gir man i tips? En dollar per dag? Hvor mye gir man i tips? En dollar per dag?
254 00:18:48,289 00:18:50,208 - En dollar per dag? - Ja. - En dollar per dag? - Ja.
255 00:18:50,375 00:18:53,294 - Da presidenten het Reagan. - Er du sur? - Da presidenten het Reagan. - Er du sur?
256 00:18:53,461 00:18:55,839 - Jeg skjøt deg nesten. - Ja, nesten. - Jeg skjøt deg nesten. - Ja, nesten.
257 00:18:56,006 00:18:59,426 - Ekteparet Rosewood har en stor dag. - Unnskyld? - Ekteparet Rosewood har en stor dag. - Unnskyld?
258 00:18:59,592 00:19:02,595 - Vi er gift. - Jeg savner Juanesta. - Vi er gift. - Jeg savner Juanesta.
259 00:19:02,762 00:19:05,432 Han syns skalkeskjuljobbing er stas. Han syns skalkeskjuljobbing er stas.
260 00:19:05,598 00:19:10,312 - Vi skal spise middag med Kip. - Bra. Vi tar en "Bellmore Blitz". - Vi skal spise middag med Kip. - Bra. Vi tar en "Bellmore Blitz".
261 00:19:10,478 00:19:14,107 Vi har ikke med nok folk til det. Vi har ikke med nok folk til det.
262 00:19:16,359 00:19:19,529 - Jeg tar det tilbake. Godt jobba. - Hva er det? - Jeg tar det tilbake. Godt jobba. - Hva er det?
263 00:19:19,696 00:19:23,992 Vi kan tvinge patologen å vise deg kroppen. Vi kan tvinge patologen å vise deg kroppen.
264 00:19:24,159 00:19:28,538 - Han var utro. - Sleske venner lønner seg. - Han var utro. - Sleske venner lønner seg.
265 00:19:28,705 00:19:31,166 En etterforskervenn er på saken. En etterforskervenn er på saken.
266 00:19:31,333 00:19:34,336 Vi har ingenting. De var visst bare søsken. Vi har ingenting. De var visst bare søsken.
267 00:19:34,502 00:19:37,380 - Faen! Tilbake til rute én. - Nei da. - Faen! Tilbake til rute én. - Nei da.
268 00:19:37,547 00:19:42,510 Vi tar Chesapeake Bay-manøvren, de bruker en Illinois Screamer. Vi tar Chesapeake Bay-manøvren, de bruker en Illinois Screamer.
269 00:19:42,677 00:19:45,847 - Husker du det? - Jeg vet ikke hva det er. - Husker du det? - Jeg vet ikke hva det er.
270 00:19:46,014 00:19:49,309 - Vi skal bare spise middag. - Ja, og hva sa jeg? - Vi skal bare spise middag. - Ja, og hva sa jeg?
271 00:19:49,476 00:19:50,852 Hva var det han sa? Hva var det han sa?
272 00:19:59,486 00:20:03,657 - For en gavebutikk! - Den ser bedre ut på meg enn dokka. - For en gavebutikk! - Den ser bedre ut på meg enn dokka.
273 00:20:07,535 00:20:11,289 Jeg lekte doktor med Felicia De Rosa i 2. klasse... Jeg lekte doktor med Felicia De Rosa i 2. klasse...
274 00:20:11,456 00:20:14,959 Hva er det? Det var da jeg forelsket meg i medisin. Hva er det? Det var da jeg forelsket meg i medisin.
275 00:20:15,126 00:20:18,380 Det er den beste måten å få damer. Det er sant. Det er den beste måten å få damer. Det er sant.
276 00:20:18,546 00:20:20,840 - Og du, Rosie? - For min del...- - Og du, Rosie? - For min del...-
277 00:20:21,007 00:20:23,843 -ville jeg bruke legekunnskapene- -ville jeg bruke legekunnskapene-
278 00:20:24,010 00:20:27,555 - til å hjelpe folk. Sånn var det for meg. - til å hjelpe folk. Sånn var det for meg.
279 00:20:27,722 00:20:31,434 - Ja, det også. - Unnskyld meg. - Ja, det også. - Unnskyld meg.
280 00:20:34,854 00:20:37,148 Vi har ingen smuler her. Vi har ingen smuler her.
281 00:20:38,066 00:20:42,070 - Mistet du denne, sir? - Ja, nesten 2000 tapt. - Mistet du denne, sir? - Ja, nesten 2000 tapt.
282 00:20:42,237 00:20:44,990 - Hei, en liten takk. - Takk. - Hei, en liten takk. - Takk.
283 00:20:45,156 00:20:46,992 Hva snakket vi om? Hva snakket vi om?
284 00:20:48,368 00:20:50,996 - Vi har teken! - Når får jeg min del? - Vi har teken! - Når får jeg min del?
285 00:20:51,162 00:20:54,249 - Så du det? - Ja, han ga deg en seddel. - Så du det? - Ja, han ga deg en seddel.
286 00:20:54,416 00:20:57,335 Klarte du det på egen hånd? Jeg var med. Klarte du det på egen hånd? Jeg var med.
287 00:21:02,757 00:21:05,218 - Hva gjør jeg? - Løser en sak. - Hva gjør jeg? - Løser en sak.
288 00:21:05,385 00:21:08,638 Jeg kan ikke bryte meg inn. Jeg er politimann. Jeg kan ikke bryte meg inn. Jeg er politimann.
289 00:21:08,805 00:21:15,020 Oisann. Nå må du bare holde utkikk. Bra, hva? Oisann. Nå må du bare holde utkikk. Bra, hva?
290 00:21:15,186 00:21:19,691 Jeg har studert mikrobiologi, men Kip er legen i familien. Jeg har studert mikrobiologi, men Kip er legen i familien.
291 00:21:19,858 00:21:22,527 Så jeg skrev en barnebok nylig. Så jeg skrev en barnebok nylig.
292 00:21:22,694 00:21:25,905 - Det er jo flott! - Ja, det er en skikkelig hit. - Det er jo flott! - Ja, det er en skikkelig hit.
293 00:21:27,282 00:21:31,870 Jeg tuller, elskede. Den handler om rotta Desi som løser problemer. Jeg tuller, elskede. Den handler om rotta Desi som løser problemer.
294 00:21:32,037 00:21:37,250 Det er faktisk en mus som heter Dave. Det er faktisk en mus som heter Dave.
295 00:21:37,417 00:21:42,672 - Ja. Desi, Dave, samme det. - Ikke egentlig. - Ja. Desi, Dave, samme det. - Ikke egentlig.
296 00:21:42,839 00:21:49,054 Sto du Dr. Wambach nær? Det kan være vanskelig med kolleger. Sto du Dr. Wambach nær? Det kan være vanskelig med kolleger.
297 00:21:49,220 00:21:52,140 Vi kom overens og hadde våre stunder. Vi kom overens og hadde våre stunder.
298 00:21:52,307 00:21:57,437 - De var sjelden enig. - Han var en bra mann. - De var sjelden enig. - Han var en bra mann.
299 00:21:57,604 00:22:01,566 Det må være vanskelig å forsones med hans død. Det må være vanskelig å forsones med hans død.
300 00:22:01,733 00:22:07,155 Som Rosie sa i talen, han var 60, i dårlig form. Det var uunngåelig. Som Rosie sa i talen, han var 60, i dårlig form. Det var uunngåelig.
301 00:22:14,120 00:22:17,999 Ja! Får jeg ikke ekstra tzatziki, får de høre det. Ja! Får jeg ikke ekstra tzatziki, får de høre det.
302 00:22:26,633 00:22:29,094 Pappa. Pappa.
303 00:22:34,516 00:22:36,267 Vi har et stort problem. Vi har et stort problem.
304 00:22:39,396 00:22:43,358 Derfor er jeg her. Alt dette, å ikke snakke med deg... Derfor er jeg her. Alt dette, å ikke snakke med deg...
305 00:22:43,525 00:22:46,820 Jeg trodde at hun bare trengte å få litt tid. Jeg trodde at hun bare trengte å få litt tid.
306 00:22:46,987 00:22:51,866 - Hun er redd for hvordan du har det. - Hvem har kjøpt mat til sin kjære? - Hun er redd for hvordan du har det. - Hvem har kjøpt mat til sin kjære?
307 00:22:52,033 00:22:55,412 Skylder du alt på mamma? Jeg trengte en forelder. Skylder du alt på mamma? Jeg trengte en forelder.
308 00:22:55,578 00:23:00,083 - Her er jeg. - Er dette din far? - Her er jeg. - Er dette din far?
309 00:23:00,250 00:23:03,003 - Ja. Pappa, Pippy. - Behold pengene. - Ja. Pappa, Pippy. - Behold pengene.
310 00:23:03,169 00:23:07,340 Bruk dem til hva du vil. Vi stiller ingen krav. Bruk dem til hva du vil. Vi stiller ingen krav.
311 00:23:07,507 00:23:09,843 Penger? Hva snakker han om? Penger? Hva snakker han om?
312 00:23:10,010 00:23:15,015 Når du gifter deg, vil jeg være der. Når du gifter deg, vil jeg være der.
313 00:23:15,181 00:23:20,145 Jeg skal stolt føre deg til alteret. Jeg skal stolt føre deg til alteret.
314 00:23:24,983 00:23:27,777 Jeg vil ikke at du gjør det. Jeg vil ikke at du gjør det.
315 00:23:27,944 00:23:33,366 Du kalte meg kosebamse. Vi koste oss i sofaen foran TV-en. Du kalte meg kosebamse. Vi koste oss i sofaen foran TV-en.
316 00:23:33,533 00:23:38,872 Du sa at det skulle vare for evig. For evig tok slutt for to år siden. Du sa at det skulle vare for evig. For evig tok slutt for to år siden.
317 00:23:39,039 00:23:43,043 Gå. Jeg tenker ikke på hva som kunne ha vært. Gå. Jeg tenker ikke på hva som kunne ha vært.
318 00:23:43,209 00:23:49,007 Ikke tenk på meg, for jeg tenker ikke på deg. Ikke tenk på meg, for jeg tenker ikke på deg.
319 00:23:49,174 00:23:54,304 - Vent. Møttes dere på high school? - Vi var naboer. - Vent. Møttes dere på high school? - Vi var naboer.
320 00:23:54,471 00:23:57,807 Vi har bodd hele livet i Pelican Bay. Vi har bodd hele livet i Pelican Bay.
321 00:23:57,974 00:24:02,062 - Det er vår verden. - For en romantisk historie. - Det er vår verden. - For en romantisk historie.
322 00:24:02,228 00:24:05,482 - Hvordan fridde du, Kip? - Nå blir det romantikk. - Hvordan fridde du, Kip? - Nå blir det romantikk.
323 00:24:05,649 00:24:09,611 Vi dro til Cordon Rouge, byens fineste restaurant. Vi dro til Cordon Rouge, byens fineste restaurant.
324 00:24:09,778 00:24:12,656 Det var hvite duker, champagne, alt. Det var hvite duker, champagne, alt.
325 00:24:12,822 00:24:16,284 Jeg fikk fiolinisten å spille noe klassisk dritt. Jeg fikk fiolinisten å spille noe klassisk dritt.
326 00:24:16,451 00:24:20,080 Jeg åpnet esken, og øynene hennes sperret seg opp. Jeg åpnet esken, og øynene hennes sperret seg opp.
327 00:24:20,246 00:24:26,252 For dette er tre karat. For dette er tre karat.
328 00:24:26,419 00:24:29,005 Og jeg sa: "Skal vi slå til, eller?" Og jeg sa: "Skal vi slå til, eller?"
329 00:24:29,172 00:24:33,385 Hun kunne ikke få den på fort nok. Så dro vi og fikk oss noe. Hun kunne ikke få den på fort nok. Så dro vi og fikk oss noe.
330 00:24:33,551 00:24:38,807 - Så fint. - Det var rørende. En fin historie. - Så fint. - Det var rørende. En fin historie.
331 00:24:38,974 00:24:42,978 - Og du? Hvordan fridde du? - Ja, Rosie. Si det, du. - Og du? Hvordan fridde du? - Ja, Rosie. Si det, du.
332 00:24:43,144 00:24:45,438 Ja, det ja. Ja, det ja.
333 00:24:45,605 00:24:49,651 Da jeg møtte Annalise for første gang, - Da jeg møtte Annalise for første gang, -
334 00:24:52,153 00:24:57,075 - trente hun kickboksing. Hun så ikke engang på meg. - trente hun kickboksing. Hun så ikke engang på meg.
335 00:24:57,242 00:25:00,370 Men jeg så på henne. Ansiktet hennes- Men jeg så på henne. Ansiktet hennes-
336 00:25:00,537 00:25:05,959 - var muligens det vakreste ansiktet som jeg noensinne hadde sett. - var muligens det vakreste ansiktet som jeg noensinne hadde sett.
337 00:25:06,126 00:25:12,424 Det vekslet fra fengslende til sammentrukket av konsentrasjon. Det vekslet fra fengslende til sammentrukket av konsentrasjon.
338 00:25:12,590 00:25:16,845 Som om hun sloss mot noe større enn sekken. Som om hun sloss mot noe større enn sekken.
339 00:25:17,012 00:25:19,681 Noe inni henne selv. Noe inni henne selv.
340 00:25:19,848 00:25:24,978 Jeg visste ikke da at livet aldri ville bli det samme. Jeg visste ikke da at livet aldri ville bli det samme.
341 00:25:25,145 00:25:30,608 Da jeg fridde til Annalise, skulle hun møte meg på en helgetur. Da jeg fridde til Annalise, skulle hun møte meg på en helgetur.
342 00:25:30,775 00:25:37,240 Hun kom i et par dongerishorts, hvit T-skjorte og en hatt. Hun kom i et par dongerishorts, hvit T-skjorte og en hatt.
343 00:25:37,407 00:25:40,410 Antrekket var så enkelt. Antrekket var så enkelt.
344 00:25:41,953 00:25:47,042 Men som hun bar det... Som om det var designet bare for henne. Men som hun bar det... Som om det var designet bare for henne.
345 00:25:48,710 00:25:54,507 Jeg innså at hun var der, ikke for en ferie, - Jeg innså at hun var der, ikke for en ferie, -
346 00:25:54,674 00:26:01,514 - ikke av plikt, men for min skyld. Hun var der for meg. - ikke av plikt, men for min skyld. Hun var der for meg.
347 00:26:03,475 00:26:07,187 Akkurat da ble spilt Rihannas "Stay" på radioen. Akkurat da ble spilt Rihannas "Stay" på radioen.
348 00:26:08,688 00:26:12,233 Jeg tok hennes hånd i min. Jeg tok hennes hånd i min.
349 00:26:13,652 00:26:18,490 Jeg er ikke en som blåser opp ting. Jeg er ikke en som blåser opp ting.
350 00:26:18,657 00:26:23,953 Men jeg tror at de minste øyeblikkene kan bli de største. Men jeg tror at de minste øyeblikkene kan bli de største.
351 00:26:24,120 00:26:29,167 I det øyeblikket forsto jeg- I det øyeblikket forsto jeg-
352 00:26:29,334 00:26:33,880 - at hele tiden da jeg trodde at jeg skulle redde henne, - - at hele tiden da jeg trodde at jeg skulle redde henne, -
353 00:26:35,632 00:26:38,885 -så var det hun som reddet meg. -så var det hun som reddet meg.
354 00:26:48,937 00:26:52,565 Unnskyld meg. Dette var veldig morsomt, - Unnskyld meg. Dette var veldig morsomt, -
355 00:26:52,732 00:26:57,028 - men jeg har fått for mye sol. Jeg ble kjempetrøtt. - men jeg har fått for mye sol. Jeg ble kjempetrøtt.
356 00:27:02,534 00:27:04,995 Avskriver vi Dr. Kip? Avskriver vi Dr. Kip?
357 00:27:05,161 00:27:08,915 Jeg trodde at vi hadde ham. Jeg trodde at vi hadde ham.
358 00:27:09,082 00:27:12,168 Rivaliseringen, han ville ha Wambachs jobb. Rivaliseringen, han ville ha Wambachs jobb.
359 00:27:12,335 00:27:13,795 Men sjefen fikk vite- Men sjefen fikk vite-
360 00:27:13,962 00:27:18,425 - at han takket ja til en jobb i Portland for tre måneder siden. - at han takket ja til en jobb i Portland for tre måneder siden.
361 00:27:18,591 00:27:22,721 Ja, så han har ikke noe motiv. Ja, så han har ikke noe motiv.
362 00:27:22,887 00:27:27,392 Uten konkrete beviser får jeg aldri se på kroppen. Uten konkrete beviser får jeg aldri se på kroppen.
363 00:27:27,559 00:27:29,936 Det er som om jeg har sviktet deg. Det er som om jeg har sviktet deg.
364 00:27:30,103 00:27:34,607 Å, nei. Du har ikke sviktet meg. Å, nei. Du har ikke sviktet meg.
365 00:27:34,774 00:27:40,989 - Vi sover og omgrupperer i morgen. - Ja. Det gjør vi. - Vi sover og omgrupperer i morgen. - Ja. Det gjør vi.
366 00:27:43,158 00:27:46,828 - Vi ses i morgen. - Ja, vi ses i morgen. - Vi ses i morgen. - Ja, vi ses i morgen.
367 00:27:46,995 00:27:53,793 - Det har vært en underlig helg. - Ja, samme her. Det... - Det har vært en underlig helg. - Ja, samme her. Det...
368 00:27:56,504 00:28:00,467 Vil du komme inn og se på listen over mistenkte? Vil du komme inn og se på listen over mistenkte?
369 00:28:00,634 00:28:04,137 Eddie og jeg ville hatt bryllupsdag denne helgen. Eddie og jeg ville hatt bryllupsdag denne helgen.
370 00:28:04,304 00:28:07,974 - Jeg beklager. - Jeg vet ikke hvorfor jeg sier det. - Jeg beklager. - Jeg vet ikke hvorfor jeg sier det.
371 00:28:08,141 00:28:14,189 - Hotellet... Alt er så... - Klarer du å være alene i kveld? - Hotellet... Alt er så... - Klarer du å være alene i kveld?
372 00:28:16,107 00:28:19,527 Ja. Jeg klarer meg. Ja. Jeg klarer meg.
373 00:28:28,787 00:28:34,167 Det skjer ofte. Jeg tar det. Det skjer ofte. Jeg tar det.
374 00:28:35,752 00:28:39,381 - Nå føler jeg meg dum. - Nei, jeg har magiske hender. - Nå føler jeg meg dum. - Nei, jeg har magiske hender.
375 00:28:39,547 00:28:43,635 Det har du nok. Magiske hender. Det har du nok. Magiske hender.
376 00:28:56,940 00:29:00,193 Jeg burde... Vi ses i morgen, Rosie. Jeg burde... Vi ses i morgen, Rosie.
377 00:29:12,497 00:29:16,418 Nå har vi overhodet ingenting. Hva skal vi gjøre? Nå har vi overhodet ingenting. Hva skal vi gjøre?
378 00:29:16,584 00:29:18,461 - Helsingborg Pancake? - Nei. - Helsingborg Pancake? - Nei.
379 00:29:18,670 00:29:20,797 Ja, det er altfor verdifullt. Ja, det er altfor verdifullt.
380 00:29:21,006 00:29:26,177 - Vi kjører en London dobbeltdekker. - Det holder! Det er ikke noe mer! - Vi kjører en London dobbeltdekker. - Det holder! Det er ikke noe mer!
381 00:29:27,345 00:29:30,557 Dette var gøy, men det er ikke meg lenger. Dette var gøy, men det er ikke meg lenger.
382 00:29:30,765 00:29:34,311 - Jeg kan ikke rygge. - Er å være med meg, å rygge? - Jeg kan ikke rygge. - Er å være med meg, å rygge?
383 00:29:34,477 00:29:41,443 Jeg skal slaktes. En, to, tre, fire, slakt. Skilsmisse numero fem. Jeg skal slaktes. En, to, tre, fire, slakt. Skilsmisse numero fem.
384 00:29:41,609 00:29:45,447 Martha forlot deg på grunn av meg? Den var god. Martha forlot deg på grunn av meg? Den var god.
385 00:29:45,613 00:29:49,200 Jeg er en voksen mann i et rom med en fyr i pyjamas- Jeg er en voksen mann i et rom med en fyr i pyjamas-
386 00:29:49,367 00:29:52,620 - som bor alene i en husvogn. Jeg utviklet meg. - som bor alene i en husvogn. Jeg utviklet meg.
387 00:29:52,787 00:29:54,414 Du er ennå den samme. Du er ennå den samme.
388 00:29:56,875 00:30:01,671 Herfra ser det ut til å være tvert imot. Bare så du vet. Herfra ser det ut til å være tvert imot. Bare så du vet.
389 00:31:10,615 00:31:16,371 - Jeg sa jeg ville finne deg. - Erica. Jeg var... - Jeg sa jeg ville finne deg. - Erica. Jeg var...
390 00:31:16,538 00:31:18,999 Skal vi stå her og utspille scenen- Skal vi stå her og utspille scenen-
391 00:31:19,165 00:31:22,752 - der vi debatterer om jeg skal få komme inn? - der vi debatterer om jeg skal få komme inn?
392 00:31:22,919 00:31:24,337 Nei. Nei.
393 00:31:30,635 00:31:33,930 Du forstår vel at jeg er overrasket? Du forstår vel at jeg er overrasket?
394 00:31:34,097 00:31:36,349 - Ta av deg skjorta. - Unnskyld? - Ta av deg skjorta. - Unnskyld?
395 00:31:36,516 00:31:38,601 Ta av deg skjorta. Ta av deg skjorta.
396 00:31:38,768 00:31:43,857 Du kan det. Knepp opp knappene, - Du kan det. Knepp opp knappene, -
397 00:31:44,024 00:31:46,985 -til du kommer til slutten. -til du kommer til slutten.
398 00:31:51,072 00:31:52,741 Sett deg på senga. Sett deg på senga.
399 00:32:01,499 00:32:04,210 Jeg må få tatt blodprøvene på et vis. Jeg må få tatt blodprøvene på et vis.
400 00:32:06,671 00:32:09,299 Hvis vi går over denne grensen... Hvis vi går over denne grensen...
401 00:32:36,868 00:32:39,245 - Hei. - Hei. - Hei. - Hei.
402 00:32:41,289 00:32:45,293 - Du er tøff å knekke, Rosewood. - Hør her, Erica. - Du er tøff å knekke, Rosewood. - Hør her, Erica.
403 00:32:45,460 00:32:46,920 Nei, ikke si noe. Nei, ikke si noe.
404 00:32:47,087 00:32:50,965 Det var tiårets beste klinerunde. Det var tiårets beste klinerunde.
405 00:32:51,132 00:32:54,260 Og du har tydeligvis noe annet å tenke på. Og du har tydeligvis noe annet å tenke på.
406 00:32:54,427 00:32:57,889 - La meg forklare. - Nei, da. Jeg kjører cabriolet. - La meg forklare. - Nei, da. Jeg kjører cabriolet.
407 00:32:58,056 00:33:01,518 Jeg har en herlig kjøretur foran meg. Jeg har en herlig kjøretur foran meg.
408 00:33:01,685 00:33:05,021 Og jeg vet at vi vil ligge med hverandre. Og jeg vet at vi vil ligge med hverandre.
409 00:33:05,188 00:33:06,940 - Jaså? - Ja. - Jaså? - Ja.
410 00:33:07,107 00:33:12,195 Jeg nyter ventetiden. Vi ses. Jeg nyter ventetiden. Vi ses.
411 00:33:15,657 00:33:18,034 - Doktor. - Doktor. - Doktor. - Doktor.
412 00:33:20,120 00:33:24,124 Ser du på meg? Bra. Ser du på meg? Bra.
413 00:33:26,334 00:33:29,504 Unnskyld meg. Kvinnen som bodde her... Unnskyld meg. Kvinnen som bodde her...
414 00:33:29,671 00:33:32,090 Hun pene? Hun sjekket ut i morges. Hun pene? Hun sjekket ut i morges.
415 00:33:37,762 00:33:42,017 Du forsvant tidlig i morges. Du sa ikke engang ha det. Du forsvant tidlig i morges. Du sa ikke engang ha det.
416 00:33:42,183 00:33:46,313 Unnskyld. Jeg fikk ikke sove. Jeg ville unngå køene. Unnskyld. Jeg fikk ikke sove. Jeg ville unngå køene.
417 00:33:47,564 00:33:49,566 Har du sovet godt? Har du sovet godt?
418 00:33:52,819 00:33:55,155 Ikke svar på det. Ikke svar på det.
419 00:33:56,865 00:33:59,909 Takk for at du prøvde, Villa. Takk for at du prøvde, Villa.
420 00:34:00,076 00:34:06,666 Det var umulig, men takk for at du ble med. Det var umulig, men takk for at du ble med.
421 00:34:06,833 00:34:08,835 Det er ikke over ennå. Det er ikke over ennå.
422 00:34:10,337 00:34:12,380 Vi har allerede sett på det. Vi har allerede sett på det.
423 00:34:12,547 00:34:15,216 Ja, men ikke ettermiddagsbildene. Ja, men ikke ettermiddagsbildene.
424 00:34:15,383 00:34:18,011 Se, der er Suzie Q. Se, der er Suzie Q.
425 00:34:18,178 00:34:23,141 - Se hvem hun møter. - Da tok vi ikke helt feil. - Se hvem hun møter. - Da tok vi ikke helt feil.
426 00:34:27,020 00:34:29,314 Litt uvanlig, men jeg fikser det. Litt uvanlig, men jeg fikser det.
427 00:34:35,987 00:34:39,783 Det er ingen fest, dessverre. Jeg er her på jobb. Det er ingen fest, dessverre. Jeg er her på jobb.
428 00:34:39,949 00:34:42,077 - Du er en snut. - Sitt ned. - Du er en snut. - Sitt ned.
429 00:34:43,787 00:34:47,957 - Jeg har ikke gjort noe galt. - La meg avgjøre det. - Jeg har ikke gjort noe galt. - La meg avgjøre det.
430 00:34:48,124 00:34:52,128 Hotellet har mange kameraer rettet mot ulike steder. Hotellet har mange kameraer rettet mot ulike steder.
431 00:34:52,295 00:34:58,551 En av dem registrerte en samtale mellom deg og en annen gjest. En av dem registrerte en samtale mellom deg og en annen gjest.
432 00:34:58,718 00:35:02,514 Du må ikke si noe, men jeg vet nok hva som skjedde. Du må ikke si noe, men jeg vet nok hva som skjedde.
433 00:35:02,681 00:35:07,644 I min versjon vil du få en lang fengselsstraff. I min versjon vil du få en lang fengselsstraff.
434 00:35:09,229 00:35:12,148 Alt jeg gjorde, var å få ham full. Alt jeg gjorde, var å få ham full.
435 00:35:15,110 00:35:17,529 Hei, Melvin. Hei, Melvin.
436 00:35:19,489 00:35:22,534 Ringer du ordføreren så jeg får en nøkkel? Ringer du ordføreren så jeg får en nøkkel?
437 00:35:22,701 00:35:24,744 De gis til oppofrende folk. De gis til oppofrende folk.
438 00:35:24,911 00:35:27,747 Jeg har bevis for at Wambach ble drept. Jeg har bevis for at Wambach ble drept.
439 00:35:27,914 00:35:31,668 Kan jeg snakke med Wyatt? Ja visst, jeg venter. Kan jeg snakke med Wyatt? Ja visst, jeg venter.
440 00:35:31,835 00:35:34,754 - Hva gjør du? - En ting er herlig. - Hva gjør du? - En ting er herlig.
441 00:35:34,921 00:35:37,882 Er man best, har man kontakter. Er man best, har man kontakter.
442 00:35:38,049 00:35:41,052 Reportere, journalister. Det er for mange. Reportere, journalister. Det er for mange.
443 00:35:41,219 00:35:47,392 - Skal du anmelde meg? - Nei, de skal få dokumentere alt. - Skal du anmelde meg? - Nei, de skal få dokumentere alt.
444 00:35:47,559 00:35:50,687 Ja, om 30 minutter kommer pressen hit. Ja, om 30 minutter kommer pressen hit.
445 00:35:50,854 00:35:53,690 Og du trives visst ikke i rampelyset? Og du trives visst ikke i rampelyset?
446 00:35:53,857 00:35:57,944 Å hindre en etterforskning, vil følge deg livet gjennom. Å hindre en etterforskning, vil følge deg livet gjennom.
447 00:36:01,823 00:36:06,911 - Jeg har sjekket luftrøret. - Ikke nøye nok. - Jeg har sjekket luftrøret. - Ikke nøye nok.
448 00:36:07,078 00:36:10,290 Og jeg kjenner ingen journalister. Og jeg kjenner ingen journalister.
449 00:36:16,546 00:36:20,383 - Hei. - Rosie, hva gjør dere her? - Hei. - Rosie, hva gjør dere her?
450 00:36:20,550 00:36:22,177 Vi ville si ha det. Vi ville si ha det.
451 00:36:22,344 00:36:25,930 Hva? Det er da ikke "ha det" fordi vi skal hjem. Hva? Det er da ikke "ha det" fordi vi skal hjem.
452 00:36:26,097 00:36:28,725 Hjem. Det er det jeg elsker med stedet. Hjem. Det er det jeg elsker med stedet.
453 00:36:28,892 00:36:31,936 - Det føles som om man bor her. - Ja. - Det føles som om man bor her. - Ja.
454 00:36:32,103 00:36:36,274 Men jeg har ingen slik hjemme. Minibaren er fantastisk. Men jeg har ingen slik hjemme. Minibaren er fantastisk.
455 00:36:36,441 00:36:40,737 Det er masse nøtter Og så kule isbitbrett. Det er masse nøtter Og så kule isbitbrett.
456 00:36:40,904 00:36:43,865 Folk setter ikke pris på kalde drinker nå. Folk setter ikke pris på kalde drinker nå.
457 00:36:44,032 00:36:46,826 Det er mote. Men jeg, jeg trenger is. Det er mote. Men jeg, jeg trenger is.
458 00:36:46,993 00:36:50,747 - "Ice, ice, baby." - Du er merkelig glad i is. - "Ice, ice, baby." - Du er merkelig glad i is.
459 00:36:50,914 00:36:52,916 Nei, jeg elsker is. Nei, jeg elsker is.
460 00:36:53,083 00:36:56,711 De er så små at de får plass i en vannflaske. De er så små at de får plass i en vannflaske.
461 00:36:56,878 00:37:00,548 Hver side er 2,8 centimeter. Det er en perfekt kube. Hver side er 2,8 centimeter. Det er en perfekt kube.
462 00:37:00,715 00:37:04,260 - Er han alltid slik? - Derfor giftet jeg meg med ham. - Er han alltid slik? - Derfor giftet jeg meg med ham.
463 00:37:04,427 00:37:09,265 Gjett hvor bredt Dr. Wambachs luftrør er? Nøyaktig 2,4 centimeter. Gjett hvor bredt Dr. Wambachs luftrør er? Nøyaktig 2,4 centimeter.
464 00:37:09,432 00:37:13,728 Det er stort nok til at en isbit står fast før den smelter. Det er stort nok til at en isbit står fast før den smelter.
465 00:37:13,895 00:37:18,316 - Rosie, hva snakker du om? - Eskorten fikk ham til å slokne. - Rosie, hva snakker du om? - Eskorten fikk ham til å slokne.
466 00:37:18,483 00:37:22,112 Hun lot skyvedøra stå åpen, så man kunne komme inn. Hun lot skyvedøra stå åpen, så man kunne komme inn.
467 00:37:22,278 00:37:26,992 - Balkongene ligger så nær. - Hvorfor skulle jeg gjøre det? - Balkongene ligger så nær. - Hvorfor skulle jeg gjøre det?
468 00:37:27,158 00:37:32,372 - Jeg skal bli sjef i Portland. - Jeg sa ikke at du gjorde noe. - Jeg skal bli sjef i Portland. - Jeg sa ikke at du gjorde noe.
469 00:37:32,539 00:37:33,957 Eller hva, Casey? Eller hva, Casey?
470 00:37:34,165 00:37:36,376 Casey, hva snakker hun om? Casey, hva snakker hun om?
471 00:37:36,543 00:37:43,508 Alle vennene mine er her. Familien. Dette stedet kjenner jeg. Alle vennene mine er her. Familien. Dette stedet kjenner jeg.
472 00:37:43,675 00:37:48,388 Jeg har ventet i fem år på at du skulle bli forfremmet. Jeg har ventet i fem år på at du skulle bli forfremmet.
473 00:37:48,596 00:37:53,560 - Jeg ville ikke flytte til Portland. - Hun hørte det jeg sa om brokkoli. - Jeg ville ikke flytte til Portland. - Hun hørte det jeg sa om brokkoli.
474 00:37:53,727 00:37:57,689 Hun tenkte litt lenger. Man skulle ikke finne noe. Hun tenkte litt lenger. Man skulle ikke finne noe.
475 00:37:57,856 00:38:03,945 Men is etterlater spor på vevstyper ved 0 grader. Men is etterlater spor på vevstyper ved 0 grader.
476 00:38:04,112 00:38:06,281 Han kom til å finne ut av det. Han kom til å finne ut av det.
477 00:38:06,448 00:38:10,702 Rosie gir seg aldri. Derfor er han så fantastisk. Rosie gir seg aldri. Derfor er han så fantastisk.
478 00:38:10,869 00:38:14,164 Han overser aldri et drap. Aldri. Han overser aldri et drap. Aldri.
479 00:38:14,331 00:38:18,877 Se hva jeg fant. Hun skulle drepe sjefen din med eller uten Rosie. Se hva jeg fant. Hun skulle drepe sjefen din med eller uten Rosie.
480 00:38:23,131 00:38:25,508 Jaså, var du på vei til bassenget? Jaså, var du på vei til bassenget?
481 00:38:25,675 00:38:30,221 Og Annalise er ikke min kone. Hun er politi. Og Annalise er ikke min kone. Hun er politi.
482 00:38:30,388 00:38:34,559 Casey Reed, du er arrestert for drapet på Stanley Wambach. Casey Reed, du er arrestert for drapet på Stanley Wambach.
483 00:38:34,726 00:38:36,102 Hun er god. Hun er god.
484 00:38:43,610 00:38:47,614 Sjef, jeg vil takke for alt du gjorde for meg i helgen. Sjef, jeg vil takke for alt du gjorde for meg i helgen.
485 00:38:47,781 00:38:49,949 Flimmet, flammet og så videre. Flimmet, flammet og så videre.
486 00:38:52,327 00:38:54,371 Jeg har fridd fire ganger. Jeg har fridd fire ganger.
487 00:38:54,537 00:38:58,333 - Jeg fridde til Martha i kirken. - Går du i kirken? - Jeg fridde til Martha i kirken. - Går du i kirken?
488 00:38:58,500 00:39:01,920 Det var en begravelse. Men jeg trodde det jeg sa. Det var en begravelse. Men jeg trodde det jeg sa.
489 00:39:02,087 00:39:05,173 Jeg hadde håp, tro. Hva man nå kaller det. Jeg hadde håp, tro. Hva man nå kaller det.
490 00:39:05,340 00:39:09,094 Og jeg trodde virkelig- Og jeg trodde virkelig-
491 00:39:09,260 00:39:13,932 - at det beste i livet mitt ville være et godt forhold. - at det beste i livet mitt ville være et godt forhold.
492 00:39:15,266 00:39:18,895 - Der ser man. - Du har et langt liv foran deg. - Der ser man. - Du har et langt liv foran deg.
493 00:39:19,062 00:39:23,858 Jeg beholdt ringene som påminnelse om at dette skulle bli annerledes. Jeg beholdt ringene som påminnelse om at dette skulle bli annerledes.
494 00:39:26,611 00:39:31,241 Se. De er like, alle sammen. Se. De er like, alle sammen.
495 00:39:31,408 00:39:37,497 - Hei, Ira. - Jeg skal la dere to snakke. - Hei, Ira. - Jeg skal la dere to snakke.
496 00:39:40,875 00:39:45,046 Ira, jeg har problemer. Ira, jeg har problemer.
497 00:39:45,213 00:39:48,466 Da det gikk til skogen med Joyce, så ga jeg opp. Da det gikk til skogen med Joyce, så ga jeg opp.
498 00:39:48,633 00:39:51,136 Jeg prøvde aldri mer. Jeg prøvde aldri mer.
499 00:39:51,303 00:39:54,180 Du er annerledes. Du er en fighter. Du er annerledes. Du er en fighter.
500 00:39:54,347 00:39:59,185 Denne helgen med deg var det beste jeg har gjort på lenge. Denne helgen med deg var det beste jeg har gjort på lenge.
501 00:39:59,352 00:40:02,689 Men jeg skal ikke stå i veien. Men jeg skal ikke stå i veien.
502 00:40:02,856 00:40:08,069 Jeg skal holde meg unna. Jeg skal holde meg unna.
503 00:40:11,156 00:40:15,618 Floyd. Innser du at vi to- Floyd. Innser du at vi to-
504 00:40:15,785 00:40:19,539 -er mitt livs lengste forhold? -er mitt livs lengste forhold?
505 00:40:19,706 00:40:22,125 Du er broren min. Du skal ikke dra. Du er broren min. Du skal ikke dra.
506 00:40:22,292 00:40:24,252 - Mener du det? - Ja. - Mener du det? - Ja.
507 00:40:24,419 00:40:26,379 Bra. Bra.
508 00:40:26,546 00:40:30,133 - Fordi jeg bløffet. - Prøvde du en MacNamara Chew? - Fordi jeg bløffet. - Prøvde du en MacNamara Chew?
509 00:40:30,300 00:40:34,054 - Jeg oppfant Chew. - Du falt nettopp for en Chew. - Jeg oppfant Chew. - Du falt nettopp for en Chew.
510 00:40:34,220 00:40:38,975 Invitasjon til lunsj i siste minutt? Ferske solbærscones? Invitasjon til lunsj i siste minutt? Ferske solbærscones?
511 00:40:39,142 00:40:43,772 - All i mitt hjem er ferskt. - Jaså? - All i mitt hjem er ferskt. - Jaså?
512 00:40:43,938 00:40:47,359 Jeg pleier å insistere på smaksprøver. Jeg pleier å insistere på smaksprøver.
513 00:40:49,402 00:40:52,739 - Jeg liker å ha deg som lege. - Bra. - Jeg liker å ha deg som lege. - Bra.
514 00:40:52,906 00:40:56,951 - Jeg liker å sitte her med deg. - Perfekt. - Jeg liker å sitte her med deg. - Perfekt.
515 00:40:57,118 00:41:00,664 Men jeg vet ikke om det kan eller bør sameksistere. Men jeg vet ikke om det kan eller bør sameksistere.
516 00:41:00,830 00:41:03,541 Rosie, vi er begge voksne. Rosie, vi er begge voksne.
517 00:41:03,708 00:41:07,379 Jeg kan takle begge sidene av hjernen min. Du også. Jeg kan takle begge sidene av hjernen min. Du også.
518 00:41:09,881 00:41:12,092 Unnskyld. Unnskyld.
519 00:41:14,219 00:41:17,597 - Hei, Rosie, jeg... - Hei. - Hei, Rosie, jeg... - Hei.
520 00:41:17,764 00:41:20,725 Unnskyld, du er visst opptatt. Unnskyld, du er visst opptatt.
521 00:41:20,892 00:41:24,062 - Det gjør du ikke. - Nei. Jeg skulle akkurat gå. - Det gjør du ikke. - Nei. Jeg skulle akkurat gå.
522 00:41:27,565 00:41:33,488 Det var hyggelig på hotellet. Vel verdt kjøreturen. Han er din. Det var hyggelig på hotellet. Vel verdt kjøreturen. Han er din.
523 00:41:39,160 00:41:42,163 Rosie, jeg skylder deg en forklaring. Rosie, jeg skylder deg en forklaring.
524 00:41:42,330 00:41:45,166 Jeg dro ikke fordi jeg ikke fikk sove. Jeg dro ikke fordi jeg ikke fikk sove.
525 00:41:45,333 00:41:48,294 Jeg forstår. Det var en komplisert helg. Jeg forstår. Det var en komplisert helg.
526 00:41:48,461 00:41:55,635 Akkurat. Jeg forstår ikke alltid hva jeg føler i visse stunder. Akkurat. Jeg forstår ikke alltid hva jeg føler i visse stunder.
527 00:41:55,802 00:41:58,805 Det er naturlig. Det var bryllupsdag og alt. Det er naturlig. Det var bryllupsdag og alt.
528 00:41:58,972 00:42:04,436 - Nei, det var ikke Eddie. Det var... - Jeg lå ikke med Erica. - Nei, det var ikke Eddie. Det var... - Jeg lå ikke med Erica.
529 00:42:06,813 00:42:12,235 - Jeg trenger ikke vite det. - Det er en grunn til det. - Jeg trenger ikke vite det. - Det er en grunn til det.
530 00:42:14,654 00:42:18,450 - Jeg tenkte på... - Du må ikke forklare. - Jeg tenkte på... - Du må ikke forklare.
531 00:42:18,616 00:42:22,120 Du kan leve livet ditt som du vil. Du kan leve livet ditt som du vil.
532 00:42:23,830 00:42:28,460 Ja visst. Jeg vet det, jeg vet det. Ja visst. Jeg vet det, jeg vet det.
533 00:42:28,626 00:42:32,047 - Vi gjorde en god jobb i helgen. - Det gjorde vi. - Vi gjorde en god jobb i helgen. - Det gjorde vi.
534 00:42:32,213 00:42:38,470 Og hotellet, det var verdt kjøreturen. Og hotellet, det var verdt kjøreturen.
535 00:42:38,637 00:42:42,557 Nå skal du få være i fred. Kos deg med frukten. Nå skal du få være i fred. Kos deg med frukten.
536 00:42:46,645 00:42:51,024 Jeg har et spørsmål. Du gir alt under skalkeskjul. Jeg har et spørsmål. Du gir alt under skalkeskjul.
537 00:42:51,191 00:42:56,488 Den talen om frieriet på restauranten... Den talen om frieriet på restauranten...
538 00:42:59,115 00:43:01,159 Hva var spørsmålet? Hva var spørsmålet?
539 00:43:02,869 00:43:10,085 Jeg lurer på om du er en god skuespiller, eller... Jeg lurer på om du er en god skuespiller, eller...
540 00:43:15,256 00:43:20,178 Jeg kan dra en Wilmette Illinois Screamer som de beste. Jeg kan dra en Wilmette Illinois Screamer som de beste.
541 00:43:20,345 00:43:24,975 Ja, det var det jeg trodde. Ja, det var det jeg trodde.
542 00:43:49,165 00:43:53,253 Tekst: Mari Johanne Müller www.sdimedia.com Tekst: Mari Johanne Müller www.sdimedia.com