# Start End Original Translated
1 00:00:17,778 00:00:21,949 - I tidligere episoder... - Du drar utenlands, ikke sant? - I tidligere episoder... - Du drar utenlands, ikke sant?
2 00:00:22,116 00:00:25,953 - Jeg har ombestemt meg. - Ombestemt deg? Hvorfor? - Jeg har ombestemt meg. - Ombestemt deg? Hvorfor?
3 00:00:26,120 00:00:31,334 Jeg har aldri møtt noen som deg. Da snakkes vi senere. Jeg har aldri møtt noen som deg. Da snakkes vi senere.
4 00:00:31,500 00:00:37,673 - Vi kan vel treffes? - Kan jeg ringe deg opp igjen? - Vi kan vel treffes? - Kan jeg ringe deg opp igjen?
5 00:00:37,840 00:00:43,804 - Du har gjort de siste månedene... - Artige og spennende? Interessant. - Du har gjort de siste månedene... - Artige og spennende? Interessant.
6 00:00:43,971 00:00:47,934 Politisjef Ewing skal gå av. Jeg håper å overta hans jobb. Politisjef Ewing skal gå av. Jeg håper å overta hans jobb.
7 00:00:48,100 00:00:53,940 - Vi har å gjøre med en seriemorder. - Han er utrolig nøye med detaljer. - Vi har å gjøre med en seriemorder. - Han er utrolig nøye med detaljer.
8 00:00:54,106 00:00:58,903 - Så du hvem som bortførte deg? - Jeg husker øynene hans. - Så du hvem som bortførte deg? - Jeg husker øynene hans.
9 00:00:59,070 00:01:02,990 - Roger var morderen. - Slipp våpenet! - Roger var morderen. - Slipp våpenet!
10 00:01:03,157 00:01:07,745 - Vi har et problem. - Herregud. Vi arresterte feil mann. - Vi har et problem. - Herregud. Vi arresterte feil mann.
11 00:01:21,092 00:01:25,179 - Kontroller for alt. - Du kan ikke etterforske dette. - Kontroller for alt. - Du kan ikke etterforske dette.
12 00:01:25,346 00:01:29,433 Søk etter DNA. Meldingen ble etterlatt i organisk materiale. Søk etter DNA. Meldingen ble etterlatt i organisk materiale.
13 00:01:29,600 00:01:31,727 De jobber ikke for deg. De jobber ikke for deg.
14 00:01:31,894 00:01:34,397 Ja da, Rosewood. Hva du enn trenger. Ja da, Rosewood. Hva du enn trenger.
15 00:01:34,563 00:01:37,733 Hva sa du? Lederskap handler ikke om titler. Hva sa du? Lederskap handler ikke om titler.
16 00:01:37,900 00:01:42,321 - Det er verdier, tillit. - Stol på at vi finner den skyldige. - Det er verdier, tillit. - Stol på at vi finner den skyldige.
17 00:01:42,488 00:01:46,617 Den virkelige morderen etterlot fingermaling i kroppsvæsker? Den virkelige morderen etterlot fingermaling i kroppsvæsker?
18 00:01:46,784 00:01:49,120 Si at vi har noe å gå på. Si at vi har noe å gå på.
19 00:01:49,287 00:01:52,915 Jeg tar på meg skylden. Det må ikke koste deg jobben. Jeg tar på meg skylden. Det må ikke koste deg jobben.
20 00:01:53,082 00:01:57,044 Det blåser jeg i akkurat nå. Ikke tenk på det. Det blåser jeg i akkurat nå. Ikke tenk på det.
21 00:01:57,211 00:02:00,256 - Her er spor av silikon. - Hjelper det oss? - Her er spor av silikon. - Hjelper det oss?
22 00:02:00,464 00:02:05,219 - Hvis ikke, går en seriemorder løs. - Han brukte silikonformer. - Hvis ikke, går en seriemorder løs. - Han brukte silikonformer.
23 00:02:05,386 00:02:09,348 Det er pekefingerens slyngespor. Det har et arr. Det er pekefingerens slyngespor. Det har et arr.
24 00:02:09,515 00:02:12,977 - Vi sjekker avtrykkene. - Trengs ikke. De er mine. - Vi sjekker avtrykkene. - Trengs ikke. De er mine.
25 00:02:13,144 00:02:18,065 Jeg skar meg med fars skalpell da jeg var ti. De er mine. Jeg skar meg med fars skalpell da jeg var ti. De er mine.
26 00:02:18,232 00:02:21,110 Har drapsmannen begynt å forfølge deg? Har drapsmannen begynt å forfølge deg?
27 00:02:21,277 00:02:25,740 Er han fiksert på Rosie, er det ikke allmennheten som er i fare. Er han fiksert på Rosie, er det ikke allmennheten som er i fare.
28 00:02:25,907 00:02:30,536 Flott. Jeg forklarer det for sjefen. Og ræva mi får bank snart. Flott. Jeg forklarer det for sjefen. Og ræva mi får bank snart.
29 00:02:30,703 00:02:36,083 Vi tar oss av det, Rosie. Jeg slutter ikke før han er tatt. Vi tar oss av det, Rosie. Jeg slutter ikke før han er tatt.
30 00:02:37,335 00:02:40,755 EN UKE SENERE... EN UKE SENERE...
31 00:02:41,797 00:02:43,883 Hei. Hei.
32 00:02:45,927 00:02:52,183 Hvis du ikke vil nyte etterspillet, så kan du i alle fall snakke med meg. Hvis du ikke vil nyte etterspillet, så kan du i alle fall snakke med meg.
33 00:02:52,350 00:02:55,353 Beskjeden på laben ble skrevet i spytt. Beskjeden på laben ble skrevet i spytt.
34 00:02:55,519 00:02:59,273 Det var ikke det jeg tenkte på... Men greit. Det var ikke det jeg tenkte på... Men greit.
35 00:02:59,440 00:03:05,738 Vi sjekket DNA-et. Deskriptorene matcher en forsvunnet kvinne. Vi sjekket DNA-et. Deskriptorene matcher en forsvunnet kvinne.
36 00:03:05,905 00:03:07,990 Jennifer Lee. Jennifer Lee.
37 00:03:08,157 00:03:11,285 - Har morderen henne? - Det vet vi nok snart. - Har morderen henne? - Det vet vi nok snart.
38 00:03:11,452 00:03:15,665 Jennifers romvenninne kommer med en DNA-prøve i morgen. Jennifers romvenninne kommer med en DNA-prøve i morgen.
39 00:03:22,922 00:03:24,382 Hva var det for? Hva var det for?
40 00:03:24,548 00:03:28,177 For at jeg får snakke om spytt og seriemordere. For at jeg får snakke om spytt og seriemordere.
41 00:03:28,344 00:03:34,016 Slutt. Derfor ble jeg værende. Det gjør man når man mener alvor. Slutt. Derfor ble jeg værende. Det gjør man når man mener alvor.
42 00:03:34,183 00:03:36,519 Ok. Ok.
43 00:03:36,686 00:03:38,771 Alvor. Alvor.
44 00:03:40,648 00:03:42,733 Sov nå. Sov nå.
45 00:03:47,738 00:03:51,325 Jeg setter pris på dette, men bør tilbake på jobb. Jeg setter pris på dette, men bør tilbake på jobb.
46 00:03:51,492 00:03:56,664 - Du har jobbet uavbrutt. - Jeg må få til noe i etterforskingen. - Du har jobbet uavbrutt. - Jeg må få til noe i etterforskingen.
47 00:03:56,872 00:04:00,626 Du må slappe av i den prefrontale hjernebarken- Du må slappe av i den prefrontale hjernebarken-
48 00:04:00,793 00:04:03,421 - for å skape nye nevrale forbindelser. - for å skape nye nevrale forbindelser.
49 00:04:03,588 00:04:07,425 - Høres jeg sånn ut når jeg snakker? - Tja... - Høres jeg sånn ut når jeg snakker? - Tja...
50 00:04:07,592 00:04:14,557 Du skal vite at min prefrontale hjernebark forbinder som den skal. Du skal vite at min prefrontale hjernebark forbinder som den skal.
51 00:04:14,724 00:04:19,520 - Vil du snakke, eller...? - Det er stemmen min. - Vil du snakke, eller...? - Det er stemmen min.
52 00:04:29,196 00:04:31,490 Gutten min. Gutten min.
53 00:04:31,657 00:04:35,786 Jeg har funnet deg her hver morgen denne uka. Jeg har funnet deg her hver morgen denne uka.
54 00:04:35,953 00:04:38,623 Jeg har oversett noe. Jeg har oversett noe.
55 00:04:38,789 00:04:43,461 - Du sover ikke. - Jeg har det bra, mamma. - Du sover ikke. - Jeg har det bra, mamma.
56 00:04:43,628 00:04:46,213 Du er hardfør, sta og velkledd, - Du er hardfør, sta og velkledd, -
57 00:04:46,380 00:04:49,342 - men du har det ikke bra. Ikke jeg heller. - men du har det ikke bra. Ikke jeg heller.
58 00:04:49,508 00:04:53,554 Jeg har bekymret meg over helsa di hele livet. Jeg har bekymret meg over helsa di hele livet.
59 00:04:53,721 00:04:56,849 Må jeg nå bekymre meg p.g.a. en seriemorder? Må jeg nå bekymre meg p.g.a. en seriemorder?
60 00:04:57,016 00:05:00,645 Det trengs ikke. Vi skal fakke ham. Det trengs ikke. Vi skal fakke ham.
61 00:05:03,689 00:05:06,609 - Ja? - Vi har et problem, Rosie. - Ja? - Vi har et problem, Rosie.
62 00:05:06,776 00:05:11,113 Det har lekket ut at vi pågrep feil fyr. Nå avkreves vi svar. Det har lekket ut at vi pågrep feil fyr. Nå avkreves vi svar.
63 00:05:11,280 00:05:14,450 Jeg er på vei. Jeg har det bra. Jeg er på vei. Jeg har det bra.
64 00:05:16,369 00:05:21,040 La sjefen snakke. Vi hjelper til hvis det trengs. La sjefen snakke. Vi hjelper til hvis det trengs.
65 00:05:21,207 00:05:25,211 Dere arresterte feil mann. Hvem eksakt har ansvaret? Dere arresterte feil mann. Hvem eksakt har ansvaret?
66 00:05:25,378 00:05:29,590 "Eksakt"? Det er mange variabler i vårt arbeid. "Eksakt"? Det er mange variabler i vårt arbeid.
67 00:05:29,757 00:05:34,136 Stemmer det at morderen skaper kunst av drapene? Stemmer det at morderen skaper kunst av drapene?
68 00:05:34,303 00:05:36,639 Kunst? Kunst?
69 00:05:36,806 00:05:40,601 Kunst er vakkert, inspirerende. Det puster liv i oss. Kunst er vakkert, inspirerende. Det puster liv i oss.
70 00:05:40,768 00:05:43,688 Morderen er en slakter, ikke en kunstner. Morderen er en slakter, ikke en kunstner.
71 00:05:46,983 00:05:51,946 - Ut med dere! - Slutt. Morderen vil ikke skade meg. - Ut med dere! - Slutt. Morderen vil ikke skade meg.
72 00:05:52,113 00:05:55,658 - Han vil bli beundret. - Arroganse beskytter ikke. - Han vil bli beundret. - Arroganse beskytter ikke.
73 00:05:55,825 00:05:59,996 Det er selvtillit. Det virker som kryptonitt på kriminelle. Det er selvtillit. Det virker som kryptonitt på kriminelle.
74 00:06:00,162 00:06:04,709 - Når drømmer du dette mølet? - I virkeligheten. Livet er en drøm. - Når drømmer du dette mølet? - I virkeligheten. Livet er en drøm.
75 00:06:04,875 00:06:08,170 Da må jeg være i et 40-årig mareritt. Ta den. Da må jeg være i et 40-årig mareritt. Ta den.
76 00:06:08,337 00:06:12,675 - Du må lære deg å bruke en Glock. - Jeg vet hvordan det gjøres. - Du må lære deg å bruke en Glock. - Jeg vet hvordan det gjøres.
77 00:06:12,842 00:06:14,927 Jeg tror deg ikke. Jeg tror deg ikke.
78 00:06:19,557 00:06:21,809 Vis meg. Vis meg.
79 00:06:27,148 00:06:29,150 Mestre også det du hater. Mestre også det du hater.
80 00:06:29,317 00:06:33,195 - Det ville vært kulere uten ordene. - Kult tross ordene. - Det ville vært kulere uten ordene. - Kult tross ordene.
81 00:06:33,362 00:06:38,492 - Hva har du? - DNA-laben matcher Jennifer Lee. - Hva har du? - DNA-laben matcher Jennifer Lee.
82 00:06:38,659 00:06:40,578 Morderen har henne. Morderen har henne.
83 00:06:40,786 00:06:43,456 Morderen brukte silikonfingeravtrykk. Morderen brukte silikonfingeravtrykk.
84 00:06:43,623 00:06:47,126 Våre systemer er hacket. Det må være en datakyndig. Våre systemer er hacket. Det må være en datakyndig.
85 00:06:47,293 00:06:52,548 - Har cyberenheten tatt kontakt? - De rigget lokkemiddel i systemet. - Har cyberenheten tatt kontakt? - De rigget lokkemiddel i systemet.
86 00:06:52,715 00:06:57,094 Nå blir hackeren tatt. Og ingen trenger å kle seg ut som ludder. Nå blir hackeren tatt. Og ingen trenger å kle seg ut som ludder.
87 00:06:57,261 00:06:59,513 Så god du er på data. Så god du er på data.
88 00:06:59,680 00:07:02,600 Mestre det ungene dine gjør deg sprø med. Mestre det ungene dine gjør deg sprø med.
89 00:07:02,767 00:07:04,977 Rico er en skikkelig nerd. Rico er en skikkelig nerd.
90 00:07:05,144 00:07:08,648 Jeg måtte lære meg en del for å beskytte meg selv. Jeg måtte lære meg en del for å beskytte meg selv.
91 00:07:08,814 00:07:13,110 Vi kan bare vente og la lokkemiddelet gjøre jobben. Vi kan bare vente og la lokkemiddelet gjøre jobben.
92 00:07:13,277 00:07:18,449 - Hva sier du til skytingen min? - Wow. - Hva sier du til skytingen min? - Wow.
93 00:07:18,616 00:07:22,912 - "Wow." Er det "wow" som i kult? - Nei. - "Wow." Er det "wow" som i kult? - Nei.
94 00:07:23,079 00:07:27,041 Rett i hjertet. Sikt mot hjertet. Rett i hjertet. Sikt mot hjertet.
95 00:07:40,420 00:07:42,881 Bak deg. Bak deg.
96 00:07:46,759 00:07:48,720 Er det sånn vi skal spille? Er det sånn vi skal spille?
97 00:07:48,887 00:07:52,640 - Det går bra likevel. - Ikke gjør det. - Det går bra likevel. - Ikke gjør det.
98 00:07:54,559 00:07:57,520 Nei, sånn er spillet. Sånn gjør en det. Nei, sånn er spillet. Sånn gjør en det.
99 00:07:57,687 00:08:02,275 - Jeg prøver bare... - Spill nå. - Jeg prøver bare... - Spill nå.
100 00:08:02,442 00:08:06,154 - Vær så god, Rosewood. - Nå tar jeg poeng. - Vær så god, Rosewood. - Nå tar jeg poeng.
101 00:08:09,157 00:08:12,118 Jeg kan! Så du hvor rask jeg var? Jeg kan! Så du hvor rask jeg var?
102 00:08:12,285 00:08:15,497 - Det var ikke noe spesielt. - Kutt ut! - Det var ikke noe spesielt. - Kutt ut!
103 00:08:15,663 00:08:18,166 - Rosie? - Jeg må gå. - Rosie? - Jeg må gå.
104 00:08:18,333 00:08:23,421 - Jeg skal spise middag med Kat. - Hils fra meg. - Jeg skal spise middag med Kat. - Hils fra meg.
105 00:08:23,630 00:08:26,132 - Ikke ødelegg. - Jeg anstrenger meg. - Ikke ødelegg. - Jeg anstrenger meg.
106 00:08:26,299 00:08:28,843 Kan jeg få et raskt råd? Kan jeg få et raskt råd?
107 00:08:29,010 00:08:31,554 Er det Villa? Jeg blander meg ikke. Er det Villa? Jeg blander meg ikke.
108 00:08:31,763 00:08:35,642 Nøler du nå? Det gjorde du ikke forrige uke. Nøler du nå? Det gjorde du ikke forrige uke.
109 00:08:35,809 00:08:39,938 - Du var veldig involvert. - Har du et spørsmål? - Du var veldig involvert. - Har du et spørsmål?
110 00:08:40,105 00:08:42,482 Hva er det med henne? Hva er det med henne?
111 00:08:42,649 00:08:47,445 Jeg vet ikke hva som skjedde. Jeg sa jo at jeg ville bli. Jeg vet ikke hva som skjedde. Jeg sa jo at jeg ville bli.
112 00:08:47,612 00:08:49,948 - Det er greit. Hun er sånn. - Jaså? - Det er greit. Hun er sånn. - Jaså?
113 00:08:50,115 00:08:53,952 - Jeg traff henne like etter. - Like etter? - Jeg traff henne like etter. - Like etter?
114 00:08:54,119 00:08:58,123 Ja, hun var på laben da jeg så morderens beskjed. Ja, hun var på laben da jeg så morderens beskjed.
115 00:08:58,289 00:09:01,126 - Er alt i orden? - Ja da. Du jukset... - Er alt i orden? - Ja da. Du jukset...
116 00:09:01,292 00:09:04,295 - ...og såret meg. - Jeg jukset ikke! - ...og såret meg. - Jeg jukset ikke!
117 00:09:04,462 00:09:07,632 Det var crossoveren. Det var crossoveren.
118 00:09:07,799 00:09:11,761 - Tren nå, så spiller vi til uka. - Ja, ja. - Tren nå, så spiller vi til uka. - Ja, ja.
119 00:09:17,392 00:09:19,853 - Å. Wow. - Hei. - Å. Wow. - Hei.
120 00:09:20,019 00:09:23,648 Du ser fantastisk ut, som alltid. Du ser fantastisk ut, som alltid.
121 00:09:23,815 00:09:28,027 - Du ser ikke så verst ut selv. - Jeg prøver. - Du ser ikke så verst ut selv. - Jeg prøver.
122 00:09:28,194 00:09:32,490 - Kan vi ta oss tid før middagen? - For en liten kjappis? - Kan vi ta oss tid før middagen? - For en liten kjappis?
123 00:09:32,657 00:09:37,245 - Nei, ikke den typen tid. - Ok. - Nei, ikke den typen tid. - Ok.
124 00:09:37,412 00:09:41,875 - Herregud, nå ble det pinlig. - Nei, da. Hva er det? - Herregud, nå ble det pinlig. - Nei, da. Hva er det?
125 00:09:42,041 00:09:47,130 - Mannen min, Marcel, vil forsones. - Nå ble det pinlig. - Mannen min, Marcel, vil forsones. - Nå ble det pinlig.
126 00:09:48,965 00:09:53,970 Jeg skal spare deg for detaljene. Han vil forsones, ikke jeg. Jeg skal spare deg for detaljene. Han vil forsones, ikke jeg.
127 00:09:55,597 00:10:00,185 Han er ikke tilbake i livet mitt, Rosie. Han er ikke tilbake i livet mitt, Rosie.
128 00:10:00,351 00:10:03,021 Jeg har gått videre. Jeg har gått videre.
129 00:10:03,188 00:10:07,942 Ville du gitt ham en ny sjanse, om det ikke var for meg? Ville du gitt ham en ny sjanse, om det ikke var for meg?
130 00:10:13,698 00:10:16,284 Takk. Unnskyld at jeg kommer så sent. Takk. Unnskyld at jeg kommer så sent.
131 00:10:16,451 00:10:19,871 Ingen fare. Mamma er ikke hjemme. Ingen fare. Mamma er ikke hjemme.
132 00:10:20,914 00:10:25,335 - Jeg tenker på Jennifer Lee. - Det gjør jeg også. - Jeg tenker på Jennifer Lee. - Det gjør jeg også.
133 00:10:25,502 00:10:31,257 Jeg får så kjeft for at drapsetter- forskere jobber med en forsvinning. Jeg får så kjeft for at drapsetter- forskere jobber med en forsvinning.
134 00:10:32,884 00:10:37,305 Vil du ikke snakke, går jeg tilbake til TV-serien. Vil du ikke snakke, går jeg tilbake til TV-serien.
135 00:10:37,472 00:10:39,432 Den er vanedannende. Den er vanedannende.
136 00:10:39,599 00:10:42,018 Unnskyld. Det er Kats mann. Unnskyld. Det er Kats mann.
137 00:10:42,185 00:10:47,148 Han prøver å få henne tilbake. Hun påstår at hun ikke vil. Han prøver å få henne tilbake. Hun påstår at hun ikke vil.
138 00:10:47,315 00:10:49,692 Hvorfor tror du henne ikke? Hvorfor tror du henne ikke?
139 00:10:49,901 00:10:54,322 Jeg spurte om de ville forsones om ikke jeg var med i bildet. Jeg spurte om de ville forsones om ikke jeg var med i bildet.
140 00:10:54,489 00:10:56,574 - Sa hun ja? - Hun sa ikke nei. - Sa hun ja? - Hun sa ikke nei.
141 00:10:56,741 00:11:00,787 Det er vanskelig å slippe taket, Rosie. Det tar tid. Det er vanskelig å slippe taket, Rosie. Det tar tid.
142 00:11:00,954 00:11:05,208 - Så du fortsetter? - Hei! - Så du fortsetter? - Hei!
143 00:11:05,375 00:11:07,836 - Hei, hva gjør du? - Samme som deg. - Hei, hva gjør du? - Samme som deg.
144 00:11:08,002 00:11:10,338 Det er ikke det vi gjør. Det er ikke det vi gjør.
145 00:11:10,505 00:11:15,051 Kanskje dere burde det, for... herregud! Kanskje dere burde det, for... herregud!
146 00:11:15,218 00:11:18,555 Jeg skjønner helt hva vi snakket om nå. Jeg skjønner helt hva vi snakket om nå.
147 00:11:18,721 00:11:23,893 Høy, kjekk, fantastisk smil. Høy, kjekk, fantastisk smil.
148 00:11:24,060 00:11:28,148 Ay dios mio, sjokoladegodt. Ay dios mio, sjokoladegodt.
149 00:11:29,482 00:11:32,277 Du er utvilsomt den virkelige Rosie. Du er utvilsomt den virkelige Rosie.
150 00:11:32,444 00:11:34,737 - Hyggelig å treffe deg. - Likeså. - Hyggelig å treffe deg. - Likeså.
151 00:11:34,904 00:11:38,158 - "Sjokoladegodt", sa du det om meg? - Nei. - "Sjokoladegodt", sa du det om meg? - Nei.
152 00:11:38,324 00:11:41,870 - Noe må ha blitt en gnist. - Overhodet ikke. - Noe må ha blitt en gnist. - Overhodet ikke.
153 00:11:42,036 00:11:47,250 - Daisie? - Ay. Apropos gnister. - Daisie? - Ay. Apropos gnister.
154 00:11:47,417 00:11:53,423 Hent en flaske hvitvin, så ses vi der inne. Ok? Hent en flaske hvitvin, så ses vi der inne. Ok?
155 00:11:55,258 00:11:58,219 - Valper må læres opp. - Mener du alvor? - Valper må læres opp. - Mener du alvor?
156 00:11:58,386 00:12:00,847 Blir du her, Rosie? Blir du her, Rosie?
157 00:12:01,014 00:12:03,766 Det ville vært hyggelig, men jeg må gå. Det ville vært hyggelig, men jeg må gå.
158 00:12:03,933 00:12:06,853 Ok. Ok.
159 00:12:07,020 00:12:12,901 - Au! Hvorfor gjorde du det? - Ikke la en bra kar forsvinne. - Au! Hvorfor gjorde du det? - Ikke la en bra kar forsvinne.
160 00:12:13,067 00:12:17,447 Du trenger ikke slå meg. Herregud. Du trenger ikke slå meg. Herregud.
161 00:12:26,748 00:12:31,461 - Mamma? Hva er det? - Jeg vet ikke. - Mamma? Hva er det? - Jeg vet ikke.
162 00:12:31,628 00:12:34,380 - Nei, vent litt. - Bli her! - Nei, vent litt. - Bli her!
163 00:12:35,423 00:12:39,135 Politiet! Flytt dere! Flytt dere! Politiet! Flytt dere! Flytt dere!
164 00:12:51,064 00:12:53,733 Herregud. Det er en ekte kropp. Herregud. Det er en ekte kropp.
165 00:12:59,603 00:13:03,607 - Det er Jennifer Lee. - Døden inntraff for 72 timer siden. - Det er Jennifer Lee. - Døden inntraff for 72 timer siden.
166 00:13:03,767 00:13:07,312 - Legg merke til slakterknivene. - Men ingen kuttsår. - Legg merke til slakterknivene. - Men ingen kuttsår.
167 00:13:07,479 00:13:09,523 Det er en ny beskjed. Det er en ny beskjed.
168 00:13:09,689 00:13:12,692 Drapsmannen vil vise at han er en kunstner. Drapsmannen vil vise at han er en kunstner.
169 00:13:12,859 00:13:16,154 Jennifer var allerede død før din uttalelse. Jennifer var allerede død før din uttalelse.
170 00:13:16,321 00:13:19,658 - Morderen fulgte meg hit. Til deg. - Slutt. - Morderen fulgte meg hit. Til deg. - Slutt.
171 00:13:19,866 00:13:24,788 Jeg så en bil parkert i går med lyktene på. Jeg så en bil parkert i går med lyktene på.
172 00:13:24,955 00:13:27,707 - Det kan være noe. - Kan du beskrive den? - Det kan være noe. - Kan du beskrive den?
173 00:13:27,874 00:13:32,212 - Hun blir med på stasjonen. Kom. - Vent, Villa. - Hun blir med på stasjonen. Kom. - Vent, Villa.
174 00:13:36,341 00:13:40,720 En lilla blomst. Det representerer respekt. En lilla blomst. Det representerer respekt.
175 00:13:42,347 00:13:44,307 Tungen er skåret bort. Tungen er skåret bort.
176 00:13:44,474 00:13:47,769 - Hva er det? - "Sannhetens smak." - Hva er det? - "Sannhetens smak."
177 00:13:47,936 00:13:53,400 - Gjorde Jennifer morderen rasende... - Jeg gjorde det. - Gjorde Jennifer morderen rasende... - Jeg gjorde det.
178 00:13:54,109 00:13:58,697 Rart å putte innbydelsene i konvolutt under en drapsetterforskning. Rart å putte innbydelsene i konvolutt under en drapsetterforskning.
179 00:13:58,864 00:14:03,451 - Kanskje vi bør vente? - Nei, vi fortsetter planleggingen. - Kanskje vi bør vente? - Nei, vi fortsetter planleggingen.
180 00:14:03,618 00:14:07,789 Vi må ikke la etterforskningen ta over livet vårt. Vi må ikke la etterforskningen ta over livet vårt.
181 00:14:07,956 00:14:11,918 Ok. Vi fortsetter med det skumle. Ok. Vi fortsetter med det skumle.
182 00:14:12,085 00:14:16,882 Apropos skummelt... Izikoff? Har du invitert foreldrene dine? Apropos skummelt... Izikoff? Har du invitert foreldrene dine?
183 00:14:17,048 00:14:19,384 - Hva? Nei. - Jeg gjorde det. - Hva? Nei. - Jeg gjorde det.
184 00:14:20,552 00:14:23,471 Bryllup bringer mennesker sammen. Bryllup bringer mennesker sammen.
185 00:14:23,638 00:14:27,434 Jeg vil ikke at du skal angre på at de ikke var her. Jeg vil ikke at du skal angre på at de ikke var her.
186 00:14:27,601 00:14:33,481 Men hva er verre - at de ikke svarer, eller et svar om at de ikke kommer? Men hva er verre - at de ikke svarer, eller et svar om at de ikke kommer?
187 00:14:40,572 00:14:43,742 Det er ingen fare. Det er ingen fare.
188 00:14:47,746 00:14:51,291 - Nå holder det. - Vent. Hvor skal du? - Nå holder det. - Vent. Hvor skal du?
189 00:14:51,458 00:14:55,170 Det er på tide at jeg og Mrs. Izikoff har en samtale. Det er på tide at jeg og Mrs. Izikoff har en samtale.
190 00:14:55,337 00:15:01,051 Du mener vel, Pippy, men tenk etter litt. Du er sint. Du mener vel, Pippy, men tenk etter litt. Du er sint.
191 00:15:01,218 00:15:04,471 Ingen bør komme til Jesus i sinne. Ingen bør komme til Jesus i sinne.
192 00:15:06,723 00:15:09,267 Hei, Rosie. Hva har skjedd? Hei, Rosie. Hva har skjedd?
193 00:15:09,434 00:15:12,187 Ok, jeg skjønner. Ok, jeg skjønner.
194 00:15:12,354 00:15:16,149 Jennifer Lees kropp er funnet. Den er på vei hit. Jennifer Lees kropp er funnet. Den er på vei hit.
195 00:15:16,316 00:15:21,821 - Håper at tegningen gir noe. - Eller at vi fanger hackeren. - Håper at tegningen gir noe. - Eller at vi fanger hackeren.
196 00:15:21,988 00:15:28,453 - Hva gjør hun her? Hun er fra FBI. - Dev sa opp og flyttet. - Hva gjør hun her? Hun er fra FBI. - Dev sa opp og flyttet.
197 00:15:28,620 00:15:34,501 Hun kommer til å plapre i vei. Snart mylder det av FBI her. Det går ikke. Hun kommer til å plapre i vei. Snart mylder det av FBI her. Det går ikke.
198 00:15:36,169 00:15:40,215 Bilen kan tilhøre hvem som helst. Dere får ikke æren. Bilen kan tilhøre hvem som helst. Dere får ikke æren.
199 00:15:40,382 00:15:43,218 - Dina gjør oss en tjeneste. - Ingen fare. - Dina gjør oss en tjeneste. - Ingen fare.
200 00:15:43,385 00:15:46,638 Visse vil vinne, ta til seg æren. Men ikke jeg. Visse vil vinne, ta til seg æren. Men ikke jeg.
201 00:15:46,805 00:15:50,225 - Jaså? Misliker du å vinne? - Det er uviktig. - Jaså? Misliker du å vinne? - Det er uviktig.
202 00:15:50,392 00:15:52,936 Jeg tror deg ikke. Du er ferdig. Jeg tror deg ikke. Du er ferdig.
203 00:15:53,103 00:15:56,523 - Takk for at du kom. - Bare hyggelig. - Takk for at du kom. - Bare hyggelig.
204 00:15:58,149 00:16:02,279 - Jeg var nok ikke til stor hjelp. - Du var kjempegod, Daisie. - Jeg var nok ikke til stor hjelp. - Du var kjempegod, Daisie.
205 00:16:02,445 00:16:06,283 - Takk skal du ha. - Takk. Så hyggelig. - Takk skal du ha. - Takk. Så hyggelig.
206 00:16:08,493 00:16:14,332 Jeg tar kontakt om cyberavdelingen. Det var hyggelig å sees igjen. Jeg tar kontakt om cyberavdelingen. Det var hyggelig å sees igjen.
207 00:16:14,499 00:16:19,337 Jeg har alltid villet date en politimann. Han er søt! Jeg har alltid villet date en politimann. Han er søt!
208 00:16:19,504 00:16:23,925 Kanskje du bør sove hos tante Nina til saken har roet ned. Kanskje du bør sove hos tante Nina til saken har roet ned.
209 00:16:24,092 00:16:26,845 Slapp av. Du er så stressa! Slapp av. Du er så stressa!
210 00:16:27,012 00:16:30,307 - Jeg har ikke tid til massasje. - Du trenger mer. - Jeg har ikke tid til massasje. - Du trenger mer.
211 00:16:30,473 00:16:33,935 Det begynner på "M". En mann. Det begynner på "M". En mann.
212 00:16:34,102 00:16:37,355 - Tid for en mann. - Jeg jakter på en seriemorder. - Tid for en mann. - Jeg jakter på en seriemorder.
213 00:16:37,522 00:16:42,819 Til du har et nytt spor, eller at sjokoladegodteriet obduserer... Til du har et nytt spor, eller at sjokoladegodteriet obduserer...
214 00:16:42,986 00:16:46,948 Kall ham "Rosie". Dette er høyst upassende. Kall ham "Rosie". Dette er høyst upassende.
215 00:16:47,115 00:16:51,786 - Ja, men veldig sant. - Jeg vil ikke snakke med deg om det. - Ja, men veldig sant. - Jeg vil ikke snakke med deg om det.
216 00:16:51,953 00:16:55,040 Det er tid for en mann. Jeg er glad i deg. Det er tid for en mann. Jeg er glad i deg.
217 00:16:55,207 00:16:59,294 - Jeg liker besøk, men hvorfor dette? - Moren min. - Jeg liker besøk, men hvorfor dette? - Moren min.
218 00:16:59,461 00:17:01,338 Glem at jeg spurte. Glem at jeg spurte.
219 00:17:02,589 00:17:06,218 - Jeg lider av jobbrelatert stress. - Jaså? - Jeg lider av jobbrelatert stress. - Jaså?
220 00:17:06,384 00:17:11,223 Søvnmangel og bankende hodeverk. Har du en resept mot det? Søvnmangel og bankende hodeverk. Har du en resept mot det?
221 00:17:11,389 00:17:14,643 Jeg trenger å utføre en fysisk undersøkelse. Jeg trenger å utføre en fysisk undersøkelse.
222 00:17:14,809 00:17:16,895 Ja. Ja.
223 00:17:18,813 00:17:22,651 - Jennifer Lee. Publisist uten tunge. - Det hører sammen. - Jennifer Lee. Publisist uten tunge. - Det hører sammen.
224 00:17:22,859 00:17:25,612 Det som mangler påpeker offerets hykleri. Det som mangler påpeker offerets hykleri.
225 00:17:25,779 00:17:28,657 - Kanskje en løgn? - Har hun forsvarsskader? - Kanskje en løgn? - Har hun forsvarsskader?
226 00:17:28,823 00:17:31,993 Ingenting under neglene. Ingen blåmerker, sår. Ingenting under neglene. Ingen blåmerker, sår.
227 00:17:32,160 00:17:34,788 Ingen spor etter å ha vært bundet. Ingen spor etter å ha vært bundet.
228 00:17:34,955 00:17:37,791 Hun ble kidnappet for 10 dager siden. Hun ble kidnappet for 10 dager siden.
229 00:17:37,958 00:17:40,752 Fanget i en uke uten å kjempe imot? Fanget i en uke uten å kjempe imot?
230 00:17:40,919 00:17:46,299 Da klorer man på vegger og slåss for livet... Hvis man fysisk kan. Da klorer man på vegger og slåss for livet... Hvis man fysisk kan.
231 00:17:46,466 00:17:50,387 - Hun hadde nerveskader. - Guillain-Barré syndrom. - Hun hadde nerveskader. - Guillain-Barré syndrom.
232 00:17:50,554 00:17:53,181 Det forårsaker nerveskader og lammelse. Det forårsaker nerveskader og lammelse.
233 00:17:53,348 00:17:56,977 Det oppstår ved infeksjoner med virus og bakterier. Det oppstår ved infeksjoner med virus og bakterier.
234 00:17:58,228 00:18:01,273 - Hvor skal du? - Treffe byens beste immunolog. - Hvor skal du? - Treffe byens beste immunolog.
235 00:18:01,439 00:18:04,609 Mike kan hjelpe oss med dette. Mike kan hjelpe oss med dette.
236 00:18:04,776 00:18:07,445 - Hvem er det? - Jeg vet ikke. - Hvem er det? - Jeg vet ikke.
237 00:18:16,121 00:18:18,456 - Er du Beaumont Rosewood? - Ja. - Er du Beaumont Rosewood? - Ja.
238 00:18:18,623 00:18:21,126 - Jeg er Kats mann, Marcel. - Jaha. - Jeg er Kats mann, Marcel. - Jaha.
239 00:18:21,293 00:18:26,464 Vi vet begge at jeg ikke hadde med deres separasjon å gjøre. Vi vet begge at jeg ikke hadde med deres separasjon å gjøre.
240 00:18:26,631 00:18:29,009 Så snakk med Kat. Så snakk med Kat.
241 00:18:29,176 00:18:33,096 Jeg ber respektfullt om to minutter av din tid. Jeg ber respektfullt om to minutter av din tid.
242 00:18:33,263 00:18:37,100 Og jeg ber deg respektfullt om å forlate privat eiendom. Og jeg ber deg respektfullt om å forlate privat eiendom.
243 00:18:37,267 00:18:41,354 Jeg begår lovbrudd kun om jeg går inn mot din vilje. Jeg begår lovbrudd kun om jeg går inn mot din vilje.
244 00:18:41,521 00:18:45,233 Teknisk sett, har du invitert meg inn. Teknisk sett, har du invitert meg inn.
245 00:18:45,442 00:18:48,195 Jeg er advokat, jeg kjenner til loven. Jeg er advokat, jeg kjenner til loven.
246 00:18:48,361 00:18:53,033 Du hadde din sjanse. Teknisk sett ber jeg deg om å gå. Du hadde din sjanse. Teknisk sett ber jeg deg om å gå.
247 00:18:53,200 00:18:57,120 Du kan ligge med en annens kone, men ikke snakke med ham? Du kan ligge med en annens kone, men ikke snakke med ham?
248 00:18:57,287 00:19:02,209 Uten å være respektløs. Det er for sent å vinne henne tilbake. Uten å være respektløs. Det er for sent å vinne henne tilbake.
249 00:19:02,375 00:19:05,879 - Ikke irriter meg. - Hun foretrekker tydeligvis meg. - Ikke irriter meg. - Hun foretrekker tydeligvis meg.
250 00:19:06,046 00:19:08,173 Hva i helvete! Hva i helvete!
251 00:19:08,340 00:19:10,342 Nei, nei. Det går bra. Nei, nei. Det går bra.
252 00:19:10,509 00:19:15,847 Et par ting: Du trenger å sys med cirka tolv sting. Et par ting: Du trenger å sys med cirka tolv sting.
253 00:19:16,014 00:19:21,478 Kommer du hit igjen, så kommer ingen lov i verden til å hindre meg. Kommer du hit igjen, så kommer ingen lov i verden til å hindre meg.
254 00:19:40,330 00:19:43,291 - Ventet du? - Du prøvde å slå til meg. - Ventet du? - Du prøvde å slå til meg.
255 00:19:43,458 00:19:45,919 Jeg hadde ingenting å tape. Jeg hadde ingenting å tape.
256 00:19:46,086 00:19:49,923 Kat nekter å høre. Jeg vil bare si at hun hadde rett. Kat nekter å høre. Jeg vil bare si at hun hadde rett.
257 00:19:50,090 00:19:54,636 Vi kan adoptere. Vi kan fortsatt stifte familie. Vi kan adoptere. Vi kan fortsatt stifte familie.
258 00:19:57,806 00:20:01,184 Uansett. Unnskyld meg. Uansett. Unnskyld meg.
259 00:20:05,188 00:20:07,607 Kom hit. Det er ok. Kom hit. Det er ok.
260 00:20:07,774 00:20:09,609 - Rosie? - Villa? - Rosie? - Villa?
261 00:20:09,776 00:20:13,572 - I hvilerommet? - Pass dine egne saker. - I hvilerommet? - Pass dine egne saker.
262 00:20:13,738 00:20:17,993 - Hvem er det? - Marcel Crawford, Kats mann. - Hvem er det? - Marcel Crawford, Kats mann.
263 00:20:20,287 00:20:24,541 - Så du bare klemmer alle? - Vi har aldri klemt. - Så du bare klemmer alle? - Vi har aldri klemt.
264 00:20:24,708 00:20:28,670 - Hva skjedde med hånden din? - En ulykke på kjøkkenet. - Hva skjedde med hånden din? - En ulykke på kjøkkenet.
265 00:20:28,837 00:20:34,676 Vi snakket og... Kniver og slikkepotter. Vi snakket og... Kniver og slikkepotter.
266 00:20:34,843 00:20:38,388 - Vi hadde en liten krangel. - Rosie. - Vi hadde en liten krangel. - Rosie.
267 00:20:38,555 00:20:43,018 - Ditt liv er som en svart såpeopera. - Du kjenner deg nok igjen. - Ditt liv er som en svart såpeopera. - Du kjenner deg nok igjen.
268 00:20:43,185 00:20:46,021 Du må ta en titt på vårt offers verdier. Du må ta en titt på vårt offers verdier.
269 00:20:46,188 00:20:49,191 Noe lammet henne, kanskje en infeksjon. Noe lammet henne, kanskje en infeksjon.
270 00:20:49,357 00:20:52,569 - Jeg skal ta en titt. - En hacker gikk i fella. - Jeg skal ta en titt. - En hacker gikk i fella.
271 00:20:52,736 00:20:55,405 - Hvem gikk i hvilken felle? - Jeg må gå. - Hvem gikk i hvilken felle? - Jeg må gå.
272 00:20:55,614 00:20:57,908 Ikke følg etter meg. God bedring. Ikke følg etter meg. God bedring.
273 00:21:03,788 00:21:06,249 Politiet! Opp med hendene! Politiet! Opp med hendene!
274 00:21:06,416 00:21:08,793 Slipp den! Slipp den!
275 00:21:08,960 00:21:12,756 - De ser ikke ut som hackere. - De er ikke overrasket. - De ser ikke ut som hackere. - De er ikke overrasket.
276 00:21:12,923 00:21:16,218 Andi, det er til deg. Andi, det er til deg.
277 00:21:19,387 00:21:21,848 Jeg heter Killswitch. Jeg heter Killswitch.
278 00:21:27,878 00:21:31,381 - Ok, Andi. Shatra. - Chitra. - Ok, Andi. Shatra. - Chitra.
279 00:21:31,548 00:21:35,719 - Jeg kan ikke. Kjør på, Villa. - Dette er alvor, Andi. - Jeg kan ikke. Kjør på, Villa. - Dette er alvor, Andi.
280 00:21:35,886 00:21:38,847 Tror dere jeg visste hvem jeg jobbet for? Tror dere jeg visste hvem jeg jobbet for?
281 00:21:39,014 00:21:41,183 Et nettsted ga meg jobben. Et nettsted ga meg jobben.
282 00:21:41,350 00:21:43,727 - Vet du hva, Andi? - Killswitch. - Vet du hva, Andi? - Killswitch.
283 00:21:43,894 00:21:48,315 Killswitch, hvorfor prøver du ikke å komme inn på college? Killswitch, hvorfor prøver du ikke å komme inn på college?
284 00:21:48,482 00:21:53,904 La meg se. Et lån på hundre tusen, eller en jobb for hundre tusen? La meg se. Et lån på hundre tusen, eller en jobb for hundre tusen?
285 00:21:54,071 00:21:56,156 - Hun er så kjepphøy. - Rolig. - Hun er så kjepphøy. - Rolig.
286 00:21:56,323 00:22:01,787 Når ryktet spres om at jeg hacket politiet, kommer jeg til å få jobb. Når ryktet spres om at jeg hacket politiet, kommer jeg til å få jobb.
287 00:22:01,954 00:22:04,081 Da tjener jeg mer enn deg. Da tjener jeg mer enn deg.
288 00:22:04,248 00:22:06,416 Du er kjepphøy. Du er kjepphøy.
289 00:22:06,625 00:22:11,129 Si hvem som leide deg, ellers sitter du der Wi-Fi-en ikke skinner. Si hvem som leide deg, ellers sitter du der Wi-Fi-en ikke skinner.
290 00:22:11,296 00:22:15,884 - Du må buffre 20 til livstid. - Å, du er Hornstock, hornblåseren. - Du må buffre 20 til livstid. - Å, du er Hornstock, hornblåseren.
291 00:22:16,051 00:22:19,930 Sjefen din er overhodet ikke fornøyd med deg. Sjefen din er overhodet ikke fornøyd med deg.
292 00:22:20,097 00:22:25,060 - Han har sendt mail om det. - Hacket du mailen hans? - Han har sendt mail om det. - Hacket du mailen hans?
293 00:22:25,227 00:22:27,729 Jeg vil inngå en avtale. Jeg vil inngå en avtale.
294 00:22:27,896 00:22:32,067 Ingen fengselsstraff, ingen overvåkning, ingen bøter. Ingen fengselsstraff, ingen overvåkning, ingen bøter.
295 00:22:32,234 00:22:36,697 Til gjengjeld får dere min oppdragsgivers mailadresser. Til gjengjeld får dere min oppdragsgivers mailadresser.
296 00:22:38,782 00:22:42,119 Der er mannen som sendte Kats mann til akutten. Der er mannen som sendte Kats mann til akutten.
297 00:22:42,286 00:22:44,371 Jeg kjørte ham dit, ja. Jeg kjørte ham dit, ja.
298 00:22:44,538 00:22:46,957 - Han er ok. - Er dere venner alt? - Han er ok. - Er dere venner alt?
299 00:22:47,124 00:22:51,295 Å, en spøk fra den som snek seg ut av garderoben med Mike. Å, en spøk fra den som snek seg ut av garderoben med Mike.
300 00:22:51,461 00:22:54,006 - Hva gjør du her? - Snakket med Mike. - Hva gjør du her? - Snakket med Mike.
301 00:22:54,172 00:22:59,970 Jennifers lammelse skyldtes ikke en infeksjon. Det var en gift. Jennifers lammelse skyldtes ikke en infeksjon. Det var en gift.
302 00:23:00,137 00:23:03,599 I høye doser forårsaker curare død ved kvelning. I høye doser forårsaker curare død ved kvelning.
303 00:23:03,765 00:23:06,226 Morderen får en urørt kropp. Morderen får en urørt kropp.
304 00:23:06,393 00:23:10,397 Ja. Jeg vil se på John Lavin, det første offeret. Ja. Jeg vil se på John Lavin, det første offeret.
305 00:23:10,564 00:23:13,066 Morderen kan ha gjort en feil. Morderen kan ha gjort en feil.
306 00:23:13,233 00:23:18,822 - Det fins protokoll og video... - Jeg må utføre obduksjonen selv. - Det fins protokoll og video... - Jeg må utføre obduksjonen selv.
307 00:23:18,989 00:23:21,909 Kan du få kroppen til min lab? Kan du få kroppen til min lab?
308 00:23:22,075 00:23:25,162 Ok. Men finn noe, så jeg kan fange ham. Ok. Men finn noe, så jeg kan fange ham.
309 00:23:25,329 00:23:28,290 - Det var en garderobe dere var i. - Nei. - Det var en garderobe dere var i. - Nei.
310 00:23:40,677 00:23:45,140 Å, det ville vært fantastisk. Å, det ville vært fantastisk.
311 00:23:45,307 00:23:49,519 Unnskyld meg. Mrs. Izikoff, jeg er Donna Rosewood. Unnskyld meg. Mrs. Izikoff, jeg er Donna Rosewood.
312 00:23:49,686 00:23:53,941 - Kan jeg få snakke med deg? - Vi har ingenting å snakke om. - Kan jeg få snakke med deg? - Vi har ingenting å snakke om.
313 00:23:55,192 00:23:59,196 Mine damer. Unnskyld at jeg avbryter, men... Mine damer. Unnskyld at jeg avbryter, men...
314 00:24:00,364 00:24:03,408 ...kanskje dere kan hjelpe med en avgjørelse. ...kanskje dere kan hjelpe med en avgjørelse.
315 00:24:03,575 00:24:10,123 Jeg har akkurat tatt en rundtur her. Er stedet verdt et medlemskap? Jeg har akkurat tatt en rundtur her. Er stedet verdt et medlemskap?
316 00:24:10,290 00:24:17,130 Ja, absolutt. Den private stranden er avslappende. Saunaen er bra. Ja, absolutt. Den private stranden er avslappende. Saunaen er bra.
317 00:24:17,297 00:24:19,841 Sånn som zumbainstruktøren Ralph. Sånn som zumbainstruktøren Ralph.
318 00:24:20,008 00:24:23,303 Det er én ting jeg er litt usikker på: Det er én ting jeg er litt usikker på:
319 00:24:23,470 00:24:26,723 Hvem som får lov til å være medlemmer. Hvem som får lov til å være medlemmer.
320 00:24:26,890 00:24:30,435 - Jeg har hørt rykter. - Javel? Hva da? - Jeg har hørt rykter. - Javel? Hva da?
321 00:24:30,602 00:24:33,689 At dere tillater medlemskap for folk som... At dere tillater medlemskap for folk som...
322 00:24:33,855 00:24:38,986 Mødre som har vendt barna sine ryggen på grunn av hvem de elsker. Mødre som har vendt barna sine ryggen på grunn av hvem de elsker.
323 00:24:39,152 00:24:43,824 Ja. De lar hvem som helst gå inn nå for tiden. Ja. De lar hvem som helst gå inn nå for tiden.
324 00:24:43,991 00:24:47,452 Jeg beklager, men visste dere ikke det? Jeg beklager, men visste dere ikke det?
325 00:24:47,619 00:24:51,623 Hennes datter skal gifte seg med min datter. Hennes datter skal gifte seg med min datter.
326 00:24:51,790 00:24:56,295 - Lilian, dere får være litt alene. - Nei, det er Donna som skal gå. - Lilian, dere får være litt alene. - Nei, det er Donna som skal gå.
327 00:24:56,461 00:25:00,799 Vi er i ferd med å bli familie, og jeg er ærlig mot mine. Vi er i ferd med å bli familie, og jeg er ærlig mot mine.
328 00:25:00,966 00:25:04,136 Jeg sier fra gjør de noe dumt. Av kjærlighet. Jeg sier fra gjør de noe dumt. Av kjærlighet.
329 00:25:04,303 00:25:08,348 Lilian. Du gjør virkelig noe dumt med datteren din. Lilian. Du gjør virkelig noe dumt med datteren din.
330 00:25:08,515 00:25:11,435 Jeg diskuterer ikke Tara med deg. Jeg diskuterer ikke Tara med deg.
331 00:25:11,602 00:25:16,565 Å føde henne gjør deg ikke til mor. Bare kjærlighet gjør det. Å føde henne gjør deg ikke til mor. Bare kjærlighet gjør det.
332 00:25:16,732 00:25:20,652 Skjerp deg. Vær en mor som hun fortjener. Skjerp deg. Vær en mor som hun fortjener.
333 00:25:20,819 00:25:25,824 Du trenger ikke være perfekt. Du trenger bare å dukke opp. Du trenger ikke være perfekt. Du trenger bare å dukke opp.
334 00:25:29,494 00:25:33,457 Å, se der. Nå ringer min lesbiske datter. Å, se der. Nå ringer min lesbiske datter.
335 00:25:33,624 00:25:37,878 Det var hyggelig å snakke med dere. Bon appétit. Det var hyggelig å snakke med dere. Bon appétit.
336 00:26:02,236 00:26:04,279 VENARE ME VENARE ME
337 00:26:07,282 00:26:10,994 VENARE ME VENARE ME
338 00:26:16,041 00:26:19,628 - Du skal beskyttes nå. - Nei. Jeg kan skyte. - Du skal beskyttes nå. - Nei. Jeg kan skyte.
339 00:26:19,795 00:26:21,797 Du får ikke være alene. Du får ikke være alene.
340 00:26:21,964 00:26:26,718 Han vil ikke drepe meg. "Venare me" betyr jag meg. Han vil ikke drepe meg. "Venare me" betyr jag meg.
341 00:26:26,885 00:26:29,888 - Nei, Rosie. - Jo, Villa. - Nei, Rosie. - Jo, Villa.
342 00:26:30,055 00:26:32,516 - Vi er ferdige, Rosie. - Takk, Nico. - Vi er ferdige, Rosie. - Takk, Nico.
343 00:26:32,683 00:26:36,645 - Neste søndag, Dolphins-kampen. - Ja. - Neste søndag, Dolphins-kampen. - Ja.
344 00:26:36,812 00:26:39,815 - Ville du gå? - Hvorfor er du så sta? - Ville du gå? - Hvorfor er du så sta?
345 00:26:39,982 00:26:45,279 Hvorfor går du alltid i singlet? Sorterer du etter farge og mønster? Hvorfor går du alltid i singlet? Sorterer du etter farge og mønster?
346 00:26:45,445 00:26:48,574 - Er det morsom? - Nei. Det er ikke morsomt. - Er det morsom? - Nei. Det er ikke morsomt.
347 00:26:48,740 00:26:51,410 Morderen har invadert hele mitt liv, - Morderen har invadert hele mitt liv, -
348 00:26:51,618 00:26:54,204 - men får ikke jage meg ut av mitt hus. - men får ikke jage meg ut av mitt hus.
349 00:26:54,371 00:26:57,666 Så jeg skal ta en lang dusj og legge meg. Så jeg skal ta en lang dusj og legge meg.
350 00:26:57,833 00:27:02,796 Takk for at du tok med teknikerne hit. Du finner veien ut selv. Takk for at du tok med teknikerne hit. Du finner veien ut selv.
351 00:27:12,431 00:27:17,102 - Villa? Var du våken hele natta? - Jeg har det bra. - Villa? Var du våken hele natta? - Jeg har det bra.
352 00:27:17,269 00:27:21,148 Du skal få kaffe. Vi kan skåle for pyjamaspartyet vårt. Du skal få kaffe. Vi kan skåle for pyjamaspartyet vårt.
353 00:27:21,315 00:27:23,901 Det var ikke et pyjamasparty. Det var ikke et pyjamasparty.
354 00:27:24,067 00:27:27,237 - Du stiller opp. Takk. - Det er jobben min. - Du stiller opp. Takk. - Det er jobben min.
355 00:27:27,404 00:27:30,991 Jaså? Naboen min vil at du sover hos ham i kveld. Jaså? Naboen min vil at du sover hos ham i kveld.
356 00:27:31,158 00:27:33,243 Ekskona hans forfølger ham. Ekskona hans forfølger ham.
357 00:27:33,410 00:27:36,079 - Det er jobben din. - Får jeg låne den? - Det er jobben din. - Får jeg låne den?
358 00:27:36,288 00:27:40,918 Selvsagt. Jeg har tenkt på morderens mailadresser- Selvsagt. Jeg har tenkt på morderens mailadresser-
359 00:27:41,084 00:27:44,796 - for å kontakte Killswitch: Chagall, Dali, Escher. - for å kontakte Killswitch: Chagall, Dali, Escher.
360 00:27:44,963 00:27:49,885 - De er alle moderne kunstnere. Og? - I alfabetisk orden etter etternavn. - De er alle moderne kunstnere. Og? - I alfabetisk orden etter etternavn.
361 00:27:50,052 00:27:55,015 - De kan inngå i en sekvens. - Chagall, Dali, Escher. - De kan inngå i en sekvens. - Chagall, Dali, Escher.
362 00:27:55,182 00:27:58,185 Neste etternavn skulle begynne på "F". Neste etternavn skulle begynne på "F".
363 00:27:58,352 00:28:02,272 Jane Frank, Paul Feeley, Lucian Freud. Et dusin. Jane Frank, Paul Feeley, Lucian Freud. Et dusin.
364 00:28:02,439 00:28:06,109 - Utover at du kjenner til det... - Det er unikt. - Utover at du kjenner til det... - Det er unikt.
365 00:28:06,276 00:28:09,071 Det er et penere ord for merkelig. Det er et penere ord for merkelig.
366 00:28:11,907 00:28:14,076 Nei, nei, nei. Mike. Jeg... Nei, nei, nei. Mike. Jeg...
367 00:28:14,243 00:28:17,371 Herregud! Jeg glemte det fullstendig! Herregud! Jeg glemte det fullstendig!
368 00:28:17,537 00:28:21,625 Vi skulle møtes til frokost. Han har ringt ti ganger... Vi skulle møtes til frokost. Han har ringt ti ganger...
369 00:28:21,792 00:28:24,878 Jeg er sen. Han prøvde å... Jeg er sen. Han prøvde å...
370 00:28:25,045 00:28:28,048 - Hva? - Mike, hva gjør du...? - Hva? - Mike, hva gjør du...?
371 00:28:28,215 00:28:33,053 - Hva gjør du her? - Bør ikke jeg stille det spørsmålet? - Hva gjør du her? - Bør ikke jeg stille det spørsmålet?
372 00:28:33,220 00:28:36,098 - Nei... - Du er kledd i gårdagens klær. - Nei... - Du er kledd i gårdagens klær.
373 00:28:36,265 00:28:40,018 Ikke lag rynker i skallen. Det er ikke som du tror. Ikke lag rynker i skallen. Det er ikke som du tror.
374 00:28:40,185 00:28:45,649 Ikke det? Andres jenter er jo tabu for deg. Ikke det? Andres jenter er jo tabu for deg.
375 00:28:45,816 00:28:49,653 Er det sånn det låter nå? Er det noe med lufta i Miami? Er det sånn det låter nå? Er det noe med lufta i Miami?
376 00:28:49,820 00:28:52,322 Eller noe med lufta nær deg? Eller noe med lufta nær deg?
377 00:28:52,489 00:28:56,243 Slutt. Rosie, kutt ut. Slutt. Rosie, kutt ut.
378 00:28:56,410 00:28:58,745 - Vi ses på stasjonen. - Sikkert. - Vi ses på stasjonen. - Sikkert.
379 00:28:58,912 00:29:02,583 - Slapp av. - Vær så snill. - Slapp av. - Vær så snill.
380 00:29:02,749 00:29:07,462 Morderen etterlot seg en ny beskjed. I Rosies leilighet. Morderen etterlot seg en ny beskjed. I Rosies leilighet.
381 00:29:07,629 00:29:10,299 Han nektet å gå, så jeg måtte bli der. Han nektet å gå, så jeg måtte bli der.
382 00:29:10,465 00:29:14,303 Han er 180 cm og veier 90 kilo. Trengte han hjelp? Han er 180 cm og veier 90 kilo. Trengte han hjelp?
383 00:29:14,469 00:29:17,389 - Hvorfor er du sur? - Jeg var ærlig mot deg! - Hvorfor er du sur? - Jeg var ærlig mot deg!
384 00:29:17,556 00:29:21,351 Dette er ikke første gangen du er uærlig mot meg! Dette er ikke første gangen du er uærlig mot meg!
385 00:29:21,518 00:29:24,855 Og ikke lat som du ikke vet hva jeg snakker om. Og ikke lat som du ikke vet hva jeg snakker om.
386 00:29:25,022 00:29:29,902 Hjemme hos meg. Da jeg sa at jeg ble her for din skyld. Hjemme hos meg. Da jeg sa at jeg ble her for din skyld.
387 00:29:30,068 00:29:32,863 Hva skjedde? Du pilte vekk. Hva skjedde? Du pilte vekk.
388 00:29:33,030 00:29:38,452 - Jeg bare... Jeg trengte tid. - For Rosie. Du gikk til laben hans! - Jeg bare... Jeg trengte tid. - For Rosie. Du gikk til laben hans!
389 00:29:38,619 00:29:43,665 Unnskyld. Unnskyld for i morges og for at greia med Rosie plager deg. Unnskyld. Unnskyld for i morges og for at greia med Rosie plager deg.
390 00:29:43,832 00:29:46,543 Er det en "greie" nå? Du sa det. Er det en "greie" nå? Du sa det.
391 00:29:46,710 00:29:49,379 Jeg må fokusere på en seriemorder. Jeg må fokusere på en seriemorder.
392 00:29:49,546 00:29:52,925 Jaså? Det virker som du fokuserer på Rosie. Jaså? Det virker som du fokuserer på Rosie.
393 00:29:53,091 00:29:57,012 - Gi deg! - Ha det. - Gi deg! - Ha det.
394 00:30:01,790 00:30:05,461 Skal jeg gå med på at du overgir deg til morderen? Skal jeg gå med på at du overgir deg til morderen?
395 00:30:05,627 00:30:09,006 Et møte på et offentlig sted. Han vil bli jaget. Et møte på et offentlig sted. Han vil bli jaget.
396 00:30:09,173 00:30:12,509 - Vi får se hvem han er. - Vi går ikke med på det. - Vi får se hvem han er. - Vi går ikke med på det.
397 00:30:12,676 00:30:17,097 Jeg nekter å la noen flere dø! Vil han ha meg, kan han få meg. Jeg nekter å la noen flere dø! Vil han ha meg, kan han få meg.
398 00:30:17,264 00:30:21,268 - Det er galskap. - At du overhodet kan avtale et møte? - Det er galskap. - At du overhodet kan avtale et møte?
399 00:30:21,435 00:30:24,355 Han går ikke dit ubevoktet. Slapp av. Han går ikke dit ubevoktet. Slapp av.
400 00:30:24,521 00:30:26,732 - Nå? - Jeg har mailet morderen. - Nå? - Jeg har mailet morderen.
401 00:30:26,899 00:30:31,028 Det er et mønster i adressene som Killswitch ga oss. Det er et mønster i adressene som Killswitch ga oss.
402 00:30:31,195 00:30:36,200 Jeg sendte mail til alle moderne kunstnere med etternavn på "F". Jeg sendte mail til alle moderne kunstnere med etternavn på "F".
403 00:30:36,367 00:30:38,952 Kun ett ble ikke avvist. Lucian Freud. Kun ett ble ikke avvist. Lucian Freud.
404 00:30:39,119 00:30:41,830 - Har du bedt om et møte? - Nå venter vi. - Har du bedt om et møte? - Nå venter vi.
405 00:30:41,997 00:30:46,210 - Takk for å informere meg. - Det gjør jeg nå. Jeg glemte det. - Takk for å informere meg. - Det gjør jeg nå. Jeg glemte det.
406 00:30:46,377 00:30:48,921 Jeg holder deg alltid informert! Jeg holder deg alltid informert!
407 00:30:49,088 00:30:52,675 Tallahassee-offerets kropp er på vei til laben din! Tallahassee-offerets kropp er på vei til laben din!
408 00:30:52,841 00:30:56,053 - Er den? Takk for det. - Dette... - Er den? Takk for det. - Dette...
409 00:30:56,220 00:30:58,931 Ikke la jævelen drepe igjen. Ikke la jævelen drepe igjen.
410 00:30:59,098 00:31:01,725 Ring når han svarer. Så vi vet det. Ring når han svarer. Så vi vet det.
411 00:31:01,892 00:31:05,396 - Så alle vet det, selvsagt. Takk. - Ja. - Så alle vet det, selvsagt. Takk. - Ja.
412 00:31:05,562 00:31:08,273 Mine damer, dette er John Lavine. Mine damer, dette er John Lavine.
413 00:31:08,440 00:31:11,318 Funnet tappet for blod og uten lunger. Funnet tappet for blod og uten lunger.
414 00:31:11,485 00:31:16,573 Du bør ikke treffe morderen. Du er en elsker, ikke en slåsskjempe. Du bør ikke treffe morderen. Du er en elsker, ikke en slåsskjempe.
415 00:31:16,740 00:31:20,494 Det er ikke sant. Jerome Johnson klådde på meg, - Det er ikke sant. Jerome Johnson klådde på meg, -
416 00:31:20,703 00:31:24,123 - og Rosie både dengte ham og lekset opp for ham. - og Rosie både dengte ham og lekset opp for ham.
417 00:31:24,289 00:31:26,750 - Broren min klarer seg. - Takk. - Broren min klarer seg. - Takk.
418 00:31:26,917 00:31:29,211 Du trenger noen som stiller opp. Du trenger noen som stiller opp.
419 00:31:29,378 00:31:33,132 - Jeg kan ikke stoppe deg. - Men jeg kan. Villa ringte. - Jeg kan ikke stoppe deg. - Men jeg kan. Villa ringte.
420 00:31:33,298 00:31:38,762 - Selvfølgelig. - Vi vil holde deg i live. - Selvfølgelig. - Vi vil holde deg i live.
421 00:31:38,929 00:31:43,058 Du kan ikke ofre deg som et lam! Du kan ikke ofre deg som et lam!
422 00:31:43,225 00:31:48,314 Vil du fakke morderen, så gjør jobben din. Les liket! Vil du fakke morderen, så gjør jobben din. Les liket!
423 00:31:51,108 00:31:53,777 Han bet på kroken. Han vil treffes. Han bet på kroken. Han vil treffes.
424 00:31:53,944 00:31:56,030 - Er det sant? - Ja. - Er det sant? - Ja.
425 00:31:56,196 00:31:59,700 Jeg har kjempet for jobben, og hva gjør jeg? Jeg har kjempet for jobben, og hva gjør jeg?
426 00:31:59,867 00:32:04,621 Setter en ubevæpnet patolog tvers overfor en seriemorder. Setter en ubevæpnet patolog tvers overfor en seriemorder.
427 00:32:07,333 00:32:10,252 - Så mange bra avgjørelser. - Ta det med ro. - Så mange bra avgjørelser. - Ta det med ro.
428 00:32:10,419 00:32:14,006 Vi har vært her i to timer. Møtet er en fiasko. Vi har vært her i to timer. Møtet er en fiasko.
429 00:32:14,173 00:32:17,885 Eller ikke. Gå inn, DeSouza. Eller ikke. Gå inn, DeSouza.
430 00:32:18,052 00:32:20,262 Denne avdelingen er stengt. Denne avdelingen er stengt.
431 00:32:20,429 00:32:23,641 Datteren vår er borte. Vi skulle komme hit. Datteren vår er borte. Vi skulle komme hit.
432 00:32:23,807 00:32:29,021 Andi. Killswitch. Vi skulle komme hit for å få henne tilbake. Andi. Killswitch. Vi skulle komme hit for å få henne tilbake.
433 00:32:29,188 00:32:33,692 Morderen ville ikke treffe deg. Det var for å få has på Andi. Morderen ville ikke treffe deg. Det var for å få has på Andi.
434 00:32:36,195 00:32:40,032 "Fortell med et siste åndedrag." "Fortell med et siste åndedrag."
435 00:32:47,373 00:32:51,043 Hvis Andi fikk curare, så har hun maks seks timer. Hvis Andi fikk curare, så har hun maks seks timer.
436 00:32:51,210 00:32:54,922 - Hva ser vi etter? - Noe som identifiserer morderen... - Hva ser vi etter? - Noe som identifiserer morderen...
437 00:32:55,089 00:32:57,174 ...før jenta blir drept. ...før jenta blir drept.
438 00:32:57,341 00:32:59,551 - Ikke noe press. - Sett i gang. - Ikke noe press. - Sett i gang.
439 00:33:32,292 00:33:36,130 Dette er rart. Spor av kadmium, mangan og bly. Dette er rart. Spor av kadmium, mangan og bly.
440 00:33:36,296 00:33:39,842 - Hvorfor den metallkomboen? - De fins i dyre farger. - Hvorfor den metallkomboen? - De fins i dyre farger.
441 00:33:40,009 00:33:43,387 Det øker fargeintensiteten. Hva jobbet Lavin med? Det øker fargeintensiteten. Hva jobbet Lavin med?
442 00:33:43,554 00:33:47,391 - Han var bankier. - Ifølge kroppen var han kunstner. - Han var bankier. - Ifølge kroppen var han kunstner.
443 00:33:47,599 00:33:51,520 Morderen er besatt av kunst, så det er neppe tilfeldig. Morderen er besatt av kunst, så det er neppe tilfeldig.
444 00:33:52,730 00:33:55,733 - Tar vi kunsttimer nå? - På en måte. - Tar vi kunsttimer nå? - På en måte.
445 00:33:55,899 00:33:59,069 Portrettene er signert av gatekunstneren Hexum. Portrettene er signert av gatekunstneren Hexum.
446 00:33:59,236 00:34:03,782 - Han var John Lavin. - Vårt første offer fra Tallahassee. - Han var John Lavin. - Vårt første offer fra Tallahassee.
447 00:34:03,949 00:34:09,455 - Publisisten hans var Jennifer Lee. - Dama på benken uten tunge. - Publisisten hans var Jennifer Lee. - Dama på benken uten tunge.
448 00:34:09,621 00:34:11,832 Hvem ville se begge to døde? Hvem ville se begge to døde?
449 00:34:11,999 00:34:14,835 Øyeavstanden er merkelig, munnen liten. Øyeavstanden er merkelig, munnen liten.
450 00:34:15,002 00:34:17,713 Penselstrøkene er tette og diagonale. Penselstrøkene er tette og diagonale.
451 00:34:17,880 00:34:22,635 Her er avstanden mer symmetrisk. Penselstrøkene er løsere. Her er avstanden mer symmetrisk. Penselstrøkene er løsere.
452 00:34:22,801 00:34:25,054 De to er malt av ulike personer. De to er malt av ulike personer.
453 00:34:25,220 00:34:29,975 Hexum signerte noens malerier som Jennifer solgte? Var det motivet? Hexum signerte noens malerier som Jennifer solgte? Var det motivet?
454 00:34:30,142 00:34:35,022 - De gikk løs på feil kunstner. Hvem? - Jeg vet hvem og hvor. - De gikk løs på feil kunstner. Hvem? - Jeg vet hvem og hvor.
455 00:34:35,189 00:34:38,025 - Andis liv er i fare. - Kom, da. - Andis liv er i fare. - Kom, da.
456 00:34:43,238 00:34:46,033 Festivalen er stedet for et mesterverk. Festivalen er stedet for et mesterverk.
457 00:34:46,200 00:34:49,078 Bli ved bilen. Er han alltid sånn? Bli ved bilen. Er han alltid sånn?
458 00:34:49,244 00:34:51,372 Vent ved bilen. Vent ved bilen.
459 00:35:02,174 00:35:06,512 "Kunst er ikke hva du ser, men hva du får andre til å se." "Kunst er ikke hva du ser, men hva du får andre til å se."
460 00:35:06,679 00:35:10,057 "Degas, 22." "Degas, 22."
461 00:36:30,846 00:36:33,432 Andi? Andi? Andi? Andi?
462 00:36:33,599 00:36:36,644 Åndedrettet blir langsommere. Det er curaren. Åndedrettet blir langsommere. Det er curaren.
463 00:36:36,852 00:36:40,022 Du kan ikke snakke, men du vil klare deg. Du kan ikke snakke, men du vil klare deg.
464 00:36:40,189 00:36:43,859 Jeg skal finne ut hvordan jeg skal få deg ut derfra. Jeg skal finne ut hvordan jeg skal få deg ut derfra.
465 00:36:44,068 00:36:48,197 En hykler og en hacker. Den perfekte musen. En hykler og en hacker. Den perfekte musen.
466 00:36:48,364 00:36:50,574 Ms. Katz. Ms. Katz.
467 00:36:57,081 00:36:59,875 Du malte dette, vel? Du malte dette, vel?
468 00:37:00,876 00:37:06,590 Jeg kan tenke meg hvordan det føles å få så utsøkt kunst stjålet. Jeg kan tenke meg hvordan det føles å få så utsøkt kunst stjålet.
469 00:37:06,757 00:37:11,261 Det er det du er ute etter. Anerkjennelse for din kunst. Det er det du er ute etter. Anerkjennelse for din kunst.
470 00:37:11,428 00:37:14,056 Og du fant det ut, dr. Rosewood. Og du fant det ut, dr. Rosewood.
471 00:37:14,223 00:37:17,977 Jeg visste det. Og snart vet alle andre det også. Jeg visste det. Og snart vet alle andre det også.
472 00:37:18,143 00:37:21,563 Kan du ikke slippe henne? Det er meg du vil ha. Kan du ikke slippe henne? Det er meg du vil ha.
473 00:37:23,315 00:37:25,776 Dette er så skuffende. Dette er så skuffende.
474 00:37:25,943 00:37:31,281 Jeg ville ikke drepe deg også, bare la deg se henne dø. Jeg ville ikke drepe deg også, bare la deg se henne dø.
475 00:37:32,449 00:37:37,830 - Skal du gjøre ting så vanskelig... - Slipp kniven! Ned på bakken! - Skal du gjøre ting så vanskelig... - Slipp kniven! Ned på bakken!
476 00:37:38,872 00:37:40,958 Ars longa, vita brevis. Ars longa, vita brevis.
477 00:37:43,669 00:37:47,006 Kunsten varer lenge, livet er kort. Kunsten varer lenge, livet er kort.
478 00:37:54,388 00:37:57,182 Du får et langt liv i fengslet. Du får et langt liv i fengslet.
479 00:37:57,349 00:38:02,146 Og kunsten din vil dø en rask død blant bevismaterialet. Og kunsten din vil dø en rask død blant bevismaterialet.
480 00:38:11,995 00:38:16,542 Jobben er din. Den offisielle bekreftelsen kommer i morgen. Jobben er din. Den offisielle bekreftelsen kommer i morgen.
481 00:38:16,708 00:38:19,128 Du var ikke mitt førstevalg. Du var ikke mitt førstevalg.
482 00:38:20,254 00:38:23,090 Ditt første oppdrag slipper du ikke unna. Ditt første oppdrag slipper du ikke unna.
483 00:38:23,298 00:38:27,803 Betjent Villa må bort. Hun er uregjerlig og en belastning. Betjent Villa må bort. Hun er uregjerlig og en belastning.
484 00:38:27,970 00:38:32,975 Den nye sjefen skal ikke arve kaoset ditt. Er det forstått? Den nye sjefen skal ikke arve kaoset ditt. Er det forstått?
485 00:38:33,142 00:38:37,271 Ta vekk hånda di. Ansett en annen. Ta vekk hånda di. Ansett en annen.
486 00:38:37,438 00:38:41,775 - Vær smart nå, Ira. - Du har hatt jobben i snart 20 år. - Vær smart nå, Ira. - Du har hatt jobben i snart 20 år.
487 00:38:41,942 00:38:44,319 Og du mangler fortsatt ryggrad. Og du mangler fortsatt ryggrad.
488 00:38:44,486 00:38:48,073 Du tar en mann i hånda mens du dolker ham i ryggen. Du tar en mann i hånda mens du dolker ham i ryggen.
489 00:38:48,240 00:38:50,033 Det er et politisk spill. Det er et politisk spill.
490 00:38:50,200 00:38:55,789 Jeg liker også spill. Som går ut på integritet og lojalitet. Jeg liker også spill. Som går ut på integritet og lojalitet.
491 00:38:57,040 00:38:59,918 Uansett - hun må bort. Uansett - hun må bort.
492 00:39:00,085 00:39:05,924 Nei. Jeg har mail og informasjon som ikke bør se dagens lys. Nei. Jeg har mail og informasjon som ikke bør se dagens lys.
493 00:39:06,967 00:39:09,761 - Truer du meg? - Ja, det gjør jeg. - Truer du meg? - Ja, det gjør jeg.
494 00:39:25,152 00:39:27,237 Hei. Hei.
495 00:39:27,404 00:39:29,573 Er du klar? Er du klar?
496 00:39:29,740 00:39:33,577 Jeg tenkte at vi starter med blanke ark. Jeg tenkte at vi starter med blanke ark.
497 00:39:33,744 00:39:36,663 Vi kan dra på helgetur. Vi kan dra på helgetur.
498 00:39:36,830 00:39:40,167 Vi kan vel gjøre det med en gang? Vi kan vel gjøre det med en gang?
499 00:39:42,586 00:39:46,882 Men prøv å tøyle opphisselsen. Men prøv å tøyle opphisselsen.
500 00:39:47,049 00:39:51,094 - Hva er det? - Jeg skal dra, Annalise. - Hva er det? - Jeg skal dra, Annalise.
501 00:39:52,930 00:39:56,308 Til Kenya. I overmorgen. Til Kenya. I overmorgen.
502 00:39:56,475 00:39:58,602 - Hva? - Ja. - Hva? - Ja.
503 00:40:00,104 00:40:03,607 - Jeg forstår ikke. - Jo... - Jeg forstår ikke. - Jo...
504 00:40:04,650 00:40:08,862 Noe sprøtt skjedde med meg. Jeg traff en kvinne. Noe sprøtt skjedde med meg. Jeg traff en kvinne.
505 00:40:09,029 00:40:14,910 Og hun fikk meg til å bli. Og hun fikk meg til å bli.
506 00:40:17,746 00:40:23,502 Men hun er ikke klar. Men hun er ikke klar.
507 00:40:25,045 00:40:29,967 - Ikke for at du skal dra heller. - Gi deg nå. - Ikke for at du skal dra heller. - Gi deg nå.
508 00:40:31,385 00:40:35,472 Vi vet begge at du... Du trenger mer tid. Vi vet begge at du... Du trenger mer tid.
509 00:40:39,101 00:40:40,853 Det er greit. Det er greit.
510 00:40:41,061 00:40:47,443 Jeg letter offisielt på trykket, ok? Jeg letter offisielt på trykket, ok?
511 00:40:50,571 00:40:52,656 Ja. Ja.
512 00:41:10,132 00:41:15,512 Hva er dette? Tar du fram vin uten å åpne den? Hva er dette? Tar du fram vin uten å åpne den?
513 00:41:15,679 00:41:19,600 - Angrer du deg? - Elsker du ham fremdeles? - Angrer du deg? - Elsker du ham fremdeles?
514 00:41:21,226 00:41:24,271 - Rosie... - Du bør finne ut det. - Rosie... - Du bør finne ut det.
515 00:41:26,565 00:41:28,358 Hva holder du på med? Hva holder du på med?
516 00:41:28,525 00:41:33,238 Går bort fra noe som jeg aldri burde ha blitt del av. Går bort fra noe som jeg aldri burde ha blitt del av.
517 00:41:35,157 00:41:37,451 Du giftet deg med ham. Du giftet deg med ham.
518 00:41:37,618 00:41:40,454 Han elsker deg nok til å slåss. Han elsker deg nok til å slåss.
519 00:41:40,621 00:41:43,749 - Det er for sent for det. - Jaså? - Det er for sent for det. - Jaså?
520 00:41:43,916 00:41:48,128 Hør på ham. Det er aldri for sent for en lykkelig slutt. Hør på ham. Det er aldri for sent for en lykkelig slutt.
521 00:41:49,338 00:41:52,007 Og din lykkelige slutt, da? Og din lykkelige slutt, da?
522 00:41:53,342 00:41:56,678 Jeg får en hver dag. Jeg får en hver dag.
523 00:42:11,527 00:42:14,279 - Takk for invitasjonen. - Takk for du kom. - Takk for invitasjonen. - Takk for du kom.
524 00:42:14,446 00:42:19,326 - Mimosa, ingen bobler. - Er det ikke vanlig juice? - Mimosa, ingen bobler. - Er det ikke vanlig juice?
525 00:42:19,493 00:42:22,037 Vi drukner våre sorger. Vi drukner våre sorger.
526 00:42:22,204 00:42:24,581 Nei, vi fukter vår nye begynnelse. Nei, vi fukter vår nye begynnelse.
527 00:42:24,748 00:42:29,878 - Skål for å finne den rette... - Til rette tidspunkt. - Skål for å finne den rette... - Til rette tidspunkt.
528 00:42:30,045 00:42:34,049 - Du skylder meg en gave. - Ja, men den passer ikke nå. - Du skylder meg en gave. - Ja, men den passer ikke nå.
529 00:42:34,216 00:42:36,301 Jo, jeg ble nettopp dumpet. Jo, jeg ble nettopp dumpet.
530 00:42:36,468 00:42:39,555 Nei, du ble bevisst frikoplet. Nei, du ble bevisst frikoplet.
531 00:42:39,721 00:42:43,517 - Jeg kan gjøre dette hele dagen. - Jeg vet det. - Jeg kan gjøre dette hele dagen. - Jeg vet det.
532 00:42:43,684 00:42:47,646 Se som lyset slår mot vannet. Det er magisk. Se som lyset slår mot vannet. Det er magisk.
533 00:42:47,813 00:42:50,607 - Tuller du med meg? - Dessverre ikke. - Tuller du med meg? - Dessverre ikke.
534 00:42:50,774 00:42:54,236 - Hvorfor desverre? - Jeg vil ikke bli som deg. - Hvorfor desverre? - Jeg vil ikke bli som deg.
535 00:42:54,403 00:42:57,948 Det er ikke noe galt i det. Er det galt? Det er ikke noe galt i det. Er det galt?
536 00:42:58,115 00:43:01,660 - Hva med bare å nyte stunden? - Det gjør jeg alt. - Hva med bare å nyte stunden? - Det gjør jeg alt.
537 00:43:16,758 00:43:20,929 Tekst: Berthe Trætteberg www.sdimedia.com Tekst: Berthe Trætteberg www.sdimedia.com