# Start End Original Translated
1 00:01:00,705 00:01:03,792 Nei, nei, nei. Nei, nei, nei.
2 00:01:04,960 00:01:07,629 Er dette en spøk? Er dette en spøk?
3 00:01:09,506 00:01:12,551 Hvorfor er du overalt? Hvorfor er du overalt?
4 00:01:20,642 00:01:26,398 Ja... Det føles herlig. Hele helgen har vært herlig. Ja... Det føles herlig. Hele helgen har vært herlig.
5 00:01:26,565 00:01:29,234 Bra. Det var planen. Bra. Det var planen.
6 00:01:29,401 00:01:32,696 Bortsett fra chiafrøene og quinoaen. Aldri mer. Bortsett fra chiafrøene og quinoaen. Aldri mer.
7 00:01:32,862 00:01:36,241 - Hva? De er sunne. - Men smaker de godt? - Hva? De er sunne. - Men smaker de godt?
8 00:01:36,408 00:01:40,370 - Da er de ikke bra for meg. - Greit. Neste helg... - Da er de ikke bra for meg. - Greit. Neste helg...
9 00:01:40,537 00:01:43,456 ...får du bestemme hele menyen. ...får du bestemme hele menyen.
10 00:02:01,725 00:02:08,773 - Er det sant? - Jeg kommer tilbake. To sekunder. - Er det sant? - Jeg kommer tilbake. To sekunder.
11 00:02:15,155 00:02:19,117 - Hei. Er alt som det skal? - Så du lever! - Hei. Er alt som det skal? - Så du lever!
12 00:02:19,284 00:02:23,538 For du forsvant fra jordens overflate, - For du forsvant fra jordens overflate, -
13 00:02:23,705 00:02:30,170 - uten et ord til noen i familien din. Jeg antok at du var død. - uten et ord til noen i familien din. Jeg antok at du var død.
14 00:02:30,337 00:02:34,966 Siden jeg er glad i deg, mamma, later jeg som om dette ikke skjer. Siden jeg er glad i deg, mamma, later jeg som om dette ikke skjer.
15 00:02:35,133 00:02:38,637 - Vi ses i morgen. - Jeg er her. Vi kan møtes nå. - Vi ses i morgen. - Jeg er her. Vi kan møtes nå.
16 00:02:41,181 00:02:45,685 - Det er nesten midnatt. - Jeg har ringt ni ganger på to dager. - Det er nesten midnatt. - Jeg har ringt ni ganger på to dager.
17 00:02:45,852 00:02:50,065 Du har rett. Jeg gjorde deg bekymret. Tilgi meg for det. Du har rett. Jeg gjorde deg bekymret. Tilgi meg for det.
18 00:02:50,232 00:02:56,655 Og nå kan du be din Katherine slutte å gjemme seg i soverommet. Og nå kan du be din Katherine slutte å gjemme seg i soverommet.
19 00:02:56,821 00:03:00,408 De skoene i hjørnet er ikke din stil. De skoene i hjørnet er ikke din stil.
20 00:03:00,575 00:03:05,330 Jeg gjemte meg ikke, mrs Rosewood. Men det ville vært mindre pinlig- Jeg gjemte meg ikke, mrs Rosewood. Men det ville vært mindre pinlig-
21 00:03:05,497 00:03:10,919 - om du ikke traff din sønns kjæreste for første gang i nettoen. - om du ikke traff din sønns kjæreste for første gang i nettoen.
22 00:03:11,086 00:03:14,047 Takk for hensynet. Takk for hensynet.
23 00:03:14,214 00:03:18,468 Hyggelig å hilse på deg, Jeg har deg personlig å takke. Hyggelig å hilse på deg, Jeg har deg personlig å takke.
24 00:03:18,635 00:03:22,472 - For hva da? - For å ha oppdratt ham godt. - For hva da? - For å ha oppdratt ham godt.
25 00:03:22,639 00:03:28,103 Dette er hyggelig. Min mor og kjæresten min- Dette er hyggelig. Min mor og kjæresten min-
26 00:03:28,270 00:03:35,402 - deler sin beundring for meg. Det er pinlig. - deler sin beundring for meg. Det er pinlig.
27 00:03:35,569 00:03:39,239 - Noe å drikke, mrs Rosewood? - Hun må nok gå. - Noe å drikke, mrs Rosewood? - Hun må nok gå.
28 00:03:39,406 00:03:44,244 Lemon drop. Litt sukker, mye av alt annet. Lemon drop. Litt sukker, mye av alt annet.
29 00:03:49,082 00:03:51,960 - Hva er dette? - En faktura. - Hva er dette? - En faktura.
30 00:03:52,127 00:03:56,965 Miami PD skylder deg 14500 dollar. Miami PD skylder deg 14500 dollar.
31 00:03:57,132 00:04:00,135 Jobben din er ikke å gå gjennom regnskapet. Jobben din er ikke å gå gjennom regnskapet.
32 00:04:00,302 00:04:05,181 Sørg for å få inn pengene i morgen. Vi driver ikke med veldedighet. Sørg for å få inn pengene i morgen. Vi driver ikke med veldedighet.
33 00:04:05,348 00:04:07,851 Ikke "vi". Jeg. Ikke "vi". Jeg.
34 00:04:08,018 00:04:14,608 Moren din har rett. Du bryr deg ikke om penger, men du har et firma. Moren din har rett. Du bryr deg ikke om penger, men du har et firma.
35 00:04:14,774 00:04:19,154 Du trenger penger for at det skal gå rundt. Så krev betaling. Du trenger penger for at det skal gå rundt. Så krev betaling.
36 00:04:19,321 00:04:21,990 Skål. Skål.
37 00:04:23,867 00:04:27,370 Du er ikke morsom. Bare prøv å ta maten min igjen! Du er ikke morsom. Bare prøv å ta maten min igjen!
38 00:04:27,537 00:04:32,500 Villa! Hvordan har Miamis beste betjent det i dag? Villa! Hvordan har Miamis beste betjent det i dag?
39 00:04:32,667 00:04:36,630 - Ikke nå, Rosie. - Kutt ut. Det går bra for oss nå. - Ikke nå, Rosie. - Kutt ut. Det går bra for oss nå.
40 00:04:36,796 00:04:42,177 Vi løser lovbrudd, fengsler skurker. Smil. Smitter ikke smilet mitt? Vi løser lovbrudd, fengsler skurker. Smil. Smitter ikke smilet mitt?
41 00:04:42,344 00:04:46,556 - Nei. - Du må se det. Så du? - Nei. - Du må se det. Så du?
42 00:04:46,723 00:04:50,101 - Hva vil du? - Jeg er her av økonomiske grunner. - Hva vil du? - Jeg er her av økonomiske grunner.
43 00:04:50,268 00:04:52,854 Et smil fra deg ville vært en bonus. Et smil fra deg ville vært en bonus.
44 00:04:53,021 00:04:56,441 - Finnes det noen med makt... - Sir! - Finnes det noen med makt... - Sir!
45 00:04:56,608 00:04:59,486 - ...på dette sted? - Du synes å ha... - ...på dette sted? - Du synes å ha...
46 00:04:59,653 00:05:02,239 Smittet noen? Smittet noen?
47 00:05:02,405 00:05:07,536 Lavetta Serranos lik ligger hos dere mens hennes morder går der ute. Lavetta Serranos lik ligger hos dere mens hennes morder går der ute.
48 00:05:07,702 00:05:10,497 Jeg forstår hva som foregår her. Jeg forstår hva som foregår her.
49 00:05:10,664 00:05:15,627 For dere er hun bare en eksfange som begikk forbrytelser igjen. For dere er hun bare en eksfange som begikk forbrytelser igjen.
50 00:05:15,794 00:05:22,092 Hva pleier dere å kalle slike tilfeller? Hun var et menneske. Hva pleier dere å kalle slike tilfeller? Hun var et menneske.
51 00:05:22,259 00:05:25,470 Jeg tar hånd om det. Jeg er betjent Villa. Jeg tar hånd om det. Jeg er betjent Villa.
52 00:05:25,637 00:05:30,058 - Utreder du saken? - Nei, men jeg skal påta meg den nå. - Utreder du saken? - Nei, men jeg skal påta meg den nå.
53 00:05:30,225 00:05:33,562 - Hvorfor det? - Jeg husker Lavetta Serrano. - Hvorfor det? - Jeg husker Lavetta Serrano.
54 00:05:33,728 00:05:36,439 Vi var på samme alder. Vi var på samme alder.
55 00:05:36,606 00:05:39,609 Hun var den yngste som fikk livstidsstraff. Hun var den yngste som fikk livstidsstraff.
56 00:05:39,776 00:05:42,487 Som latinamerikaner husker jeg det. Som latinamerikaner husker jeg det.
57 00:05:42,654 00:05:45,073 Hennes dom ble nylig endret. Hennes dom ble nylig endret.
58 00:05:45,240 00:05:50,120 - Hun var fri, og nå er hun død. - Jeg skal ta rede på hva som skjedde. - Hun var fri, og nå er hun død. - Jeg skal ta rede på hva som skjedde.
59 00:05:50,287 00:05:55,542 - McCown. Trevor McCown. - Greit. - McCown. Trevor McCown. - Greit.
60 00:05:55,709 00:05:59,296 - Deg. Jeg gjenkjenner deg. - Beaumont Rosewood Jr. - Deg. Jeg gjenkjenner deg. - Beaumont Rosewood Jr.
61 00:05:59,462 00:06:01,798 Du må utføre obduksjonen. Du må utføre obduksjonen.
62 00:06:01,965 00:06:05,260 Jeg vil ha den beste. Jeg betaler kostnadene. Jeg vil ha den beste. Jeg betaler kostnadene.
63 00:06:05,427 00:06:11,766 Vi snakker om kostnadene siden. Nå skal vi finne svarene. Eller hva? Vi snakker om kostnadene siden. Nå skal vi finne svarene. Eller hva?
64 00:06:26,656 00:06:32,245 Hvorfor står det en flyttebil på min P-plass? Jeg måtte gå. Hvorfor står det en flyttebil på min P-plass? Jeg måtte gå.
65 00:06:32,412 00:06:35,749 Du vet hva jeg mener om unødvendige spaserturer. Du vet hva jeg mener om unødvendige spaserturer.
66 00:06:35,916 00:06:40,212 Hvorfor flytter de sofaen min? Fanken heller! Hvorfor flytter de sofaen min? Fanken heller!
67 00:06:40,378 00:06:45,634 Ok... Hei, mamma. Hva gjør du her? Ok... Hei, mamma. Hva gjør du her?
68 00:06:45,800 00:06:48,678 Hvorfor fjerner de alle bekvemme møbler? Hvorfor fjerner de alle bekvemme møbler?
69 00:06:48,845 00:06:52,015 De stemmer ikke med min visjon av mitt kontor. De stemmer ikke med min visjon av mitt kontor.
70 00:06:52,182 00:06:55,852 - Ditt kontor? - Sa ikke Beaumont at jeg jobber her? - Ditt kontor? - Sa ikke Beaumont at jeg jobber her?
71 00:06:56,019 00:07:01,233 Jeg får gjøre hva jeg vil med kontoret mitt. Så det gjør jeg. Jeg får gjøre hva jeg vil med kontoret mitt. Så det gjør jeg.
72 00:07:01,399 00:07:06,571 - Flott! - Pipp. Broren din er klar for oss. - Flott! - Pipp. Broren din er klar for oss.
73 00:07:06,738 00:07:09,991 Ok, mamma. Han er ikke klar for meg. Ok, mamma. Han er ikke klar for meg.
74 00:07:13,036 00:07:16,164 Ansatte du mor uten å spørre meg? Ansatte du mor uten å spørre meg?
75 00:07:16,331 00:07:20,293 Jeg skriver ut sjekker, du hever dem. Hva betyr det? Jeg skriver ut sjekker, du hever dem. Hva betyr det?
76 00:07:20,460 00:07:23,797 Antakelig at jeg kan ansette hvem jeg vil. Antakelig at jeg kan ansette hvem jeg vil.
77 00:07:23,964 00:07:27,676 Den var god. Stå på, storebror. Den var god. Stå på, storebror.
78 00:07:27,842 00:07:32,847 - Jaså? - Jeg skal passe mine egne saker. - Jaså? - Jeg skal passe mine egne saker.
79 00:07:33,014 00:07:38,270 - Jeg sa at mamma skal hjelpe til. - Hjelpe og flytte inn er ulike ting. - Jeg sa at mamma skal hjelpe til. - Hjelpe og flytte inn er ulike ting.
80 00:07:38,436 00:07:43,900 - Hva skal hun gjøre her? - Det skal bli morsomt å avklare det. - Hva skal hun gjøre her? - Det skal bli morsomt å avklare det.
81 00:07:44,067 00:07:47,529 Omfavn det ukjente, Pipp. Det kan bli fantastisk. Omfavn det ukjente, Pipp. Det kan bli fantastisk.
82 00:07:47,696 00:07:52,367 Vi får se hvor flott det blir når hun overtar livet vårt. Vi får se hvor flott det blir når hun overtar livet vårt.
83 00:07:52,534 00:07:58,290 For det er det den dama gjør. Herregud. For det er det den dama gjør. Herregud.
84 00:07:58,456 00:08:02,043 - Pipp. - Si ingenting. Jeg føler meg dum. - Pipp. - Si ingenting. Jeg føler meg dum.
85 00:08:02,210 00:08:05,589 Vårt offer har større problemer. Vårt offer har større problemer.
86 00:08:05,755 00:08:09,301 Lavetta Serrano, 31 år. Hun døde for to dager siden. Lavetta Serrano, 31 år. Hun døde for to dager siden.
87 00:08:09,467 00:08:12,053 På åstedet fant de... På åstedet fant de...
88 00:08:12,220 00:08:14,055 PAPPAS BURSDAG PAPPAS BURSDAG
89 00:08:18,602 00:08:23,440 - Er alt som det skal? - Ja da. Unnskyld. - Er alt som det skal? - Ja da. Unnskyld.
90 00:08:23,607 00:08:29,029 Foreløpig dødsårsak: Asfyksi på grunn av kvelning. Foreløpig dødsårsak: Asfyksi på grunn av kvelning.
91 00:08:29,195 00:08:34,826 - Så ilden ble anlagt etterpå. - 2. og 3. grads brannskader. - Så ilden ble anlagt etterpå. - 2. og 3. grads brannskader.
92 00:08:35,952 00:08:41,082 Brannen kan ikke ha vart lenge. Forstørr røntgenbildet, TMI. Brannen kan ikke ha vart lenge. Forstørr røntgenbildet, TMI.
93 00:08:42,542 00:08:47,505 Brukne ribbein. Frakturer på både radius og ulna. Brukne ribbein. Frakturer på både radius og ulna.
94 00:08:47,672 00:08:50,008 Skader fra over et tiår siden. Skader fra over et tiår siden.
95 00:08:50,175 00:08:55,555 - Hun ble rundjult i fengselet. - Hun burde ikke ha havnet der. - Hun ble rundjult i fengselet. - Hun burde ikke ha havnet der.
96 00:08:55,722 00:09:01,561 Etter alle årene med din far bør jeg være vant til å se et dødt menneske. Etter alle årene med din far bør jeg være vant til å se et dødt menneske.
97 00:09:01,728 00:09:06,149 Håper at du aldri venner deg til det. Du bør ikke være her. Håper at du aldri venner deg til det. Du bør ikke være her.
98 00:09:06,316 00:09:10,528 Jeg kjeder meg der oppe. Kan jeg hjelpe til her nede? Jeg kjeder meg der oppe. Kan jeg hjelpe til her nede?
99 00:09:12,030 00:09:15,742 Bloduttredelser rundt ligaturmerkene. Bloduttredelser rundt ligaturmerkene.
100 00:09:17,285 00:09:21,248 Forstørret tunge. Det stemmer med kvelning. Forstørret tunge. Det stemmer med kvelning.
101 00:09:21,414 00:09:23,333 Ble hun kvalt? Ble hun kvalt?
102 00:09:23,500 00:09:27,712 Det er en intim måte å drepe noen på. Hun kjente nok morderen. Det er en intim måte å drepe noen på. Hun kjente nok morderen.
103 00:09:27,879 00:09:34,803 - Hvor har du studert psykologi? - Jeg har jobbet med tenåringer. - Hvor har du studert psykologi? - Jeg har jobbet med tenåringer.
104 00:09:34,970 00:09:39,057 - Hun ble funnet med ansiktet ned? - Det står det her. - Hun ble funnet med ansiktet ned? - Det står det her.
105 00:09:39,224 00:09:45,855 Kjør en fullstendig blodanalyse. Sjekk karbonmonoksidverdiene. Kjør en fullstendig blodanalyse. Sjekk karbonmonoksidverdiene.
106 00:09:46,022 00:09:53,154 Jeg... Jeg ber om unnskyldning. Jeg pleier å kunne beherske meg. Jeg... Jeg ber om unnskyldning. Jeg pleier å kunne beherske meg.
107 00:09:53,321 00:09:58,910 Ingen fare. Pleier du å engasjere deg så mye i dine gamle klienter? Ingen fare. Pleier du å engasjere deg så mye i dine gamle klienter?
108 00:09:59,077 00:10:03,123 Lavetta var ikke bare en klient. Hun var en god venn. Lavetta var ikke bare en klient. Hun var en god venn.
109 00:10:03,290 00:10:05,083 Du heter McCown. Du heter McCown.
110 00:10:05,250 00:10:09,129 Er du i slekt med Anthony McCown, som Lavetta myrdet? Er du i slekt med Anthony McCown, som Lavetta myrdet?
111 00:10:09,296 00:10:14,342 Det var et vådeskudd. Og ja, han var faren min. Det var et vådeskudd. Og ja, han var faren min.
112 00:10:14,509 00:10:20,307 Lavetta myrdet din far under et ran og fikk livsvarig fengsel. Lavetta myrdet din far under et ran og fikk livsvarig fengsel.
113 00:10:20,473 00:10:26,771 Men du ble hennes største støtte og fikk guvernøren til å endre straffen. Men du ble hennes største støtte og fikk guvernøren til å endre straffen.
114 00:10:26,938 00:10:29,941 Er det din venn? Overser jeg noe? Er det din venn? Overser jeg noe?
115 00:10:30,108 00:10:34,654 - Tror du på tilgivelse? - Det finnes tilgivelse... - Tror du på tilgivelse? - Det finnes tilgivelse...
116 00:10:34,821 00:10:38,867 ...og så er det det du gjorde, som virker litt ekstremt. ...og så er det det du gjorde, som virker litt ekstremt.
117 00:10:39,034 00:10:44,873 Hun var bare et barn. Ranet var en opptaksprøve i en gjeng. Hun var bare et barn. Ranet var en opptaksprøve i en gjeng.
118 00:10:45,040 00:10:48,418 Min far skulle ikke vært hjemme. Hun fikk panikk. Min far skulle ikke vært hjemme. Hun fikk panikk.
119 00:10:48,585 00:10:50,837 Det henger likevel ikke sammen. Det henger likevel ikke sammen.
120 00:10:51,004 00:10:56,676 - Jeg trodde på hennes rehabilitering. - Fordi hun studerte i fengselet? - Jeg trodde på hennes rehabilitering. - Fordi hun studerte i fengselet?
121 00:10:56,843 00:10:59,054 Det gjør også seriemordere. Det gjør også seriemordere.
122 00:10:59,221 00:11:05,602 - Hva har du imot Lavetta? - Ingenting. Jeg ble nesten Lavetta. - Hva har du imot Lavetta? - Ingenting. Jeg ble nesten Lavetta.
123 00:11:05,769 00:11:09,564 Det er deg jeg prøver å forstå. Det er deg jeg prøver å forstå.
124 00:11:09,731 00:11:16,863 Jeg var 18 år da pappa døde og var en junkie. Jeg var 18 år da pappa døde og var en junkie.
125 00:11:17,030 00:11:21,535 Lavetta er grunnen til at jeg skjerpet meg. Lavetta er grunnen til at jeg skjerpet meg.
126 00:11:21,701 00:11:28,959 Hun inspirerte meg til å utrette noe. Hun reddet meg. Hun inspirerte meg til å utrette noe. Hun reddet meg.
127 00:11:31,211 00:11:36,841 Du skulle ha sett festen. Alle var der. Du skulle ha sett festen. Alle var der.
128 00:11:37,008 00:11:38,510 Vi ses. Vi ses.
129 00:11:38,677 00:11:42,097 - Hvordan føles det å skremme folk? - Riktig bra. - Hvordan føles det å skremme folk? - Riktig bra.
130 00:11:42,264 00:11:45,058 Positiv holdning er bra. Hva gjør du her? Positiv holdning er bra. Hva gjør du her?
131 00:11:45,225 00:11:48,103 Burde ikke du være på laben? Burde ikke du være på laben?
132 00:11:48,270 00:11:50,897 Jeg vil bli med til åstedet. Jeg vil bli med til åstedet.
133 00:11:51,064 00:11:55,360 Nei, nei. Du skal være på laben, jeg på åstedet. Nei, nei. Du skal være på laben, jeg på åstedet.
134 00:11:55,527 00:11:59,239 Brannskadene stemmer ikke. Jeg må bli med. Brannskadene stemmer ikke. Jeg må bli med.
135 00:11:59,406 00:12:02,617 Greit. Ta en titt, og så drar du. Greit. Ta en titt, og så drar du.
136 00:12:02,784 00:12:08,373 Flott. Vi kan ta bilen min. Spar bensin, bevar ozonlaget. Flott. Vi kan ta bilen min. Spar bensin, bevar ozonlaget.
137 00:12:08,540 00:12:14,254 Bilen din har ingen katalysator eller elektronisk tenning. Bilen din har ingen katalysator eller elektronisk tenning.
138 00:12:14,421 00:12:20,677 Du har bare en plastventil. Bilen din kverker ozonlaget. Du har bare en plastventil. Bilen din kverker ozonlaget.
139 00:12:20,844 00:12:25,640 Du bør si hva du mener. Hun mente det ikke. Det var sjalusi. Du bør si hva du mener. Hun mente det ikke. Det var sjalusi.
140 00:12:25,807 00:12:31,146 Greit. Vi antar utfordringen fra ditt gamle vrak av en politibil. Greit. Vi antar utfordringen fra ditt gamle vrak av en politibil.
141 00:12:32,606 00:12:34,691 Vi kan møtes der. Vi kan møtes der.
142 00:12:39,237 00:12:44,075 Jeg var så flink til det. Jeg og Rosario overgikk alle. Jeg var så flink til det. Jeg og Rosario overgikk alle.
143 00:12:44,242 00:12:48,622 - Du? Det hadde vært noe å se. - Jeg gjør ikke sånt lenger. - Du? Det hadde vært noe å se. - Jeg gjør ikke sånt lenger.
144 00:12:48,788 00:12:53,043 Så Lavetta ble løslatt. Hva gjorde hun etterpå? Så Lavetta ble løslatt. Hva gjorde hun etterpå?
145 00:12:53,210 00:12:56,588 Hun flyttet til et område med gjengvirksomhet. Hun flyttet til et område med gjengvirksomhet.
146 00:12:56,755 00:13:00,926 - Fungerte ikke rehabiliteringen? - Man kan se det annerledes. - Fungerte ikke rehabiliteringen? - Man kan se det annerledes.
147 00:13:01,092 00:13:05,347 Man hjelper lokalsamfunnet best fra innsiden. Man hjelper lokalsamfunnet best fra innsiden.
148 00:13:05,513 00:13:11,019 Istygging er et tegn på anemi og annet. Som påvirker humøret. Istygging er et tegn på anemi og annet. Som påvirker humøret.
149 00:13:11,186 00:13:16,733 Jeg har ingen problemer med humøret. Og hva da "annet"? Jeg har ingen problemer med humøret. Og hva da "annet"?
150 00:13:16,900 00:13:21,821 - Frustrasjoner av voksenslaget. - Slutt å trippe på tå. Spytt ut! - Frustrasjoner av voksenslaget. - Slutt å trippe på tå. Spytt ut!
151 00:13:21,988 00:13:26,743 - Det tyder på seksuell frustrasjon. - Jeg er ikke seksuelt frustrert. - Det tyder på seksuell frustrasjon. - Jeg er ikke seksuelt frustrert.
152 00:13:26,910 00:13:29,996 - Bare litt? - Jeg hørte det. Nei. - Bare litt? - Jeg hørte det. Nei.
153 00:13:30,163 00:13:33,333 - Hva gjør du? - Du har ikke anemi, så... - Hva gjør du? - Du har ikke anemi, så...
154 00:13:38,421 00:13:42,592 - Unnskyld. Bor du her? - Ja. Hva så? - Unnskyld. Bor du her? - Ja. Hva så?
155 00:13:42,759 00:13:45,220 - Kjenner du Lavetta Serrano? - Nei. - Kjenner du Lavetta Serrano? - Nei.
156 00:13:45,387 00:13:50,350 - Jaså? Er det sånn det skal være? - Skal du bevise noe annet? - Jaså? Er det sånn det skal være? - Skal du bevise noe annet?
157 00:13:50,517 00:13:52,811 Vi prøver å løse mordet. Vi prøver å løse mordet.
158 00:13:52,978 00:13:57,983 Ikke lat som om dere plutselig bryr dere om sånne som oss. Ikke lat som om dere plutselig bryr dere om sånne som oss.
159 00:13:58,149 00:14:01,528 Jeg bryr meg. Vi bryr oss. Jeg bryr meg. Vi bryr oss.
160 00:14:01,695 00:14:04,614 Tiana... Tiana...
161 00:14:10,954 00:14:17,377 Ingen tegn på innbrudd utover en skade i døra. Låsene er intakte. Ingen tegn på innbrudd utover en skade i døra. Låsene er intakte.
162 00:14:17,544 00:14:21,965 - Hun slapp inn drapsmannen... - Eller så hadde han nøkkel. - Hun slapp inn drapsmannen... - Eller så hadde han nøkkel.
163 00:14:22,132 00:14:27,178 - Jeg tror at Trevor er skyldig. - Fordi du ikke tror på tilgivelse? - Jeg tror at Trevor er skyldig. - Fordi du ikke tror på tilgivelse?
164 00:14:27,345 00:14:33,226 Fordi han holder noe tilbake. Ingen er så tilgivende. Fordi han holder noe tilbake. Ingen er så tilgivende.
165 00:14:33,393 00:14:36,605 Den slags tilgivelse er beundringsverdig. Den slags tilgivelse er beundringsverdig.
166 00:14:37,814 00:14:42,027 - Trevor er et godt menneske. - Ikke alle er som deg, Rosie. - Trevor er et godt menneske. - Ikke alle er som deg, Rosie.
167 00:14:42,193 00:14:48,033 Er jeg spesiell? Du får være med i min fanklubb. Alle er velkommen. Er jeg spesiell? Du får være med i min fanklubb. Alle er velkommen.
168 00:14:53,413 00:14:58,126 Trevor hadde rett. Politiet har ikke undersøkt åstedet nøye. Trevor hadde rett. Politiet har ikke undersøkt åstedet nøye.
169 00:14:58,293 00:15:00,128 Rosie. Rosie.
170 00:15:02,422 00:15:04,507 Det er definitivt blod. Det er definitivt blod.
171 00:15:04,674 00:15:09,012 Serienummeret er filt vekk. Dette er gjengutstyr. Serienummeret er filt vekk. Dette er gjengutstyr.
172 00:15:09,179 00:15:11,640 Lavetta var innblandet i noe. Lavetta var innblandet i noe.
173 00:15:13,016 00:15:15,268 Se deg rundt. Se deg rundt.
174 00:15:15,435 00:15:20,607 Der har du hjemmedyrket rosmarin og timian. Der har du hjemmedyrket rosmarin og timian.
175 00:15:20,774 00:15:24,736 En blanding av juridiske bøker og klassisk litteratur. En blanding av juridiske bøker og klassisk litteratur.
176 00:15:24,903 00:15:29,157 Du ser et gjengmedlem. Jeg ser noen som endret livet sitt. Du ser et gjengmedlem. Jeg ser noen som endret livet sitt.
177 00:15:29,324 00:15:34,204 Noen kommer til å skuffe deg når de ikke lever opp til visjonen. Noen kommer til å skuffe deg når de ikke lever opp til visjonen.
178 00:15:34,371 00:15:39,167 Kanskje. Men ikke i dag. Og vi tok feil om dødsårsaken. Kanskje. Men ikke i dag. Og vi tok feil om dødsårsaken.
179 00:15:39,334 00:15:43,838 - Du bekreftet kvelning. - Ja, men hun døde ikke av det. - Du bekreftet kvelning. - Ja, men hun døde ikke av det.
180 00:15:44,005 00:15:49,344 Se på brennmønsteret. Morderen satte fyr på senga. Se på brennmønsteret. Morderen satte fyr på senga.
181 00:15:49,511 00:15:51,137 Lavetta snudde på seg. Lavetta snudde på seg.
182 00:15:51,304 00:15:54,724 Det forklarer brannskadene på forside og rygg. Det forklarer brannskadene på forside og rygg.
183 00:15:54,891 00:15:57,352 - Hun var i live. - Ja. Og pustet. - Hun var i live. - Ja. Og pustet.
184 00:15:57,519 00:16:00,689 Hennes pustesystem venter på meg på laben. Hennes pustesystem venter på meg på laben.
185 00:16:00,855 00:16:03,316 Applauder når du vil. Applauder når du vil.
186 00:16:11,908 00:16:16,788 Jeg trodde aldri at du ville trygle meg om en time. Jeg trodde aldri at du ville trygle meg om en time.
187 00:16:16,955 00:16:21,167 Vet du at det tok Eddie tre måneder å invitere meg ut? Vet du at det tok Eddie tre måneder å invitere meg ut?
188 00:16:21,334 00:16:25,297 Han var redd for at jeg skulle si nei. Han var redd for at jeg skulle si nei.
189 00:16:25,463 00:16:31,553 Jeg sa nei til nesten alle. Men så gjorde han det. Jeg sa nei til nesten alle. Men så gjorde han det.
190 00:16:31,720 00:16:38,226 En måned senere fridde han, og jeg sa ja. Vi bare visste det. En måned senere fridde han, og jeg sa ja. Vi bare visste det.
191 00:16:38,393 00:16:42,856 Du blir glad av å snakke om ham. Det er framskritt. Du blir glad av å snakke om ham. Det er framskritt.
192 00:16:44,733 00:16:47,235 Har det skjedd noe, Annalise? Har det skjedd noe, Annalise?
193 00:16:47,402 00:16:51,948 Som får deg til å føle at du glemmer mannen din? Som får deg til å føle at du glemmer mannen din?
194 00:16:52,115 00:16:55,952 - Du er flink i jobben din. - Ja, det er jeg. - Du er flink i jobben din. - Ja, det er jeg.
195 00:16:56,119 00:16:59,748 Jeg hadde en voksendrøm. Jeg hadde en voksendrøm.
196 00:17:00,957 00:17:04,628 Jeg tipper at den ikke handlet om din mann. Jeg tipper at den ikke handlet om din mann.
197 00:17:04,794 00:17:07,422 Da forstår du hvorfor jeg er her. Da forstår du hvorfor jeg er her.
198 00:17:07,589 00:17:09,883 - Hvem var det? - Ingen. - Hvem var det? - Ingen.
199 00:17:10,050 00:17:14,846 Min nye makker, på sett og vis, som jeg misliker. Min nye makker, på sett og vis, som jeg misliker.
200 00:17:15,013 00:17:20,727 Misliker du ham, eller tillater du deg ikke å like ham? Misliker du ham, eller tillater du deg ikke å like ham?
201 00:17:20,894 00:17:24,689 - Derfor misliker jeg psykologer. - Men du liker meg. - Derfor misliker jeg psykologer. - Men du liker meg.
202 00:17:27,067 00:17:31,947 Jeg er ikke klar til å gå videre. Og hvis jeg var det, men ikke er... Jeg er ikke klar til å gå videre. Og hvis jeg var det, men ikke er...
203 00:17:32,113 00:17:35,242 - Skjønner. - ...så ville det ikke bli med ham. - Skjønner. - ...så ville det ikke bli med ham.
204 00:17:35,408 00:17:41,414 Hvorfor ikke? Hvis du drømmer om ham, bevisst eller ei, - Hvorfor ikke? Hvis du drømmer om ham, bevisst eller ei, -
205 00:17:41,581 00:17:44,876 -så trekkes du til noe hos ham. -så trekkes du til noe hos ham.
206 00:17:45,043 00:17:52,342 Han er bare regnbuer og glitter. Jeg trekkes ikke til sånt. Han er bare regnbuer og glitter. Jeg trekkes ikke til sånt.
207 00:17:52,509 00:17:55,637 - Ok. - Til og med bilen hans er som solen. - Ok. - Til og med bilen hans er som solen.
208 00:17:55,804 00:18:01,434 Hvilken voksen mann kjører en knallgul GTO? Hvilken voksen mann kjører en knallgul GTO?
209 00:18:01,601 00:18:08,066 Jeg mener... Det er litt for mye. Jeg mener... Det er litt for mye.
210 00:18:08,233 00:18:10,318 Knallgul... GTO? Knallgul... GTO?
211 00:18:10,485 00:18:15,323 Latterlig, hva? Jeg mener... Latterlig, hva? Jeg mener...
212 00:18:17,534 00:18:21,955 Jeg må gå. Det er jobben. Jeg må gå. Det er jobben.
213 00:18:22,122 00:18:24,499 Ja visst. Ok. Ja visst. Ok.
214 00:18:27,961 00:18:31,172 Takk for dette. Takk for dette.
215 00:18:32,257 00:18:35,927 Fordi du ikke ga opp for flere uker siden. Fordi du ikke ga opp for flere uker siden.
216 00:18:36,094 00:18:42,267 Jeg var en megge. Jeg kunne ikke se lyset i enden av tunnelen. Jeg var en megge. Jeg kunne ikke se lyset i enden av tunnelen.
217 00:18:42,434 00:18:47,522 Men nå kan jeg kanskje skimte noe. Men nå kan jeg kanskje skimte noe.
218 00:18:57,073 00:19:01,786 - Hei. Har du et sekund? - Ja visst. Sett deg. - Hei. Har du et sekund? - Ja visst. Sett deg.
219 00:19:03,872 00:19:07,667 Er det permen vår med takeaway-maten? Er det permen vår med takeaway-maten?
220 00:19:07,834 00:19:14,007 Jeg kan ikke tro at dere piker har levd på slik søppelmat. Jeg kan ikke tro at dere piker har levd på slik søppelmat.
221 00:19:14,174 00:19:19,554 Min Beaumont spiser ikke sånt. Dette er Pippys verk. Min Beaumont spiser ikke sånt. Dette er Pippys verk.
222 00:19:19,721 00:19:24,601 Kanskje du ikke bør kaste alle favorittmenyene hennes. Kanskje du ikke bør kaste alle favorittmenyene hennes.
223 00:19:24,768 00:19:28,730 Hun blir et annet menneske når maten hennes blir feil. Hun blir et annet menneske når maten hennes blir feil.
224 00:19:28,897 00:19:34,736 Du kom ikke til meg for å forsvare Pippys rett til taco. Du kom ikke til meg for å forsvare Pippys rett til taco.
225 00:19:36,780 00:19:39,199 Hva er galt? Hva er galt?
226 00:19:39,366 00:19:44,371 Hvordan kunne du og mr Rosewood akseptere Pippy så lett- Hvordan kunne du og mr Rosewood akseptere Pippy så lett-
227 00:19:44,538 00:19:46,790 -da hun kom ut? -da hun kom ut?
228 00:19:46,957 00:19:52,295 Pippy er datteren vår. Vi elsker henne. Så enkelt er det. Pippy er datteren vår. Vi elsker henne. Så enkelt er det.
229 00:19:54,965 00:19:58,301 Når snakket du med foreldrene dine sist? Når snakket du med foreldrene dine sist?
230 00:19:58,468 00:20:05,475 To år, tre måneder og 14 dager. To år, tre måneder og 14 dager.
231 00:20:07,185 00:20:11,314 Men jeg regner ikke. Det er pappas fødselsdag i dag. Men jeg regner ikke. Det er pappas fødselsdag i dag.
232 00:20:13,650 00:20:16,069 Vesle jenta mi. Vesle jenta mi.
233 00:20:22,576 00:20:28,123 Hør her. Gud begår ikke tabber. Hør her. Gud begår ikke tabber.
234 00:20:28,290 00:20:35,213 Så du og Pippy er akkurat som dere skal være. Så du og Pippy er akkurat som dere skal være.
235 00:20:37,424 00:20:44,306 Jeg er så lei for at foreldrene dine ikke ser hvor... Jeg er så lei for at foreldrene dine ikke ser hvor...
236 00:20:46,308 00:20:48,894 Hvor spesiell du er. Hvor spesiell du er.
237 00:20:52,814 00:20:54,900 De ombestemmer seg nok. De ombestemmer seg nok.
238 00:20:57,777 00:21:01,865 Jeg vet ikke hvordan du kan vite det, men... Jeg vet ikke hvordan du kan vite det, men...
239 00:21:02,032 00:21:05,702 Det er en av mine daglige bønner. Det er en av mine daglige bønner.
240 00:21:07,913 00:21:09,998 Ber du for meg? Ber du for meg?
241 00:21:13,585 00:21:16,630 Jeg ber for alle barna mine. Jeg ber for alle barna mine.
242 00:21:20,759 00:21:24,888 - Har resultatene kommet? - Nei. - Har resultatene kommet? - Nei.
243 00:21:25,055 00:21:30,227 Lavetta virker ikke å ha noen sot i lungene, - Lavetta virker ikke å ha noen sot i lungene, -
244 00:21:30,393 00:21:35,315 - men det er trolig fiber der. Brent glassfiber. - men det er trolig fiber der. Brent glassfiber.
245 00:21:35,482 00:21:40,820 Foreta et søk på det, så jeg vet hvorfra de kommer. Pipp. Pippy! Foreta et søk på det, så jeg vet hvorfra de kommer. Pipp. Pippy!
246 00:21:40,987 00:21:44,699 - Hvorfor roper du? - Fordi du brekker nakken av deg... - Hvorfor roper du? - Fordi du brekker nakken av deg...
247 00:21:44,866 00:21:47,118 ...for å se hva som skjer der. ...for å se hva som skjer der.
248 00:21:47,285 00:21:50,330 Unnskyld. TMI har vært hos mamma i evigheter. Unnskyld. TMI har vært hos mamma i evigheter.
249 00:21:50,497 00:21:54,000 - Du vet vel hva som foregår? - Jeg bryr meg ikke. - Du vet vel hva som foregår? - Jeg bryr meg ikke.
250 00:21:54,167 00:22:00,006 Hun legger seg sikkert i bryllupet og vil endre blomsterdekoren. Hun legger seg sikkert i bryllupet og vil endre blomsterdekoren.
251 00:22:00,173 00:22:03,677 Det finnes en diagnose for din tilstand. Paranoid. Det finnes en diagnose for din tilstand. Paranoid.
252 00:22:03,843 00:22:08,598 Det finnes en resept mot det. Vi må få hjem pappa. Det finnes en resept mot det. Vi må få hjem pappa.
253 00:22:08,765 00:22:13,687 Eller sende henne til ham på bokturneen. Det er genialt. Eller sende henne til ham på bokturneen. Det er genialt.
254 00:22:15,564 00:22:21,945 Jeg har resultatene. Kullosnivået er 78 %. Du hadde rett. Jeg har resultatene. Kullosnivået er 78 %. Du hadde rett.
255 00:22:22,112 00:22:25,031 Hun døde av karbonmonoksidforgiftning. Hun døde av karbonmonoksidforgiftning.
256 00:22:25,240 00:22:28,952 Jøss. Der er du! Hva har dere snakket om så lenge? Jøss. Der er du! Hva har dere snakket om så lenge?
257 00:22:29,119 00:22:32,205 Du har grått! Hun fikk dama mi til å gråte. Du har grått! Hun fikk dama mi til å gråte.
258 00:22:32,372 00:22:36,877 - Nei, mora deres er flott. - Ingen skal få deg til å gråte. - Nei, mora deres er flott. - Ingen skal få deg til å gråte.
259 00:22:37,043 00:22:42,382 Kan du slutte? Du har i det minste noen som irriterer deg. Kan du slutte? Du har i det minste noen som irriterer deg.
260 00:22:42,549 00:22:47,596 Unnskyld meg. Jeg er virkelig dum og blind. Unnskyld meg. Jeg er virkelig dum og blind.
261 00:22:47,762 00:22:51,182 - Ikke glem selvisk. - Kan vi bare jobbe nå? - Ikke glem selvisk. - Kan vi bare jobbe nå?
262 00:22:51,349 00:22:53,685 - Ja visst, men først klem. - Rosie. - Ja visst, men først klem. - Rosie.
263 00:22:53,852 00:22:57,939 Ingen diskusjon. Min lab, mine regler. Klem nå. Ingen diskusjon. Min lab, mine regler. Klem nå.
264 00:22:58,106 00:23:01,484 - Kom. Det er jeg som er sint. - Unnskyld meg. - Kom. Det er jeg som er sint. - Unnskyld meg.
265 00:23:01,651 00:23:04,738 Det fungerer alltid. Hva har dere til meg? Det fungerer alltid. Hva har dere til meg?
266 00:23:06,531 00:23:10,368 Lavettas mageinnhold. Hun spiste to timer før sin død. Lavettas mageinnhold. Hun spiste to timer før sin død.
267 00:23:10,535 00:23:13,663 Muslinger, and, plommer og en espressosufflé. Muslinger, and, plommer og en espressosufflé.
268 00:23:13,830 00:23:17,709 - Høres ut som en romantisk middag. - Gjett om. - Høres ut som en romantisk middag. - Gjett om.
269 00:23:17,876 00:23:22,005 Det er La Maison de Pierre. Suffleen er deres spesialitet. Det er La Maison de Pierre. Suffleen er deres spesialitet.
270 00:23:22,172 00:23:24,257 Vi feiret årsdagen vår der. Vi feiret årsdagen vår der.
271 00:23:24,424 00:23:29,179 Og vi skal nok dit på "tilgi meg så mye" -middag. Og vi skal nok dit på "tilgi meg så mye" -middag.
272 00:23:29,346 00:23:31,514 Jeg er klar til klokka åtte. Jeg er klar til klokka åtte.
273 00:23:36,394 00:23:38,480 Rødt og svart. Rødt og svart.
274 00:23:45,862 00:23:49,699 - Hva er det, Rosie? - Møt meg på La Maison de Pierre. - Hva er det, Rosie? - Møt meg på La Maison de Pierre.
275 00:23:49,908 00:23:52,994 Jeg må gå gjennom gjengavdelingens permer. Jeg må gå gjennom gjengavdelingens permer.
276 00:23:53,161 00:23:55,747 Jeg har ikke tid til middag med deg. Jeg har ikke tid til middag med deg.
277 00:23:55,914 00:24:01,711 Det er saksrelatert, ikke noen date. Så interessant at du trodde det. Det er saksrelatert, ikke noen date. Så interessant at du trodde det.
278 00:24:01,878 00:24:05,757 Jeg trodde ingenting. Hva har det med saken å gjøre? Jeg trodde ingenting. Hva har det med saken å gjøre?
279 00:24:05,924 00:24:10,595 Sier jeg det nå, blir du ikke med. Vi ses om et kvarter. Sier jeg det nå, blir du ikke med. Vi ses om et kvarter.
280 00:24:12,681 00:24:19,771 Hei! Den perfekte definisjonen på en vakker overraskelse. Hei! Den perfekte definisjonen på en vakker overraskelse.
281 00:24:19,938 00:24:23,316 - Vi må ta en prat. - Det er aldri bra. - Vi må ta en prat. - Det er aldri bra.
282 00:24:23,483 00:24:28,905 Jeg har tenkt en hel del, og vi bør nok ta det litt roligere med oss. Jeg har tenkt en hel del, og vi bør nok ta det litt roligere med oss.
283 00:24:31,032 00:24:36,663 - Hvor rolig da? - Veldig. Jeg trenger litt tid. - Hvor rolig da? - Veldig. Jeg trenger litt tid.
284 00:24:36,830 00:24:40,083 Jeg forstår ikke. Er det din skilsmisse... Jeg forstår ikke. Er det din skilsmisse...
285 00:24:40,250 00:24:44,337 Timingen vår er dårlig, og klientene mine trenger meg. Timingen vår er dårlig, og klientene mine trenger meg.
286 00:24:44,504 00:24:47,340 Kat. Hva er det du ikke sier? Kat. Hva er det du ikke sier?
287 00:24:48,967 00:24:52,178 Dette er hva jeg vil. Dette er hva jeg vil.
288 00:24:52,345 00:24:58,310 Jaså? Din puls galopperer, og du begynner å få dundrende hodepine. Jaså? Din puls galopperer, og du begynner å få dundrende hodepine.
289 00:24:58,476 00:25:01,521 Det synes å være det siste du vil. Det synes å være det siste du vil.
290 00:25:03,648 00:25:06,151 Ha det, Rosie. Ha det, Rosie.
291 00:25:15,452 00:25:18,246 Kan stedet bli mer klisjé-aktig? Kan stedet bli mer klisjé-aktig?
292 00:25:18,413 00:25:23,835 Den vage belysningen, dekoren og den dyre maten... Den vage belysningen, dekoren og den dyre maten...
293 00:25:27,756 00:25:31,009 - Det holder. Hva er det med deg? - Ingenting. - Det holder. Hva er det med deg? - Ingenting.
294 00:25:31,176 00:25:37,098 Kutt ut. Dette er perfekt for en "nyt livet" -forelesning, - Kutt ut. Dette er perfekt for en "nyt livet" -forelesning, -
295 00:25:37,265 00:25:39,768 -men du er bare dyster og taus. -men du er bare dyster og taus.
296 00:25:39,976 00:25:43,521 Håper at servitrisen husker Lavettas selskap. Håper at servitrisen husker Lavettas selskap.
297 00:25:43,688 00:25:48,109 - Hvem stjal gleden din? - Ingenting kan stjele min glede. - Hvem stjal gleden din? - Ingenting kan stjele min glede.
298 00:25:48,276 00:25:53,323 Et ran er utført mot gleden, og du er offeret. Et ran er utført mot gleden, og du er offeret.
299 00:25:53,490 00:25:57,369 Du ville ikke snakke om personlige ting. Er du ikke glad? Du ville ikke snakke om personlige ting. Er du ikke glad?
300 00:25:57,536 00:26:02,999 Jeg ville vært glad om du var normal. Normalt ville vært å tving meg til- Jeg ville vært glad om du var normal. Normalt ville vært å tving meg til-
301 00:26:03,166 00:26:08,255 - å smake den perfekt sprø bagetten på hans tallerken. - å smake den perfekt sprø bagetten på hans tallerken.
302 00:26:09,798 00:26:15,262 - Jeanot sa at dere søker meg. - Ja. Har du servert henne? - Jeanot sa at dere søker meg. - Ja. Har du servert henne?
303 00:26:15,428 00:26:20,517 - Oui. Hun kranglet med sin date. - Hva kranglet de om? - Oui. Hun kranglet med sin date. - Hva kranglet de om?
304 00:26:20,684 00:26:24,062 Han virket interessert, hun gjengjeldte det ikke. Han virket interessert, hun gjengjeldte det ikke.
305 00:26:24,229 00:26:26,690 - Hvorfor tror du det? - Kroppsspråk. - Hvorfor tror du det? - Kroppsspråk.
306 00:26:26,856 00:26:31,653 Kroppsspråk? Fikk du så mye ut av så lite? Kroppsspråk? Fikk du så mye ut av så lite?
307 00:26:31,820 00:26:34,573 Se dere rundt. Her er bare ektepar. Se dere rundt. Her er bare ektepar.
308 00:26:34,739 00:26:39,286 Man blir samlivsekspert når man jobber her. Man blir samlivsekspert når man jobber her.
309 00:26:39,452 00:26:46,084 Som du. Er du blitt dumpet i dag? Kroppsspråket ditt forteller meg det. Som du. Er du blitt dumpet i dag? Kroppsspråket ditt forteller meg det.
310 00:26:48,712 00:26:53,049 - Var det det som skjedde? - Fokuser. Beskriv følget hennes. - Var det det som skjedde? - Fokuser. Beskriv følget hennes.
311 00:26:53,216 00:26:59,764 Ja visst. 175 cm, velpleid, hvit. Brunt hår. Dårlig dress. Ja visst. 175 cm, velpleid, hvit. Brunt hår. Dårlig dress.
312 00:27:00,974 00:27:05,645 - Jeg sa jo... - Trekk ikke forhastede konklusjoner. - Jeg sa jo... - Trekk ikke forhastede konklusjoner.
313 00:27:12,360 00:27:15,989 Jeg sa ingenting, for jeg visste hva dere ville tro. Jeg sa ingenting, for jeg visste hva dere ville tro.
314 00:27:16,156 00:27:19,784 - Leser du tanker også? - Kutt ut. - Leser du tanker også? - Kutt ut.
315 00:27:19,951 00:27:24,706 Sønnen til den mannen skjøt hun var den siste som så henne i live. Sønnen til den mannen skjøt hun var den siste som så henne i live.
316 00:27:24,873 00:27:30,420 Jeg sa ingenting om middagen fordi dere da ville etterforske meg. Jeg sa ingenting om middagen fordi dere da ville etterforske meg.
317 00:27:30,587 00:27:32,881 Ja, og av en god grunn. Ja, og av en god grunn.
318 00:27:34,966 00:27:37,385 Jeg hadde følelser for Lavetta. Jeg hadde følelser for Lavetta.
319 00:27:37,552 00:27:40,889 Hun var en del av livet mitt siden jeg var 18 år. Hun var en del av livet mitt siden jeg var 18 år.
320 00:27:41,056 00:27:44,100 Men hun likte deg ikke, så du drepte henne. Men hun likte deg ikke, så du drepte henne.
321 00:27:44,267 00:27:50,148 Ungdomssenteret var viktig for henne. Så hvorfor... Ungdomssenteret var viktig for henne. Så hvorfor...
322 00:27:50,315 00:27:53,818 Hvorfor hjelpe til her hvis jeg hadde drept henne? Hvorfor hjelpe til her hvis jeg hadde drept henne?
323 00:27:53,985 00:27:58,531 - Skyldfølelse? - Du leter på feil sted. - Skyldfølelse? - Du leter på feil sted.
324 00:28:00,534 00:28:02,869 Overta for meg. Ikke tap! Overta for meg. Ikke tap!
325 00:28:10,293 00:28:15,048 Du husker meg ikke, hva? Rosie. Du er Tiana, eller hva? Du husker meg ikke, hva? Rosie. Du er Tiana, eller hva?
326 00:28:17,259 00:28:20,512 Du har ikke sovet de siste dagene. Du har ikke sovet de siste dagene.
327 00:28:20,679 00:28:23,598 Du er rusa på gress og benzodiazapiner. Du er rusa på gress og benzodiazapiner.
328 00:28:25,892 00:28:30,647 Du vet nok noe om drapet på Lavetta som ikke lar deg sove. Du vet nok noe om drapet på Lavetta som ikke lar deg sove.
329 00:28:30,814 00:28:37,070 - Jeg sier ingenting, ok? - Jeg er ingen purk. - Jeg sier ingenting, ok? - Jeg er ingen purk.
330 00:28:37,237 00:28:42,492 Jeg prøver å skape rettferdighet for en kvinne som brydde seg om deg. Jeg prøver å skape rettferdighet for en kvinne som brydde seg om deg.
331 00:28:42,659 00:28:48,373 Hun mente du var verd å kjempe for. Men det blåser du i, eller hva? Hun mente du var verd å kjempe for. Men det blåser du i, eller hva?
332 00:28:49,791 00:28:54,254 Miss Lavetta fikk besøk av Double Tap. Miss Lavetta fikk besøk av Double Tap.
333 00:28:54,421 00:28:59,801 - Hvem eller hva er "double tap"? - Lederen for BWB. - Hvem eller hva er "double tap"? - Lederen for BWB.
334 00:28:59,968 00:29:02,846 Miss Lavettas gamle gjeng. Miss Lavettas gamle gjeng.
335 00:29:05,265 00:29:08,435 Double Tap ville at hun skulle komme tilbake. Double Tap ville at hun skulle komme tilbake.
336 00:29:08,602 00:29:15,317 - Men hun var ikke interessert? - Double Tap er ingen man ignorerer. - Men hun var ikke interessert? - Double Tap er ingen man ignorerer.
337 00:29:22,032 00:29:26,828 Du har smittet meg. Jeg tror Trevor. Hva gjaldt det der? Du har smittet meg. Jeg tror Trevor. Hva gjaldt det der?
338 00:29:26,995 00:29:30,624 - Kjenner du til BWB? - Bitches With Burners. - Kjenner du til BWB? - Bitches With Burners.
339 00:29:30,790 00:29:35,295 Du får nok ta en prat med dronningen deres. Du får nok ta en prat med dronningen deres.
340 00:29:36,338 00:29:42,677 Emilia "Double Tap" Martinez. Kan jeg kalle deg Emilia? Emilia "Double Tap" Martinez. Kan jeg kalle deg Emilia?
341 00:29:42,844 00:29:45,931 Double Tap låter teit for en voksen kvinne. Double Tap låter teit for en voksen kvinne.
342 00:29:46,097 00:29:50,143 Kall meg hva faen du vil. Jeg nekter å snakke med en dust. Kall meg hva faen du vil. Jeg nekter å snakke med en dust.
343 00:29:50,310 00:29:54,397 Jeg er en dust. Tenke seg til. Jeg er en dust. Tenke seg til.
344 00:29:54,564 00:29:59,152 - Jeg vokste opp med slike som deg. - Hør her. - Jeg vokste opp med slike som deg. - Hør her.
345 00:29:59,319 00:30:02,864 På mine gater ville du ikke greid deg én dag. På mine gater ville du ikke greid deg én dag.
346 00:30:03,031 00:30:05,575 Jaså? Tror du at du kan ta meg? Jaså? Tror du at du kan ta meg?
347 00:30:05,742 00:30:08,578 - Det vet jeg. - Greit. - Det vet jeg. - Greit.
348 00:30:10,413 00:30:13,542 Liker du spaserturer? Kom! Liker du spaserturer? Kom!
349 00:30:15,085 00:30:16,711 Hvor faen skal vi? Hvor faen skal vi?
350 00:30:16,878 00:30:20,090 Jeg skal banke deg uten engang å bruke nevene. Jeg skal banke deg uten engang å bruke nevene.
351 00:30:20,257 00:30:24,344 - Du er gal. - Skal vi gjøre det mer interessant? - Du er gal. - Skal vi gjøre det mer interessant?
352 00:30:24,511 00:30:29,224 Hvis jeg banker deg, skal du fortelle alt om Lavetta Serranos drap. Hvis jeg banker deg, skal du fortelle alt om Lavetta Serranos drap.
353 00:30:29,391 00:30:34,396 - Og hvis jeg banker deg? - Da får du gå herfra. - Og hvis jeg banker deg? - Da får du gå herfra.
354 00:30:34,563 00:30:39,025 - Bare helt uten videre? - Ja. Du blir ikke arrestert. - Bare helt uten videre? - Ja. Du blir ikke arrestert.
355 00:30:39,192 00:30:41,570 Men holder du ikke hva du lover, - Men holder du ikke hva du lover, -
356 00:30:41,736 00:30:48,159 - så skal enhver chola i Miami få vite at du fikk bank av en dust. - så skal enhver chola i Miami få vite at du fikk bank av en dust.
357 00:30:48,326 00:30:52,372 - Jeg viker aldri unna en kamp. - Jeg håpet på det. - Jeg viker aldri unna en kamp. - Jeg håpet på det.
358 00:30:56,585 00:31:02,215 - Er det sånn du vil ha det, bitch? - Ja, det er det. - Er det sånn du vil ha det, bitch? - Ja, det er det.
359 00:31:10,056 00:31:15,520 Vil du fortsette? Kom igjen! Jeg har mye sinne jeg vil ha ut! Vil du fortsette? Kom igjen! Jeg har mye sinne jeg vil ha ut!
360 00:31:15,687 00:31:18,690 - Du er virkelig loca. - Ok. - Du er virkelig loca. - Ok.
361 00:31:18,857 00:31:23,987 - Hvorfor trakasserte du Lavetta? - Det gjorde jeg ikke. - Hvorfor trakasserte du Lavetta? - Det gjorde jeg ikke.
362 00:31:24,154 00:31:27,490 - Jeg ønsket henne tilbake. - Greit. - Jeg ønsket henne tilbake. - Greit.
363 00:31:27,657 00:31:31,620 Hun ville ikke ha med oss å gjøre. Jeg respekterte det. Hun ville ikke ha med oss å gjøre. Jeg respekterte det.
364 00:31:31,786 00:31:35,665 - Bare sånn uten videre? - Tro det eller ei. - Bare sånn uten videre? - Tro det eller ei.
365 00:31:35,832 00:31:39,794 Grønt og gull. Hvilke gjenger har de fargene? Grønt og gull. Hvilke gjenger har de fargene?
366 00:31:39,961 00:31:46,343 Nye jenter fra Little Haiti. FDS. "Fleur de sang" eller noe sånt. Nye jenter fra Little Haiti. FDS. "Fleur de sang" eller noe sånt.
367 00:31:46,509 00:31:51,848 - Misliker du dem? - De er farlige og uten kodeks. - Misliker du dem? - De er farlige og uten kodeks.
368 00:31:52,015 00:31:56,728 Det snakkes om at Lavetta sto i veien for en rekruttering. Det snakkes om at Lavetta sto i veien for en rekruttering.
369 00:31:58,063 00:32:01,483 Gå og vask ansiktet. Du ser for jævlig ut. Gå og vask ansiktet. Du ser for jævlig ut.
370 00:32:17,707 00:32:21,169 - Til meg? - Du tenker på annet enn jobb. - Til meg? - Du tenker på annet enn jobb.
371 00:32:21,336 00:32:23,505 Nei da. Jeg har det bra. Nei da. Jeg har det bra.
372 00:32:23,672 00:32:28,593 Vi kan leke "jeg har det bra" eller "legg deg ikke i". Vi kan leke "jeg har det bra" eller "legg deg ikke i".
373 00:32:28,760 00:32:35,600 Men jeg får likevel greie på det. Så bare fortell meg hva det er. Men jeg får likevel greie på det. Så bare fortell meg hva det er.
374 00:32:35,767 00:32:41,106 - Kat gjorde det slutt. - Det høres merkelig ut. - Kat gjorde det slutt. - Det høres merkelig ut.
375 00:32:41,273 00:32:45,151 Den kvinnen jeg møtte, var jo stormforelsket i deg. Den kvinnen jeg møtte, var jo stormforelsket i deg.
376 00:32:45,318 00:32:47,404 Tydeligvis ikke. Tydeligvis ikke.
377 00:32:49,114 00:32:52,993 Jeg skal respektere ønskene hennes og gå videre. Jeg skal respektere ønskene hennes og gå videre.
378 00:32:54,995 00:32:57,163 - Si meg noe. - Jeg sier jo alt. - Si meg noe. - Jeg sier jo alt.
379 00:32:57,330 00:33:03,753 Har din mangel på kjemping for Kat med en viss kubansk kvinne å gjøre? Har din mangel på kjemping for Kat med en viss kubansk kvinne å gjøre?
380 00:33:03,920 00:33:07,382 Mine eventuelle følelser for Villa er irrelevante. Mine eventuelle følelser for Villa er irrelevante.
381 00:33:07,549 00:33:12,512 - Ifølge hvem? - Jeg har dårlig tid på livsklokka. - Ifølge hvem? - Jeg har dårlig tid på livsklokka.
382 00:33:12,679 00:33:16,141 Villas største skrekk er å bli forlatt. Villas største skrekk er å bli forlatt.
383 00:33:16,308 00:33:21,980 - Beskytter du henne fra deg selv? - Jeg prøver å være en gentleman. - Beskytter du henne fra deg selv? - Jeg prøver å være en gentleman.
384 00:33:22,147 00:33:24,774 Ok. Ok.
385 00:33:24,941 00:33:31,656 Hvis Kat er riktig for deg akkurat nå, så kjemp for henne. Hvis Kat er riktig for deg akkurat nå, så kjemp for henne.
386 00:33:34,701 00:33:37,704 Her. Fra jentene. Her. Fra jentene.
387 00:33:37,871 00:33:44,669 Det er resultatene for den brente glassfiberen. Det virker... Det er resultatene for den brente glassfiberen. Det virker...
388 00:33:45,837 00:33:48,089 Hva er det? Hva er det?
389 00:33:49,382 00:33:52,135 Jeg vet hvordan drapsmannen kom seg inn. Jeg vet hvordan drapsmannen kom seg inn.
390 00:33:52,302 00:33:55,347 Vi tok feil. Hun slapp ikke inn noen. Vi tok feil. Hun slapp ikke inn noen.
391 00:34:01,895 00:34:04,231 Takk meg når som helst. Takk meg når som helst.
392 00:34:04,397 00:34:08,443 Helvete, Rosie! Jeg skjøt deg nesten. Helvete, Rosie! Jeg skjøt deg nesten.
393 00:34:09,611 00:34:13,448 Hva skal jeg takke for? Ikke snik deg inn på meg sånn. Hva skal jeg takke for? Ikke snik deg inn på meg sånn.
394 00:34:13,615 00:34:16,451 Glassfiberbeviset som fikk oss hit. Glassfiberbeviset som fikk oss hit.
395 00:34:16,618 00:34:21,915 Jeg hadde nok funnet ut at morderen kom via taket. Jeg hadde nok funnet ut at morderen kom via taket.
396 00:34:22,082 00:34:24,876 - Vil du ha hjelp? - Nei, jeg klarer meg. - Vil du ha hjelp? - Nei, jeg klarer meg.
397 00:34:25,043 00:34:29,130 - Det er umulig å komme seg opp dit. - Kan du flytte deg? - Det er umulig å komme seg opp dit. - Kan du flytte deg?
398 00:34:29,297 00:34:33,510 - Vi får ikke plass, begge to. - Auraen min fyller rommet. - Vi får ikke plass, begge to. - Auraen min fyller rommet.
399 00:34:35,595 00:34:39,891 Du virker ganske glad igjen. Tok jenta deg tilbake? Du virker ganske glad igjen. Tok jenta deg tilbake?
400 00:34:40,058 00:34:42,519 Nei, men jeg har en plan. Nei, men jeg har en plan.
401 00:34:42,686 00:34:46,815 - La meg hjelpe deg. - Jeg fikser det. - La meg hjelpe deg. - Jeg fikser det.
402 00:34:46,982 00:34:49,317 - Er du klar? - Gjør det fort. - Er du klar? - Gjør det fort.
403 00:34:49,484 00:34:53,738 - Greit. På tre. Én, to... - Kjapp deg! - Greit. På tre. Én, to... - Kjapp deg!
404 00:34:57,742 00:35:01,955 Ok. Takk. Ok. Takk.
405 00:35:09,296 00:35:12,507 - Hva gjør du her oppe? - Hva gjør du her oppe? - Hva gjør du her oppe? - Hva gjør du her oppe?
406 00:35:12,674 00:35:16,344 Jeg prøver å finne bevis. Du? Jeg tenkte meg det. Jeg prøver å finne bevis. Du? Jeg tenkte meg det.
407 00:35:16,511 00:35:22,517 - Ikke gå i veien for meg. - Det blir vanskelig. Kom. - Ikke gå i veien for meg. - Det blir vanskelig. Kom.
408 00:35:22,684 00:35:28,356 Det er mitt John McClane-øyeblikk. John McClane fra "Die Hard"? Det er mitt John McClane-øyeblikk. John McClane fra "Die Hard"?
409 00:35:28,523 00:35:31,359 - Har du ikke sett "Die Hard"? - Nei. - Har du ikke sett "Die Hard"? - Nei.
410 00:35:31,526 00:35:35,697 Jeg skjønner ikke hvordan det er mulig. Det er en film. Jeg skjønner ikke hvordan det er mulig. Det er en film.
411 00:35:35,864 00:35:39,242 "Kom ut til kysten. Vi skal ha det gøy." "Kom ut til kysten. Vi skal ha det gøy."
412 00:35:39,409 00:35:42,412 "Vi skal ha det gøy." "Vi skal ha det gøy."
413 00:35:42,579 00:35:46,583 Jeg visste at du hadde sett den! Unnskyld. Jeg visste at du hadde sett den! Unnskyld.
414 00:35:48,210 00:35:55,467 Der. Den eneste leiligheten som har tilgang til ventilasjonssjakten. Der. Den eneste leiligheten som har tilgang til ventilasjonssjakten.
415 00:35:55,634 00:36:01,932 Jeg har det. Greit. Da går vi ned der. Jeg har det. Greit. Da går vi ned der.
416 00:36:02,098 00:36:05,769 Du blir her, Rosie. Du blir her, Rosie.
417 00:36:20,951 00:36:27,499 Ingen er hjemme. Men jeg vet hvem som bor her. Tiana. Ingen er hjemme. Men jeg vet hvem som bor her. Tiana.
418 00:36:27,666 00:36:31,169 Det er bilder av henne og hennes søster overalt. Det er bilder av henne og hennes søster overalt.
419 00:36:31,336 00:36:34,047 Brent glassfiber, som i Lavettas lunger. Brent glassfiber, som i Lavettas lunger.
420 00:36:34,214 00:36:37,509 Lavettas drapsmann var rett foran nesa på oss. Lavettas drapsmann var rett foran nesa på oss.
421 00:36:37,676 00:36:41,471 Jeg så bare en redd jente, ikke en morder. Jeg så bare en redd jente, ikke en morder.
422 00:36:41,638 00:36:48,687 Jaså? Kanskje hun ville bevise noe for gjengen sin. FDS. Jaså? Kanskje hun ville bevise noe for gjengen sin. FDS.
423 00:36:48,895 00:36:53,108 Hun lastet opp dette nå nettopp. Hun innvies i dag. Hun lastet opp dette nå nettopp. Hun innvies i dag.
424 00:36:56,528 00:37:01,658 - Se. Den brente glassfiberen. - Vi må finne Tiana. - Se. Den brente glassfiberen. - Vi må finne Tiana.
425 00:37:13,837 00:37:18,258 - Velkommen til innvielsen. - Litt slåssing bygger søsterskap. - Velkommen til innvielsen. - Litt slåssing bygger søsterskap.
426 00:37:19,301 00:37:22,971 - Politiet! Slutt! - Gi dere! - Politiet! Slutt! - Gi dere!
427 00:37:25,181 00:37:30,437 Vi gjorde ingenting. Eller hva? Dette angår ikke dere. Vi gjorde ingenting. Eller hva? Dette angår ikke dere.
428 00:37:30,604 00:37:34,608 - Hun har politiskilt og våpen. - Jeg kjenner deg. - Hun har politiskilt og våpen. - Jeg kjenner deg.
429 00:37:36,026 00:37:41,448 Det ansiktet... Trener du på Iron Fitness? Nei, ikke der. Det ansiktet... Trener du på Iron Fitness? Nei, ikke der.
430 00:37:41,615 00:37:44,910 Salsaklubben, kanskje? Nå husker jeg det. Salsaklubben, kanskje? Nå husker jeg det.
431 00:37:45,076 00:37:51,333 Jeg så bilen din utenfor Lavettas leilighet. Du kjenner Lavetta, hva? Jeg så bilen din utenfor Lavettas leilighet. Du kjenner Lavetta, hva?
432 00:37:51,499 00:37:55,754 Det forklarer hvorfor du var i leiligheten hennes da hun døde. Det forklarer hvorfor du var i leiligheten hennes da hun døde.
433 00:37:55,921 00:37:58,381 Vent. Hæ? Vent. Hæ?
434 00:38:01,801 00:38:06,723 - Hvorfor skal de alltid løpe? - Ønsker dere å havne i fengsel? - Hvorfor skal de alltid løpe? - Ønsker dere å havne i fengsel?
435 00:38:10,393 00:38:14,356 - Hva er det som foregår? - Søsteren din ble arrestert. - Hva er det som foregår? - Søsteren din ble arrestert.
436 00:38:14,522 00:38:19,444 - Arrestert for drapet på Lavetta. - Det er galskap. Dere lyver. - Arrestert for drapet på Lavetta. - Det er galskap. Dere lyver.
437 00:38:19,611 00:38:24,407 - Vi har bevis, Tiana. - Den grønne buksa fra drapskvelden. - Vi har bevis, Tiana. - Den grønne buksa fra drapskvelden.
438 00:38:24,574 00:38:28,119 - Med brent glassfiber på. - Regine? - Med brent glassfiber på. - Regine?
439 00:38:28,286 00:38:30,413 Buksa var for stor for deg. Buksa var for stor for deg.
440 00:38:30,580 00:38:34,251 DNA fra innsiden kommer til å vise at Regine bar dem. DNA fra innsiden kommer til å vise at Regine bar dem.
441 00:38:34,417 00:38:37,754 Hvordan kunne...? Miss Lavetta var min venn! Hvordan kunne...? Miss Lavetta var min venn!
442 00:38:37,921 00:38:42,884 Hun prøvde å ta deg fra oss. Hun fylte hodet ditt med sludder. Hun prøvde å ta deg fra oss. Hun fylte hodet ditt med sludder.
443 00:38:43,051 00:38:48,932 Vi i FDS er familien din! Lavetta nektet å trekke seg unna. Vi i FDS er familien din! Lavetta nektet å trekke seg unna.
444 00:38:53,019 00:38:55,730 Sånn, ja. Hør på meg. Tiana. Sånn, ja. Hør på meg. Tiana.
445 00:38:55,897 00:38:58,900 Alle har noe å bidra med til verden. Alle har noe å bidra med til verden.
446 00:38:59,067 00:39:05,865 Du har fortsatt tid til å finne ut ditt bidrag. Husk det. Du har fortsatt tid til å finne ut ditt bidrag. Husk det.
447 00:39:08,702 00:39:12,372 Betjent Villa snakket med sosialkontoret. Betjent Villa snakket med sosialkontoret.
448 00:39:12,539 00:39:17,210 Tiana skal plasseres i et godt hjem. Tiana skal plasseres i et godt hjem.
449 00:39:17,377 00:39:19,880 Lavetta reddet henne likevel. Lavetta reddet henne likevel.
450 00:39:21,423 00:39:23,508 Lavettas arv- Lavettas arv-
451 00:39:23,675 00:39:29,431 - blir hennes siste 365 dager på ungdomssenteret, - - blir hennes siste 365 dager på ungdomssenteret, -
452 00:39:29,598 00:39:32,183 -der hun kjempet for jentene. -der hun kjempet for jentene.
453 00:39:32,350 00:39:36,897 Ikke de tabbene hun gjorde da hun var femten år. Ikke de tabbene hun gjorde da hun var femten år.
454 00:39:40,984 00:39:46,364 Din mor har virkelig en gave. Donna Rosewood, sorgterapeut. Din mor har virkelig en gave. Donna Rosewood, sorgterapeut.
455 00:39:46,531 00:39:49,576 Jeg må stikke. Jeg må stikke.
456 00:39:52,621 00:39:55,248 Han trenger en stund for seg selv. Han trenger en stund for seg selv.
457 00:39:55,415 00:40:01,213 - Jeg er glad i deg, mamma. - I like måte, jenta mi. - Jeg er glad i deg, mamma. - I like måte, jenta mi.
458 00:40:06,885 00:40:10,388 - Jobber du sent? - Du får ikke være her nå, Rosie. - Jobber du sent? - Du får ikke være her nå, Rosie.
459 00:40:10,555 00:40:12,891 - Jeg har gaver. - Nei, Rosie... - Jeg har gaver. - Nei, Rosie...
460 00:40:13,058 00:40:18,313 Det tar bare et par minutter. Åpne den først. Det tar bare et par minutter. Åpne den først.
461 00:40:23,860 00:40:27,447 Så fin. Hva er det? Så fin. Hva er det?
462 00:40:27,614 00:40:32,702 Før urverkenes tid brukte mange kulturer lysklokker for å måle tid. Før urverkenes tid brukte mange kulturer lysklokker for å måle tid.
463 00:40:32,869 00:40:37,916 Ser du merkene? Slik målte man tiden når lyset brant ned. Ser du merkene? Slik målte man tiden når lyset brant ned.
464 00:40:38,083 00:40:41,086 - En gave av tid. - Er du klar for den andre? - En gave av tid. - Er du klar for den andre?
465 00:40:41,253 00:40:43,922 - Jeg vet det... - Jeg går ingen steder. - Jeg vet det... - Jeg går ingen steder.
466 00:40:44,089 00:40:48,510 Det vi har, er vakkert og livsbejaende. Det vi har, er vakkert og livsbejaende.
467 00:40:48,677 00:40:52,055 Det har ikke fått gå sin gang. Det har ikke fått gå sin gang.
468 00:40:52,222 00:40:56,643 Hvor mye tid du enn trenger... Jeg kommer til å vente. Hvor mye tid du enn trenger... Jeg kommer til å vente.
469 00:40:56,810 00:41:00,939 Jeg tror ikke jeg greier å snu ryggen til dette. Jeg tror ikke jeg greier å snu ryggen til dette.
470 00:41:11,074 00:41:13,994 - Hva gjør du her? - Hvordan kunne du...? - Hva gjør du her? - Hvordan kunne du...?
471 00:41:14,160 00:41:16,121 Hva snakker du om? Hva snakker du om?
472 00:41:17,664 00:41:21,042 Annalise, jeg la sammen to og to i går. Annalise, jeg la sammen to og to i går.
473 00:41:21,209 00:41:25,046 Du gjør slike fremskritt og du ville ikke gått hos meg- Du gjør slike fremskritt og du ville ikke gått hos meg-
474 00:41:25,213 00:41:28,091 - hvis du visste at Rosie og jeg dater. - hvis du visste at Rosie og jeg dater.
475 00:41:28,258 00:41:31,344 Jeg slo opp for å kunne jobbe med deg. Jeg slo opp for å kunne jobbe med deg.
476 00:41:31,511 00:41:37,392 Riktig. Folk som har slått opp står med tunga ned i hverandres hals. Riktig. Folk som har slått opp står med tunga ned i hverandres hals.
477 00:41:37,559 00:41:41,771 Jeg visste ikke at du går hos Kat. Hvorfor er det et problem? Jeg visste ikke at du går hos Kat. Hvorfor er det et problem?
478 00:41:41,938 00:41:45,275 Dere må ha hatt det morsomt på min bekostning- Dere må ha hatt det morsomt på min bekostning-
479 00:41:45,442 00:41:48,570 - og vært forundret over hvor sprø jeg er. - og vært forundret over hvor sprø jeg er.
480 00:41:48,737 00:41:51,531 Jeg ville aldri såret deg på den måten. Jeg ville aldri såret deg på den måten.
481 00:41:51,698 00:41:56,411 - Jaså? Jeg kjenner deg knapt. - Nå er du tåpelig. - Jaså? Jeg kjenner deg knapt. - Nå er du tåpelig.
482 00:41:56,578 00:41:58,496 Jeg er idioten som lot- Jeg er idioten som lot-
483 00:41:58,663 00:42:02,876 - et dødsbesatt, selvopptatt barn komme inn i mitt liv. Synd. - et dødsbesatt, selvopptatt barn komme inn i mitt liv. Synd.
484 00:42:03,043 00:42:09,758 - Ikke gjør sånn. - Hva da? Her sier vi sannheten. - Ikke gjør sånn. - Hva da? Her sier vi sannheten.
485 00:42:09,925 00:42:14,512 Du prøver å støte meg bort, akkurat som alle andre i livet ditt. Du prøver å støte meg bort, akkurat som alle andre i livet ditt.
486 00:42:14,679 00:42:20,018 - Ja. Det er det du gjør. - Jeg skylder deg ikke en forklaring. - Ja. Det er det du gjør. - Jeg skylder deg ikke en forklaring.
487 00:42:20,185 00:42:26,816 Jeg vet ikke hvorfor jeg står her. Hold deg borte fra meg, Rosie. Jeg vet ikke hvorfor jeg står her. Hold deg borte fra meg, Rosie.
488 00:42:33,573 00:42:37,744 Vet du hva? Ifølge min profesjonelle mening- Vet du hva? Ifølge min profesjonelle mening-
489 00:42:37,911 00:42:42,457 - kan man bare såre noen så mye dersom de bryr seg om en. - kan man bare såre noen så mye dersom de bryr seg om en.
490 00:42:42,624 00:42:47,796 - Jeg har aldri sett henne sånn. - Du burde følge etter henne. - Jeg har aldri sett henne sånn. - Du burde følge etter henne.
491 00:42:52,717 00:42:54,803 Det er greit. Det er greit.
492 00:42:56,555 00:43:01,184 Man kan nok si at forholdet vårt nå har gått sin gang. Man kan nok si at forholdet vårt nå har gått sin gang.
493 00:43:35,343 00:43:38,722 Tekst: Anne Brit Kjelsrud www.sdimedia.com Tekst: Anne Brit Kjelsrud www.sdimedia.com