# Start End Original Translated
1 00:00:01,012 00:00:05,433 - I tidligere episoder... - Jeg klarer meg selv. - I tidligere episoder... - Jeg klarer meg selv.
2 00:00:05,599 00:00:11,105 - Blir ikke det vanskelig? - Vær snill og flytt deg. - Blir ikke det vanskelig? - Vær snill og flytt deg.
3 00:00:11,272 00:00:16,652 - Har du jobbet for fylket? - I 2006, da du var i New York. - Har du jobbet for fylket? - I 2006, da du var i New York.
4 00:00:16,819 00:00:22,992 Pappa! For en overraskelse. Så hyggelig å se deg. Pappa! For en overraskelse. Så hyggelig å se deg.
5 00:00:23,159 00:00:29,498 Faren din kom hjem fordi vi må snakke med deg om noe viktig. Faren din kom hjem fordi vi må snakke med deg om noe viktig.
6 00:00:31,334 00:00:33,711 Vi skal skilles. Vi skal skilles.
7 00:00:42,470 00:00:46,849 - Min tur. - Vil du spille og snakke? - Min tur. - Vil du spille og snakke?
8 00:00:47,016 00:00:50,519 - Nei, bare spille. - Er du sikker på det? - Nei, bare spille. - Er du sikker på det?
9 00:00:53,481 00:00:57,777 Ok, da. Men kanskje du kan tape og lytte. Ok, da. Men kanskje du kan tape og lytte.
10 00:01:03,658 00:01:07,912 - Jeg føler lykke fordi jeg slo deg. - En kamp til. - Jeg føler lykke fordi jeg slo deg. - En kamp til.
11 00:01:08,079 00:01:13,542 - Men det virket som du likte det. - Jeg liker å lære. - Men det virket som du likte det. - Jeg liker å lære.
12 00:01:13,709 00:01:18,089 - Jeg er ikke din biljardlærer. - Kanskje vi skal vedde. - Jeg er ikke din biljardlærer. - Kanskje vi skal vedde.
13 00:01:18,255 00:01:23,552 Hvis du vinner... så gjør jeg hva du vil. Hvis du vinner... så gjør jeg hva du vil.
14 00:01:23,719 00:01:28,641 Når du taper, må du innrømme at du ikke har magisk smakssans. Når du taper, må du innrømme at du ikke har magisk smakssans.
15 00:01:28,808 00:01:34,522 Nei, nei. Jeg kan oppdage den minste detalj. Nei, nei. Jeg kan oppdage den minste detalj.
16 00:01:34,689 00:01:39,318 Men jeg godtar dine vilkår. Hvis jeg vinner, må du... Men jeg godtar dine vilkår. Hvis jeg vinner, må du...
17 00:01:39,485 00:01:43,239 - ...gjøre nøyaktig hva jeg sier. - Avtale. - ...gjøre nøyaktig hva jeg sier. - Avtale.
18 00:02:00,423 00:02:06,012 Ikke vær nervøs. Jeg kjenner en Rosewood som er nervøs. Ikke vær nervøs. Jeg kjenner en Rosewood som er nervøs.
19 00:02:06,178 00:02:13,144 - Du kan ikke psyke meg. - Du har så skjelvne hender. - Du kan ikke psyke meg. - Du har så skjelvne hender.
20 00:02:13,311 00:02:17,815 Ser denne hånden ut til å skjelve? For den skjelver ikke. Ser denne hånden ut til å skjelve? For den skjelver ikke.
21 00:02:17,982 00:02:23,487 - Du kommer til å bomme. - Jaså, så det tror du. Se på dette. - Du kommer til å bomme. - Jaså, så det tror du. Se på dette.
22 00:02:28,075 00:02:32,747 - Ikke si at du lot meg vinne. - Nei, så snill er jeg ikke. - Ikke si at du lot meg vinne. - Nei, så snill er jeg ikke.
23 00:02:34,582 00:02:36,959 Siste bestilling! Siste bestilling!
24 00:02:38,085 00:02:42,631 Jeg kjenner det blikket. Baren skal til å stenge, - Jeg kjenner det blikket. Baren skal til å stenge, -
25 00:02:42,798 00:02:45,509 -og problemene kommer til overflaten. -og problemene kommer til overflaten.
26 00:02:45,676 00:02:50,056 Ja, min far og jeg krangler en god del. Ja, min far og jeg krangler en god del.
27 00:02:50,222 00:02:56,937 Ikke bare om skilsmissen... men også en rettssak. Det er komplisert. Ikke bare om skilsmissen... men også en rettssak. Det er komplisert.
28 00:02:57,104 00:03:01,942 To ting. Én: Du er ikke en forferdelig biljardspiller. To ting. Én: Du er ikke en forferdelig biljardspiller.
29 00:03:02,985 00:03:09,492 To: Du fikser dette. Du er en fighter, akkurat som meg. To: Du fikser dette. Du er en fighter, akkurat som meg.
30 00:03:12,662 00:03:18,584 - Han har sittet der i 20 minutter. - Han kommer nok ikke inn. - Han har sittet der i 20 minutter. - Han kommer nok ikke inn.
31 00:03:18,751 00:03:22,922 Da får du gå ut til ham i stedet. Da får du gå ut til ham i stedet.
32 00:03:28,052 00:03:31,597 Skal du ikke komme inn, gutten min? Skal du ikke komme inn, gutten min?
33 00:03:33,140 00:03:37,937 Nei... Jeg vil nok helst snakke med deg privat. Nei... Jeg vil nok helst snakke med deg privat.
34 00:03:41,774 00:03:46,278 - Klokka er nesten tre. - Vi kan være der om ti minutter. - Klokka er nesten tre. - Vi kan være der om ti minutter.
35 00:03:59,208 00:04:02,670 Jeg spiser bare sånn mat når jeg er sammen med deg. Jeg spiser bare sånn mat når jeg er sammen med deg.
36 00:04:02,837 00:04:07,216 - Hvem står ved platen? - Bo Rodgers. - Hvem står ved platen? - Bo Rodgers.
37 00:04:07,383 00:04:10,761 - Han har dårlig timing. - Svingen ser bra ut. - Han har dårlig timing. - Svingen ser bra ut.
38 00:04:10,928 00:04:15,349 Men han svinger på feil kast. Det vil imidlertid ordne seg. Men han svinger på feil kast. Det vil imidlertid ordne seg.
39 00:04:15,516 00:04:21,022 Aldri. Han har gått ned i vekt, og halsen har hovnet opp. Aldri. Han har gått ned i vekt, og halsen har hovnet opp.
40 00:04:21,188 00:04:25,192 Han har hypertyreose, hvilket gir svake skuldrer. Han har hypertyreose, hvilket gir svake skuldrer.
41 00:04:25,359 00:04:29,905 Det var jeg som lærte deg å avlese levende personer. Det var jeg som lærte deg å avlese levende personer.
42 00:04:30,072 00:04:34,493 Og som din mentor vet jeg at han får en fulltreffer. Og som din mentor vet jeg at han får en fulltreffer.
43 00:04:34,660 00:04:40,833 Den nye mentoren foreslår at den gamle mentoren abdiserer. Den nye mentoren foreslår at den gamle mentoren abdiserer.
44 00:04:41,000 00:04:43,085 Nå tar du for hardt i. Nå tar du for hardt i.
45 00:04:43,252 00:04:49,091 - Meg slår du aldri. - Vi får nå se. - Meg slår du aldri. - Vi får nå se.
46 00:04:49,258 00:04:55,473 Hvorfor skal dere skilles? Dere har vært gift i 40 år. Hvorfor skal dere skilles? Dere har vært gift i 40 år.
47 00:04:55,640 00:05:00,269 - Jeg vil ikke snakke om det. - Hva ellers gjør vi her? - Jeg vil ikke snakke om det. - Hva ellers gjør vi her?
48 00:05:00,436 00:05:06,692 Jeg vil ikke snakke om det, sa jeg. Se på kampen nå. Jeg vil ikke snakke om det, sa jeg. Se på kampen nå.
49 00:05:10,321 00:05:12,907 Du må svinge, Bo! Du må svinge, Bo!
50 00:05:14,992 00:05:19,664 - Du bør begynne å ta Flekainid igjen. - Jeg behøver ikke. - Du bør begynne å ta Flekainid igjen. - Jeg behøver ikke.
51 00:05:19,830 00:05:23,751 - Jeg ga deg sparken som legen min. - Det var feil. - Jeg ga deg sparken som legen min. - Det var feil.
52 00:05:23,918 00:05:27,254 - Jeg er mest velegnet. - Ikke nå lenger. - Jeg er mest velegnet. - Ikke nå lenger.
53 00:05:27,421 00:05:33,511 - Jeg er en like dyktig lege som deg. - Nei, sønn, det er du ikke. - Jeg er en like dyktig lege som deg. - Nei, sønn, det er du ikke.
54 00:05:42,561 00:05:46,857 Kom igjen, Bo! Ut til venstre kommer den. Kom igjen, Bo! Ut til venstre kommer den.
55 00:05:51,153 00:05:57,493 Fra yndlingsstedet ditt. Takk for sist. Fordi du lyttet. Fra yndlingsstedet ditt. Takk for sist. Fordi du lyttet.
56 00:05:57,660 00:06:03,582 - Du hadde bare flaks. - Jeg vet om en Villa som ble lurt. - Du hadde bare flaks. - Jeg vet om en Villa som ble lurt.
57 00:06:03,749 00:06:08,879 - Kan vi glemme ditt teite veddemål? - Det er ikke teit. - Kan vi glemme ditt teite veddemål? - Det er ikke teit.
58 00:06:09,046 00:06:15,845 - Kan du svømme? Er du allergisk? - Mot alt som kommer ut av din munn. - Kan du svømme? Er du allergisk? - Mot alt som kommer ut av din munn.
59 00:06:16,012 00:06:21,183 - Allergikere kan være sensitive. - Hva pønsker du på? - Allergikere kan være sensitive. - Hva pønsker du på?
60 00:06:21,350 00:06:25,438 En person ble dyttet ut av en bil og døde. En person ble dyttet ut av en bil og døde.
61 00:06:25,604 00:06:31,277 - Gjerningsmannen er på frifot. - Du må i retten. - Gjerningsmannen er på frifot. - Du må i retten.
62 00:06:32,570 00:06:38,701 - Det blir herlig å slippe deg. - Au, det gjorde vondt. - Det blir herlig å slippe deg. - Au, det gjorde vondt.
63 00:06:38,868 00:06:45,624 - Jeg slutter å hjelpe deg om du vil. - Du følger etter meg likevel. - Jeg slutter å hjelpe deg om du vil. - Du følger etter meg likevel.
64 00:06:46,876 00:06:53,007 - Ha det hyggelig med saken din. - Ha det hyggelig med... det du gjør. - Ha det hyggelig med saken din. - Ha det hyggelig med... det du gjør.
65 00:06:57,386 00:07:01,474 Jøss, så raskt du løste saken. Jøss, så raskt du løste saken.
66 00:07:01,641 00:07:05,811 Den er kanskje ikke løst likevel. Kan vi se på liket igjen? Den er kanskje ikke løst likevel. Kan vi se på liket igjen?
67 00:07:05,978 00:07:11,233 - Det er ikke noe å se. - Det er det som bekymrer meg. - Det er ikke noe å se. - Det er det som bekymrer meg.
68 00:07:11,400 00:07:15,821 Du bekymrer deg kanskje over at Rosie ikke er med. Du bekymrer deg kanskje over at Rosie ikke er med.
69 00:07:15,988 00:07:21,994 Nå er du gal. Jeg vil vise Hornstock at jeg klarer meg selv. Nå er du gal. Jeg vil vise Hornstock at jeg klarer meg selv.
70 00:07:22,161 00:07:28,167 - Du har allerede en partner du liker. - Vil du også bli obdusert...? - Du har allerede en partner du liker. - Vil du også bli obdusert...?
71 00:07:28,334 00:07:34,632 Du skal vel i retten i dag? Rosie vitner i en drapssak. Du skal vel i retten i dag? Rosie vitner i en drapssak.
72 00:07:34,799 00:07:40,596 - Hvisk noen fagre ord i øret hans. - Kan vi bytte samtaleemne? - Hvisk noen fagre ord i øret hans. - Kan vi bytte samtaleemne?
73 00:07:44,016 00:07:48,104 - Hva er det i smoothien? - Tomprat...? Kutt ut. - Hva er det i smoothien? - Tomprat...? Kutt ut.
74 00:07:48,270 00:07:52,942 Jeg kunne fortalt hvorfor den er usunn. Jeg kunne fortalt hvorfor den er usunn.
75 00:07:55,569 00:07:59,115 Spinat, eple, ananas og sitron. Spinat, eple, ananas og sitron.
76 00:07:59,281 00:08:04,745 Energitettheten i frukten slår ut grønnsakene og danner sukker. Energitettheten i frukten slår ut grønnsakene og danner sukker.
77 00:08:04,912 00:08:09,250 Grønnsakene inneholder dessuten alkaloider. Grønnsakene inneholder dessuten alkaloider.
78 00:08:09,417 00:08:12,795 - Kribler det i kroppen? - Jeg kjenner symptomene. - Kribler det i kroppen? - Jeg kjenner symptomene.
79 00:08:12,962 00:08:17,842 Fortsett i så fall med å drikke din føde som væske. Fortsett i så fall med å drikke din føde som væske.
80 00:08:18,009 00:08:20,344 Det akter jeg å gjøre. Det akter jeg å gjøre.
81 00:08:21,679 00:08:26,017 - Er kaffen god? - Ja. Jeg kjøpte den rundt hjørnet. - Er kaffen god? - Ja. Jeg kjøpte den rundt hjørnet.
82 00:08:26,183 00:08:30,980 De har bare kvalitetsbønner. Du tok en kopi luwak, ser jeg. De har bare kvalitetsbønner. Du tok en kopi luwak, ser jeg.
83 00:08:31,147 00:08:35,568 Den utvinnes av avføringen fra den kattelignende palmesivetten. Den utvinnes av avføringen fra den kattelignende palmesivetten.
84 00:08:36,736 00:08:43,326 - Jeg fikser plasser til familien. - Vær så god, mine herrer. - Jeg fikser plasser til familien. - Vær så god, mine herrer.
85 00:08:46,037 00:08:51,542 Dette er en historie om en student og hans trener. Dette er en historie om en student og hans trener.
86 00:08:51,709 00:08:59,050 En dag innså studenten at treneren ikke var den han trodde han var. En dag innså studenten at treneren ikke var den han trodde han var.
87 00:08:59,216 00:09:04,472 Da han konfronterte treneren, for- andret studentens liv seg for alltid. Da han konfronterte treneren, for- andret studentens liv seg for alltid.
88 00:09:06,015 00:09:10,061 Anton Monroe gikk en lys framtid til møte. Anton Monroe gikk en lys framtid til møte.
89 00:09:10,227 00:09:16,901 Han studerte til sosionom og jobbet med ungdommer i faresonen. Han studerte til sosionom og jobbet med ungdommer i faresonen.
90 00:09:17,068 00:09:24,241 Hans familie er velkjent i Miami. Han ville surfe i en stor konkurranse. Hans familie er velkjent i Miami. Han ville surfe i en stor konkurranse.
91 00:09:24,408 00:09:28,079 Man trodde den harde treningen hadde gjort ham svak. Man trodde den harde treningen hadde gjort ham svak.
92 00:09:28,245 00:09:33,918 Han drakk et glass for mye og valgte å sove i pickupen sin. Han drakk et glass for mye og valgte å sove i pickupen sin.
93 00:09:34,085 00:09:39,340 Det er det siste han husket før han våknet opp på sykehuset. Det er det siste han husket før han våknet opp på sykehuset.
94 00:09:39,507 00:09:46,180 Anton fikk diagnosen surfermyelopati og var lam. Anton fikk diagnosen surfermyelopati og var lam.
95 00:09:46,347 00:09:53,688 Ett år senere døde han. Vi mener at Ron Walker drepte Anton- Ett år senere døde han. Vi mener at Ron Walker drepte Anton-
96 00:09:53,854 00:09:56,607 -da Anton ville bryte samarbeidet. -da Anton ville bryte samarbeidet.
97 00:09:56,774 00:10:03,030 Han dopet Anton i baren og utførte senere drapet. Han dopet Anton i baren og utførte senere drapet.
98 00:10:03,197 00:10:09,912 Han mangler alibi og har øvd vold mot studenter tidligere. Han mangler alibi og har øvd vold mot studenter tidligere.
99 00:10:10,079 00:10:13,541 Vårt ekspertvitne dr Beaumont Rosewood Jr.- Vårt ekspertvitne dr Beaumont Rosewood Jr.-
100 00:10:13,708 00:10:20,965 - mener at Antons skader tyder på drap. Forsvaret sier det motsatte. - mener at Antons skader tyder på drap. Forsvaret sier det motsatte.
101 00:10:21,132 00:10:26,220 Deres ekspert dr Rosewood Sr. sa at Anton døde av naturlige årsaker. Deres ekspert dr Rosewood Sr. sa at Anton døde av naturlige årsaker.
102 00:10:26,387 00:10:33,769 Trenerens skjebne hviler i viten- skapens samt disse herrenes hender. Trenerens skjebne hviler i viten- skapens samt disse herrenes hender.
103 00:10:33,936 00:10:38,691 Historien har to avslutninger, men det finnes bare én sannhet. Historien har to avslutninger, men det finnes bare én sannhet.
104 00:10:38,858 00:10:41,652 Anton Monroe ble drept. Anton Monroe ble drept.
105 00:10:41,819 00:10:47,783 Gi rettferdighet til en ung mann hvis liv ble forkortet av en han elsket, - Gi rettferdighet til en ung mann hvis liv ble forkortet av en han elsket, -
106 00:10:47,950 00:10:52,288 - en mann han stolte på. Hans mentor. - en mann han stolte på. Hans mentor.
107 00:11:04,467 00:11:07,136 Min far var rettsmedisineren i saken. Min far var rettsmedisineren i saken.
108 00:11:07,303 00:11:13,976 Han fastslo dødsårsaken til lungeemboli, vanlig ved lammelse. Han fastslo dødsårsaken til lungeemboli, vanlig ved lammelse.
109 00:11:14,143 00:11:19,065 Hvordan ble han brakt til deg? Hvorfor ble det rettssak? Hvordan ble han brakt til deg? Hvorfor ble det rettssak?
110 00:11:19,231 00:11:25,321 Surfermyelopati er ekstremt sjelden. Antons far ville vite mer. Surfermyelopati er ekstremt sjelden. Antons far ville vite mer.
111 00:11:25,488 00:11:30,951 Han ba far undersøke liket igjen, men måtte henvende seg til meg. Han ba far undersøke liket igjen, men måtte henvende seg til meg.
112 00:11:31,118 00:11:34,830 Når jeg undersøker et lik, ser jeg ikke døden. Når jeg undersøker et lik, ser jeg ikke døden.
113 00:11:34,997 00:11:41,212 Jeg ser det livet personen ikke får leve. Anton var annerledes. Jeg ser det livet personen ikke får leve. Anton var annerledes.
114 00:11:41,379 00:11:47,969 Faren hans fikk meg til å fokusere på Antons liv. Jeg tok på meg saken. Faren hans fikk meg til å fokusere på Antons liv. Jeg tok på meg saken.
115 00:11:48,135 00:11:54,100 Jeg fant arrvev under huden og en sprekk i et ben. Jeg fant arrvev under huden og en sprekk i et ben.
116 00:11:54,266 00:12:00,564 - Hva forårsaket sprekken i benet? - Noen hadde satt en kanyle i halsen. - Hva forårsaket sprekken i benet? - Noen hadde satt en kanyle i halsen.
117 00:12:00,731 00:12:06,946 Målet var å drepe, men Anton ble i stedet lammet. Målet var å drepe, men Anton ble i stedet lammet.
118 00:12:07,113 00:12:12,284 - Hvordan fikk han lungeemboli? - Som en følge av lammelsen. - Hvordan fikk han lungeemboli? - Som en følge av lammelsen.
119 00:12:12,451 00:12:17,331 Den som er ansvarlig for lammelsen, er den som er skyldig i drap. Den som er ansvarlig for lammelsen, er den som er skyldig i drap.
120 00:12:17,498 00:12:23,629 Kan ikke skadene ha oppstått da Anton slo hodet i surfebrettet? Kan ikke skadene ha oppstått da Anton slo hodet i surfebrettet?
121 00:12:23,796 00:12:29,218 Jo, hvis ikke arrvevet hadde gått i et spor mot sprekken. Jo, hvis ikke arrvevet hadde gått i et spor mot sprekken.
122 00:12:29,385 00:12:31,971 RYGGMARGSPRØVE RYGGMARGSPRØVE
123 00:12:32,138 00:12:36,726 - En slik sprøyte etterlater ikke arr. - Alt i orden, dr Rosewood? - En slik sprøyte etterlater ikke arr. - Alt i orden, dr Rosewood?
124 00:12:40,646 00:12:44,608 Jeg undersøkte vevet i mikroskop. Jeg kan dette. Jeg undersøkte vevet i mikroskop. Jeg kan dette.
125 00:12:44,775 00:12:49,905 Det holder! Svar bare den som stiller spørsmål. Det holder! Svar bare den som stiller spørsmål.
126 00:12:50,072 00:12:53,284 Og du slutter å skrive! Og du slutter å skrive!
127 00:12:54,785 00:13:01,834 Fortell om hvordan du undersøkte vevet i mikroskop. Fortell om hvordan du undersøkte vevet i mikroskop.
128 00:13:02,001 00:13:08,090 Metoden ble utviklet av dr Beaumont Rosewood Sr. Metoden ble utviklet av dr Beaumont Rosewood Sr.
129 00:13:08,257 00:13:14,138 - Kan vi ta en pause, herr dommer? - 30 minutter. - Kan vi ta en pause, herr dommer? - 30 minutter.
130 00:13:17,642 00:13:21,270 - Hva gjør du her? - Hvordan går det? - Hva gjør du her? - Hvordan går det?
131 00:13:21,437 00:13:26,400 Veldig bra. Jeg moste nettopp en avskyelig rettsmedisiner. Veldig bra. Jeg moste nettopp en avskyelig rettsmedisiner.
132 00:13:26,567 00:13:31,947 - Hvem er denne fæle fyren? - Hans far. Beaumont Rosewood Sr. - Hvem er denne fæle fyren? - Hans far. Beaumont Rosewood Sr.
133 00:13:32,114 00:13:35,534 Jeg har hørt om deg, etterforsker Villa. Jeg har hørt om deg, etterforsker Villa.
134 00:13:35,701 00:13:40,623 Du sa aldri at du og din far vitnet for hver deres side. Du sa aldri at du og din far vitnet for hver deres side.
135 00:13:40,790 00:13:44,460 Min far avslo å hjelpe offerets far. Min far avslo å hjelpe offerets far.
136 00:13:44,627 00:13:48,756 Joel ba deg hjelpe ham som en tjeneste. Joel ba deg hjelpe ham som en tjeneste.
137 00:13:48,923 00:13:53,094 - Og nå er et drap oppdaget. - Han døde av naturlige årsaker. - Og nå er et drap oppdaget. - Han døde av naturlige årsaker.
138 00:13:53,260 00:13:57,431 Du ville innsett at treneren er uskyldig om du var objektiv. Du ville innsett at treneren er uskyldig om du var objektiv.
139 00:13:57,598 00:14:01,268 - Er han alltid sånn? - Ja. Det er slitsomt. - Er han alltid sånn? - Ja. Det er slitsomt.
140 00:14:01,435 00:14:06,649 - Du trenger ikke føle deg alene mer. - Vi kan starte en støttegruppe. - Du trenger ikke føle deg alene mer. - Vi kan starte en støttegruppe.
141 00:14:06,816 00:14:12,196 - Er dette morsomt? Jeg ser det. - Vær så god, mine herrer. - Er dette morsomt? Jeg ser det. - Vær så god, mine herrer.
142 00:14:12,363 00:14:17,284 Mengden arrvev støtter ikke teorien om drap. Mengden arrvev støtter ikke teorien om drap.
143 00:14:17,451 00:14:24,333 - Han utførte en test med mikroskop. - Som han har lært av meg. - Han utførte en test med mikroskop. - Som han har lært av meg.
144 00:14:24,500 00:14:29,422 Testen er imidlertid ikke mye verd hvis den utføres med hans utstyr. Testen er imidlertid ikke mye verd hvis den utføres med hans utstyr.
145 00:14:29,588 00:14:32,133 Mine studier beviser det. Mine studier beviser det.
146 00:14:32,299 00:14:38,764 En uskyldig mann tiltales på grunn av min sønns tiltro til teknologi. En uskyldig mann tiltales på grunn av min sønns tiltro til teknologi.
147 00:14:38,931 00:14:42,768 Protest. Mitt ekspertvitne er ikke tiltalt her. Protest. Mitt ekspertvitne er ikke tiltalt her.
148 00:14:52,111 00:14:55,156 - Du igjen? - Jeg har sett på saken. - Du igjen? - Jeg har sett på saken.
149 00:14:55,323 00:14:59,535 Vi må samle flere bevis. Liket må undersøkes igjen. Vi må samle flere bevis. Liket må undersøkes igjen.
150 00:14:59,702 00:15:03,914 - Jeg prøver å få tak i foreldrene. - Er ikke du opptatt? - Jeg prøver å få tak i foreldrene. - Er ikke du opptatt?
151 00:15:04,081 00:15:07,793 Den andre saken er allerede løst. Jeg hjelper deg. Den andre saken er allerede løst. Jeg hjelper deg.
152 00:15:07,960 00:15:12,631 - Du er tross alt partneren min. - Takk, men jeg klarer meg selv. - Du er tross alt partneren min. - Takk, men jeg klarer meg selv.
153 00:15:34,403 00:15:39,992 - Den var morsom...! - Det er fint å bli kjent med deg. - Den var morsom...! - Det er fint å bli kjent med deg.
154 00:15:40,159 00:15:42,495 Vi må spise lunsj før jeg drar. Vi må spise lunsj før jeg drar.
155 00:15:43,871 00:15:49,669 Det er maten. Jeg har bestilt fra hver gjests yndlingssted. Det er maten. Jeg har bestilt fra hver gjests yndlingssted.
156 00:15:49,835 00:15:51,962 Er jeg ikke et geni! Er jeg ikke et geni!
157 00:15:55,633 00:16:00,721 Jeg forstår hva du prøver å gjøre. Du prøver å psyke meg. Jeg forstår hva du prøver å gjøre. Du prøver å psyke meg.
158 00:16:01,764 00:16:09,063 - Du psyker nok ut deg selv. - Pippy blir sen. Vi kan begynne. - Du psyker nok ut deg selv. - Pippy blir sen. Vi kan begynne.
159 00:16:09,230 00:16:14,694 Du har innkalt til dette familiemøtet, TMI. Ordet er ditt. Du har innkalt til dette familiemøtet, TMI. Ordet er ditt.
160 00:16:18,990 00:16:26,205 Vi gjennomgår en krise. Skilsmissen og rettssaken deler oss. Vi gjennomgår en krise. Skilsmissen og rettssaken deler oss.
161 00:16:27,540 00:16:31,168 Velskrevet manus, du. Sterke ord. Velskrevet manus, du. Sterke ord.
162 00:16:34,714 00:16:40,177 - Har du tatt imot Jesus i livet ditt? - Ja, men jeg har hastverk. - Har du tatt imot Jesus i livet ditt? - Ja, men jeg har hastverk.
163 00:16:40,344 00:16:44,265 - Jeg heter Lester Gorée. - Og jeg Donna Rosewood. - Jeg heter Lester Gorée. - Og jeg Donna Rosewood.
164 00:16:44,432 00:16:50,521 Åpne brosjyren og se at du er innkalt til retten. Åpne brosjyren og se at du er innkalt til retten.
165 00:16:50,688 00:16:55,526 Utnytter du Herren for sånt som dette? Pass deg. Utnytter du Herren for sånt som dette? Pass deg.
166 00:16:55,693 00:16:58,571 Jeg er ateist, så det er greit. Jeg er ateist, så det er greit.
167 00:17:08,748 00:17:14,837 Påtalemyndigheten stevner meg som vitne mot faren din. Påtalemyndigheten stevner meg som vitne mot faren din.
168 00:17:15,004 00:17:20,259 Rene epidemien. Jeg skal vitne for forsvarets regning. Rene epidemien. Jeg skal vitne for forsvarets regning.
169 00:17:20,426 00:17:25,556 - De vil sverte min person. - Begge sider gjør det samme. - De vil sverte min person. - Begge sider gjør det samme.
170 00:17:25,723 00:17:32,313 Jeg forstår at de stevner meg. Jeg jobber for Rosie. Men mamma? Jeg forstår at de stevner meg. Jeg jobber for Rosie. Men mamma?
171 00:17:32,480 00:17:36,192 Hun vet noe som får pappa til å framstå i dårlig lys. Hun vet noe som får pappa til å framstå i dårlig lys.
172 00:17:39,070 00:17:42,239 Skal du ikke fortelle oss det? Skal du ikke fortelle oss det?
173 00:17:55,252 00:17:59,340 Jeg sa jo at vi skulle fortalt det for lenge siden. Jeg sa jo at vi skulle fortalt det for lenge siden.
174 00:18:12,687 00:18:16,065 Hva er ditt yrke og arbeidsoppgaver? Hva er ditt yrke og arbeidsoppgaver?
175 00:18:16,232 00:18:20,820 Jeg utfører toksikologiske analyser på kroppsvæsker. Jeg utfører toksikologiske analyser på kroppsvæsker.
176 00:18:20,987 00:18:25,908 Du er altså ekspert på hvordan lege- midler påvirker menneskekroppen. Du er altså ekspert på hvordan lege- midler påvirker menneskekroppen.
177 00:18:26,075 00:18:30,246 Hva brukes Warfarin, Santyl og Daylin til? Hva brukes Warfarin, Santyl og Daylin til?
178 00:18:33,249 00:18:35,418 Svar på spørsmålet, takk. Svar på spørsmålet, takk.
179 00:18:37,003 00:18:41,632 De vil få det til at Rosie var høy da han utførte obduksjonen! De vil få det til at Rosie var høy da han utførte obduksjonen!
180 00:18:41,799 00:18:46,887 - Hvem pokker tror han at han er! - Beklager, det var ikke... - Hvem pokker tror han at han er! - Beklager, det var ikke...
181 00:18:48,848 00:18:53,853 - Er Rosie her? Hvordan har han det? - Bedre enn meg. - Er Rosie her? Hvordan har han det? - Bedre enn meg.
182 00:18:54,020 00:18:58,941 Juryen så med mistro på ham da de fikk vite- Juryen så med mistro på ham da de fikk vite-
183 00:18:59,108 00:19:03,696 - at han står for sin egen dosering av legemidlene. - at han står for sin egen dosering av legemidlene.
184 00:19:05,656 00:19:11,662 Rosie er i leiligheten sin. Kanskje du burde snakke med ham. Rosie er i leiligheten sin. Kanskje du burde snakke med ham.
185 00:19:11,829 00:19:14,749 Vi er faktisk bare kolleger. Vi er faktisk bare kolleger.
186 00:19:14,915 00:19:20,838 Vi vet at du bryr deg om Rosie. Hvorfor ellers er du alltid her? Vi vet at du bryr deg om Rosie. Hvorfor ellers er du alltid her?
187 00:19:21,005 00:19:25,051 Det er snarere han som forfølger meg. Det er snarere han som forfølger meg.
188 00:19:25,217 00:19:29,639 La meg fortelle hva som skjer i familien vår allikevel. La meg fortelle hva som skjer i familien vår allikevel.
189 00:19:32,016 00:19:35,186 Det er krise i familien. Skilsmisse og... Det er krise i familien. Skilsmisse og...
190 00:19:35,353 00:19:41,067 Jeg tekster deg Rosies adresse. Vi rekker ikke det der. Jeg tekster deg Rosies adresse. Vi rekker ikke det der.
191 00:19:57,416 00:19:59,502 Kom inn. Kom inn.
192 00:19:59,669 00:20:02,129 Så fint du har det. Så fint du har det.
193 00:20:02,296 00:20:07,301 - En blanding av marint og moderne. - Jeg traff Pippy og TMI. - En blanding av marint og moderne. - Jeg traff Pippy og TMI.
194 00:20:09,512 00:20:16,268 - Jeg kan ha tatt feil om drapet. - Neppe. Du er for dyktig. - Jeg kan ha tatt feil om drapet. - Neppe. Du er for dyktig.
195 00:20:16,435 00:20:21,357 - Kanskje jeg hadde en dårlig dag. - Og ville kjede noen i en bar. - Kanskje jeg hadde en dårlig dag. - Og ville kjede noen i en bar.
196 00:20:21,524 00:20:27,113 - Ikke si at jeg kjeder deg. - Ikke si at du tar feil. - Ikke si at jeg kjeder deg. - Ikke si at du tar feil.
197 00:20:27,279 00:20:30,324 Det er ikke din stil. Det er ikke din stil.
198 00:20:30,491 00:20:34,829 At jeg kunne unngå å se hvor ulykkelige mamma og pappa var? At jeg kunne unngå å se hvor ulykkelige mamma og pappa var?
199 00:20:36,580 00:20:43,337 Jeg vet heller ikke hvordan mine foreldre har det. Det er sånn det er. Jeg vet heller ikke hvordan mine foreldre har det. Det er sånn det er.
200 00:20:45,214 00:20:52,555 Tilbake til veddemålet jeg vant. Har du høydeskrekk? Ikke? Bra. Tilbake til veddemålet jeg vant. Har du høydeskrekk? Ikke? Bra.
201 00:20:58,311 00:21:02,898 Snakk med henne nå, eller hør på hennes klagesang senere. Snakk med henne nå, eller hør på hennes klagesang senere.
202 00:21:09,155 00:21:15,745 - Hei, mamma. - Jeg lover at vi skal fortelle alt. - Hei, mamma. - Jeg lover at vi skal fortelle alt.
203 00:21:15,911 00:21:21,167 Aktor vil spørre om den natten da din far ble stoppet av politiet. Aktor vil spørre om den natten da din far ble stoppet av politiet.
204 00:21:21,334 00:21:26,797 Jeg hadde drukket, og politimannen ba meg blåse. Jeg hadde drukket, og politimannen ba meg blåse.
205 00:21:26,964 00:21:30,718 - Jeg lå 0,01 over grensen. - Det er ikke likt deg. - Jeg lå 0,01 over grensen. - Det er ikke likt deg.
206 00:21:30,885 00:21:35,222 Dine helseproblemer kom av at du ble født for tidlig. Dine helseproblemer kom av at du ble født for tidlig.
207 00:21:35,389 00:21:40,269 Vi ville finne ut hvorfor du hadde blitt født så tidlig. Vi ville finne ut hvorfor du hadde blitt født så tidlig.
208 00:21:40,436 00:21:44,482 Vi fikk undersøkt vårt DNA. Det ga ingenting da. Vi fikk undersøkt vårt DNA. Det ga ingenting da.
209 00:21:44,649 00:21:48,444 For et år siden kontaktet en gammel venn faren din. For et år siden kontaktet en gammel venn faren din.
210 00:21:48,611 00:21:53,115 Hans forskning gjør at man kan få ny informasjon rundt DNA-prøver. Hans forskning gjør at man kan få ny informasjon rundt DNA-prøver.
211 00:21:53,282 00:22:00,164 Jeg har en variasjon på ett gen... Hvis det føres videre til fosteret, - Jeg har en variasjon på ett gen... Hvis det føres videre til fosteret, -
212 00:22:00,331 00:22:05,086 - kan det forårsake en infeksjon som gjør at barnet fødes for tidlig. - kan det forårsake en infeksjon som gjør at barnet fødes for tidlig.
213 00:22:07,088 00:22:11,717 Jeg drakk den kvelden fordi jeg nettopp hadde innsett- Jeg drakk den kvelden fordi jeg nettopp hadde innsett-
214 00:22:12,802 00:22:17,974 - at alle helseproblemene dine er min feil. - at alle helseproblemene dine er min feil.
215 00:22:27,441 00:22:32,613 Unnskyld, men kan jeg få snakke litt med pappa? Unnskyld, men kan jeg få snakke litt med pappa?
216 00:22:32,780 00:22:37,576 - Det er kanskje ingen god idé. - Jo, la oss snakke. - Det er kanskje ingen god idé. - Jo, la oss snakke.
217 00:22:41,956 00:22:46,293 Du har altså kjent til denne genvariasjonen i et helt år? Du har altså kjent til denne genvariasjonen i et helt år?
218 00:22:47,420 00:22:52,133 - Den gir økt risiko for kreft. - Ikke som afroamerikaner. - Den gir økt risiko for kreft. - Ikke som afroamerikaner.
219 00:22:52,299 00:22:56,470 - Enn maculadegenerasjon? - Det hadde vist seg ved angiografi. - Enn maculadegenerasjon? - Det hadde vist seg ved angiografi.
220 00:22:56,637 00:23:02,435 - Jeg handlet medisinsk korrekt. - Jeg er din sønn! - Jeg handlet medisinsk korrekt. - Jeg er din sønn!
221 00:23:04,895 00:23:11,819 - Jeg burde ikke bli overrasket. - Hvorfor går du bare din vei sånn? - Jeg burde ikke bli overrasket. - Hvorfor går du bare din vei sånn?
222 00:23:11,986 00:23:16,449 Det virker som du fortsatt tror jeg er en pasient, ikke din sønn! Det virker som du fortsatt tror jeg er en pasient, ikke din sønn!
223 00:23:17,867 00:23:22,413 Jeg byttet lege som 18-åring for å få tilbake faren min! Jeg byttet lege som 18-åring for å få tilbake faren min!
224 00:23:22,580 00:23:27,626 - Du trenger meg som lege! - Og det har jeg fått. - Du trenger meg som lege! - Og det har jeg fått.
225 00:23:27,793 00:23:33,215 Men noen far har jeg ikke fått mer enn i små doser. Men noen far har jeg ikke fått mer enn i små doser.
226 00:23:33,382 00:23:37,678 Du kan tydeligvis ikke forstå at legen- Du kan tydeligvis ikke forstå at legen-
227 00:23:37,845 00:23:41,432 -og faren er en og samme person. -og faren er en og samme person.
228 00:23:48,272 00:23:54,278 - Beaumont. Din far og jeg... - Ikke nå, mamma. - Beaumont. Din far og jeg... - Ikke nå, mamma.
229 00:23:55,404 00:23:57,490 Ikke nå. Ikke nå.
230 00:24:00,826 00:24:05,164 Vi vet allerede hva som skjer i rettssalen. Vi vet allerede hva som skjer i rettssalen.
231 00:24:05,331 00:24:10,711 Vi går og spiser noe godt i stedet. Vi trenger ikke telle kalorier i dag. Vi går og spiser noe godt i stedet. Vi trenger ikke telle kalorier i dag.
232 00:24:10,878 00:24:14,465 - Søskenregel 19 er... - Når Pippy vil invitere... - Søskenregel 19 er... - Når Pippy vil invitere...
233 00:24:14,632 00:24:21,472 ...får Pippy spandere. Kom nå. ...får Pippy spandere. Kom nå.
234 00:24:27,144 00:24:32,483 - Jeg vil du skal bli med her. - Ja vel... - Jeg vil du skal bli med her. - Ja vel...
235 00:24:32,650 00:24:38,489 Velkommen til "Operasjon: Ta det litt rolig." Velkommen til "Operasjon: Ta det litt rolig."
236 00:24:38,656 00:24:43,995 Ta denne. Du og pappa har det litt slitsomt bare, ikke noe mer. Ta denne. Du og pappa har det litt slitsomt bare, ikke noe mer.
237 00:24:44,161 00:24:49,208 - Jeg forstår at du er opprørt. - Du har nettopp gått av med pensjon. - Jeg forstår at du er opprørt. - Du har nettopp gått av med pensjon.
238 00:24:49,375 00:24:52,169 Dere burde reise et sted sammen. Dere burde reise et sted sammen.
239 00:24:52,336 00:24:58,342 Forbedret kommunikasjon er nøkkelen til et lykkeligere ekteskap. Forbedret kommunikasjon er nøkkelen til et lykkeligere ekteskap.
240 00:24:58,509 00:25:04,056 Hvorfor ikke snakke om problemene på Hawaii med en drink i hånda? Hvorfor ikke snakke om problemene på Hawaii med en drink i hånda?
241 00:25:04,223 00:25:10,354 Jeg har funnet et kjempefint sted for par med problemer. Jeg har funnet et kjempefint sted for par med problemer.
242 00:25:10,521 00:25:15,985 Jeg vet at du ikke vil søke hjelp, men dette kunne bli flott. Jeg vet at du ikke vil søke hjelp, men dette kunne bli flott.
243 00:25:16,152 00:25:19,905 Gi deg og pappa sjansen til å... Gi deg og pappa sjansen til å...
244 00:25:21,824 00:25:24,243 ...å få tilbake gnisten. ...å få tilbake gnisten.
245 00:25:27,455 00:25:29,749 Kom hit. Kom hit.
246 00:25:40,718 00:25:46,098 Jeg leter etter det perfekte ordet til å beskrive hvordan du ser ut. Jeg leter etter det perfekte ordet til å beskrive hvordan du ser ut.
247 00:25:46,265 00:25:51,646 - Fins det noe på swahili tro? - Det holder med "fantastisk". - Fins det noe på swahili tro? - Det holder med "fantastisk".
248 00:25:51,812 00:25:56,567 Gå og hent noe i skapet ditt som passer til dette. Gå og hent noe i skapet ditt som passer til dette.
249 00:25:56,734 00:26:01,155 - Hvor skal vi dra? - På en innsamling. Soverommet..? - Hvor skal vi dra? - På en innsamling. Soverommet..?
250 00:26:03,699 00:26:08,204 - Ja, men hva... - Et rom avslører mye. - Ja, men hva... - Et rom avslører mye.
251 00:26:08,371 00:26:12,041 - At jeg er lidenskap... - Skal jeg ta fram elpistolen? - At jeg er lidenskap... - Skal jeg ta fram elpistolen?
252 00:26:12,208 00:26:19,548 Den kan jeg ha bruk for til det vi skal gjøre etter veddemålet. Den kan jeg ha bruk for til det vi skal gjøre etter veddemålet.
253 00:26:19,715 00:26:25,513 - Må du ha tre av hver? - De har ulikt snitt. - Må du ha tre av hver? - De har ulikt snitt.
254 00:26:25,680 00:26:31,644 Denne er amerikansk, denne britisk og denne har italiensk stoff. Denne er amerikansk, denne britisk og denne har italiensk stoff.
255 00:26:31,811 00:26:35,231 - Jeg kan en del om dresser. - Men kan du style? - Jeg kan en del om dresser. - Men kan du style?
256 00:26:35,398 00:26:41,570 Italiensk silke med fiskebensmønster går med hvit skjorte. Italiensk silke med fiskebensmønster går med hvit skjorte.
257 00:26:41,737 00:26:43,823 Belte og sko er vrient. Belte og sko er vrient.
258 00:26:43,990 00:26:49,203 Et svart skinnbelte med Oxfordsko i ekte skinn er det eneste som duger. Et svart skinnbelte med Oxfordsko i ekte skinn er det eneste som duger.
259 00:26:49,370 00:26:55,209 Vi senker oss ikke så lavt som til å bære slips. Ta denne. Vi senker oss ikke så lavt som til å bære slips. Ta denne.
260 00:26:55,376 00:26:59,422 - Nå kan vi jobbe. - Hva?! Skal vi jobbe? - Nå kan vi jobbe. - Hva?! Skal vi jobbe?
261 00:26:59,588 00:27:06,804 Vi må få foreldrenes godkjennelse til å grave opp liket. Vi må få foreldrenes godkjennelse til å grave opp liket.
262 00:27:06,971 00:27:11,517 En innsamling, sa du. Kommer Monroes? En innsamling, sa du. Kommer Monroes?
263 00:27:11,684 00:27:14,937 Ja, det er en innsamling til Antons stiftelse. Ja, det er en innsamling til Antons stiftelse.
264 00:27:15,104 00:27:21,193 De må fjeske for å få donasjoner og bør gå an å overtale. De må fjeske for å få donasjoner og bør gå an å overtale.
265 00:27:22,778 00:27:29,327 Hvis Anton ble stukket av en kanyle, kan det finnes metallrester. Hvis Anton ble stukket av en kanyle, kan det finnes metallrester.
266 00:27:29,493 00:27:32,580 Det er det vi skal finne ut. Det er det vi skal finne ut.
267 00:27:42,006 00:27:44,800 Hvordan skal vi komme inn? Hvordan skal vi komme inn?
268 00:27:44,967 00:27:50,556 En av mine kilder jobber der og har satt oss opp på gjestelisten. En av mine kilder jobber der og har satt oss opp på gjestelisten.
269 00:27:50,723 00:27:55,227 - En kjeltring, altså. - Han ranet en pantelåner. - En kjeltring, altså. - Han ranet en pantelåner.
270 00:27:55,394 00:27:59,398 - For noen venner du har. - Og du kalte meg enstøing. - For noen venner du har. - Og du kalte meg enstøing.
271 00:27:59,565 00:28:03,944 La oss snakke med foreldrene, vi får krysse fingrene. La oss snakke med foreldrene, vi får krysse fingrene.
272 00:28:09,992 00:28:13,537 Dere forstår sikkert at tiden er knapp. Dere forstår sikkert at tiden er knapp.
273 00:28:13,704 00:28:17,541 Jeg nekter å la dere grave opp min sønns levninger. Jeg nekter å la dere grave opp min sønns levninger.
274 00:28:17,708 00:28:22,630 Du skal alltid si meg imot så fort det gjelder Anton. Du skal alltid si meg imot så fort det gjelder Anton.
275 00:28:22,797 00:28:27,885 - Folk lurer på hva som foregår. - Vår assistent Jeff. - Folk lurer på hva som foregår. - Vår assistent Jeff.
276 00:28:28,052 00:28:30,930 - Alt er i orden. - Det er det slett ikke! - Alt er i orden. - Det er det slett ikke!
277 00:28:31,097 00:28:36,352 De vil grave opp Antons lik. Si at det er en dårlig idé. De vil grave opp Antons lik. Si at det er en dårlig idé.
278 00:28:36,519 00:28:40,356 Jeff er enig med meg på dette punktet. Jeff er enig med meg på dette punktet.
279 00:28:41,482 00:28:45,695 De tilkaller meg visst, så jeg må fortsette med mitt. De tilkaller meg visst, så jeg må fortsette med mitt.
280 00:28:45,861 00:28:49,073 Hvorfor vil du ikke hjelpe oss, Mrs. Monroe? Hvorfor vil du ikke hjelpe oss, Mrs. Monroe?
281 00:28:49,240 00:28:53,744 Det er Joels feil at Anton traff treneren. Det er Joels feil at Anton traff treneren.
282 00:28:53,911 00:28:57,873 - Jeg stoler ikke på ham lenger. - Hva mener hun? - Jeg stoler ikke på ham lenger. - Hva mener hun?
283 00:28:58,040 00:29:03,295 Jeg er surfetrener. Jeg kunne gjøre alle til mester - bortsett fra Anton. Jeg er surfetrener. Jeg kunne gjøre alle til mester - bortsett fra Anton.
284 00:29:03,462 00:29:07,550 Det gjorde at jeg følte meg mislykket som far. Det gjorde at jeg følte meg mislykket som far.
285 00:29:07,717 00:29:14,348 Du vil legge skylden på noen, men ikke legg den på din mann. Du vil legge skylden på noen, men ikke legg den på din mann.
286 00:29:16,475 00:29:20,104 Hjelp oss å skape rettferdighet for sønnen din. Hjelp oss å skape rettferdighet for sønnen din.
287 00:29:24,066 00:29:26,944 Vi anmoder om at Jr. utfører obduksjonen. Vi anmoder om at Jr. utfører obduksjonen.
288 00:29:27,111 00:29:31,991 Sr. har større erfaring. Han har vært rettsmedisiner i 20 år. Sr. har større erfaring. Han har vært rettsmedisiner i 20 år.
289 00:29:32,158 00:29:38,914 - Jeg jobber mer enn ham for tiden. - Du lar personalet ditt gjøre jobben. - Jeg jobber mer enn ham for tiden. - Du lar personalet ditt gjøre jobben.
290 00:29:39,081 00:29:43,961 - Jeg har den laben som kreves. - Jeg får låne et laboratorium. - Jeg har den laben som kreves. - Jeg får låne et laboratorium.
291 00:29:44,128 00:29:48,466 - Beaumont Jr.s honorar er... - ...null. Jeg gjør det pro bono. - Beaumont Jr.s honorar er... - ...null. Jeg gjør det pro bono.
292 00:29:48,632 00:29:54,430 Jeg fastslår at Beaumont Rosewood utfører obduksjonen. Jeg fastslår at Beaumont Rosewood utfører obduksjonen.
293 00:29:54,597 00:29:58,559 - Hvilken Beaumont Rosewood? - Begge. Ha en fin dag. - Hvilken Beaumont Rosewood? - Begge. Ha en fin dag.
294 00:30:06,192 00:30:11,530 Resultatet er kommet. TMI har akkurat sendt det. Resultatet er kommet. TMI har akkurat sendt det.
295 00:30:12,740 00:30:17,745 - Vil du ikke vite hvem som har rett? - Jeg syns synd på den som tar feil. - Vil du ikke vite hvem som har rett? - Jeg syns synd på den som tar feil.
296 00:30:17,912 00:30:21,499 Vi går. Ikke ta livet av hverandre. Vi går. Ikke ta livet av hverandre.
297 00:30:30,591 00:30:34,512 Det finnes nikkel på det stedet der sprekken oppsto. Det finnes nikkel på det stedet der sprekken oppsto.
298 00:30:34,679 00:30:38,516 Anton ble knivstukket. Han ble drept. Anton ble knivstukket. Han ble drept.
299 00:30:41,686 00:30:45,731 Nå får du endelig si at du hadde rett. Nå får du endelig si at du hadde rett.
300 00:30:45,898 00:30:50,152 - Jeg skal ikke plage deg. - Ikke syns synd på meg! - Jeg skal ikke plage deg. - Ikke syns synd på meg!
301 00:30:50,319 00:30:54,740 Jeg er ingen avdanket fyr som har mistet fotfestet. Jeg er ingen avdanket fyr som har mistet fotfestet.
302 00:30:54,907 00:31:00,454 - Du tror jeg har mistet selvtilliten. - Det gjorde du for lenge siden. - Du tror jeg har mistet selvtilliten. - Det gjorde du for lenge siden.
303 00:31:00,621 00:31:06,127 Jeg vet du vil være min lege, men det er ikke ditt ansvar å fikse meg. Jeg vet du vil være min lege, men det er ikke ditt ansvar å fikse meg.
304 00:31:06,293 00:31:12,758 Jeg er ikke den selvforaktende, ynkelige mannen du beskriver. Jeg er ikke den selvforaktende, ynkelige mannen du beskriver.
305 00:31:14,802 00:31:20,266 - Hva gjør du? - Du beviste ikke hvem morderen er. - Hva gjør du? - Du beviste ikke hvem morderen er.
306 00:31:20,433 00:31:26,063 Vil du sende en uskyldig mann i fengsel? Jeg kjenner treneren. Vil du sende en uskyldig mann i fengsel? Jeg kjenner treneren.
307 00:31:26,230 00:31:31,527 Hvis det finnes bevis på liket, så finner jeg dem. Hvis det finnes bevis på liket, så finner jeg dem.
308 00:31:34,530 00:31:38,284 Finner du lampene, kan du slokke når du er ferdig. Finner du lampene, kan du slokke når du er ferdig.
309 00:31:43,748 00:31:48,919 - Villa. Anton ble drept. - Så du hadde rett. - Villa. Anton ble drept. - Så du hadde rett.
310 00:31:49,086 00:31:53,632 - Nei, vi hadde rett. - Du kunne sendt en sms. - Nei, vi hadde rett. - Du kunne sendt en sms.
311 00:31:54,842 00:31:59,555 Hvorfor var det så viktig å meddele meg det personlig? Hvorfor var det så viktig å meddele meg det personlig?
312 00:31:59,722 00:32:04,602 Jeg trodde at min far anså meg for å være utilstrekkelig, men tok feil. Jeg trodde at min far anså meg for å være utilstrekkelig, men tok feil.
313 00:32:04,769 00:32:10,733 Han anser seg selv for utilstrekkelig fordi han ikke har kunnet kurere meg. Han anser seg selv for utilstrekkelig fordi han ikke har kunnet kurere meg.
314 00:32:10,900 00:32:15,946 - Dere har begge Messias-kompleks. - Jeg har ikke Messias-kompleks. - Dere har begge Messias-kompleks. - Jeg har ikke Messias-kompleks.
315 00:32:16,113 00:32:23,204 - Jo. Du kan ikke la noe være. - Jeg må vel hjelpe om jeg kan. - Jo. Du kan ikke la noe være. - Jeg må vel hjelpe om jeg kan.
316 00:32:23,371 00:32:26,666 Jeg kan bevise at du har Messias-kompleks. Jeg kan bevise at du har Messias-kompleks.
317 00:32:26,832 00:32:31,337 Du tar på deg skylden for dine foreldres skilsmisse. Du tar på deg skylden for dine foreldres skilsmisse.
318 00:32:31,504 00:32:34,298 - Hvorfor tror du det? - Innsamlingen. - Hvorfor tror du det? - Innsamlingen.
319 00:32:34,465 00:32:40,888 Du tok en titt på Monroe-paret og så dine foreldre og deres krangler. Du tok en titt på Monroe-paret og så dine foreldre og deres krangler.
320 00:32:41,055 00:32:45,226 Du føler du burde sett at de var ulykkelige og hjulpet dem. Du føler du burde sett at de var ulykkelige og hjulpet dem.
321 00:32:45,393 00:32:52,066 - Derfor vil du løse problemene deres. - Annalise Villa vet et og annet. - Derfor vil du løse problemene deres. - Annalise Villa vet et og annet.
322 00:32:53,859 00:33:01,075 - Hva skal jeg gjøre med faren min? - Min far stakk for 15 år siden. - Hva skal jeg gjøre med faren min? - Min far stakk for 15 år siden.
323 00:33:01,242 00:33:07,623 - Din far er her. Finn ut av det. - Det skal jeg gjøre. - Din far er her. Finn ut av det. - Det skal jeg gjøre.
324 00:33:07,790 00:33:12,336 Men først en annen ting... Kan du kinesisk? Men først en annen ting... Kan du kinesisk?
325 00:33:12,503 00:33:18,134 Hva har svømming, allergi, høyder og kinesisk med vårt veddemål å gjøre? Hva har svømming, allergi, høyder og kinesisk med vårt veddemål å gjøre?
326 00:33:24,181 00:33:26,726 Dette blir morsomt. Dette blir morsomt.
327 00:33:35,067 00:33:42,408 - Jeg vil ikke krangle om dette mer. - Jeg har bare et siste spørsmål. - Jeg vil ikke krangle om dette mer. - Jeg har bare et siste spørsmål.
328 00:33:43,534 00:33:48,164 Jeg aksepterer... at ekteskapet deres er over. Jeg aksepterer... at ekteskapet deres er over.
329 00:33:50,249 00:33:53,794 Men er jeg... dødsårsaken? Men er jeg... dødsårsaken?
330 00:33:57,590 00:33:59,967 Nei. Nei.
331 00:34:00,134 00:34:04,180 Hvis jeg stoler på deg, må du stole på meg. Hvis jeg stoler på deg, må du stole på meg.
332 00:34:07,433 00:34:10,895 Du har ikke skylden for mine helseproblemer. Du har ikke skylden for mine helseproblemer.
333 00:34:20,446 00:34:25,034 - Kan du bevise trenerens uskyld? - Nei. - Kan du bevise trenerens uskyld? - Nei.
334 00:34:25,201 00:34:31,290 - Det virker som du har rett likevel. - Fire øyne ser mer enn to. - Det virker som du har rett likevel. - Fire øyne ser mer enn to.
335 00:34:36,712 00:34:41,717 - Har du møtt Villa? - Ikke begynn nå igjen. - Har du møtt Villa? - Ikke begynn nå igjen.
336 00:34:41,884 00:34:47,014 Etter vår krangel var det altså henne du ville snakke med først. Etter vår krangel var det altså henne du ville snakke med først.
337 00:34:47,181 00:34:51,811 Hun er en venn. Venner hører på hverandre. Hun er en venn. Venner hører på hverandre.
338 00:34:53,604 00:35:00,152 - Er dere bare venner? Mamma lurer. - Klart at det er mamma som lurer. - Er dere bare venner? Mamma lurer. - Klart at det er mamma som lurer.
339 00:35:00,319 00:35:07,159 - Si at Villa sørger over sin mann. - Jeg beklager. Hva har skjedd? - Si at Villa sørger over sin mann. - Jeg beklager. Hva har skjedd?
340 00:35:07,326 00:35:12,456 Tilfeldigvis så døde han også... av lungeemboli. Tilfeldigvis så døde han også... av lungeemboli.
341 00:35:13,708 00:35:19,672 Det blikket kjenner jeg igjen. Du er på sporet av noe. Det blikket kjenner jeg igjen. Du er på sporet av noe.
342 00:35:19,839 00:35:24,593 - Hva var vi enige om mht. Anton? - At han døde av lungeemboli. - Hva var vi enige om mht. Anton? - At han døde av lungeemboli.
343 00:35:24,760 00:35:30,141 Som en følge av lammelsen. Jeg undersøkte aldri embolien. Som en følge av lammelsen. Jeg undersøkte aldri embolien.
344 00:35:30,308 00:35:34,645 - Nei, jeg så ingen grunn til det. - Jeg ser det nå. - Nei, jeg så ingen grunn til det. - Jeg ser det nå.
345 00:35:37,565 00:35:39,692 Se på dette. Se på dette.
346 00:35:45,072 00:35:51,329 Er det ikke et skleroserende middel? Kanskje Gelfoam. Er det ikke et skleroserende middel? Kanskje Gelfoam.
347 00:35:51,495 00:35:57,460 - Gelfoam forårsaker blodpropp... - Embolien beror ikke på lammelsen. - Gelfoam forårsaker blodpropp... - Embolien beror ikke på lammelsen.
348 00:35:57,626 00:36:01,047 Noen injiserte Anton med Gelfoam. Noen injiserte Anton med Gelfoam.
349 00:36:01,213 00:36:06,093 Blodproppen dannes veldig raskt. I forundersøkelsen står det... Blodproppen dannes veldig raskt. I forundersøkelsen står det...
350 00:36:06,260 00:36:11,974 - ...at Ron ikke var hos Anton da. - Jeg vet hvem morderen er. - ...at Ron ikke var hos Anton da. - Jeg vet hvem morderen er.
351 00:36:15,144 00:36:19,023 Jeff jobbet tidligere på et legemiddelfirma. Jeff jobbet tidligere på et legemiddelfirma.
352 00:36:19,190 00:36:25,154 Da Anton ble medlem av surfelaget, tok han alle sponsorene. Da Anton ble medlem av surfelaget, tok han alle sponsorene.
353 00:36:25,321 00:36:32,244 Jeff var også med på laget, ble misunnelig og drepte Anton. Jeff var også med på laget, ble misunnelig og drepte Anton.
354 00:36:32,411 00:36:35,665 Anton husket ikke selve angrepet- Anton husket ikke selve angrepet-
355 00:36:35,831 00:36:39,919 -før et år etter det som skjedde. -før et år etter det som skjedde.
356 00:36:40,086 00:36:45,424 Jeff fikk da panikk og ga Anton den dødelige injeksjonen. Jeff fikk da panikk og ga Anton den dødelige injeksjonen.
357 00:36:45,591 00:36:47,927 Jeff sloss med dårlig samvittighet. Jeff sloss med dårlig samvittighet.
358 00:36:48,094 00:36:53,766 Etterforsker Villa benyttet seg av det og lokket fram en tilståelse. Etterforsker Villa benyttet seg av det og lokket fram en tilståelse.
359 00:36:53,933 00:36:57,937 Sønnen deres kan nå hvile i fred. Sønnen deres kan nå hvile i fred.
360 00:37:02,692 00:37:09,699 - Jeg liker deg, etterforsker Villa. - Du virker som en god far. - Jeg liker deg, etterforsker Villa. - Du virker som en god far.
361 00:37:09,865 00:37:12,785 Vi elsker og respekterer vår sønn, - Vi elsker og respekterer vår sønn, -
362 00:37:12,952 00:37:17,748 - men iblant tror vi fortsatt at han er en syk liten gutt. - men iblant tror vi fortsatt at han er en syk liten gutt.
363 00:37:17,915 00:37:20,209 Du ser ham på en annen måte. Du ser ham på en annen måte.
364 00:37:20,376 00:37:26,132 Du gir ham noe som vi aldri kan gi ham. Du gir ham noe som vi aldri kan gi ham.
365 00:37:26,298 00:37:30,845 En sjanse til et eget liv. Min sønn trenger deg. En sjanse til et eget liv. Min sønn trenger deg.
366 00:37:33,306 00:37:38,477 Han trenger deg også, så slutt å være en sånn idiot. Han trenger deg også, så slutt å være en sånn idiot.
367 00:37:40,563 00:37:42,940 Ha en hyggelig dag. Ha en hyggelig dag.
368 00:37:45,318 00:37:52,700 Du har ikke vært deg selv. Donna Rosewood er en fighter. Du har ikke vært deg selv. Donna Rosewood er en fighter.
369 00:37:52,867 00:37:57,955 Du kan ikke redde ekteskapet ditt, ikke redde din ektefelle og sønn. Du kan ikke redde ekteskapet ditt, ikke redde din ektefelle og sønn.
370 00:37:58,122 00:38:03,002 Datteren din er perfekt og trenger ikke reddes. Datteren din er perfekt og trenger ikke reddes.
371 00:38:03,169 00:38:07,631 Du vet ikke hvem du skal redde, og det skremmer deg. Du vet ikke hvem du skal redde, og det skremmer deg.
372 00:38:07,798 00:38:12,303 Men iblant er det greit å redde seg selv. Men iblant er det greit å redde seg selv.
373 00:38:14,263 00:38:17,141 Jeg vet at skilsmissen var din idé. Jeg vet at skilsmissen var din idé.
374 00:38:18,601 00:38:24,899 Du har en sønn som lever hver dag av livet sitt til fulle. Du har en sønn som lever hver dag av livet sitt til fulle.
375 00:38:26,442 00:38:28,944 Du har innsett at du ikke gjør det. Du har innsett at du ikke gjør det.
376 00:38:31,822 00:38:35,868 Du tok en risk for å prøve å bli lykkelig. Du tok en risk for å prøve å bli lykkelig.
377 00:38:37,536 00:38:39,830 Det klandrer jeg deg ikke for. Det klandrer jeg deg ikke for.
378 00:38:40,998 00:38:44,960 Vi er ikke sinte på deg fordi du sluttet å elske pappa. Vi er ikke sinte på deg fordi du sluttet å elske pappa.
379 00:38:45,127 00:38:49,465 Mamma... Du er fri. Mamma... Du er fri.
380 00:38:51,300 00:38:57,223 Ikke vær bekymret for oss. Gjør det som er riktig for deg. Ikke vær bekymret for oss. Gjør det som er riktig for deg.
381 00:38:59,475 00:39:04,730 Når ga jeg deg tillatelse til å bli så voksen? Når ga jeg deg tillatelse til å bli så voksen?
382 00:39:10,945 00:39:13,030 Jeg elsker deg. Jeg elsker deg.
383 00:39:29,714 00:39:31,799 Hva tror du? Hva tror du?
384 00:39:33,426 00:39:39,682 - D-vitaminnivået er altfor høyt. - Blodet er heller ikke friskt. - D-vitaminnivået er altfor høyt. - Blodet er heller ikke friskt.
385 00:39:39,849 00:39:43,227 CRP-nivået er forhøyet. CRP-nivået er forhøyet.
386 00:39:44,520 00:39:51,360 - Jeg vil kjøpe en ny analyseautomat. - Vis de tekniske spesifikasjonene. - Jeg vil kjøpe en ny analyseautomat. - Vis de tekniske spesifikasjonene.
387 00:40:08,127 00:40:13,507 Nå er jeg her. Hva skal jeg utsettes for? Nå er jeg her. Hva skal jeg utsettes for?
388 00:40:13,674 00:40:18,304 - Hva gjaldt det tapte veddemålet? - En dans. - Hva gjaldt det tapte veddemålet? - En dans.
389 00:40:20,389 00:40:24,143 Denne sangen kommer til å tas bort. Denne sangen kommer til å tas bort.
390 00:40:24,310 00:40:28,481 Og jeg vil ikke danse alene til Miles Davis. Og jeg vil ikke danse alene til Miles Davis.
391 00:40:28,648 00:40:34,695 - Gi deg, Rosie. Seriøst? - Et veddemål er et veddemål. - Gi deg, Rosie. Seriøst? - Et veddemål er et veddemål.
392 00:40:42,453 00:40:45,581 Jeg ser at du tenker på noe. Jeg ser at du tenker på noe.
393 00:40:45,748 00:40:50,378 - Jeg tenker ikke på noe. - Jo, det synes tydelig. - Jeg tenker ikke på noe. - Jo, det synes tydelig.
394 00:40:51,420 00:40:53,923 Men vi trenger ikke snakke om det. Men vi trenger ikke snakke om det.
395 00:40:59,845 00:41:04,934 Familien din har minnet meg på at jeg ikke har noen. Familien din har minnet meg på at jeg ikke har noen.
396 00:41:05,101 00:41:10,272 Pappa har stukket av. Broren min bor på den andre siden av jordkloden. Pappa har stukket av. Broren min bor på den andre siden av jordkloden.
397 00:41:10,439 00:41:14,235 - Og mamma er... - Et steinkast unna. - Og mamma er... - Et steinkast unna.
398 00:41:14,402 00:41:17,154 Om min familie kan glemme gammelt grums, - Om min familie kan glemme gammelt grums, -
399 00:41:17,321 00:41:23,411 - kan vel din familie gjøre det samme og gå videre. - kan vel din familie gjøre det samme og gå videre.
400 00:41:23,577 00:41:28,082 - Du får det til å lyde så enkelt. - Sorry, det er bass-stemmen min. - Du får det til å lyde så enkelt. - Sorry, det er bass-stemmen min.
401 00:42:05,494 00:42:08,622 Tekst: May-Hilde Hoelstad www.sdimedia.com Tekst: May-Hilde Hoelstad www.sdimedia.com