# Start End Original Translated
1 00:00:02,046 00:00:09,053 Jeg er dr Beaumont Rosewood Jr. Glem alt dere tror dere vet. Jeg er dr Beaumont Rosewood Jr. Glem alt dere tror dere vet.
2 00:00:09,220 00:00:16,268 Dere skal få se noe sjeldent som kommer til å forandre livet deres. Dere skal få se noe sjeldent som kommer til å forandre livet deres.
3 00:00:17,603 00:00:21,106 En stor applaus for min lillesøster! En stor applaus for min lillesøster!
4 00:00:21,273 00:00:26,028 Den pratsomme og makeløse Pippy Rosewood! Den pratsomme og makeløse Pippy Rosewood!
5 00:00:26,195 00:00:33,160 - Det var jo du som skulle synge! - Jeg har alt valgt en sang til deg. - Det var jo du som skulle synge! - Jeg har alt valgt en sang til deg.
6 00:00:33,327 00:00:35,412 Jeg skal drepe deg, "Rosie"! Jeg skal drepe deg, "Rosie"!
7 00:00:35,579 00:00:40,417 - En stor applaus for min søster. - Dette skal han få svi for! - En stor applaus for min søster. - Dette skal han få svi for!
8 00:01:28,465 00:01:31,218 Vi har ikke diskutert ferdig! Vi har ikke diskutert ferdig!
9 00:01:56,076 00:01:59,872 Jeg har sett sjefen deres i nettingstrømper! Jeg har sett sjefen deres i nettingstrømper!
10 00:02:01,165 00:02:05,711 - Har du fortalt om McCall-saken? - Det trengs ikke. - Har du fortalt om McCall-saken? - Det trengs ikke.
11 00:02:05,878 00:02:12,635 Vi var ute og spanet. Det var varmt og ingen AC i bilen. Vi var ute og spanet. Det var varmt og ingen AC i bilen.
12 00:02:12,801 00:02:16,639 - Og Ira blir svett i minusgrader. - Hva handlet det om? - Og Ira blir svett i minusgrader. - Hva handlet det om?
13 00:02:16,805 00:02:22,978 Etter at geniet her hadde drukket seks iskaffe, måtte han på do. Etter at geniet her hadde drukket seks iskaffe, måtte han på do.
14 00:02:23,145 00:02:29,818 - Når jeg så skal drikke min kaffe... - ...sier han: "Det smaker asparges." - Når jeg så skal drikke min kaffe... - ...sier han: "Det smaker asparges."
15 00:02:31,070 00:02:36,116 Koppene sto for nær hverandre! Sånt styrker vennskapet. Koppene sto for nær hverandre! Sånt styrker vennskapet.
16 00:02:36,283 00:02:40,579 - Så trivelig det høres ut. - Styrker det virkelig vennskapet...? - Så trivelig det høres ut. - Styrker det virkelig vennskapet...?
17 00:02:41,872 00:02:47,962 - Du ville at jeg skulle møte noen. - Byens beste drapsetterforsker. - Du ville at jeg skulle møte noen. - Byens beste drapsetterforsker.
18 00:02:48,128 00:02:52,800 Min gamle partner, og en elendig pokerspiller. Floyd Butters. Min gamle partner, og en elendig pokerspiller. Floyd Butters.
19 00:02:52,967 00:02:56,762 Jeg hoppet av for 12 år siden og er dusørjeger nå. Jeg hoppet av for 12 år siden og er dusørjeger nå.
20 00:02:56,929 00:03:03,435 - Det føles bra å være sin egen herre. - Hyggelig å treffes, Mr. Butters. - Det føles bra å være sin egen herre. - Hyggelig å treffes, Mr. Butters.
21 00:03:03,602 00:03:09,608 Butters har sporet en kjeltring som heter Marlan Guzman. Butters har sporet en kjeltring som heter Marlan Guzman.
22 00:03:09,775 00:03:14,613 Antas å ha drept Tex Bridgewater, Floyds største konkurrent. Antas å ha drept Tex Bridgewater, Floyds største konkurrent.
23 00:03:14,780 00:03:20,744 Dusørjegere er som en eneste stor familie, og en av oss er drept. Dusørjegere er som en eneste stor familie, og en av oss er drept.
24 00:03:20,911 00:03:27,668 Han er den beste tjuven jeg har støtt på. Sleip som et kvinnfolk. Han er den beste tjuven jeg har støtt på. Sleip som et kvinnfolk.
25 00:03:27,835 00:03:34,175 - Jeg har prøvd å ta ham i ukevis. - Dere må hjelpe Floyd. - Jeg har prøvd å ta ham i ukevis. - Dere må hjelpe Floyd.
26 00:03:34,341 00:03:41,056 - Jeg kan se over notatene hans. - Lær av mesteren selv. - Jeg kan se over notatene hans. - Lær av mesteren selv.
27 00:03:41,223 00:03:46,145 - Med Butters går det som en dans. - Jeg danser ikke. - Med Butters går det som en dans. - Jeg danser ikke.
28 00:03:46,312 00:03:53,152 - Jeg forstår ikke hva jeg gjør her. - Se hvordan Bridgewater ser ut i dag. - Jeg forstår ikke hva jeg gjør her. - Se hvordan Bridgewater ser ut i dag.
29 00:03:53,319 00:03:59,283 Alligatorene tok ham. Jeg har vært redd for slike fra barnsbein av. Alligatorene tok ham. Jeg har vært redd for slike fra barnsbein av.
30 00:03:59,450 00:04:05,706 - De er jævla skremmende. - Send ham til laben min. - De er jævla skremmende. - Send ham til laben min.
31 00:04:05,873 00:04:12,004 Jeg forutsetter at vi får rabatt, for vi har ikke hele liket. Jeg forutsetter at vi får rabatt, for vi har ikke hele liket.
32 00:04:12,171 00:04:19,303 - Skal vi samarbeide med han der? - Butters? Han virker hyggelig. - Skal vi samarbeide med han der? - Butters? Han virker hyggelig.
33 00:04:19,470 00:04:25,142 Du kjenner ikke de draps- etterforskerne av den gamle skolen. Du kjenner ikke de draps- etterforskerne av den gamle skolen.
34 00:04:25,309 00:04:29,021 Og det var fullbooket på hotellet. Og det var fullbooket på hotellet.
35 00:04:29,188 00:04:33,317 Du kan bo hos meg til du finner noe annet. Du kan bo hos meg til du finner noe annet.
36 00:04:33,484 00:04:40,241 Og hva svarer jeg på det? Feil! Jeg vil ikke bo hos deg. Og hva svarer jeg på det? Feil! Jeg vil ikke bo hos deg.
37 00:04:40,407 00:04:43,494 Du vet hvor fint gjesterommet mitt er. Du vet hvor fint gjesterommet mitt er.
38 00:04:43,661 00:04:51,168 - Lakenene har 1500 i trådtetthet. - 1500? Jeg sier likevel 1500 % nei. - Lakenene har 1500 i trådtetthet. - 1500? Jeg sier likevel 1500 % nei.
39 00:04:51,335 00:04:56,257 - Hva er greia? - De har nylig begynt å jobbe sammen. - Hva er greia? - De har nylig begynt å jobbe sammen.
40 00:04:56,423 00:05:00,302 Jeg blir det femte hjulet. Jeg pleier å jobbe alene. Jeg blir det femte hjulet. Jeg pleier å jobbe alene.
41 00:05:00,469 00:05:04,098 Jeg kan vel innrømme at jeg er nervøs. Jeg kan vel innrømme at jeg er nervøs.
42 00:05:04,265 00:05:09,061 Ira... Jeg trenger virkelig en suksess. Ira... Jeg trenger virkelig en suksess.
43 00:05:10,604 00:05:12,731 Sørg for å løse dette, da. Sørg for å løse dette, da.
44 00:05:28,497 00:05:33,252 Du skremte meg, jeg satte nesten huset i brann! Du skremte meg, jeg satte nesten huset i brann!
45 00:05:33,419 00:05:38,299 - Hei, mamma. - Se på Annalise Rocio! - Hei, mamma. - Se på Annalise Rocio!
46 00:05:38,465 00:05:43,804 - Du ser ut som en snut med pistol. - Jeg er snut, mamma. - Du ser ut som en snut med pistol. - Jeg er snut, mamma.
47 00:05:45,097 00:05:48,851 Kan jeg sette noen saker her en stund? Kan jeg sette noen saker her en stund?
48 00:05:49,018 00:05:53,022 Og kan jeg sove her i et par netter? Og kan jeg sove her i et par netter?
49 00:05:53,189 00:05:57,193 Alle tingene dine? Kan du ikke lagre dem? Alle tingene dine? Kan du ikke lagre dem?
50 00:05:59,069 00:06:03,240 Men hva søren... Det blir kanskje gøy. Men hva søren... Det blir kanskje gøy.
51 00:06:03,407 00:06:08,204 Vet du hva? Vi burde gå ut og danse i kveld. Vet du hva? Vi burde gå ut og danse i kveld.
52 00:06:08,370 00:06:15,127 - Jeg vil ikke gå ut og danse. - Husker du hvordan jeg lærte deg? - Jeg vil ikke gå ut og danse. - Husker du hvordan jeg lærte deg?
53 00:06:15,294 00:06:22,468 - Vamos. Vrikk på hoftene. - Mine hofter klarer seg bra likevel. - Vamos. Vrikk på hoftene. - Mine hofter klarer seg bra likevel.
54 00:06:22,635 00:06:26,013 Jeg er flink til å få gutta interesserte. Jeg er flink til å få gutta interesserte.
55 00:06:26,180 00:06:32,061 Jeg vet at du ikke er klar, men alle trenger en venn. Eller ti. Jeg vet at du ikke er klar, men alle trenger en venn. Eller ti.
56 00:06:32,228 00:06:34,688 Kan du være som en vanlig mor? Kan du være som en vanlig mor?
57 00:06:35,814 00:06:41,403 Du har sikkert sett vanlige mødre på TV, men vet ikke hvordan en gjør det. Du har sikkert sett vanlige mødre på TV, men vet ikke hvordan en gjør det.
58 00:06:41,570 00:06:46,867 Visste jeg ikke hvordan man gjorde det da jeg satte mat på bordet? Visste jeg ikke hvordan man gjorde det da jeg satte mat på bordet?
59 00:06:47,034 00:06:49,537 Eller da jeg hjalp deg med leksene? Eller da jeg hjalp deg med leksene?
60 00:06:49,703 00:06:55,417 Jeg visste ikke hvordan man gjorde det da jeg leste den boken om igjen. Jeg visste ikke hvordan man gjorde det da jeg leste den boken om igjen.
61 00:06:55,584 00:07:01,715 - "La Nina Con la Chica..." - "Jenta med den røde skoen." - "La Nina Con la Chica..." - "Jenta med den røde skoen."
62 00:07:01,882 00:07:09,223 - Du leste, men klaget alltid. - På at du stadig avbrøt meg! - Du leste, men klaget alltid. - På at du stadig avbrøt meg!
63 00:07:09,390 00:07:13,978 - Barn stiller spørsmål, mamma! - Er du ikke sulten? - Barn stiller spørsmål, mamma! - Er du ikke sulten?
64 00:07:14,144 00:07:20,526 Jeg må dra og jobbe. Nei, jeg er ikke sulten. Jeg må dra og jobbe. Nei, jeg er ikke sulten.
65 00:07:20,693 00:07:25,739 Min datter er blitt så viktig. Jeg er stolt av deg. Min datter er blitt så viktig. Jeg er stolt av deg.
66 00:07:25,906 00:07:28,868 Takk for... Takk for...
67 00:07:36,792 00:07:43,257 - Dette blir ikke det enkleste. - Det er mye å gå på. - Dette blir ikke det enkleste. - Det er mye å gå på.
68 00:07:43,424 00:07:50,598 Hvem vil hente notatene? Du sang fantastisk i går, "Pip". Hvem vil hente notatene? Du sang fantastisk i går, "Pip".
69 00:07:50,764 00:07:54,602 Takk. Særlig med tanke på at jeg truet deg på livet. Takk. Særlig med tanke på at jeg truet deg på livet.
70 00:07:54,768 00:07:59,565 Mamma hadde rett som tvang deg til å søke på Juilliard. Mamma hadde rett som tvang deg til å søke på Juilliard.
71 00:07:59,732 00:08:05,237 - Har du søkt på Juilliard? - Hun kom inn, men takket nei. - Har du søkt på Juilliard? - Hun kom inn, men takket nei.
72 00:08:05,404 00:08:10,159 - Takket du nei? - Hvem som helst kommer inn der. - Takket du nei? - Hvem som helst kommer inn der.
73 00:08:10,326 00:08:16,707 - Du, Mandy Patinkin og Val Kilmer. - Nå fokuserer vi på Mr. Bridgewater. - Du, Mandy Patinkin og Val Kilmer. - Nå fokuserer vi på Mr. Bridgewater.
74 00:08:19,585 00:08:24,215 - Mrs. Guzman? - Jeg heter Franks som fraskilt. - Mrs. Guzman? - Jeg heter Franks som fraskilt.
75 00:08:24,381 00:08:31,096 Alle mine ekser vil fortsette å hete Hornstock. Foruten Janice. Alle mine ekser vil fortsette å hete Hornstock. Foruten Janice.
76 00:08:31,263 00:08:34,934 - Det er hun som... - Måtte hun hvile i fred. - Det er hun som... - Måtte hun hvile i fred.
77 00:08:35,100 00:08:41,941 Takk for at du kom, Ms. Franks. Har din mann kontaktet deg nylig? Takk for at du kom, Ms. Franks. Har din mann kontaktet deg nylig?
78 00:08:42,107 00:08:48,572 - Du fleiper. Så du den jenta der ute? - Dattera di? Ja. - Du fleiper. Så du den jenta der ute? - Dattera di? Ja.
79 00:08:48,739 00:08:54,620 Jeg har sendt bursdagskort i det svinets navn i hele hennes liv. Jeg har sendt bursdagskort i det svinets navn i hele hennes liv.
80 00:08:54,787 00:08:59,041 Jeg forstår. I krisetider hører enkelte av seg likevel. Jeg forstår. I krisetider hører enkelte av seg likevel.
81 00:08:59,208 00:09:03,170 De teite dusørjegerne spurte om det samme. De teite dusørjegerne spurte om det samme.
82 00:09:03,337 00:09:08,217 Teite? Jeg var kjempesnill og hadde med meg boller. Teite? Jeg var kjempesnill og hadde med meg boller.
83 00:09:08,384 00:09:12,763 Bridgewater er død, og vi slipper å lete blant alligatorene. Bridgewater er død, og vi slipper å lete blant alligatorene.
84 00:09:12,930 00:09:19,728 Jeg er sikker på at min eksmann er morderen. Han hater fengsel. Jeg er sikker på at min eksmann er morderen. Han hater fengsel.
85 00:09:19,895 00:09:25,401 Han kan ikke engang være på samme sted i ti minutter! Han kan ikke engang være på samme sted i ti minutter!
86 00:09:25,568 00:09:31,907 Finn ham og sørg for at han råtner bort på ei celle resten av livet. Finn ham og sørg for at han råtner bort på ei celle resten av livet.
87 00:09:32,074 00:09:34,743 Vi hører fra oss hvis det er noe mer. Vi hører fra oss hvis det er noe mer.
88 00:09:36,287 00:09:40,124 - Hun kan bli din kone nr. fire. - Jeg er alt på nr. fire. - Hun kan bli din kone nr. fire. - Jeg er alt på nr. fire.
89 00:09:47,381 00:09:49,925 - Hva leser du? - En bok. - Hva leser du? - En bok.
90 00:09:51,594 00:09:58,851 - For et kult bokmerke. - Jeg fikk det av pappa. En medalje. - For et kult bokmerke. - Jeg fikk det av pappa. En medalje.
91 00:09:59,018 00:10:04,857 - Han fikk den i Golfkrigen. - Broren min er også militær. - Han fikk den i Golfkrigen. - Broren min er også militær.
92 00:10:05,024 00:10:08,277 Vi har begge noe å være stolt av. Vi har begge noe å være stolt av.
93 00:10:09,862 00:10:13,490 Jeg er etterforsker Villa. Annalise. Jeg er etterforsker Villa. Annalise.
94 00:10:13,657 00:10:19,079 Her har du nummeret mitt hvis du skulle trenge å snakke med noen. Her har du nummeret mitt hvis du skulle trenge å snakke med noen.
95 00:10:19,246 00:10:21,582 Eller hvis din far kontakter deg. Eller hvis din far kontakter deg.
96 00:10:23,375 00:10:30,674 Jeg var på din alder da min far stakk, så jeg vet hvordan det føles. Jeg var på din alder da min far stakk, så jeg vet hvordan det føles.
97 00:10:30,841 00:10:34,386 Nå må vi gå, Beatrice. Nå må vi gå, Beatrice.
98 00:10:40,142 00:10:45,105 - Har du analysert blodet? - Takket du nei til Juilliard?! - Har du analysert blodet? - Takket du nei til Juilliard?!
99 00:10:45,272 00:10:51,612 - Fokuser på dette, TMI. - Hvem gjør det...? - Fokuser på dette, TMI. - Hvem gjør det...?
100 00:10:52,988 00:10:58,869 Takk for at jeg nå må svare på samme spørsmål i en evighet. Takk for at jeg nå må svare på samme spørsmål i en evighet.
101 00:10:59,036 00:11:03,040 Kanskje det er bra. Vet du hva jeg mener? Kanskje det er bra. Vet du hva jeg mener?
102 00:11:03,207 00:11:06,794 Nei, men jeg syns vi skal fokusere på dette. Nei, men jeg syns vi skal fokusere på dette.
103 00:11:06,961 00:11:10,756 Det der er Bridgewaters blod. B positiv. Det der er Bridgewaters blod. B positiv.
104 00:11:10,923 00:11:14,510 Men jeg ser også en annen blodtype her. Merkelig. Men jeg ser også en annen blodtype her. Merkelig.
105 00:11:17,763 00:11:19,974 Jeg ser noe enda merkeligere. Jeg ser noe enda merkeligere.
106 00:11:32,403 00:11:37,283 - Blodet er Guzmans. - Da kan han knyttes til forbrytelsen. - Blodet er Guzmans. - Da kan han knyttes til forbrytelsen.
107 00:11:37,449 00:11:41,495 Og jeg er sikker på at Guzman fremdeles er i Miami. Og jeg er sikker på at Guzman fremdeles er i Miami.
108 00:11:41,662 00:11:45,457 - Er du synsk? - Guzman har en sjelden sykdom. - Er du synsk? - Guzman har en sjelden sykdom.
109 00:11:45,624 00:11:51,130 Ved von Willebrands sykdom har blodet vanskelig for å levre seg. Ved von Willebrands sykdom har blodet vanskelig for å levre seg.
110 00:11:51,297 00:11:57,761 Jeg har opplysninger som sier at han skulle reise herfra i går kveld. Jeg har opplysninger som sier at han skulle reise herfra i går kveld.
111 00:11:57,928 00:12:04,810 Det minste blodtap gjør ham svak. Han er neppe i form til å reise. Det minste blodtap gjør ham svak. Han er neppe i form til å reise.
112 00:12:04,977 00:12:08,731 Hvis han ikke får nytt blod, kommer han til å dø. Hvis han ikke får nytt blod, kommer han til å dø.
113 00:12:08,898 00:12:14,195 - Vi får kontrollere alle sykehus. - Blodtørstig som han er. - Vi får kontrollere alle sykehus. - Blodtørstig som han er.
114 00:12:17,323 00:12:20,242 Gikk det så ille med din mor? Gikk det så ille med din mor?
115 00:12:20,409 00:12:27,333 Pippy pleier også å se sånn ut når hun tenker på barndommen sin. Pippy pleier også å se sånn ut når hun tenker på barndommen sin.
116 00:12:27,499 00:12:33,255 - Min familie er ikke perfekt som din. - Du vet at familien min er sprø. - Min familie er ikke perfekt som din. - Du vet at familien min er sprø.
117 00:12:33,422 00:12:40,137 Mange har forsvunnet, men du kan bygge opp familien deres igjen. Mange har forsvunnet, men du kan bygge opp familien deres igjen.
118 00:12:40,304 00:12:45,684 - Jeg er ingen bygger. - Jeg lærer deg å snekre. Dårlig, hva? - Jeg er ingen bygger. - Jeg lærer deg å snekre. Dårlig, hva?
119 00:12:45,851 00:12:51,524 Se på den her. Du og jeg er ganske like, Rosie. Se på den her. Du og jeg er ganske like, Rosie.
120 00:12:51,690 00:12:54,109 Vi figurerer begge i annonser. Vi figurerer begge i annonser.
121 00:12:54,276 00:13:00,157 To lokalkjendiser med sans for raske biler og nattens damer. To lokalkjendiser med sans for raske biler og nattens damer.
122 00:13:00,324 00:13:06,914 - Nattens damer er ikke noe for meg. - Punger du ikke ut for sex? - Nattens damer er ikke noe for meg. - Punger du ikke ut for sex?
123 00:13:07,081 00:13:13,379 - Jeg er utkjørt. Skal vi hvile litt? - Drar du dårlige vitser hele dagen? - Jeg er utkjørt. Skal vi hvile litt? - Drar du dårlige vitser hele dagen?
124 00:13:13,546 00:13:18,217 Jeg har sett en del fæle ting. Humor letter på trykket. Jeg har sett en del fæle ting. Humor letter på trykket.
125 00:13:18,384 00:13:24,223 - Ellers overlever du ikke som politi. - Takk for tipset. - Ellers overlever du ikke som politi. - Takk for tipset.
126 00:13:28,644 00:13:34,984 - Vi snakker med resepsjonisten. - Sikkert en jente fra landet. - Vi snakker med resepsjonisten. - Sikkert en jente fra landet.
127 00:13:35,150 00:13:41,657 Jeg kan liksom ha det vondt og se ut som en trist hund for å smøre henne. Jeg kan liksom ha det vondt og se ut som en trist hund for å smøre henne.
128 00:13:41,824 00:13:47,037 Eller så går vi rett på sak. Har du sett denne mannen? Eller så går vi rett på sak. Har du sett denne mannen?
129 00:13:47,204 00:13:51,834 - Han er sjåfør på Røde Kors. - Er han ikke pasient? - Han er sjåfør på Røde Kors. - Er han ikke pasient?
130 00:13:52,001 00:13:57,173 Den vanlige sjåføren er syk, men den mannen var nettopp her. Den vanlige sjåføren er syk, men den mannen var nettopp her.
131 00:13:57,339 00:14:00,217 - Så du hvor han gikk? - I den retningen. - Så du hvor han gikk? - I den retningen.
132 00:14:02,636 00:14:09,059 Du kommer vel fra landet? Det var det jeg sa! Du kommer vel fra landet? Det var det jeg sa!
133 00:14:09,226 00:14:11,312 Vent her. Vent her.
134 00:14:12,938 00:14:17,776 - Jeg har også våpenlisens. - Men her er det jeg som styrer. - Jeg har også våpenlisens. - Men her er det jeg som styrer.
135 00:14:22,448 00:14:25,326 Er du såret? Fortell hva som skjedde. Er du såret? Fortell hva som skjedde.
136 00:14:25,492 00:14:29,872 Plutselig kjente jeg at noen trykket en pistol mot halsen min. Plutselig kjente jeg at noen trykket en pistol mot halsen min.
137 00:14:30,039 00:14:33,083 - Nikkelplettert? - Bridgewaters pistol. - Nikkelplettert? - Bridgewaters pistol.
138 00:14:33,250 00:14:36,545 Guzman kastet denne da han tok blodet. Guzman kastet denne da han tok blodet.
139 00:14:36,712 00:14:42,134 - Vevsdevitalisering foreligger. - Du er skarp. - Vevsdevitalisering foreligger. - Du er skarp.
140 00:14:42,301 00:14:48,974 - Sier du at han har en infeksjon? - Han må få behandling snarest. - Sier du at han har en infeksjon? - Han må få behandling snarest.
141 00:14:49,141 00:14:54,688 - Jeg får politi sendt til sykehusene. - Jeg analyserer blodet. - Jeg får politi sendt til sykehusene. - Jeg analyserer blodet.
142 00:14:54,855 00:14:58,025 Jeg kan sette bagene på lageret hvis du vil, - Jeg kan sette bagene på lageret hvis du vil, -
143 00:14:58,192 00:15:03,072 - men nekter å snakke om dem mer. Snart kaster jeg telefonen i veggen! - men nekter å snakke om dem mer. Snart kaster jeg telefonen i veggen!
144 00:15:03,239 00:15:08,661 - Du er sent ute. - Har vi noe nytt om Guzman? - Du er sent ute. - Har vi noe nytt om Guzman?
145 00:15:08,827 00:15:13,916 - Det er noe muffens med dette. - Guzmans blod er overalt på offeret. - Det er noe muffens med dette. - Guzmans blod er overalt på offeret.
146 00:15:14,083 00:15:20,172 Jeg vet at liket er blitt fullstendig lemlestet, - Jeg vet at liket er blitt fullstendig lemlestet, -
147 00:15:20,339 00:15:22,550 - men det er noe som ikke stemmer. - men det er noe som ikke stemmer.
148 00:15:22,716 00:15:27,096 - Guzman truet sjåføren på livet. - For å redde seg selv. - Guzman truet sjåføren på livet. - For å redde seg selv.
149 00:15:27,263 00:15:29,348 Sjef. Sjef.
150 00:15:35,980 00:15:38,065 Det er noen i luftekanalen. Det er noen i luftekanalen.
151 00:15:46,949 00:15:53,706 - Hva driver du med, Rosie? - "Jegeren med stort hjerte". - Hva driver du med, Rosie? - "Jegeren med stort hjerte".
152 00:15:54,915 00:16:00,462 Jeg kalles det. Jeg er riktignok en hardnakket dusørjeger, - Jeg kalles det. Jeg er riktignok en hardnakket dusørjeger, -
153 00:16:00,629 00:16:04,800 - men jeg har stort hjerte og er følsom for andres behov. - men jeg har stort hjerte og er følsom for andres behov.
154 00:16:07,511 00:16:11,765 - Det er tomt. - Sperr av alle utganger! - Det er tomt. - Sperr av alle utganger!
155 00:16:11,932 00:16:16,395 - Det var Guzman. - Vi ser ikke snurten av ham mer. - Det var Guzman. - Vi ser ikke snurten av ham mer.
156 00:16:16,562 00:16:22,193 - Hvordan vet du at det er Guzman? - Guzman lider av blødersykdom. - Hvordan vet du at det er Guzman? - Guzman lider av blødersykdom.
157 00:16:22,359 00:16:28,949 Før helte man blodet på en glasskive for å stille diagnose. Før helte man blodet på en glasskive for å stille diagnose.
158 00:16:29,116 00:16:35,789 Friskt blod renner kun hit. Dette blodet renner lenger. Friskt blod renner kun hit. Dette blodet renner lenger.
159 00:16:37,541 00:16:42,838 Hver eneste politibetjent leter etter Guzman, og så kommer han hit? Hver eneste politibetjent leter etter Guzman, og så kommer han hit?
160 00:16:43,005 00:16:48,969 - Jeg er like sjokkert som deg. - Du har sporet ham i flere uker! - Jeg er like sjokkert som deg. - Du har sporet ham i flere uker!
161 00:16:49,136 00:16:55,601 Du skjuler noe, det ser jeg på deg. Fortell hva du vet, Butters! Du skjuler noe, det ser jeg på deg. Fortell hva du vet, Butters!
162 00:16:55,768 00:16:59,021 Du vil ikke tirre meg. Du vil ikke tirre meg.
163 00:16:59,188 00:17:03,317 Jeg har ordet på meg for å ha kort lunte. Jeg har ordet på meg for å ha kort lunte.
164 00:17:03,484 00:17:07,655 - Slagferdig fyr. - Jeg vil ikke ha med ham å gjøre. - Slagferdig fyr. - Jeg vil ikke ha med ham å gjøre.
165 00:17:07,821 00:17:12,826 Vi trenger ikke oppspore Guzman. Han vil komme til oss. Vi trenger ikke oppspore Guzman. Han vil komme til oss.
166 00:17:20,835 00:17:24,797 Hvorfor har du ikke fortalt om Juilliard? Hvorfor har du ikke fortalt om Juilliard?
167 00:17:24,964 00:17:30,052 Jeg gikk aldri på skolen, så det finnes ikke noe å fortelle. Jeg gikk aldri på skolen, så det finnes ikke noe å fortelle.
168 00:17:30,219 00:17:35,057 - Fortell om alt du ikke har gjort! - Nei, jeg skal spise lunsj. - Fortell om alt du ikke har gjort! - Nei, jeg skal spise lunsj.
169 00:17:35,224 00:17:42,565 Hamburger med en masse pommes frites. Nei, jeg trøstespiser ikke. Hamburger med en masse pommes frites. Nei, jeg trøstespiser ikke.
170 00:17:42,731 00:17:45,025 Hei. Ha det. Hei. Ha det.
171 00:17:47,653 00:17:54,034 - Kan vi veksle et par ord? Sett deg. - Hvorfor er du så formell? - Kan vi veksle et par ord? Sett deg. - Hvorfor er du så formell?
172 00:17:56,245 00:18:02,543 Dette får 8,9 på "klein-søskensamtale-skalaen". Dette får 8,9 på "klein-søskensamtale-skalaen".
173 00:18:02,710 00:18:07,756 Jeg har tenkt på dette lenge og vel. Jeg har tenkt på dette lenge og vel.
174 00:18:07,923 00:18:14,638 Du får sparken, Pip. Jeg ser hva du gjør når ingen ser. Du får sparken, Pip. Jeg ser hva du gjør når ingen ser.
175 00:18:14,805 00:18:19,018 Du bruker glassbeholderne som mikrofon. Du bruker glassbeholderne som mikrofon.
176 00:18:19,185 00:18:23,022 Tenker du aldri på hva som kunne ha vært? Tenker du aldri på hva som kunne ha vært?
177 00:18:23,189 00:18:27,401 - Juilliard... New York... rampelyset. - Hele tiden. - Juilliard... New York... rampelyset. - Hele tiden.
178 00:18:27,568 00:18:31,822 Men jeg er ikke samme person i dag. Men jeg er ikke samme person i dag.
179 00:18:31,989 00:18:37,203 Jeg ville ikke ha hørt på det lærerne sa på den tiden. Jeg ville ikke ha hørt på det lærerne sa på den tiden.
180 00:18:37,369 00:18:42,625 Eller så var du kanskje redd. Men saken er den... Eller så var du kanskje redd. Men saken er den...
181 00:18:45,711 00:18:51,258 ...at du ikke kommer til å bli lykkelig her. Hos meg. ...at du ikke kommer til å bli lykkelig her. Hos meg.
182 00:18:52,384 00:18:58,474 Sats på en artistkarriere. Dette er drømmen min. Ikke din. Sats på en artistkarriere. Dette er drømmen min. Ikke din.
183 00:19:00,434 00:19:07,358 Jeg vet hvorfor du er her. Du bekymrer deg for min helse. Jeg vet hvorfor du er her. Du bekymrer deg for min helse.
184 00:19:08,484 00:19:14,949 Jeg vil du skal vite at jeg kan klare meg uten deg. Jeg vil du skal vite at jeg kan klare meg uten deg.
185 00:19:17,701 00:19:24,834 Se meg i øynene, Pip. Tenk på deg selv for en gangs skyld. Se meg i øynene, Pip. Tenk på deg selv for en gangs skyld.
186 00:19:30,881 00:19:33,968 - Her gjemmer du deg. - Du finner meg alltid. - Her gjemmer du deg. - Du finner meg alltid.
187 00:19:34,134 00:19:39,014 Jeg hadde mistanke om at du jobbet sent, så jeg tok med kaffe. Jeg hadde mistanke om at du jobbet sent, så jeg tok med kaffe.
188 00:19:39,181 00:19:44,770 Jeg sjekket opp Guzmans siste ran og saksøkers forsikring. Jeg sjekket opp Guzmans siste ran og saksøkers forsikring.
189 00:19:44,937 00:19:47,064 Det var skikkelig godt. Takk. Det var skikkelig godt. Takk.
190 00:19:47,231 00:19:52,111 Guzman stjal blant annet kostbar kunst og smykker. Guzman stjal blant annet kostbar kunst og smykker.
191 00:19:52,278 00:19:57,741 Og for to dager siden solgte han et baseballkort for 200000. Og for to dager siden solgte han et baseballkort for 200000.
192 00:19:57,908 00:20:02,246 Det morsomme er at kortet ikke sto i forsikringen. Det morsomme er at kortet ikke sto i forsikringen.
193 00:20:05,249 00:20:11,922 - Hva skjer? Nå igjen! - Får jeg se. "66deeefe91"? - Hva skjer? Nå igjen! - Får jeg se. "66deeefe91"?
194 00:20:12,089 00:20:16,468 Antagelig en kode fra Guzman. Han leker med oss. Antagelig en kode fra Guzman. Han leker med oss.
195 00:20:16,635 00:20:23,726 Hvorfor dukker han opp på stasjonen om han har så mye penger? Hvorfor dukker han opp på stasjonen om han har så mye penger?
196 00:20:23,893 00:20:27,438 Kanskje han ikke har pengene lenger. Kanskje han ikke har pengene lenger.
197 00:20:27,605 00:20:33,736 - Tenk om han gjemte dem i sumpen. - Og har ikke kunnet dra dit. - Tenk om han gjemte dem i sumpen. - Og har ikke kunnet dra dit.
198 00:20:33,903 00:20:36,530 - Før nå. - Vi drar. - Før nå. - Vi drar.
199 00:21:11,190 00:21:18,322 - Hvordan fant du åstedet i mørket? - Alligator åt mann. Man husker hvor. - Hvordan fant du åstedet i mørket? - Alligator åt mann. Man husker hvor.
200 00:21:18,489 00:21:20,574 Mannen eller alligatoren? Mannen eller alligatoren?
201 00:21:27,414 00:21:30,918 - Guzmans skjorte? - Det kan være det. - Guzmans skjorte? - Det kan være det.
202 00:21:33,796 00:21:38,717 Pengene er borte. Guzman kom hit først. Pengene er borte. Guzman kom hit først.
203 00:21:43,472 00:21:45,766 Stå stille. Stå stille.
204 00:21:50,396 00:21:53,774 - Er det Guzman? - Ikke ett ord. - Er det Guzman? - Ikke ett ord.
205 00:21:53,941 00:21:56,652 - Du snakker jo. - Hysj! - Du snakker jo. - Hysj!
206 00:21:56,819 00:22:01,782 - Hysj selv! - Ikke rør deg av flekken. - Hysj selv! - Ikke rør deg av flekken.
207 00:22:11,333 00:22:14,962 Ettusen... ettustenogen... ettusenogto... Ettusen... ettustenogen... ettusenogto...
208 00:22:28,601 00:22:31,604 Jeg visste at du lurte oss, Butters! Jeg visste at du lurte oss, Butters!
209 00:22:35,941 00:22:43,032 Du visste at pengene var her og trengte vår hjelp til å ta dem! Du visste at pengene var her og trengte vår hjelp til å ta dem!
210 00:22:43,199 00:22:46,785 - Du tar feil, Villa. - Hva i...?! - Du tar feil, Villa. - Hva i...?!
211 00:22:46,952 00:22:54,126 - Hva gjør du her, sjef? - Enn dere?! Alligatorer er udødelige! - Hva gjør du her, sjef? - Enn dere?! Alligatorer er udødelige!
212 00:22:54,293 00:22:58,672 - Det er ikke sant. - Butters ba meg komme. - Det er ikke sant. - Butters ba meg komme.
213 00:22:59,882 00:23:06,055 Har du ikke tenkt på hvor like vi er, Villa. Trodde vel ikke det. Har du ikke tenkt på hvor like vi er, Villa. Trodde vel ikke det.
214 00:23:06,222 00:23:13,062 Jeg er Hornstocks mentor, han er din. Jeg trodde vi var på samme side. Jeg er Hornstocks mentor, han er din. Jeg trodde vi var på samme side.
215 00:23:13,229 00:23:17,775 Hvorfor har du vært forsvunnet siden Guzman dukket opp på stasjonen? Hvorfor har du vært forsvunnet siden Guzman dukket opp på stasjonen?
216 00:23:17,942 00:23:22,655 - Kanskje han blør. - Jeg har sendt massevis av sms-er. - Kanskje han blør. - Jeg har sendt massevis av sms-er.
217 00:23:22,821 00:23:27,826 - "Kom til sumpen. SOS." - Var det du som sendte dem? - "Kom til sumpen. SOS." - Var det du som sendte dem?
218 00:23:27,993 00:23:32,498 Datteren min maser på meg om å skaffe ny telefon. Datteren min maser på meg om å skaffe ny telefon.
219 00:23:32,665 00:23:38,712 Knappene er for små. Le, du. Jeg må pisse. Knappene er for små. Le, du. Jeg må pisse.
220 00:23:42,383 00:23:46,428 - Du tar feil om Butters. - Jeg skjønner. - Du tar feil om Butters. - Jeg skjønner.
221 00:23:46,595 00:23:53,143 - Dere har deres morsomme minner. - Det handler ikke om det. - Dere har deres morsomme minner. - Det handler ikke om det.
222 00:23:53,310 00:23:57,606 - Jeg skal vise deg noe. - Du ble skutt i beinet. Jeg vet det. - Jeg skal vise deg noe. - Du ble skutt i beinet. Jeg vet det.
223 00:23:57,773 00:24:04,989 Butters tok to skudd i brystet for å redde meg. Derfor sluttet han. Butters tok to skudd i brystet for å redde meg. Derfor sluttet han.
224 00:24:05,155 00:24:08,367 Man kan legge sitt liv i hans hender. Man kan legge sitt liv i hans hender.
225 00:24:08,534 00:24:14,248 - Falsk alarm. Prostataen... - Jeg har funnet blodspor fra Guzman. - Falsk alarm. Prostataen... - Jeg har funnet blodspor fra Guzman.
226 00:24:14,415 00:24:16,792 Nå har han pengene. Nå har han pengene.
227 00:24:16,959 00:24:23,257 Nå er han på Rick's Steakhouse i Rochester og snakker med Sylvie, - Nå er han på Rick's Steakhouse i Rochester og snakker med Sylvie, -
228 00:24:23,424 00:24:27,845 - den sexy serveringsdamen med vakre øyne. - den sexy serveringsdamen med vakre øyne.
229 00:24:28,012 00:24:32,641 - Noe i den stilen. - Han må gjøre én ting til først. - Noe i den stilen. - Han må gjøre én ting til først.
230 00:24:32,808 00:24:38,272 - Jeg må også sjekke prostataen. - Ja, det er på høy tid. - Jeg må også sjekke prostataen. - Ja, det er på høy tid.
231 00:24:42,860 00:24:49,700 - Jeg skal bare hente vesken min. - Jeg holder på med Bridgewater. - Jeg skal bare hente vesken min. - Jeg holder på med Bridgewater.
232 00:24:51,327 00:24:56,707 Du hadde rett. Arteriene hadde spor av aterosklerose. Du hadde rett. Arteriene hadde spor av aterosklerose.
233 00:24:56,874 00:25:01,754 Den nye metoden for å søke etter LDL-kolesterol er effektiv. Den nye metoden for å søke etter LDL-kolesterol er effektiv.
234 00:25:01,921 00:25:05,049 Det er så sant, så sant... Det er så sant, så sant...
235 00:25:09,553 00:25:15,601 Stemmen din er helt fantastisk. Du har et talent som jeg ikke har. Stemmen din er helt fantastisk. Du har et talent som jeg ikke har.
236 00:25:15,768 00:25:22,233 Jeg kan synge helt greit. Ja, ganske bra til og med... Jeg kan synge helt greit. Ja, ganske bra til og med...
237 00:25:22,399 00:25:28,030 Men du har den vakreste stemmen jeg har hørt. Det er nesten nifst. Men du har den vakreste stemmen jeg har hørt. Det er nesten nifst.
238 00:25:28,197 00:25:34,703 - Hvorfor er det nifst? - Den kommer så dypt innenfra. - Hvorfor er det nifst? - Den kommer så dypt innenfra.
239 00:25:34,870 00:25:38,832 Du må fly til New York. Jeg kan bli med. Du må fly til New York. Jeg kan bli med.
240 00:25:38,999 00:25:43,003 Jeg sitter helst ved midtgangen, bare så du vet det. Jeg sitter helst ved midtgangen, bare så du vet det.
241 00:25:43,170 00:25:47,675 Jeg får meg jobb i en sædbank hvis jeg må. Jeg får meg jobb i en sædbank hvis jeg må.
242 00:25:47,842 00:25:54,098 Vi finner et lite sted der vi har råd til å bo. Vi finner et lite sted der vi har råd til å bo.
243 00:25:54,265 00:25:57,268 Kakkerlakkene gir vi navn- Kakkerlakkene gir vi navn-
244 00:25:57,434 00:26:03,399 - og finner på historier for dem. Det kommer til å bli fantastisk. - og finner på historier for dem. Det kommer til å bli fantastisk.
245 00:26:03,566 00:26:08,654 Og en vakker dag kommer dine villeste drømmer til å bli oppfylt. Og en vakker dag kommer dine villeste drømmer til å bli oppfylt.
246 00:26:08,821 00:26:15,119 Vi kommer til å ligge der i den trange sengen når du innser- Vi kommer til å ligge der i den trange sengen når du innser-
247 00:26:15,286 00:26:20,666 - at vi ikke lenger har noe felles, og du går videre. - at vi ikke lenger har noe felles, og du går videre.
248 00:26:20,833 00:26:24,211 Det kommer til å bety slutten for oss. Det kommer til å bety slutten for oss.
249 00:26:24,378 00:26:29,258 Jeg har tenkt på det hele dagen. Du er min første jente. Jeg har tenkt på det hele dagen. Du er min første jente.
250 00:26:33,095 00:26:37,057 Hva skjer med ansiktet mitt...? Hva skjer med ansiktet mitt...?
251 00:26:37,224 00:26:44,356 Ikke glem å legge inn alle prøvesvarene slik at Rosie ser dem. Ikke glem å legge inn alle prøvesvarene slik at Rosie ser dem.
252 00:26:45,482 00:26:52,698 Tara... Jeg kommer ikke til å glemme det. Tara... Jeg kommer ikke til å glemme det.
253 00:26:59,038 00:27:01,123 Vi er einstøinger begge to. Vi er einstøinger begge to.
254 00:27:05,294 00:27:12,176 - Deg kjenner jeg igjen. Men ikke deg. - Dr Rosewood. Beklager tidspunktet. - Deg kjenner jeg igjen. Men ikke deg. - Dr Rosewood. Beklager tidspunktet.
255 00:27:12,343 00:27:18,182 Vi tror at Marlan vil rømme fra landet, etter en tur innom her. Vi tror at Marlan vil rømme fra landet, etter en tur innom her.
256 00:27:18,349 00:27:22,019 Du er ikke videre smart til å være doktor. Du er ikke videre smart til å være doktor.
257 00:27:22,186 00:27:29,151 Mr. Franks... Loretta... Dette handler ikke bare om deg. Mr. Franks... Loretta... Dette handler ikke bare om deg.
258 00:27:35,115 00:27:39,787 - Vi ga det et forsøk. - Jeg som trodde at han var her. - Vi ga det et forsøk. - Jeg som trodde at han var her.
259 00:27:39,954 00:27:43,249 - Beklager. - Du er en flink politietterforsker. - Beklager. - Du er en flink politietterforsker.
260 00:27:43,415 00:27:47,336 - Du fulgte ditt politiinstinkt. - Nei, menneskeinstinktet. - Du fulgte ditt politiinstinkt. - Nei, menneskeinstinktet.
261 00:27:57,221 00:28:00,683 - Jeg var penest av alle sammen. - Gå og legg deg. - Jeg var penest av alle sammen. - Gå og legg deg.
262 00:28:00,850 00:28:05,813 Alle pleide å si at jeg var vakker som en filmstjerne. Alle pleide å si at jeg var vakker som en filmstjerne.
263 00:28:05,980 00:28:12,444 Jeg kunne fått hvem som helst. Hvem som helst. Jeg kunne fått hvem som helst. Hvem som helst.
264 00:28:12,611 00:28:17,616 Men din far så sjarmerende. Veldig sjarmerende. Det må jeg si. Men din far så sjarmerende. Veldig sjarmerende. Det må jeg si.
265 00:28:19,285 00:28:24,832 Vi møttes på en klubb... dit jeg pleide å gå og danse. Vi møttes på en klubb... dit jeg pleide å gå og danse.
266 00:28:24,999 00:28:30,296 Han kom bort til meg i sin utrolig stilige dress- Han kom bort til meg i sin utrolig stilige dress-
267 00:28:30,462 00:28:34,758 - og med sitt glatte, bakoverkjemmede hår. - og med sitt glatte, bakoverkjemmede hår.
268 00:28:34,925 00:28:38,012 Han var den kjekkeste mannen jeg har sett. Han var den kjekkeste mannen jeg har sett.
269 00:28:38,179 00:28:42,433 Vi gikk rundt i gatene til klokka fire om morgenen. Vi gikk rundt i gatene til klokka fire om morgenen.
270 00:28:43,809 00:28:49,565 Han banket på bakdøra til et bakeri, og vi ble sluppet inn. Han banket på bakdøra til et bakeri, og vi ble sluppet inn.
271 00:28:49,732 00:28:56,280 Vi fikk herlige bakverk... og vårt første kyss. Vi fikk herlige bakverk... og vårt første kyss.
272 00:28:59,700 00:29:04,830 Jeg skulle bare finnes der for ham, sa han. Jeg skulle bare finnes der for ham, sa han.
273 00:29:06,290 00:29:10,836 Han lovte gull og grønne skoger. Så ble du født. Han lovte gull og grønne skoger. Så ble du født.
274 00:29:12,546 00:29:17,301 Han kom med flere løfter, men vet du hva? Han løy! Han kom med flere løfter, men vet du hva? Han løy!
275 00:29:18,427 00:29:21,639 - Embustero! - Jeg må ikke høre på dette. - Embustero! - Jeg må ikke høre på dette.
276 00:29:21,805 00:29:28,562 - Han stjal livet mitt. - Nei, det gjorde du selv! - Han stjal livet mitt. - Nei, det gjorde du selv!
277 00:29:30,898 00:29:33,526 Marcos kan prise seg lykkelig. Marcos kan prise seg lykkelig.
278 00:29:33,692 00:29:39,823 - Hva mener du med det? - Hvorfor flyttet han utenlands...? - Hva mener du med det? - Hvorfor flyttet han utenlands...?
279 00:29:39,990 00:29:44,745 For å komme bort fra alt dette! For å komme bort fra alt dette!
280 00:29:44,912 00:29:50,292 - Hvorfor hater du meg, Annalise? - Jeg hater deg ikke. - Hvorfor hater du meg, Annalise? - Jeg hater deg ikke.
281 00:29:50,459 00:29:57,007 Du tilber din far, men det var jeg som var her med deg! Jeg! Du tilber din far, men det var jeg som var her med deg! Jeg!
282 00:29:57,174 00:30:02,471 Ikke han! Han forsvant uten så mye som å ta farvel. Ikke han! Han forsvant uten så mye som å ta farvel.
283 00:30:02,638 00:30:07,017 Han tok farvel i et brev til meg. Jeg kan vise deg. Han tok farvel i et brev til meg. Jeg kan vise deg.
284 00:30:07,184 00:30:12,314 Jeg kan vise deg! Han tok farvel. Jeg kan vise deg! Han tok farvel.
285 00:30:14,775 00:30:19,613 Jeg kommer til å møte ham igjen. Sånn er det bare. Jeg kommer til å møte ham igjen. Sånn er det bare.
286 00:30:27,288 00:30:29,498 Nok en løgn. Nok en løgn.
287 00:30:39,675 00:30:45,055 Klokka er 04.00. Obduksjonen gjenopptas. Klokka er 04.00. Obduksjonen gjenopptas.
288 00:30:52,605 00:30:57,151 Steinflis... sannsynligvis glimmer... funnet i kraniet. Steinflis... sannsynligvis glimmer... funnet i kraniet.
289 00:30:59,320 00:31:02,531 Vann i de sentrale delene av høyre lunge. Vann i de sentrale delene av høyre lunge.
290 00:31:02,698 00:31:08,746 Offeret levde sannsynlig under angrepet, men var bevisstløs. Offeret levde sannsynlig under angrepet, men var bevisstløs.
291 00:31:08,913 00:31:11,707 Dr Rosewood? Dr Rosewood?
292 00:31:13,083 00:31:18,631 - Guzman! - Jeg trenger din hjelp. - Guzman! - Jeg trenger din hjelp.
293 00:31:22,218 00:31:27,890 - Hvordan klarte du å komme deg inn? - Det var ikke helt enkelt. - Hvordan klarte du å komme deg inn? - Det var ikke helt enkelt.
294 00:31:30,017 00:31:37,024 Jeg drepte ikke Bridgewater. Jeg vet ikke hva som skjedde i sumpen. Jeg drepte ikke Bridgewater. Jeg vet ikke hva som skjedde i sumpen.
295 00:31:37,191 00:31:41,529 Bridgewater ville drepe meg. Han fikk nyss om pengene. Bridgewater ville drepe meg. Han fikk nyss om pengene.
296 00:31:41,695 00:31:46,367 50000 i kausjonssum var ingenting mot de 200000 jeg hadde. 50000 i kausjonssum var ingenting mot de 200000 jeg hadde.
297 00:31:46,534 00:31:52,081 Hvorfor snike seg inn på politi- stasjonen når alle leter etter deg? Hvorfor snike seg inn på politi- stasjonen når alle leter etter deg?
298 00:31:52,248 00:31:57,211 Jeg hadde tenkt å overgi meg, ta straffen for innbruddet. Jeg hadde tenkt å overgi meg, ta straffen for innbruddet.
299 00:31:57,378 00:32:01,966 Men jeg vil ikke bli dømt for et drap jeg ikke har begått. Men jeg vil ikke bli dømt for et drap jeg ikke har begått.
300 00:32:03,968 00:32:09,557 Jeg ville se hvem dere var, se om dere var til å stole på. Jeg ville se hvem dere var, se om dere var til å stole på.
301 00:32:09,723 00:32:15,479 Jeg hørte din teori om at jeg kunne være uskyldig. Jeg hørte din teori om at jeg kunne være uskyldig.
302 00:32:15,646 00:32:19,984 Du er den eneste som tror på meg og kan renvaske meg. Du er den eneste som tror på meg og kan renvaske meg.
303 00:32:25,281 00:32:30,870 - Venter du besøk? - Blomsterbudet. Nei, ingen. - Venter du besøk? - Blomsterbudet. Nei, ingen.
304 00:32:32,580 00:32:39,295 Er dette ditt verk? Fiks det før du drar. Gjem deg. Er dette ditt verk? Fiks det før du drar. Gjem deg.
305 00:32:47,887 00:32:52,224 - Kaffe kan du få på andre steder. - Ikke midt på natta. - Kaffe kan du få på andre steder. - Ikke midt på natta.
306 00:32:55,769 00:33:00,691 Jeg fikk ikke sove og ville ikke stirre inn i veggen lenger. Jeg fikk ikke sove og ville ikke stirre inn i veggen lenger.
307 00:33:00,858 00:33:07,072 Kanskje jeg skal si at... Ingen fare. Han er vår venn. Kanskje jeg skal si at... Ingen fare. Han er vår venn.
308 00:33:07,239 00:33:12,286 Han er hovedmistenkt. Hvorfor besøker du ikke dattera di i stedet? Han er hovedmistenkt. Hvorfor besøker du ikke dattera di i stedet?
309 00:33:12,453 00:33:18,626 Beatrice har det bedre uten meg. Jeg kan bare gjøre henne skuffet. Beatrice har det bedre uten meg. Jeg kan bare gjøre henne skuffet.
310 00:33:18,792 00:33:23,422 Til slutt kommer hun til å glemme meg. Til slutt kommer hun til å glemme meg.
311 00:33:23,589 00:33:28,469 Det er ikke sant. Hun kommer alltid til å vente på deg. Det er ikke sant. Hun kommer alltid til å vente på deg.
312 00:33:30,387 00:33:36,185 - Hvor stjal du baseballkortet? - Det var en gave fra min far. - Hvor stjal du baseballkortet? - Det var en gave fra min far.
313 00:33:36,352 00:33:40,689 Tanken var at pengene skulle bekoste Bea collegestudier. Tanken var at pengene skulle bekoste Bea collegestudier.
314 00:33:40,856 00:33:47,821 Men jeg var nødt til å selge det nå. Da fant Bridgewater meg. Men jeg var nødt til å selge det nå. Da fant Bridgewater meg.
315 00:33:47,988 00:33:52,076 Han snakker sant. Skuddskaden mangler brannsår. Han snakker sant. Skuddskaden mangler brannsår.
316 00:33:52,243 00:33:55,329 Skuddet ble dermed avfyrt på avstand. Skuddet ble dermed avfyrt på avstand.
317 00:33:55,496 00:34:00,751 Fra et annet våpen. Vi må tilbake til sumpen. Fra et annet våpen. Vi må tilbake til sumpen.
318 00:34:09,593 00:34:14,348 - Skuddet ble avfyrt herfra. - Bli her. - Skuddet ble avfyrt herfra. - Bli her.
319 00:34:19,812 00:34:25,150 - Jeg tror du har rett. - Lå den der? Den er min. - Jeg tror du har rett. - Lå den der? Den er min.
320 00:34:27,027 00:34:32,074 - Hva er det? - Jeg vet hvem som skjøt deg. - Hva er det? - Jeg vet hvem som skjøt deg.
321 00:34:33,117 00:34:39,832 Husker du det bokmerket du viste meg sist, Beatrice? Husker du det bokmerket du viste meg sist, Beatrice?
322 00:34:39,999 00:34:45,838 Mistet du en del av det nylig? I sumpen? Mistet du en del av det nylig? I sumpen?
323 00:34:46,005 00:34:50,718 - Ta bladet fra munnen! - Mr. Bridgewater banker på hjemme. - Ta bladet fra munnen! - Mr. Bridgewater banker på hjemme.
324 00:34:50,885 00:34:57,141 Flere ganger. Forleden sa han ting han aldri har sagt før. Flere ganger. Forleden sa han ting han aldri har sagt før.
325 00:34:57,308 00:35:02,313 - Som hva da? - At han skulle drepe pappa. - Som hva da? - At han skulle drepe pappa.
326 00:35:03,564 00:35:07,693 Han sto utenfor huset vårt i en time. Han sto utenfor huset vårt i en time.
327 00:35:07,860 00:35:13,574 Han håpet vel at pappa skulle komme. Jeg ble redd. Han håpet vel at pappa skulle komme. Jeg ble redd.
328 00:35:13,741 00:35:17,036 Så jeg hentet mammas pistol. Så jeg hentet mammas pistol.
329 00:35:17,203 00:35:21,540 Og da han dro sin vei, fulgte jeg ham mot sumpen. Og da han dro sin vei, fulgte jeg ham mot sumpen.
330 00:35:21,707 00:35:27,546 Jeg så dem slåss der. Jeg prøvde å redde pappa. Jeg så dem slåss der. Jeg prøvde å redde pappa.
331 00:35:27,713 00:35:34,345 - Han har ikke gjort et dugg for deg! - Kula traff faren din ved et uhell. - Han har ikke gjort et dugg for deg! - Kula traff faren din ved et uhell.
332 00:35:34,512 00:35:40,768 - Bridgewater skjøt seg selv. - Havner pappa i fengsel? - Bridgewater skjøt seg selv. - Havner pappa i fengsel?
333 00:35:41,936 00:35:46,440 - For ranet. Men oppfører han seg... - Får jeg treffe ham? - For ranet. Men oppfører han seg... - Får jeg treffe ham?
334 00:35:55,866 00:35:58,702 Pappa! Pappa!
335 00:36:00,496 00:36:06,001 Unnskyld! Det var ikke meningen å treffe deg. Jeg fikk panikk. Unnskyld! Det var ikke meningen å treffe deg. Jeg fikk panikk.
336 00:36:06,168 00:36:09,463 Pengene er dine. Alle sammen. Pengene er dine. Alle sammen.
337 00:36:09,630 00:36:16,178 Det forandrer ingenting, og jeg vet at du ikke kan tilgi meg. Det forandrer ingenting, og jeg vet at du ikke kan tilgi meg.
338 00:36:18,639 00:36:22,935 Du må ikke, men vil du besøke meg i fengselet? Du må ikke, men vil du besøke meg i fengselet?
339 00:36:40,953 00:36:45,958 Hei, einstøing. Takk for at du ga meg en suksess. Hei, einstøing. Takk for at du ga meg en suksess.
340 00:36:47,168 00:36:49,253 Dette får vi gjøre om igjen. Dette får vi gjøre om igjen.
341 00:37:00,181 00:37:03,142 - Hva gjelder det? - Bra jobbet. - Hva gjelder det? - Bra jobbet.
342 00:37:03,309 00:37:07,730 - Kompisen din var til stor hjelp. - Sa jeg ikke det? - Kompisen din var til stor hjelp. - Sa jeg ikke det?
343 00:37:09,690 00:37:12,985 Kom hit. Parker hekken. Kom hit. Parker hekken.
344 00:37:15,446 00:37:21,202 - Jeg hørte at du har flyttet hjem. - Hjem og hjem... - Jeg hørte at du har flyttet hjem. - Hjem og hjem...
345 00:37:21,368 00:37:27,958 - Familien er alt man har. - Står du moren din nær? - Familien er alt man har. - Står du moren din nær?
346 00:37:28,125 00:37:33,255 Vi har kranglet en del. Hun saksøkte meg i 1992. Vi har kranglet en del. Hun saksøkte meg i 1992.
347 00:37:33,422 00:37:38,302 Hun vant. Fint for henne. Men gi ikke opp håpet. Hun vant. Fint for henne. Men gi ikke opp håpet.
348 00:37:38,469 00:37:41,931 Én ting er sikkert: Et motell er ikke noe hjem. Én ting er sikkert: Et motell er ikke noe hjem.
349 00:38:05,955 00:38:08,165 JENTA MED DEN RØDE SKOEN JENTA MED DEN RØDE SKOEN
350 00:38:14,755 00:38:17,466 MANGE KYSS TIL DEG PAPPA MANGE KYSS TIL DEG PAPPA
351 00:39:00,176 00:39:04,346 "Lucy var sliten etter en lang dag med sin eneste røde sko." "Lucy var sliten etter en lang dag med sin eneste røde sko."
352 00:39:06,807 00:39:14,064 "Hun drømte om de eventyrene hun kunne fått med to sko". "Hun drømte om de eventyrene hun kunne fått med to sko".
353 00:39:14,231 00:39:19,195 Den lille jenta klager stadig på at hun bare har én sko. Den lille jenta klager stadig på at hun bare har én sko.
354 00:39:23,282 00:39:25,367 Det var du som skrev brevet. Det var du som skrev brevet.
355 00:39:28,370 00:39:32,333 Jeg har ikke lest det siden jeg var 14. Jeg har ikke lest det siden jeg var 14.
356 00:39:32,499 00:39:36,587 Nå ser jeg at han ikke ville uttrykt seg sånn. Nå ser jeg at han ikke ville uttrykt seg sånn.
357 00:39:38,506 00:39:45,554 - Det er dine ord. - Jeg ville spare deg all smerten. - Det er dine ord. - Jeg ville spare deg all smerten.
358 00:39:46,847 00:39:50,809 - Det kan du ikke gjøre. - Det er akkurat det... - Det kan du ikke gjøre. - Det er akkurat det...
359 00:39:50,976 00:39:54,855 Da du var liten, kunne jeg iallfall prøve. Da du var liten, kunne jeg iallfall prøve.
360 00:39:56,857 00:40:01,487 Men nå er du... en voksen kvinne. Men nå er du... en voksen kvinne.
361 00:40:01,654 00:40:05,074 Da jeg hørte hva som hendte Eddie... Da jeg hørte hva som hendte Eddie...
362 00:40:06,951 00:40:13,249 Det verste som finnes er å se sin datter lide og ikke kunne gjøre noe. Det verste som finnes er å se sin datter lide og ikke kunne gjøre noe.
363 00:40:13,415 00:40:16,877 Jeg kunne ikke forhindre det som skjedde. Jeg kunne ikke forhindre det som skjedde.
364 00:40:19,630 00:40:25,511 Det trengte du ikke gjøre. Du trengte bare å være der. Det trengte du ikke gjøre. Du trengte bare å være der.
365 00:40:26,595 00:40:30,975 Jeg prøvde å være der. Det vet du. Jeg prøvde å være der. Det vet du.
366 00:40:31,141 00:40:35,646 Jeg ringte tusen ganger. Du valgte å ikke svare. Jeg ringte tusen ganger. Du valgte å ikke svare.
367 00:40:35,813 00:40:39,024 Det er sant. Du prøvde. Det er sant. Du prøvde.
368 00:40:44,572 00:40:46,657 Nå er det min tur. Nå er det min tur.
369 00:41:01,547 00:41:04,967 - Fælt så tidlig ute du var. - Jeg føler meg så bra. - Fælt så tidlig ute du var. - Jeg føler meg så bra.
370 00:41:05,134 00:41:08,262 Jaså? Har du vunnet i lotto? Jaså? Har du vunnet i lotto?
371 00:41:08,429 00:41:12,850 Nei, jeg tenkte på Celina Balstrom og Nelson Cortez. Nei, jeg tenkte på Celina Balstrom og Nelson Cortez.
372 00:41:13,017 00:41:17,021 På Vera Leona, Moshe Finkelman... På Vera Leona, Moshe Finkelman...
373 00:41:17,188 00:41:22,818 Mennesker som er blitt drept, hvis saker jeg har bidratt til å løse. Mennesker som er blitt drept, hvis saker jeg har bidratt til å løse.
374 00:41:22,985 00:41:30,409 Jeg jobber ikke her bare fordi jeg er bekymret for helsen din... noe jeg er. Jeg jobber ikke her bare fordi jeg er bekymret for helsen din... noe jeg er.
375 00:41:30,576 00:41:33,579 Jeg jobber her fordi jeg vil. Jeg jobber her fordi jeg vil.
376 00:41:33,746 00:41:38,083 Jeg har drømt om å bli sanger siden jeg var liten. Jeg har drømt om å bli sanger siden jeg var liten.
377 00:41:38,250 00:41:41,921 Jeg drømte om det både med åpne og lukkede øyne. Jeg drømte om det både med åpne og lukkede øyne.
378 00:41:42,087 00:41:46,425 Men da jeg var liten, fantes ikke denne laben. Men da jeg var liten, fantes ikke denne laben.
379 00:41:46,592 00:41:49,845 Jeg visste ikke engang hva toksikologi var. Jeg visste ikke engang hva toksikologi var.
380 00:41:51,805 00:41:55,809 Men nå er jeg jævlig flink til det. Men nå er jeg jævlig flink til det.
381 00:41:57,228 00:42:01,190 - Dette er drømmen min. - Jeg syns nok allikevel... - Dette er drømmen min. - Jeg syns nok allikevel...
382 00:42:01,357 00:42:06,904 Jeg har en partner som trodde at jeg skulle forlate henne- Jeg har en partner som trodde at jeg skulle forlate henne-
383 00:42:07,071 00:42:10,157 -for en tøff berte fra storbyen. -for en tøff berte fra storbyen.
384 00:42:12,117 00:42:17,289 Hun forstår ikke at jeg aldri kommer til å gå fra henne. Hun forstår ikke at jeg aldri kommer til å gå fra henne.
385 00:42:17,456 00:42:23,504 Hun er min drøm. Jeg vil beholde både henne og jobben min. Hun er min drøm. Jeg vil beholde både henne og jobben min.
386 00:42:23,671 00:42:28,634 Jeg vil ha en liten mops og et hus med hvitt gjerde. Jeg vil ha en liten mops og et hus med hvitt gjerde.
387 00:42:28,801 00:42:34,223 Jeg har innsett hvor nær jeg er å oppfylle alle drømmene mine. Jeg har innsett hvor nær jeg er å oppfylle alle drømmene mine.
388 00:42:36,016 00:42:38,561 Fortsett å jobbe, i så fall. Fortsett å jobbe, i så fall.
389 00:42:47,152 00:42:53,993 Men noen mops får du ikke. Aldri. Ok, du skal få en mops. Men noen mops får du ikke. Aldri. Ok, du skal få en mops.
390 00:43:25,441 00:43:29,612 Tekst: May-Hilde Hoelstad www.sdimedia.com Tekst: May-Hilde Hoelstad www.sdimedia.com