# Start End Original Translated
1 00:00:32,569 00:00:37,741 - Jeg sa jo at jeg vie vinne. - Knapt. Hva har skjedd med deg? - Jeg sa jo at jeg vie vinne. - Knapt. Hva har skjedd med deg?
2 00:00:37,907 00:00:43,163 Jeg har mye futt. Hvorfor trenger du deg på morgenturen min? Jeg har mye futt. Hvorfor trenger du deg på morgenturen min?
3 00:00:43,330 00:00:47,917 Ball Harbours skjønne vinder. Du vet at det er min greie. Ball Harbours skjønne vinder. Du vet at det er min greie.
4 00:00:48,084 00:00:54,632 - Naturens skjønnhet tilhører alle. - Er du sarkastisk eller ærlig? - Naturens skjønnhet tilhører alle. - Er du sarkastisk eller ærlig?
5 00:00:54,799 00:00:59,638 - Alltid sarkastisk. - Sarkasme er egentlig bare smiger. - Alltid sarkastisk. - Sarkasme er egentlig bare smiger.
6 00:00:59,804 00:01:03,183 Så hvorfor trenger du deg på morgenturen min? Så hvorfor trenger du deg på morgenturen min?
7 00:01:05,894 00:01:11,316 Førstebetjenten ble ikke forfremmet, og det er min feil. Førstebetjenten ble ikke forfremmet, og det er min feil.
8 00:01:11,483 00:01:16,529 De ville sparke meg, men han sa nei. Jeg hater å være til byrde. De ville sparke meg, men han sa nei. Jeg hater å være til byrde.
9 00:01:16,696 00:01:22,410 Gjør noe med det. Handlingskraft er jo din greie. Gjør noe med det. Handlingskraft er jo din greie.
10 00:01:22,577 00:01:26,748 - Jeg må skaffe en ny partner. - Den forrige var jo så bra. - Jeg må skaffe en ny partner. - Den forrige var jo så bra.
11 00:01:26,915 00:01:32,045 - Det er uvisst. - De som løper sammen, er sammen. - Det er uvisst. - De som løper sammen, er sammen.
12 00:01:32,212 00:01:35,632 Men ikke når de ikke holder sammen. Men ikke når de ikke holder sammen.
13 00:01:37,550 00:01:40,470 - Kom igjen! - Jeg tar deg! - Kom igjen! - Jeg tar deg!
14 00:01:43,431 00:01:46,518 Jeg blir gjerne din nye kardiolog. Jeg blir gjerne din nye kardiolog.
15 00:01:46,685 00:01:52,440 Du er en av de beste i Miami, men jeg tror ikke at vi passer sammen. Du er en av de beste i Miami, men jeg tror ikke at vi passer sammen.
16 00:01:53,817 00:01:59,197 Hvorfor er det så vanskelig, Sheila?! Sally takler det, hun er ti år! Hvorfor er det så vanskelig, Sheila?! Sally takler det, hun er ti år!
17 00:01:59,364 00:02:06,204 Hvordan kan du være så dum?! Jeg er så lei av idioter! Hvordan kan du være så dum?! Jeg er så lei av idioter!
18 00:02:07,872 00:02:12,961 - Vil du noe? - Er Sally datteren din? - Vil du noe? - Er Sally datteren din?
19 00:02:13,128 00:02:18,675 Forestill deg at datteren din ser på mens pappa brøler i telefonen- Forestill deg at datteren din ser på mens pappa brøler i telefonen-
20 00:02:18,842 00:02:23,888 - og plager alle rundt seg. Ville hun blitt stolt eller forlegen? - og plager alle rundt seg. Ville hun blitt stolt eller forlegen?
21 00:02:24,055 00:02:27,434 Bruk innestemmen. Bruk innestemmen.
22 00:02:28,810 00:02:31,146 Ha en fin dag. Ha en fin dag.
23 00:02:31,313 00:02:35,859 Jeg vil berømme deg, men tror at du gjør sånt ofte. Jeg vil berømme deg, men tror at du gjør sånt ofte.
24 00:02:36,026 00:02:41,740 Jeg har besluttet å bekjempe lydforurensning. Erica Kincaid. Jeg har besluttet å bekjempe lydforurensning. Erica Kincaid.
25 00:02:41,906 00:02:45,869 Beaumont Rosewood Jr. Du kan si, Rosie. Beaumont Rosewood Jr. Du kan si, Rosie.
26 00:02:46,036 00:02:50,373 - Hvilken voksen mann kalles for det? - En trygg mann. - Hvilken voksen mann kalles for det? - En trygg mann.
27 00:02:50,540 00:02:55,211 Som Rosie Rosebraugh i Pittsburgh Pirates. Pappa elsket baseball. Som Rosie Rosebraugh i Pittsburgh Pirates. Pappa elsket baseball.
28 00:02:55,378 00:03:01,301 - Så jeg må nok takke nei. - Si det med litt mer følelse. - Så jeg må nok takke nei. - Si det med litt mer følelse.
29 00:03:01,468 00:03:05,055 En uidentifisert jentes kropp er funnet i skogen. En uidentifisert jentes kropp er funnet i skogen.
30 00:03:05,221 00:03:09,392 Politiet kan ikke lage noen skisse på grunn av likets tilstand. Politiet kan ikke lage noen skisse på grunn av likets tilstand.
31 00:03:09,559 00:03:13,563 - Hyggelig å møtes, miss Kincaid. - Det samme. - Hyggelig å møtes, miss Kincaid. - Det samme.
32 00:03:17,317 00:03:21,488 Så hva skjer? Jeg så Batman-signalet på tv. Så hva skjer? Jeg så Batman-signalet på tv.
33 00:03:21,655 00:03:25,116 - Bruk andre ord. - Han så rapporten om jenta. - Bruk andre ord. - Han så rapporten om jenta.
34 00:03:25,283 00:03:29,079 Vi har kontroll. Villa får ny partner. Alvarez? Vi har kontroll. Villa får ny partner. Alvarez?
35 00:03:29,245 00:03:34,292 Vegetarianer, elsker mammavitser og ser på Scooby-Doo. Ikke si noe! Vegetarianer, elsker mammavitser og ser på Scooby-Doo. Ikke si noe!
36 00:03:34,459 00:03:39,631 - Jeg elsker Scooby-Doo. - Vi finner noen, men ikke Alvarez. - Jeg elsker Scooby-Doo. - Vi finner noen, men ikke Alvarez.
37 00:03:40,840 00:03:46,930 - Roday, da? - God morgen! Kom igjen, drømmelag! - Roday, da? - God morgen! Kom igjen, drømmelag!
38 00:03:47,097 00:03:51,393 Ikke en sjanse. Men rett person finnes her et sted. Ikke en sjanse. Men rett person finnes her et sted.
39 00:03:51,559 00:03:55,105 Gå og snakk med Max. Gå og snakk med Max.
40 00:03:56,773 00:04:01,444 - Kom ikke med noen preken. - Dette er jo episk. - Kom ikke med noen preken. - Dette er jo episk.
41 00:04:01,611 00:04:06,199 Det er rent toppmateriale. Det er rent toppmateriale.
42 00:04:06,366 00:04:10,787 Du er åpen for ideen om en partner, men ikke i virkeligheten. Du er åpen for ideen om en partner, men ikke i virkeligheten.
43 00:04:10,954 00:04:16,042 - Jeg synes at du bør dra hjem. - Med en partner må du samarbeide. - Jeg synes at du bør dra hjem. - Med en partner må du samarbeide.
44 00:04:16,209 00:04:20,505 - Det er bra for kropp og sjel. - Jeg tror at du finner på ting. - Det er bra for kropp og sjel. - Jeg tror at du finner på ting.
45 00:04:20,672 00:04:25,176 Du klarer ikke alt på egen hånd. Du klarer ikke alt på egen hånd.
46 00:04:25,343 00:04:32,642 Skulle ikke du finne en lege? Jeg snakker heller om deg enn meg. Skulle ikke du finne en lege? Jeg snakker heller om deg enn meg.
47 00:04:32,809 00:04:38,231 Rosie! Hvorfor drøyde du? Jeg er rådløs og trenger din hjelp. Rosie! Hvorfor drøyde du? Jeg er rådløs og trenger din hjelp.
48 00:04:38,398 00:04:43,028 Jeg hjelper deg, men ikke den minen. Gi meg en klem. Jeg hjelper deg, men ikke den minen. Gi meg en klem.
49 00:04:43,194 00:04:48,783 - Før dere fjoller i vei. Dødsårsak? - Vet ikke. Etter to gjennomganger. - Før dere fjoller i vei. Dødsårsak? - Vet ikke. Etter to gjennomganger.
50 00:04:48,950 00:04:53,580 - En negativ obduksjon. - Jeg har prestasjonsangst. - En negativ obduksjon. - Jeg har prestasjonsangst.
51 00:04:53,747 00:04:58,460 Ikke si det. 10 % av alle dødsfall har ingen åpenbar grunn. Ikke si det. 10 % av alle dødsfall har ingen åpenbar grunn.
52 00:04:58,626 00:05:05,842 Larvene umuliggjør identifiseringen, men hun døde for 6-10 dager siden. Larvene umuliggjør identifiseringen, men hun døde for 6-10 dager siden.
53 00:05:06,009 00:05:09,679 Uten identitet får drapsmannen forsprang. Uten identitet får drapsmannen forsprang.
54 00:05:09,846 00:05:14,434 Identiteten kan fastslås etter en ansiktsrekonstruksjon. Identiteten kan fastslås etter en ansiktsrekonstruksjon.
55 00:05:14,601 00:05:21,232 - Bein må repareres først. - Jeg trenger ikke engang skallen. - Bein må repareres først. - Jeg trenger ikke engang skallen.
56 00:05:21,399 00:05:27,113 En DNA-prøve fra kinnene er alt jeg trenger. En DNA-prøve fra kinnene er alt jeg trenger.
57 00:05:30,450 00:05:34,788 Blemmer på ryggen og alvorlige hælsprekker. Blemmer på ryggen og alvorlige hælsprekker.
58 00:05:34,954 00:05:40,251 Hun holdt seg på føttene. Kanskje en idrettsutøver med trange sko. Hun holdt seg på føttene. Kanskje en idrettsutøver med trange sko.
59 00:05:40,418 00:05:45,423 Åreknuter. Man kan ha dårlig blodsirkulasjon i beina i unge år. Åreknuter. Man kan ha dårlig blodsirkulasjon i beina i unge år.
60 00:05:45,590 00:05:52,555 - Blåmerker på begge håndleddene. - Blodprøvene er klare. - Blåmerker på begge håndleddene. - Blodprøvene er klare.
61 00:05:52,722 00:05:58,687 - Hun synes å lide av proteinmangel. - Og var altså underernært. - Hun synes å lide av proteinmangel. - Og var altså underernært.
62 00:05:58,853 00:06:02,273 Jeg tror at hun kan være hjemløs. Jeg tror at hun kan være hjemløs.
63 00:06:02,440 00:06:06,653 De går i skoene de kommer over. For trange gir hælsprekker. De går i skoene de kommer over. For trange gir hælsprekker.
64 00:06:06,820 00:06:13,118 Åreknuter etter alt vandringen og underernært etter dårlig kosthold. Åreknuter etter alt vandringen og underernært etter dårlig kosthold.
65 00:06:15,578 00:06:21,292 Hvem er du og hvordan kan du vite så mye om hjemløse? Hvem er du og hvordan kan du vite så mye om hjemløse?
66 00:06:21,459 00:06:27,132 Foreldrene til en datter med samme signalement som den døde er på vei. Foreldrene til en datter med samme signalement som den døde er på vei.
67 00:06:27,298 00:06:32,429 Jeg drar dit. Send ansikts- rekonstruksjonen når den er ferdig. Jeg drar dit. Send ansikts- rekonstruksjonen når den er ferdig.
68 00:06:32,595 00:06:37,809 Vil du bli med? Din unike erfaring kan løse denne saken. Vil du bli med? Din unike erfaring kan løse denne saken.
69 00:06:37,976 00:06:42,105 Jeg hjelper til ved å ta meg av blodprøvene. Jeg hjelper til ved å ta meg av blodprøvene.
70 00:06:42,272 00:06:49,070 Vevsprøver av blemmene og røntgen av hendene. Finn dødsårsaken. Vevsprøver av blemmene og røntgen av hendene. Finn dødsårsaken.
71 00:06:49,237 00:06:54,909 - Hva snakker dere om? - Nå blir dette et tema. - Hva snakker dere om? - Nå blir dette et tema.
72 00:06:55,076 00:06:58,747 Hva dreier deg seg om? Hva dreier deg seg om?
73 00:06:58,913 00:07:04,085 Pippy vet så mye om hjemløse fordi hun rømte hjemmefra som 15-åring. Pippy vet så mye om hjemløse fordi hun rømte hjemmefra som 15-åring.
74 00:07:04,252 00:07:07,172 Et par dager hos en kompis? Et par dager hos en kompis?
75 00:07:07,339 00:07:11,301 Snarere et par måneder på gaten. Snarere et par måneder på gaten.
76 00:07:24,421 00:07:30,260 - Hvor lenge har Kira vært forsvunnet? - Et halvt år. Hun skulle på en dans. - Hvor lenge har Kira vært forsvunnet? - Et halvt år. Hun skulle på en dans.
77 00:07:30,427 00:07:34,056 - Etterpå så vi at klær manglet. - Da hyret de meg. - Etterpå så vi at klær manglet. - Da hyret de meg.
78 00:07:34,222 00:07:39,019 Jeg oppsporet Kira til Boca Raton, men så forsvant hun sporløst. Jeg oppsporet Kira til Boca Raton, men så forsvant hun sporløst.
79 00:07:39,186 00:07:43,356 - Hvor fant du liket? - En drøy time unna. - Hvor fant du liket? - En drøy time unna.
80 00:07:43,523 00:07:49,529 Ansiktsrekonstruksjonen. Du har rett. Jeg kan mer enn blodprøver. Ansiktsrekonstruksjonen. Du har rett. Jeg kan mer enn blodprøver.
81 00:07:49,696 00:07:53,366 Da jeg så ansiktet hennes forsto jeg det. Da jeg så ansiktet hennes forsto jeg det.
82 00:07:53,533 00:07:59,289 Dette er min søster Pippy. Hun har gjort ansiktsrekonstruksjonen. Dette er min søster Pippy. Hun har gjort ansiktsrekonstruksjonen.
83 00:08:02,459 00:08:08,924 - Det er ikke Kira. - Unnskyld, men hvorfor rømte hun? - Det er ikke Kira. - Unnskyld, men hvorfor rømte hun?
84 00:08:09,091 00:08:13,595 Vår sønn Evan er eldre enn Kira og er helt enestående. Vår sønn Evan er eldre enn Kira og er helt enestående.
85 00:08:13,762 00:08:17,891 - Han gjør alt bra. - Vi skjemmer ham bort for mye. - Han gjør alt bra. - Vi skjemmer ham bort for mye.
86 00:08:18,058 00:08:23,897 Mens Kira prøver å finne sin plass når foreldrene er mer glad i broren. Mens Kira prøver å finne sin plass når foreldrene er mer glad i broren.
87 00:08:24,064 00:08:28,985 Jeg vet at dere er opptatt, men dette er viktig for meg. Jeg vet at dere er opptatt, men dette er viktig for meg.
88 00:08:29,152 00:08:34,699 Etterforskerne har mistet interessen. Kan dere gi dem et spark i baken? Etterforskerne har mistet interessen. Kan dere gi dem et spark i baken?
89 00:08:34,866 00:08:39,621 Bedre. Jeg skal personlig ta over letingen. Bedre. Jeg skal personlig ta over letingen.
90 00:08:43,583 00:08:48,880 - Jeg merket hvordan du snudde. - Si det med andre ord. - Jeg merket hvordan du snudde. - Si det med andre ord.
91 00:08:49,047 00:08:53,343 Du er snill som hjelper Barretts. Du framstår som en... Du er snill som hjelper Barretts. Du framstår som en...
92 00:08:53,510 00:08:58,098 ...steinhard kødd med 30 saker som han frustrert forsøker å løse? ...steinhard kødd med 30 saker som han frustrert forsøker å løse?
93 00:08:58,265 00:09:03,478 - Noe sånt. - Hvor lenge var du på rømmen? - Noe sånt. - Hvor lenge var du på rømmen?
94 00:09:03,645 00:09:06,773 Jeg var borte i tre måneder. Jeg var borte i tre måneder.
95 00:09:06,940 00:09:13,238 Det rører meg i hjertet når jeg tenker på hva hun har vært med på. Det rører meg i hjertet når jeg tenker på hva hun har vært med på.
96 00:09:13,405 00:09:19,286 Jeg har sju barn. Seks sønner og en prinsesse. Jeg har sju barn. Seks sønner og en prinsesse.
97 00:09:19,453 00:09:26,501 Hun holder meg våken om nettene og en dag må jeg drepe for henne. Hun holder meg våken om nettene og en dag må jeg drepe for henne.
98 00:09:26,668 00:09:31,965 Som far og politi grøsser jeg ved tanken på at Kira lever på gaten. Som far og politi grøsser jeg ved tanken på at Kira lever på gaten.
99 00:09:32,132 00:09:39,139 - Jeg også. - Hvis du kan hjelpe, så er det flott. - Jeg også. - Hvis du kan hjelpe, så er det flott.
100 00:09:39,306 00:09:47,230 Du har levd det livet. Men ikke vær som din bror. En Rosewood er nok. Du har levd det livet. Men ikke vær som din bror. En Rosewood er nok.
101 00:09:47,397 00:09:54,863 - To jenter borte. Hva sier laben? - Vi venter på resultatene. - To jenter borte. Hva sier laben? - Vi venter på resultatene.
102 00:09:55,030 00:10:00,410 Vi kan hente dagboken min der jeg skrev opp alle skjulesteder. Vi kan hente dagboken min der jeg skrev opp alle skjulesteder.
103 00:10:00,577 00:10:06,375 - Bedre enn å stå her og henge. - Da finner jeg meg en ny partner. - Bedre enn å stå her og henge. - Da finner jeg meg en ny partner.
104 00:10:06,541 00:10:11,671 Vent med det. Jeg tror at jeg har funnet en til deg. Vent med det. Jeg tror at jeg har funnet en til deg.
105 00:10:17,010 00:10:20,347 - Se hvem som kommer. - Skal du flytte? - Se hvem som kommer. - Skal du flytte?
106 00:10:20,514 00:10:26,812 - Jeg rydder opp til mitt nye liv. - Hva skjedde med din gamle? - Jeg rydder opp til mitt nye liv. - Hva skjedde med din gamle?
107 00:10:26,978 00:10:31,024 Jeg oppdro dere, skilte meg og samlet på meg søppel. Jeg oppdro dere, skilte meg og samlet på meg søppel.
108 00:10:31,191 00:10:35,570 - Jeg lagde denne i første. - Og jeg har fire. - Jeg lagde denne i første. - Og jeg har fire.
109 00:10:35,737 00:10:40,951 - Jeg røyker ikke, og du er voksen. - Men håndverket er utmerket. - Jeg røyker ikke, og du er voksen. - Men håndverket er utmerket.
110 00:10:41,118 00:10:45,914 - Den gir fem dollar på loppemarkedet. - Fem dollar? - Den gir fem dollar på loppemarkedet. - Fem dollar?
111 00:10:46,081 00:10:51,169 Solgt. Ser dere noe dere ikke vil selge, får dere ta det med dere. Solgt. Ser dere noe dere ikke vil selge, får dere ta det med dere.
112 00:10:51,336 00:10:56,258 Jeg går og redder Mr Chuckles før du selger den til en seksåring. Jeg går og redder Mr Chuckles før du selger den til en seksåring.
113 00:10:56,425 00:11:01,805 - Hvorfor kom dere i dag? - Drapet på en bortkommet pike. - Hvorfor kom dere i dag? - Drapet på en bortkommet pike.
114 00:11:03,849 00:11:08,019 - Bør jeg snakke med henne? - Pipp snakker når hun er klar. - Bør jeg snakke med henne? - Pipp snakker når hun er klar.
115 00:11:08,186 00:11:13,108 - Jeg holder øye med henne. - Har du valgt en kardiolog ennå? - Jeg holder øye med henne. - Har du valgt en kardiolog ennå?
116 00:11:13,275 00:11:18,071 - Jeg jobber med det. - Hva skal det bety? Jobber med det? - Jeg jobber med det. - Hva skal det bety? Jobber med det?
117 00:11:18,238 00:11:23,410 - Vil du se på håndverket? - Kom tilbake. Beaumont! - Vil du se på håndverket? - Kom tilbake. Beaumont!
118 00:11:25,454 00:11:30,042 - Husker du da jeg ga deg manikyr? - Fleiper du? Du var åtte. - Husker du da jeg ga deg manikyr? - Fleiper du? Du var åtte.
119 00:11:30,208 00:11:34,588 Jeg skulle på date, og du holdt neglelakkfjerneren som gissel. Jeg skulle på date, og du holdt neglelakkfjerneren som gissel.
120 00:11:34,755 00:11:39,885 Om du hadde betalt, ville du ha sluppet blå og rosa negler. Om du hadde betalt, ville du ha sluppet blå og rosa negler.
121 00:11:40,052 00:11:44,264 Jeg ble dumpet den kvelden. Var det denne rosafargen? Jeg ble dumpet den kvelden. Var det denne rosafargen?
122 00:11:44,431 00:11:48,602 Jeg gjorde deg en tjeneste. Du slapp den tøyta. Jeg gjorde deg en tjeneste. Du slapp den tøyta.
123 00:11:48,769 00:11:52,272 Her er dagboken. Her er dagboken.
124 00:12:03,116 00:12:07,079 - Hvem synger du med? - Min medforbryter Cassie. - Hvem synger du med? - Min medforbryter Cassie.
125 00:12:07,245 00:12:13,251 Jeg traff henne på rømmen og vi sang for småslanter. Jeg traff henne på rømmen og vi sang for småslanter.
126 00:12:13,418 00:12:18,131 - Dere hadde det gøy. - Jeg vet at dere var urolige. - Dere hadde det gøy. - Jeg vet at dere var urolige.
127 00:12:18,298 00:12:24,304 - Livet på gaten var ikke så fælt. - Cassie ba meg støtt om å dra hjem. - Livet på gaten var ikke så fælt. - Cassie ba meg støtt om å dra hjem.
128 00:12:25,514 00:12:30,018 - Og til slutt så adlød du henne. - Noe sånt. - Og til slutt så adlød du henne. - Noe sånt.
129 00:12:32,521 00:12:37,234 TMI har et resultat. Må dra. TMI har et resultat. Må dra.
130 00:12:37,401 00:12:41,238 - Det kan vi være uenige om. - Vi blir nok nødt. - Det kan vi være uenige om. - Vi blir nok nødt.
131 00:12:41,405 00:12:44,741 Rosie, dette er min nye partner Martinez. Rosie, dette er min nye partner Martinez.
132 00:12:44,908 00:12:49,788 - Så stort! Velkommen i gjengen. - Jeg vet hvem du er. - Så stort! Velkommen i gjengen. - Jeg vet hvem du er.
133 00:12:49,955 00:12:54,960 - Du skulle hatt besøksskilt. - Lommetørkleet holder. - Du skulle hatt besøksskilt. - Lommetørkleet holder.
134 00:12:55,127 00:12:58,255 Jeg kan fikse et. Jeg kan fikse et.
135 00:13:01,091 00:13:04,428 - Jeg liker mennesker... - Men ikke ham, hva? - Jeg liker mennesker... - Men ikke ham, hva?
136 00:13:04,594 00:13:09,141 Jeg skal visst finslipe ham, men det er umulig. Hva gjør du her? Jeg skal visst finslipe ham, men det er umulig. Hva gjør du her?
137 00:13:09,307 00:13:14,396 Jeg vet hvor jenta var før hun døde, men må teste teorien min. Jeg vet hvor jenta var før hun døde, men må teste teorien min.
138 00:13:17,107 00:13:23,655 - Vi bryter mot flere bestemmelser. - Håndjernsnevropati. - Vi bryter mot flere bestemmelser. - Håndjernsnevropati.
139 00:13:23,822 00:13:28,452 Jenta har MRSA. Bakterier som smitter hvis man bor for trangt. Jenta har MRSA. Bakterier som smitter hvis man bor for trangt.
140 00:13:28,618 00:13:32,414 Vi bryter mot seks bestemmelser. Vær så snill, slutt. Vi bryter mot seks bestemmelser. Vær så snill, slutt.
141 00:13:32,581 00:13:37,461 Jeg skulle om jeg kunne. Hun fikk det sikkert på et herberge. Jeg skulle om jeg kunne. Hun fikk det sikkert på et herberge.
142 00:13:37,627 00:13:40,589 Men så har vi håndjernsnevropatien. Men så har vi håndjernsnevropatien.
143 00:13:40,756 00:13:44,509 Hun hadde skader på samme sted på begge hender. Hun hadde skader på samme sted på begge hender.
144 00:13:44,676 00:13:49,681 - Hun hadde blitt arrestert. - Og håndjernene satt for hardt. - Hun hadde blitt arrestert. - Og håndjernene satt for hardt.
145 00:13:49,848 00:13:53,435 - Og hun fikk MRSA i cellen. - Hvilket jeg skal teste. - Og hun fikk MRSA i cellen. - Hvilket jeg skal teste.
146 00:13:53,602 00:13:59,191 - Briljant konklusjon, dr Rosewood. - Oppmuntre ham ikke. - Briljant konklusjon, dr Rosewood. - Oppmuntre ham ikke.
147 00:13:59,357 00:14:03,779 Rosie... Det er ganske søkt. Rosie... Det er ganske søkt.
148 00:14:03,945 00:14:08,116 Det søkte har akkurat blitt realitet. Det søkte har akkurat blitt realitet.
149 00:14:09,409 00:14:15,415 Hun ble tatt av politiet og bakterien i cellen peker ut denne stasjonen. Hun ble tatt av politiet og bakterien i cellen peker ut denne stasjonen.
150 00:14:23,298 00:14:27,469 Hvor mange Rosewoods kreves for å løse et drap? Hvor mange Rosewoods kreves for å løse et drap?
151 00:14:27,636 00:14:30,472 Det er et legitimt spørsmål. Det er et legitimt spørsmål.
152 00:14:32,140 00:14:40,148 - Jeg holdt meg her da jeg rømte. - Piken ble pågrepet for tigging her. - Jeg holdt meg her da jeg rømte. - Piken ble pågrepet for tigging her.
153 00:14:40,315 00:14:45,404 Det fins mange å stjele fra og steder å sove. Det fins mange å stjele fra og steder å sove.
154 00:14:45,570 00:14:49,574 - Noen ting endrer seg aldri. - Som at du kjører mot rødt. - Noen ting endrer seg aldri. - Som at du kjører mot rødt.
155 00:14:49,741 00:14:56,248 - Jeg rullet forbi da det var gult. - Høres ut som mamma og pappa. - Jeg rullet forbi da det var gult. - Høres ut som mamma og pappa.
156 00:14:56,415 00:14:59,960 Jeg kan ikke være begge deler. Du får ta den ene rollen. Jeg kan ikke være begge deler. Du får ta den ene rollen.
157 00:15:00,127 00:15:04,089 - Hvordan får dere noe gjort? - Sakte, men sikkert. - Hvordan får dere noe gjort? - Sakte, men sikkert.
158 00:15:06,007 00:15:11,763 Pipp, vil du hjem? Lov å svare i denne telefonautomaten hver dag. Pipp, vil du hjem? Lov å svare i denne telefonautomaten hver dag.
159 00:15:11,930 00:15:15,225 Jeg kommer til å ringe. Husker du søskenloven? Jeg kommer til å ringe. Husker du søskenloven?
160 00:15:15,392 00:15:19,646 Om man lover noe, så holder man det. Jeg svarer. Om man lover noe, så holder man det. Jeg svarer.
161 00:15:19,813 00:15:24,109 Du... Hvor tok du veien? Du... Hvor tok du veien?
162 00:15:24,276 00:15:27,195 Det spiller ingen rolle. Det spiller ingen rolle.
163 00:15:31,324 00:15:38,040 - Kjenner du jentene, Oscar? - Det er Alice og Kira. - Kjenner du jentene, Oscar? - Det er Alice og Kira.
164 00:15:38,206 00:15:42,502 - De er bestevenner. - Vet du hvor Kira befinner seg? - De er bestevenner. - Vet du hvor Kira befinner seg?
165 00:15:42,669 00:15:44,838 Nei. Nei.
166 00:15:48,341 00:15:53,513 - Kanskje hun tok Alice til sykehuset. - Du har det visst ikke så bra? - Kanskje hun tok Alice til sykehuset. - Du har det visst ikke så bra?
167 00:15:55,724 00:16:00,437 - Er det en biprodukt av MRSA? - Sannsynligvis noe annet. - Er det en biprodukt av MRSA? - Sannsynligvis noe annet.
168 00:16:00,604 00:16:06,443 Om Alice døde av det, så må Oscar på sykehuset øyeblikkelig. Om Alice døde av det, så må Oscar på sykehuset øyeblikkelig.
169 00:16:11,846 00:16:16,643 Oscar har ikke MRSA. Vi vet ikke hva som gjør ham syk. Oscar har ikke MRSA. Vi vet ikke hva som gjør ham syk.
170 00:16:16,802 00:16:20,180 Kira kan være syk som Oscar eller død som Alice. Kira kan være syk som Oscar eller død som Alice.
171 00:16:20,347 00:16:25,519 Det som drepte Alice kan kanskje hjelpe oss å redde Oscar. Det som drepte Alice kan kanskje hjelpe oss å redde Oscar.
172 00:16:25,686 00:16:30,482 Absolutt. Takk, sir. Jeg har snakket med førstebetjent Hornstock. Absolutt. Takk, sir. Jeg har snakket med førstebetjent Hornstock.
173 00:16:30,649 00:16:36,071 Ifølge paragraf 59 vil jeg omplasseres som partner. Ifølge paragraf 59 vil jeg omplasseres som partner.
174 00:16:36,238 00:16:39,324 Etter fire timer? Kunne du ikke ha ventet? Etter fire timer? Kunne du ikke ha ventet?
175 00:16:39,491 00:16:45,414 Umiddelbar slutt. Paragraf 59 er veldig tydelig på det punktet. Umiddelbar slutt. Paragraf 59 er veldig tydelig på det punktet.
176 00:16:47,499 00:16:53,130 - Hvorfor føler jeg meg dumpet? - Det er ikke deg, det er ham. - Hvorfor føler jeg meg dumpet? - Det er ikke deg, det er ham.
177 00:16:53,296 00:16:59,803 - Gråt ut på skulderen min om du vil. - Du er ikke morsom. - Gråt ut på skulderen min om du vil. - Du er ikke morsom.
178 00:17:01,054 00:17:06,476 - Hallo der... Er du lege? - Ifølge reklamen, er du også det. - Hallo der... Er du lege? - Ifølge reklamen, er du også det.
179 00:17:06,643 00:17:11,982 Pasientene dine er døde og mine kommer til meg for å slippe deg. Pasientene dine er døde og mine kommer til meg for å slippe deg.
180 00:17:12,149 00:17:16,361 - Er du kardiolog? - Ja, og kan ta en pasient til. - Er du kardiolog? - Ja, og kan ta en pasient til.
181 00:17:16,528 00:17:21,700 - Hvorfor trenger jeg akkurat deg? - Jeg ser ting folk prøver å skjule. - Hvorfor trenger jeg akkurat deg? - Jeg ser ting folk prøver å skjule.
182 00:17:21,867 00:17:25,537 Jeg mestrer sånt, så du kan ikke gjennomskue meg. Jeg mestrer sånt, så du kan ikke gjennomskue meg.
183 00:17:25,704 00:17:30,375 - Du skjuler det, men du er sliten. - Du har skarpe øyne. - Du skjuler det, men du er sliten. - Du har skarpe øyne.
184 00:17:30,542 00:17:35,797 - Og du puster raskt. - Jeg trenger ingen kardiolog for det. - Og du puster raskt. - Jeg trenger ingen kardiolog for det.
185 00:17:35,964 00:17:42,012 Ujevn puls gir forkammerflimmer, men det visste du allerede. Ujevn puls gir forkammerflimmer, men det visste du allerede.
186 00:17:42,179 00:17:48,310 Hvorfor har ikke din kardiolog løst det med et enkelt inngrep? Hvorfor har ikke din kardiolog løst det med et enkelt inngrep?
187 00:17:51,104 00:17:54,358 Alvorlig? Skaff deg en lege. Alvorlig? Skaff deg en lege.
188 00:17:54,524 00:17:58,195 Jeg har ikke funnet en som passer. Jeg har ikke funnet en som passer.
189 00:17:58,362 00:18:03,909 Nå som jeg har kommet til byen, så kan du slutte å lete. Nå som jeg har kommet til byen, så kan du slutte å lete.
190 00:18:04,076 00:18:07,621 Jeg passer. Ring meg. Jeg passer. Ring meg.
191 00:18:11,750 00:18:16,546 Det er greit å ha hemmeligheter, men vi bør legge kortene på bordet. Det er greit å ha hemmeligheter, men vi bør legge kortene på bordet.
192 00:18:16,713 00:18:21,134 - Bordet er allerede fullt. - Det er derfor jeg begynner. - Bordet er allerede fullt. - Det er derfor jeg begynner.
193 00:18:22,344 00:18:27,349 For en uke siden kjørte jeg på en parkert bil- For en uke siden kjørte jeg på en parkert bil-
194 00:18:27,516 00:18:31,436 - og jeg etterlot ingen lapp på omtrent en halv time. - og jeg etterlot ingen lapp på omtrent en halv time.
195 00:18:31,603 00:18:35,691 Men så gikk jeg tilbake og ba om unnskyldning. Men så gikk jeg tilbake og ba om unnskyldning.
196 00:18:35,857 00:18:40,737 I 30 minutter var jeg en forbryter og det føltes bra. I 30 minutter var jeg en forbryter og det føltes bra.
197 00:18:40,904 00:18:46,994 - Dette funker ikke. - Jeg begynte med feil historie. - Dette funker ikke. - Jeg begynte med feil historie.
198 00:18:47,160 00:18:50,956 - Har dere hvisket ferdig snart? - Utvilsomt. - Har dere hvisket ferdig snart? - Utvilsomt.
199 00:18:51,123 00:18:56,461 Når testene ikke ga noe så måtte vi være kreative. Når testene ikke ga noe så måtte vi være kreative.
200 00:18:56,628 00:19:01,591 Markene har metamfetamin i seg. Altså hadde Alice også det. Markene har metamfetamin i seg. Altså hadde Alice også det.
201 00:19:01,758 00:19:06,638 - Hun var en hjemløs rusmisbruker? - Eller langer. Vi får teste mer. - Hun var en hjemløs rusmisbruker? - Eller langer. Vi får teste mer.
202 00:19:06,805 00:19:13,895 - Oscar var uten metamfetamin i seg. - Men symptomene matcher Alices. - Oscar var uten metamfetamin i seg. - Men symptomene matcher Alices.
203 00:19:14,062 00:19:18,650 Jeg og Villa har en narkopusher å finne. Jeg og Villa har en narkopusher å finne.
204 00:19:20,152 00:19:23,697 Jeg hindrer mamma i å selge alle tingene mine. Jeg hindrer mamma i å selge alle tingene mine.
205 00:19:23,864 00:19:27,909 Jeg gjør ikke noen av de tingene, men blir her. Jeg gjør ikke noen av de tingene, men blir her.
206 00:19:37,002 00:19:43,050 Denne saken får meg til å tenke på den gangen. Denne saken får meg til å tenke på den gangen.
207 00:19:43,216 00:19:46,345 Månedene da du var borte. Månedene da du var borte.
208 00:19:47,846 00:19:55,103 - Er det Cassie? - Ja, har du tyvlyttet på oss? - Er det Cassie? - Ja, har du tyvlyttet på oss?
209 00:19:55,270 00:19:59,274 Dere var bare høylytte. Gi meg det der. Dere var bare høylytte. Gi meg det der.
210 00:20:02,778 00:20:07,324 Så Cassie tok seg av deg? Så Cassie tok seg av deg?
211 00:20:07,491 00:20:12,788 Ja, og hun holdt meg fornuftig. Jeg kom meg ut som 15-åring. Ja, og hun holdt meg fornuftig. Jeg kom meg ut som 15-åring.
212 00:20:12,954 00:20:18,502 Hun hadde allerede vært med på alt og var min heiagjengleder. Hun hadde allerede vært med på alt og var min heiagjengleder.
213 00:20:18,669 00:20:24,466 Jeg husker at det var flere som heiet på Pippy på den tiden. Jeg husker at det var flere som heiet på Pippy på den tiden.
214 00:20:26,677 00:20:29,721 Nå skal jeg ta esken min... Nå skal jeg ta esken min...
215 00:20:29,888 00:20:33,600 Nei, vent. Nei, vent.
216 00:20:33,767 00:20:37,187 Har du noe å si, så si det. Har du noe å si, så si det.
217 00:20:39,815 00:20:44,820 Pappa og Rosie heiet på meg. Pappa og Rosie heiet på meg.
218 00:20:44,987 00:20:50,409 - De var helt suverene. - Var jeg bare en benkevarmer? - De var helt suverene. - Var jeg bare en benkevarmer?
219 00:20:50,575 00:20:55,288 Du var ikke engang på laget vårt. Fordi du ikke ville? Du var ikke engang på laget vårt. Fordi du ikke ville?
220 00:20:55,455 00:21:00,419 Det kom som et sjokk, men da det hadde lagt seg... Det kom som et sjokk, men da det hadde lagt seg...
221 00:21:00,585 00:21:07,676 - Så hatet du at jeg likte jenter. - Jeg har alltid støttet deg. - Så hatet du at jeg likte jenter. - Jeg har alltid støttet deg.
222 00:21:07,843 00:21:12,848 Husker du ikke eller redigerer du fortiden? Husker du ikke eller redigerer du fortiden?
223 00:21:13,015 00:21:16,226 Du støtter meg nå, men gjorde det ikke da. Du støtter meg nå, men gjorde det ikke da.
224 00:21:16,393 00:21:22,232 - Jeg har alltid elsket deg. - Jeg vet at du elsket meg. - Jeg har alltid elsket deg. - Jeg vet at du elsket meg.
225 00:21:22,399 00:21:28,280 Det var derfor ordene gjorde vondt. "Hvordan kan du gjøre det mot meg?" Det var derfor ordene gjorde vondt. "Hvordan kan du gjøre det mot meg?"
226 00:21:28,447 00:21:32,284 - Det låter ulikt meg. - Men det sa du! - Det låter ulikt meg. - Men det sa du!
227 00:21:32,451 00:21:37,956 Vi er venner nå, men du kan ikke late som det aldri skjedde. Vi er venner nå, men du kan ikke late som det aldri skjedde.
228 00:21:43,670 00:21:48,300 - Hvordan går det med langeren? - Topp. - Hvordan går det med langeren? - Topp.
229 00:21:48,467 00:21:53,055 Jeg ser henne jobbe og forstår hvorfor du tok hennes parti. Jeg ser henne jobbe og forstår hvorfor du tok hennes parti.
230 00:21:53,221 00:21:57,392 - Leit med forfremmelsen. - Ingen fare, jeg er tålmodig. - Leit med forfremmelsen. - Ingen fare, jeg er tålmodig.
231 00:21:57,559 00:22:01,730 Jeg skal bli forfremmet, men ikke på min venns bekostning. Jeg skal bli forfremmet, men ikke på min venns bekostning.
232 00:22:01,897 00:22:05,901 Jeg forstår at Villa burde ha en partner- Jeg forstår at Villa burde ha en partner-
233 00:22:06,068 00:22:11,073 - men som enstøing nøyer hun seg kanskje med en vikar-patolog. - men som enstøing nøyer hun seg kanskje med en vikar-patolog.
234 00:22:11,239 00:22:14,368 Villa er utvilsomt en ensom ulv. Villa er utvilsomt en ensom ulv.
235 00:22:14,534 00:22:19,498 Det er derfor dere kommer overens. Innerst inne er du også enstøing. Det er derfor dere kommer overens. Innerst inne er du også enstøing.
236 00:22:19,665 00:22:23,710 Jeg har forhørt mange langere, men du tar kaka. Jeg har forhørt mange langere, men du tar kaka.
237 00:22:23,877 00:22:29,466 Jeg vet ikke hva du har hørt, men jeg har rent mel i posen. Jeg vet ikke hva du har hørt, men jeg har rent mel i posen.
238 00:22:29,633 00:22:35,889 På tide med konfetti, for du er den tusende personen som sier sånt. På tide med konfetti, for du er den tusende personen som sier sånt.
239 00:22:36,056 00:22:39,893 - Gratulerer! - Ok, da. - Gratulerer! - Ok, da.
240 00:22:40,060 00:22:43,647 Alle på gaten kjenner til Alice og Kira. Alle på gaten kjenner til Alice og Kira.
241 00:22:43,814 00:22:48,777 De har et rykte, men jobbet ikke for meg. De har et rykte, men jobbet ikke for meg.
242 00:22:48,944 00:22:53,115 - Bruk flere ord, Nolan! - De var tyver. - Bruk flere ord, Nolan! - De var tyver.
243 00:22:53,281 00:22:57,953 De stjal alt som ikke var fastspikret. De stjal alt som ikke var fastspikret.
244 00:22:58,120 00:23:03,333 Vil dere vite hvem som drepte Alice? Sjekk folkene de stjal fra. Vil dere vite hvem som drepte Alice? Sjekk folkene de stjal fra.
245 00:23:13,406 00:23:17,618 Jeg lager en liste med alle som Alice og Kira stjal fra. Jeg lager en liste med alle som Alice og Kira stjal fra.
246 00:23:17,785 00:23:21,497 De stjal bare ting for å overleve. De stjal bare ting for å overleve.
247 00:23:21,664 00:23:27,086 - Vet du hva jeg vil ha? - En klarsynt? Eller en egen måne? - Vet du hva jeg vil ha? - En klarsynt? Eller en egen måne?
248 00:23:27,253 00:23:30,631 Jeg vil at du slutter å blande inn følelser. Jeg vil at du slutter å blande inn følelser.
249 00:23:30,798 00:23:35,261 Jeg vet at du tenker på Pippy da hun levde på gaten. Jeg vet at du tenker på Pippy da hun levde på gaten.
250 00:23:35,428 00:23:41,142 Kanskje litt, men jeg tar ikke feil for det. Vi må snakke med Oscar. Kanskje litt, men jeg tar ikke feil for det. Vi må snakke med Oscar.
251 00:23:42,977 00:23:46,605 God idé. Jeg setter sosialarbeidere på saken. God idé. Jeg setter sosialarbeidere på saken.
252 00:23:46,772 00:23:51,235 Du ødelegger rutinen. Jeg må rekke å overbevise deg først. Du ødelegger rutinen. Jeg må rekke å overbevise deg først.
253 00:23:51,402 00:23:56,198 Martinez fikk meg til å innse at en partner ikke er så ille. Martinez fikk meg til å innse at en partner ikke er så ille.
254 00:23:56,365 00:24:02,580 Jeg følger ditt råd og samarbeider som forberedelse til neste partner. Jeg følger ditt råd og samarbeider som forberedelse til neste partner.
255 00:24:09,295 00:24:14,300 Om du vil snakke om moren din, er jeg her. Det kan være deilig. Om du vil snakke om moren din, er jeg her. Det kan være deilig.
256 00:24:14,467 00:24:17,595 Trengs ikke. Jeg har det bra. Trengs ikke. Jeg har det bra.
257 00:24:19,388 00:24:26,062 Onkel ga meg et abonnement på et legemiddelmagasin. Onkel ga meg et abonnement på et legemiddelmagasin.
258 00:24:26,228 00:24:31,108 Han tenkte at det hjalp karrieren min som legemiddelagent. Han tenkte at det hjalp karrieren min som legemiddelagent.
259 00:24:31,275 00:24:36,072 Jeg glemte det. Ifølge moren din er du legemiddelselger- Jeg glemte det. Ifølge moren din er du legemiddelselger-
260 00:24:36,238 00:24:39,992 - og har akkurat gjort det slutt med en fysioterapeut. - og har akkurat gjort det slutt med en fysioterapeut.
261 00:24:40,159 00:24:47,458 Moren min lyver ikke for folk. Hun fornekter bare det hun gjorde. Moren min lyver ikke for folk. Hun fornekter bare det hun gjorde.
262 00:24:47,625 00:24:53,130 Moren min lyger for alle fordi jeg gjør henne skuffet. Moren min lyger for alle fordi jeg gjør henne skuffet.
263 00:24:53,297 00:24:57,551 Moren din lyver for seg selv og er skuffet over seg selv. Moren din lyver for seg selv og er skuffet over seg selv.
264 00:24:57,718 00:25:03,432 Det er ikke lett for moren din å ha vært så lik moren min en gang. Det er ikke lett for moren din å ha vært så lik moren min en gang.
265 00:25:03,599 00:25:07,228 Det kan ikke være lett. Det kan ikke være lett.
266 00:25:07,395 00:25:11,399 Så klok elsklingen min er. Så klok elsklingen min er.
267 00:25:13,067 00:25:18,030 - Jeg søker Oscar Diaz. Jeg er dr... - Beaumont Rosewood Jr. - Jeg søker Oscar Diaz. Jeg er dr... - Beaumont Rosewood Jr.
268 00:25:21,450 00:25:27,164 Så du gidder ikke ringe? Jeg gir ikke kortet mitt til hvem som helst. Så du gidder ikke ringe? Jeg gir ikke kortet mitt til hvem som helst.
269 00:25:27,331 00:25:33,212 Jeg er best på det jeg gjør. Hvis den beste tilbyr hjelp, sier man ja. Jeg er best på det jeg gjør. Hvis den beste tilbyr hjelp, sier man ja.
270 00:25:33,379 00:25:38,259 Jeg burde ha hørt fra deg, men jeg kjenner andre leger som deg. Jeg burde ha hørt fra deg, men jeg kjenner andre leger som deg.
271 00:25:38,426 00:25:43,472 Så arrogante at de behandler seg selv. Men du er ingen gud. Så arrogante at de behandler seg selv. Men du er ingen gud.
272 00:25:43,639 00:25:48,978 Jeg kan ikke gi deg et nytt hjerte, men kan få ditt til å holde lenger. Jeg kan ikke gi deg et nytt hjerte, men kan få ditt til å holde lenger.
273 00:25:49,145 00:25:55,401 - Du burde ha mange pasienter. - Men jeg vet at du hjelper andre. - Du burde ha mange pasienter. - Men jeg vet at du hjelper andre.
274 00:25:55,568 00:26:01,741 Trass i dine mangler, er du et godt menneske, som jeg må få hjelpe. Trass i dine mangler, er du et godt menneske, som jeg må få hjelpe.
275 00:26:01,907 00:26:05,453 Har du sjekket taleposten din? Jeg tar det kort. Har du sjekket taleposten din? Jeg tar det kort.
276 00:26:05,619 00:26:11,292 "Dr Kincaid. Jeg vil gjerne prøve, så booke inn en time for meg." "Dr Kincaid. Jeg vil gjerne prøve, så booke inn en time for meg."
277 00:26:11,459 00:26:16,255 Du brukte likevel for lang tid. Du brukte likevel for lang tid.
278 00:26:16,422 00:26:23,095 - Kontoret mitt kontakter ditt. - Det ser jeg fram til. - Kontoret mitt kontakter ditt. - Det ser jeg fram til.
279 00:26:27,892 00:26:33,314 Jeg har jo sagt at jeg ikke vet hva Kira og Alice holdt på med. Jeg har jo sagt at jeg ikke vet hva Kira og Alice holdt på med.
280 00:26:33,481 00:26:39,528 - Jeg ser på deg at du skjuler noe. - Jeg angir ikke venner for purken. - Jeg ser på deg at du skjuler noe. - Jeg angir ikke venner for purken.
281 00:26:39,695 00:26:44,283 Jeg prøver å være snill. Du vil ikke se meg sint! Jeg prøver å være snill. Du vil ikke se meg sint!
282 00:26:44,450 00:26:47,370 Hva holder du på med? Hva holder du på med?
283 00:26:47,536 00:26:51,499 Slem purk og snill purk. Vår greie. Nå tar du over. Slem purk og snill purk. Vår greie. Nå tar du over.
284 00:26:51,665 00:26:56,170 Nei, du begynner og jeg blander meg. Det er vår greie. Nei, du begynner og jeg blander meg. Det er vår greie.
285 00:26:56,337 00:27:00,925 - Vi kan prøve noe nytt. - Nei, det føles helt feil. - Vi kan prøve noe nytt. - Nei, det føles helt feil.
286 00:27:01,092 00:27:06,263 - Endre ikke på noe som funker. - Snakk bare med gutten. - Endre ikke på noe som funker. - Snakk bare med gutten.
287 00:27:09,100 00:27:14,105 Oscar... Søsteren min bodde på gaten da hun var på din alder. Oscar... Søsteren min bodde på gaten da hun var på din alder.
288 00:27:14,271 00:27:20,736 Jeg fryktet å aldri se henne igjen, derfor hjelper jeg Kiras familie. Jeg fryktet å aldri se henne igjen, derfor hjelper jeg Kiras familie.
289 00:27:22,571 00:27:28,577 Noen skadet Alice, og Kira kan stå for tur. Vi trenger din hjelp. Noen skadet Alice, og Kira kan stå for tur. Vi trenger din hjelp.
290 00:27:35,042 00:27:41,340 Kira og Alice rappet ting, men ga bort det meste til andre unger. Kira og Alice rappet ting, men ga bort det meste til andre unger.
291 00:27:41,507 00:27:45,886 De må ha gjemt tyvegodset et sted. De må ha gjemt tyvegodset et sted.
292 00:27:46,053 00:27:49,890 I et forlatt hus på Ocean og Lennox. I et forlatt hus på Ocean og Lennox.
293 00:27:52,059 00:27:54,145 Takk, Oscar. Takk, Oscar.
294 00:27:56,856 00:28:03,529 - Bra gjort. Der var du Rosewood. - Det er ikke slik vi pleier å gjøre. - Bra gjort. Der var du Rosewood. - Det er ikke slik vi pleier å gjøre.
295 00:28:13,372 00:28:19,170 Jeg vet om et smutthull som lar meg hyre deg som konsulterende partner. Jeg vet om et smutthull som lar meg hyre deg som konsulterende partner.
296 00:28:19,336 00:28:24,717 - Du trenger bare å ta et par kurs. - Å ja, i min dyrebare fritid? - Du trenger bare å ta et par kurs. - Å ja, i min dyrebare fritid?
297 00:28:24,884 00:28:29,555 - Glem det. Noe mer? - Du må sitte i min bil i uniform. - Glem det. Noe mer? - Du må sitte i min bil i uniform.
298 00:28:29,722 00:28:35,144 Dette høres innøvd ut, men jeg kjører bare i min gule dronning. Dette høres innøvd ut, men jeg kjører bare i min gule dronning.
299 00:28:35,311 00:28:42,443 Og huden min tåler ikke polyester. Jeg ble født i en skreddersydd jakke. Og huden min tåler ikke polyester. Jeg ble født i en skreddersydd jakke.
300 00:28:42,610 00:28:48,199 Vi viser ikke samfunnets normer. Du er bevæpnet politi i et vrak. Vi viser ikke samfunnets normer. Du er bevæpnet politi i et vrak.
301 00:28:48,365 00:28:53,162 Jeg er en ensom ulv med en GTO og stilig klessmak. Jeg er en ensom ulv med en GTO og stilig klessmak.
302 00:28:53,329 00:28:59,168 Jeg liker det vi har, og jeg dukker opp og du blir irritert. Jeg liker det vi har, og jeg dukker opp og du blir irritert.
303 00:28:59,335 00:29:03,381 Slutt å snakke. Det lukter rart. Slutt å snakke. Det lukter rart.
304 00:29:03,547 00:29:07,718 - Hva er det? - Jeg vet ikke, men bli her. - Hva er det? - Jeg vet ikke, men bli her.
305 00:29:07,885 00:29:11,722 - Nå blir du irritert. - Stopp, sa jeg. - Nå blir du irritert. - Stopp, sa jeg.
306 00:29:21,399 00:29:25,569 Jekkpott! Alice og Kira har bodd her. Jekkpott! Alice og Kira har bodd her.
307 00:29:25,736 00:29:28,823 Noen bør bli i tilfelle Kira kommer. Noen bør bli i tilfelle Kira kommer.
308 00:29:28,989 00:29:32,118 Kanskje hun allerede er her. Kanskje hun allerede er her.
309 00:29:37,998 00:29:42,962 Hun lever, men ikke lenge til. Ingen fare, jenta mi. Hun lever, men ikke lenge til. Ingen fare, jenta mi.
310 00:29:48,124 00:29:52,337 - Hva gjør vi her? - Vi burde vært hos datteren vår. - Hva gjør vi her? - Vi burde vært hos datteren vår.
311 00:29:52,503 00:29:59,510 Slik jeg ser det, kan en av dere bære ansvaret for Kiras tilstand. Slik jeg ser det, kan en av dere bære ansvaret for Kiras tilstand.
312 00:29:59,677 00:30:03,765 Huset Kira ble funnet i ble brukt som doplaboratorium. Huset Kira ble funnet i ble brukt som doplaboratorium.
313 00:30:03,932 00:30:08,061 Dopdampen satte seg i jentenes klær og mat. Dopdampen satte seg i jentenes klær og mat.
314 00:30:08,227 00:30:14,150 Det har gjort Kira og Oscar syke og huset eies av dere. Det har gjort Kira og Oscar syke og huset eies av dere.
315 00:30:14,317 00:30:20,615 Vi kjøpte huset, men kunne ikke betale lånet. Banken skulle ta det. Vi kjøpte huset, men kunne ikke betale lånet. Banken skulle ta det.
316 00:30:20,782 00:30:27,956 Enten drev dere et doplaboratorium, eller vet hvem som gjorde det. Enten drev dere et doplaboratorium, eller vet hvem som gjorde det.
317 00:30:30,083 00:30:34,671 - Jeg sjekker økonomien deres. - Jeg snakker med naboene. - Jeg sjekker økonomien deres. - Jeg snakker med naboene.
318 00:30:34,837 00:30:40,927 Det er min greie. Etter et par kurs og nye klær, så er det din greie. Det er min greie. Etter et par kurs og nye klær, så er det din greie.
319 00:30:41,094 00:30:46,057 Ikke prøv å endre på alt. Vi må være yin og yang. Ikke prøv å endre på alt. Vi må være yin og yang.
320 00:30:46,224 00:30:51,396 Jeg vil samarbeide og være en god partner, men du motarbeider meg. Jeg vil samarbeide og være en god partner, men du motarbeider meg.
321 00:30:51,562 00:30:56,150 Samarbeid er ikke vår greie. Vår styrke ligger i friksjonen. Samarbeid er ikke vår greie. Vår styrke ligger i friksjonen.
322 00:30:56,317 00:31:03,324 Jeg skjønner. Du kan se oss som partnere, men på dine betingelser. Jeg skjønner. Du kan se oss som partnere, men på dine betingelser.
323 00:31:03,491 00:31:08,454 - Jeg finner meg i det meste. - Fortell hvor skoen trykker, da. - Jeg finner meg i det meste. - Fortell hvor skoen trykker, da.
324 00:31:09,872 00:31:17,130 Jeg har aldri passet i andres rammer og skal ikke begynne med det nå. Jeg har aldri passet i andres rammer og skal ikke begynne med det nå.
325 00:31:24,345 00:31:27,849 - Hei. - Hei, jenta mi. - Hei. - Hei, jenta mi.
326 00:31:29,183 00:31:32,478 Jeg stilte et spørsmål tidligere. Jeg stilte et spørsmål tidligere.
327 00:31:32,645 00:31:38,693 Husker du ikke eller redigerer du fortiden? Husker du ikke eller redigerer du fortiden?
328 00:31:38,860 00:31:41,487 Begge deler. Begge deler.
329 00:31:41,654 00:31:47,744 Du vil ikke huske, fordi du hater kvinnen du var da jeg kom ut. Du vil ikke huske, fordi du hater kvinnen du var da jeg kom ut.
330 00:31:50,872 00:31:56,419 Mamma... Jeg tilgir deg, og du må tilgi deg selv. Mamma... Jeg tilgir deg, og du må tilgi deg selv.
331 00:31:56,586 00:32:00,006 Legg skyldfølelsen i kaste-haugen. Legg skyldfølelsen i kaste-haugen.
332 00:32:00,173 00:32:05,720 Jeg fokuserte bare på mine følelser og tenkte ikke på dine. Jeg fokuserte bare på mine følelser og tenkte ikke på dine.
333 00:32:07,180 00:32:11,351 Det føltes som jeg sviktet deg. Det føltes som jeg sviktet deg.
334 00:32:11,517 00:32:18,650 Jeg var bekymret, for jeg visste at du hadde en blink på ryggen. Jeg var bekymret, for jeg visste at du hadde en blink på ryggen.
335 00:32:22,403 00:32:28,326 Jeg ble knust da jeg innså at jeg var den første som siktet. Jeg ble knust da jeg innså at jeg var den første som siktet.
336 00:32:31,246 00:32:34,958 Jeg er fryktelig lei for det. Jeg er fryktelig lei for det.
337 00:32:36,834 00:32:38,920 Takk. Takk.
338 00:32:39,087 00:32:44,926 Jeg snakket om deg med Cassie, og tross alt som skjedde- Jeg snakket om deg med Cassie, og tross alt som skjedde-
339 00:32:45,093 00:32:50,598 - så sa hun at du var en god mor som ville akseptere meg. - så sa hun at du var en god mor som ville akseptere meg.
340 00:32:50,765 00:32:54,394 "Hun vil akseptere meg fordi hun elsker meg." "Hun vil akseptere meg fordi hun elsker meg."
341 00:32:54,560 00:33:01,609 Cassie gjorde det til mitt mantra. Irriterende, men det funket. Cassie gjorde det til mitt mantra. Irriterende, men det funket.
342 00:33:01,776 00:33:04,904 Det var det som fikk meg til å orke. Det var det som fikk meg til å orke.
343 00:33:05,071 00:33:09,534 Jeg skulle gjerne treffe Cassie og takke henne. Jeg skulle gjerne treffe Cassie og takke henne.
344 00:33:09,701 00:33:16,165 Jeg vet ikke hvor hun tok veien, og det plager meg. Jeg vet ikke hvor hun tok veien, og det plager meg.
345 00:33:16,332 00:33:21,921 Men Cassie hadde rett. Du er virkelig en god mor. Men Cassie hadde rett. Du er virkelig en god mor.
346 00:33:22,088 00:33:26,926 Hvordan det starter er uviktig så lenge det ender riktig. Hvordan det starter er uviktig så lenge det ender riktig.
347 00:33:27,093 00:33:30,638 Og Donna Rosewood, du endte på topp. Og Donna Rosewood, du endte på topp.
348 00:33:32,307 00:33:34,809 Og jeg elsker deg. Og jeg elsker deg.
349 00:33:37,437 00:33:41,858 Får jeg være med og dele gleden? Får jeg være med og dele gleden?
350 00:33:42,025 00:33:45,820 Jeg har funnet en kardiolog. Jeg har funnet en kardiolog.
351 00:33:45,987 00:33:50,158 Og du forteller det uten å skjære tenner. Og du forteller det uten å skjære tenner.
352 00:33:50,325 00:33:55,163 - Fra 1 til 10. Hvor lekker er hun? - Hvorfor er det en kvinne? - Fra 1 til 10. Hvor lekker er hun? - Hvorfor er det en kvinne?
353 00:33:55,330 00:33:59,500 - Det gikk vi ut fra. - Han unngår å sette karakterer. - Det gikk vi ut fra. - Han unngår å sette karakterer.
354 00:33:59,667 00:34:04,255 Det er ikke på den måten. Hun er en talentfull lege. Det er ikke på den måten. Hun er en talentfull lege.
355 00:34:04,422 00:34:07,842 Talentfull. Det er en nier. Talentfull. Det er en nier.
356 00:34:08,009 00:34:13,848 Så vil jeg fortelle at hjertet mitt ikke slår som det skal. Så vil jeg fortelle at hjertet mitt ikke slår som det skal.
357 00:34:14,015 00:34:18,978 Jeg har booket inn et inngrep for å løse det. Jeg har booket inn et inngrep for å løse det.
358 00:34:19,145 00:34:25,735 - Men du vil løse saken først? - Nei, timen er i morgen. - Men du vil løse saken først? - Nei, timen er i morgen.
359 00:34:25,902 00:34:31,574 - Hva sa? - Akkurat da jeg virket forutsigbar. - Hva sa? - Akkurat da jeg virket forutsigbar.
360 00:34:31,741 00:34:34,285 Ok. Ok.
361 00:34:53,680 00:34:56,599 - Doktor. - Doktor. - Doktor. - Doktor.
362 00:34:56,766 00:35:00,561 - Ikke vær stiv. - Jeg bare sitter her. - Ikke vær stiv. - Jeg bare sitter her.
363 00:35:00,728 00:35:05,316 Jeg kan tyde kroppsspråket og vet at jeg har rett. Jeg kan tyde kroppsspråket og vet at jeg har rett.
364 00:35:05,483 00:35:09,904 Si det, så får vi det ut av verden. Si det, så får vi det ut av verden.
365 00:35:10,071 00:35:15,118 - Ok. Jeg stoler ikke på leger. - Føles det ikke bedre nå? - Ok. Jeg stoler ikke på leger. - Føles det ikke bedre nå?
366 00:35:15,285 00:35:20,206 Det er et stort skritt, men jeg kommer til å være verdt din tillit. Det er et stort skritt, men jeg kommer til å være verdt din tillit.
367 00:35:20,373 00:35:24,043 Du forstår inngrepet, men jeg må likevel forklare. Du forstår inngrepet, men jeg må likevel forklare.
368 00:35:24,210 00:35:29,007 Jeg lover deg to ting. Det blir irriterende, men kort. Jeg lover deg to ting. Det blir irriterende, men kort.
369 00:35:29,173 00:35:32,552 Elektrokonvertering får hjertet i normal rytme. Elektrokonvertering får hjertet i normal rytme.
370 00:35:32,719 00:35:37,432 Vi gir deg støt med lav spenning via plater på brystet. Vi gir deg støt med lav spenning via plater på brystet.
371 00:35:37,599 00:35:41,978 Jeg må gå. Jeg kom akkurat på hvordan offeret døde. Jeg må gå. Jeg kom akkurat på hvordan offeret døde.
372 00:35:42,145 00:35:45,940 Ok, da. Lykke til! Ok, da. Lykke til!
373 00:35:52,864 00:35:58,077 Petekkier. Punktformede blødninger der kapillærene har sprukket. Petekkier. Punktformede blødninger der kapillærene har sprukket.
374 00:35:58,244 00:36:01,956 Forårsaket av strøm som ikke etterlater spor. Forårsaket av strøm som ikke etterlater spor.
375 00:36:02,123 00:36:07,128 Strømkablene i rommet. Alice døde i det forlatte huset. Strømkablene i rommet. Alice døde i det forlatte huset.
376 00:36:07,295 00:36:10,965 Det er hvordan og hvor. Men vi må finne morderen. Det er hvordan og hvor. Men vi må finne morderen.
377 00:36:11,132 00:36:14,844 Nå som vi vet åstedet, så blir det lettere. Nå som vi vet åstedet, så blir det lettere.
378 00:36:18,521 00:36:22,650 Jeg vil hyre deg som konsulent i andre saker enn Barretts. Jeg vil hyre deg som konsulent i andre saker enn Barretts.
379 00:36:22,817 00:36:27,196 - Du må ta et kurs først, bare. - Lett. - Du må ta et kurs først, bare. - Lett.
380 00:36:27,363 00:36:31,951 Jeg vet at du er rett person. Fyll ut søknaden. Jeg vet at du er rett person. Fyll ut søknaden.
381 00:36:32,118 00:36:36,789 Det er dårlig betalt, men man trenger jo alltid ekstra penger. Det er dårlig betalt, men man trenger jo alltid ekstra penger.
382 00:36:36,956 00:36:41,502 Helt sant. Ekstra penger. Helt sant. Ekstra penger.
383 00:36:41,669 00:36:46,549 Var det derfor du lurte familien Barrett? Var det derfor du lurte familien Barrett?
384 00:36:46,716 00:36:52,055 - Nå forstår jeg ikke. - Du fant datteren for en måned siden. - Nå forstår jeg ikke. - Du fant datteren for en måned siden.
385 00:36:52,221 00:36:57,602 - Du holdt munn og tok mer penger. - Jeg ante ikke hvor Kira var. - Du holdt munn og tok mer penger. - Jeg ante ikke hvor Kira var.
386 00:36:57,769 00:37:03,691 - Hva handler dette om? - Jeg skal pågripe deg for drap. - Hva handler dette om? - Jeg skal pågripe deg for drap.
387 00:37:03,858 00:37:08,196 Overvåkningskameraet viser din bil utenfor det forlatte huset. Overvåkningskameraet viser din bil utenfor det forlatte huset.
388 00:37:08,362 00:37:12,450 Utslettet i hånden er MRSA-stafylokokker. Utslettet i hånden er MRSA-stafylokokker.
389 00:37:12,617 00:37:18,956 Bakterier med en genetisk kode og vi skal sammenligne dine med Alices. Bakterier med en genetisk kode og vi skal sammenligne dine med Alices.
390 00:37:19,123 00:37:25,755 Jeg tror at du fikk MRSA fra Alice da du slepte liket ut i skogen. Jeg tror at du fikk MRSA fra Alice da du slepte liket ut i skogen.
391 00:37:25,922 00:37:29,467 Det er en match. Begynn å snakke. Det er en match. Begynn å snakke.
392 00:37:34,013 00:37:39,394 Ok, da... Jeg ville kreve mer penger, men fikk dårlig samvittighet. Ok, da... Jeg ville kreve mer penger, men fikk dårlig samvittighet.
393 00:37:39,560 00:37:43,481 Jeg pleide å dra tilbake og se til dem. Jeg pleide å dra tilbake og se til dem.
394 00:37:43,639 00:37:50,016 En kveld var Kira borte, men Alice gikk rundt helt i tåka. En kveld var Kira borte, men Alice gikk rundt helt i tåka.
395 00:37:50,196 00:37:55,576 Hun snublet, grep i en strømkabel og i neste sekund var hun død. Hun snublet, grep i en strømkabel og i neste sekund var hun død.
396 00:37:55,743 00:38:03,000 Så dumpet du henne i skogen. De ble utsatt for dopdamp i en måned! Så dumpet du henne i skogen. De ble utsatt for dopdamp i en måned!
397 00:38:03,167 00:38:08,506 Du kunne ha reddet Alice! Du blir tiltalt for uaktsomt drap- Du kunne ha reddet Alice! Du blir tiltalt for uaktsomt drap-
398 00:38:08,673 00:38:13,469 - og jeg akter å være der når dommen faller. Anhold ham! - og jeg akter å være der når dommen faller. Anhold ham!
399 00:38:17,014 00:38:24,397 Taushet. Jeg vet ikke om jeg skal rømme eller dukke for stormen. Taushet. Jeg vet ikke om jeg skal rømme eller dukke for stormen.
400 00:38:24,564 00:38:30,528 Verken eller. Voksne Pippy har det bra. Verken eller. Voksne Pippy har det bra.
401 00:38:30,695 00:38:34,157 Men 15-årige Pippy hadde problemer. Men 15-årige Pippy hadde problemer.
402 00:38:34,323 00:38:40,747 Hun kjempet med sin seksualitet og det var derfor hun rømte- Hun kjempet med sin seksualitet og det var derfor hun rømte-
403 00:38:40,913 00:38:45,877 - så slutt å klandre deg selv. Jeg rømte ikke på grunn av deg. - så slutt å klandre deg selv. Jeg rømte ikke på grunn av deg.
404 00:38:46,044 00:38:50,631 Jeg kom tilbake for din skyld. Husker du vår daglige samtale? Jeg kom tilbake for din skyld. Husker du vår daglige samtale?
405 00:38:50,798 00:38:54,469 - De telefonsamtalene føltes viktige. - For meg også. - De telefonsamtalene føltes viktige. - For meg også.
406 00:38:54,635 00:39:02,143 Da du ikke ringte en dag, ventet jeg ved telefonen i fire timer. Da du ikke ringte en dag, ventet jeg ved telefonen i fire timer.
407 00:39:02,310 00:39:08,232 - Jeg husker ikke hva det var. - Jeg ble mest redd. - Jeg husker ikke hva det var. - Jeg ble mest redd.
408 00:39:08,399 00:39:13,988 Du ville bare latt være å ringe hvis noe fælt hadde skjedd. Du ville bare latt være å ringe hvis noe fælt hadde skjedd.
409 00:39:14,155 00:39:19,160 Med alle dine sykehusopphold var jeg redd du skulle ha dødd. Med alle dine sykehusopphold var jeg redd du skulle ha dødd.
410 00:39:19,327 00:39:23,081 Og jeg fikk aldri tatt farvel. Og jeg fikk aldri tatt farvel.
411 00:39:23,247 00:39:28,586 Jeg ville vite hva som hadde skjedd og bestemte meg der og da. Jeg ville vite hva som hadde skjedd og bestemte meg der og da.
412 00:39:30,004 00:39:34,384 - Du kom hjem. - Jeg kom hjem. - Du kom hjem. - Jeg kom hjem.
413 00:39:38,262 00:39:44,352 Hvordan fikk Hornstock mitt nummer? Hvorfor vil han spandere lunsj? Hvordan fikk Hornstock mitt nummer? Hvorfor vil han spandere lunsj?
414 00:39:44,519 00:39:49,107 - Finn det ut. - Absolutt, jeg elsker gratis mat. - Finn det ut. - Absolutt, jeg elsker gratis mat.
415 00:39:49,273 00:39:52,193 Gratis mat er på vei. Gratis mat er på vei.
416 00:40:00,326 00:40:05,123 Vi fant Alices foreldre og de synes å være fine folk. Vi fant Alices foreldre og de synes å være fine folk.
417 00:40:05,289 00:40:10,378 Å ja? Men du kunne ha sendt en melding. Å ja? Men du kunne ha sendt en melding.
418 00:40:10,545 00:40:16,509 Spandere lunsj? Hvem er døende? Ikke jeg. Verden trenger Pippy. Spandere lunsj? Hvem er døende? Ikke jeg. Verden trenger Pippy.
419 00:40:16,676 00:40:22,515 Klapp igjen, moroklump. Jeg prøver å få sagt noe. Klapp igjen, moroklump. Jeg prøver å få sagt noe.
420 00:40:22,682 00:40:27,854 Jeg antar at for lesbiske er læringskurven bratt? Jeg antar at for lesbiske er læringskurven bratt?
421 00:40:28,020 00:40:31,691 Ja, med vendinger og en krasjlanding på slutten. Ja, med vendinger og en krasjlanding på slutten.
422 00:40:31,858 00:40:36,070 Rosie fortalte om Cassie. Jeg vil ikke bli for privat- Rosie fortalte om Cassie. Jeg vil ikke bli for privat-
423 00:40:36,237 00:40:43,036 - men hun var vel din Obi-Wan? Jeg liker "Star Wars", ok? - men hun var vel din Obi-Wan? Jeg liker "Star Wars", ok?
424 00:40:47,005 00:40:51,593 Cassie fikk meg til å innse hvem jeg er. Cassie fikk meg til å innse hvem jeg er.
425 00:40:51,753 00:40:55,339 Hun lærte meg å være sann mot meg selv. Hun lærte meg å være sann mot meg selv.
426 00:40:55,506 00:41:00,428 Hvis man treffer en så spesiell, så bør man holde kontakten. Hvis man treffer en så spesiell, så bør man holde kontakten.
427 00:41:00,595 00:41:04,098 Så hold kontakten denne gangen. Så hold kontakten denne gangen.
428 00:41:04,265 00:41:07,518 Der er hun. Det er Cassie. Der er hun. Det er Cassie.
429 00:41:07,685 00:41:12,690 Jeg tror at hun eier stedet. Jeg tror at hun eier stedet.
430 00:41:12,857 00:41:18,404 Du vil ikke høre om letingen. Slutt å snakke med meg og gå bort. Du vil ikke høre om letingen. Slutt å snakke med meg og gå bort.
431 00:41:24,619 00:41:26,913 Takk. Takk.
432 00:41:37,715 00:41:40,301 - Hei. - Hei. - Hei. - Hei.
433 00:41:48,476 00:41:54,482 - Jeg visste ikke at du kom. - Det visste du visst. - Jeg visste ikke at du kom. - Det visste du visst.
434 00:41:54,649 00:42:01,322 Du har rett i at jeg vil ha forholdet vårt på min måte. Du har rett i at jeg vil ha forholdet vårt på min måte.
435 00:42:01,496 00:42:05,667 - Vil du forklare hvorfor? - Det er vår yin og yang. - Vil du forklare hvorfor? - Det er vår yin og yang.
436 00:42:05,827 00:42:09,372 Du utfordrer meg og får meg til å føle meg levende. Du utfordrer meg og får meg til å føle meg levende.
437 00:42:09,539 00:42:14,752 - Jeg vil ikke miste gnisten. - Det er ikke egentlig noen gnist. - Jeg vil ikke miste gnisten. - Det er ikke egentlig noen gnist.
438 00:42:14,919 00:42:18,715 Si glød eller drivkraft, da. Si glød eller drivkraft, da.
439 00:42:18,881 00:42:26,139 Min jakt på en ny partner legges på is til jeg virkelig trenger en. Min jakt på en ny partner legges på is til jeg virkelig trenger en.
440 00:42:26,305 00:42:30,852 Det er greit for min del. Du og førstebetjenten... Det er greit for min del. Du og førstebetjenten...
441 00:42:33,104 00:42:38,735 ...dere er de eneste jeg trenger. Og det er bra som vi har det. ...dere er de eneste jeg trenger. Og det er bra som vi har det.
442 00:42:40,361 00:42:44,449 - Har du funnet en ny lege? - Ja, det har jeg. - Har du funnet en ny lege? - Ja, det har jeg.
443 00:42:44,615 00:42:50,705 - Hun er flink, men en besserwisser. - Så hun er din Rosewood? - Hun er flink, men en besserwisser. - Så hun er din Rosewood?
444 00:42:50,872 00:42:54,751 - Hun er nok det. - Skal vi løpe, eller? - Hun er nok det. - Skal vi løpe, eller?
445 00:42:54,917 00:42:57,628 Kom igjen. Kom igjen.
446 00:42:57,795 00:43:02,967 - Er du klar? - Klar til å løpe fra deg? Ja. - Er du klar? - Klar til å løpe fra deg? Ja.
447 00:43:03,134 00:43:07,513 - Ok... Si fra. - Nå. - Ok... Si fra. - Nå.
448 00:43:50,390 00:43:53,351 Tekst: Tutta Gullhaug www.sdimedia.com Tekst: Tutta Gullhaug www.sdimedia.com