# Start End Original Translated
1 00:00:21,766 00:00:24,978 Her er en av de beste måtene å starte dagen på. Her er en av de beste måtene å starte dagen på.
2 00:00:25,145 00:00:27,814 Har dere sett noe vakrere? Har dere sett noe vakrere?
3 00:00:27,981 00:00:30,525 Ja, det gir meg fred. Ja, det gir meg fred.
4 00:00:35,405 00:00:38,616 Ringingen stiger til et crescendo. Ringingen stiger til et crescendo.
5 00:00:38,783 00:00:41,703 Det skyldes forkalkningen i mitt indre øre. Det skyldes forkalkningen i mitt indre øre.
6 00:00:45,123 00:00:48,710 Pillene jeg tar for å beholde hørselen, straffer seg. Pillene jeg tar for å beholde hørselen, straffer seg.
7 00:00:48,877 00:00:52,380 Nerveendene i føttene mine blir til en kombinasjon- Nerveendene i føttene mine blir til en kombinasjon-
8 00:00:52,547 00:00:55,091 - av glødende kull og stikkende kniver. - av glødende kull og stikkende kniver.
9 00:00:55,258 00:00:58,845 Når det skjer, får det fram det verste i meg. Når det skjer, får det fram det verste i meg.
10 00:01:07,937 00:01:10,231 Jeg klarer meg. Jeg klarer meg.
11 00:02:12,961 00:02:16,172 Jeg hadde en slitsom morgen i dag, - Jeg hadde en slitsom morgen i dag, -
12 00:02:16,339 00:02:20,468 - men bare å sitte her med deg gjør dagen bedre. - men bare å sitte her med deg gjør dagen bedre.
13 00:02:20,635 00:02:24,764 Jeg føler en forbindelse. Det føles bra. Jeg føler en forbindelse. Det føles bra.
14 00:02:24,931 00:02:29,519 - Så jeg er bra for deg? - Jeg er bra for deg. - Så jeg er bra for deg? - Jeg er bra for deg.
15 00:02:29,686 00:02:33,523 Men du kan snu på det hvordan du vil. Men du kan snu på det hvordan du vil.
16 00:02:34,607 00:02:37,485 Jeg kan gjenskape dette hjemme hos meg. Jeg kan gjenskape dette hjemme hos meg.
17 00:02:37,652 00:02:40,905 Med frokostbrett som kan felles ut over senga. Med frokostbrett som kan felles ut over senga.
18 00:02:41,072 00:02:44,200 - Over senga? - Over senga, ja. - Over senga? - Over senga, ja.
19 00:02:46,036 00:02:52,208 - Unnskyld. Jeg må svare. - Tåflørter du med meg under bordet? - Unnskyld. Jeg må svare. - Tåflørter du med meg under bordet?
20 00:02:52,375 00:02:58,965 Ja. Men det er en pasient som lider av dissosiativ identitetslidelse... Ja. Men det er en pasient som lider av dissosiativ identitetslidelse...
21 00:02:59,132 00:03:03,762 Jeg kan knapt vente til vi skal slå oss løs... Jeg kan knapt vente til vi skal slå oss løs...
22 00:03:07,557 00:03:09,976 Ring meg. Ring meg.
23 00:03:10,143 00:03:14,564 Den mistenkte heter Dante Harrell. 21 år, jobber som sjåfør. Den mistenkte heter Dante Harrell. 21 år, jobber som sjåfør.
24 00:03:14,731 00:03:17,400 Der er bilen. Der er bilen.
25 00:03:17,567 00:03:21,863 - Leverte han tilbake bilen? - Ja. Han bør være tilbake snart. - Leverte han tilbake bilen? - Ja. Han bør være tilbake snart.
26 00:03:30,246 00:03:32,415 - Vis hendene! - Vær stille! - Vis hendene! - Vær stille!
27 00:03:32,582 00:03:35,210 - Opp med hendene! - Ut av bilen! - Opp med hendene! - Ut av bilen!
28 00:03:35,377 00:03:39,839 - Ned på bakken! - Legg hendene på ryggen! - Ned på bakken! - Legg hendene på ryggen!
29 00:03:48,765 00:03:51,518 - Dr Max Cahn nærmer seg liket. - Jøss! - Dr Max Cahn nærmer seg liket. - Jøss!
30 00:03:51,685 00:03:56,898 - Han jobber som en proff. - Ikke gjør sånn, Rosie! - Han jobber som en proff. - Ikke gjør sånn, Rosie!
31 00:03:57,065 00:04:00,568 - Hvor lenge har du stått her? - Noen timer, kanskje. - Hvor lenge har du stått her? - Noen timer, kanskje.
32 00:04:00,735 00:04:03,780 - Villa er ute. - Får jeg ikke treffe deg? - Villa er ute. - Får jeg ikke treffe deg?
33 00:04:03,947 00:04:07,409 Jeg vil ha selskap, men du vil møte Villa. Jeg vil ha selskap, men du vil møte Villa.
34 00:04:07,575 00:04:11,079 Det snakkes om at noens toårsjubileum kommer snart- Det snakkes om at noens toårsjubileum kommer snart-
35 00:04:11,246 00:04:14,332 -så jeg ville feire det. -så jeg ville feire det.
36 00:04:19,004 00:04:21,756 "La Traviata" på ZIFF? "La Traviata" på ZIFF?
37 00:04:21,923 00:04:25,135 Hvorfor er du så snill mot meg, Rosie? Hvorfor er du så snill mot meg, Rosie?
38 00:04:25,302 00:04:29,639 Fordi du har et godt hjerte og en lidenskap for jobben. Fordi du har et godt hjerte og en lidenskap for jobben.
39 00:04:29,806 00:04:34,269 Vi er de to siste i Miami som virkelig setter pris på opera. Vi er de to siste i Miami som virkelig setter pris på opera.
40 00:04:34,436 00:04:39,357 Jeg elsker stillheten hos 900 personer- Jeg elsker stillheten hos 900 personer-
41 00:04:39,524 00:04:43,361 - som blir åndeløse av den første tonen. - som blir åndeløse av den første tonen.
42 00:04:43,528 00:04:46,239 - Hva har vi? - Du kan ikke ta en sak til. - Hva har vi? - Du kan ikke ta en sak til.
43 00:04:46,406 00:04:49,492 - Trenger du penger? - Det handler ikke om det. - Trenger du penger? - Det handler ikke om det.
44 00:04:49,659 00:04:55,457 Jo, for meg. Jeg kjører en Saturn fra 1992. Dette er ikke ditt lik. Jo, for meg. Jeg kjører en Saturn fra 1992. Dette er ikke ditt lik.
45 00:04:55,623 00:05:01,463 Foreløpige resultater påviser stump vold fra et fall på fem meter. Foreløpige resultater påviser stump vold fra et fall på fem meter.
46 00:05:01,629 00:05:04,799 Stump vold på fem meter? Interessant. Stump vold på fem meter? Interessant.
47 00:05:04,966 00:05:08,595 Et høyt fall uten ødem og hematom ved sårene. Et høyt fall uten ødem og hematom ved sårene.
48 00:05:12,015 00:05:15,810 - Hold deg borte fra mitt lik! - Det er ikke ditt lik. - Hold deg borte fra mitt lik! - Det er ikke ditt lik.
49 00:05:15,977 00:05:19,981 Det er min drapssak. Jeg har de mistenkte. Det er min drapssak. Jeg har de mistenkte.
50 00:05:20,148 00:05:25,320 Jeg trenger ikke hjelp. La Max være. Jeg trenger en rapport, Max. Jeg trenger ikke hjelp. La Max være. Jeg trenger en rapport, Max.
51 00:05:25,487 00:05:30,867 Tenk ikke på rapporten, Max. Skal du snakke til Max på det viset? Tenk ikke på rapporten, Max. Skal du snakke til Max på det viset?
52 00:05:31,034 00:05:34,412 Jeg ba ham gjøre jobben sin. Har du noen jobb? Jeg ba ham gjøre jobben sin. Har du noen jobb?
53 00:05:34,579 00:05:37,624 Du ville passe med et skilt på gata. Du ville passe med et skilt på gata.
54 00:05:37,791 00:05:42,379 - Du bør oppføre deg bedre. - Du kan tenke på salatgafler... - Du bør oppføre deg bedre. - Du kan tenke på salatgafler...
55 00:05:42,587 00:05:46,675 - ...så løser jeg et drap. - Har du mordløserbuksene på deg? - ...så løser jeg et drap. - Har du mordløserbuksene på deg?
56 00:05:46,841 00:05:49,511 Man må kunne oppføre seg overfor andre. Man må kunne oppføre seg overfor andre.
57 00:05:49,678 00:05:53,390 Alle rundt deg har egne problemer. Alle rundt deg har egne problemer.
58 00:05:53,556 00:05:57,519 Vet du at Max har fridd til jenta si foran hele familien? Vet du at Max har fridd til jenta si foran hele familien?
59 00:05:57,686 00:06:03,108 Han sang en Dylan-låt og alt. Men hun sa nei. Han sang en Dylan-låt og alt. Men hun sa nei.
60 00:06:04,150 00:06:06,403 - Er det sant? - Nei. - Er det sant? - Nei.
61 00:06:06,569 00:06:11,908 Max er smertefullt singel. Men alle har sin egen historie. Max er smertefullt singel. Men alle har sin egen historie.
62 00:06:12,075 00:06:15,036 God morgen, forresten. Hvordan var helgen? God morgen, forresten. Hvordan var helgen?
63 00:06:15,203 00:06:20,041 Jeg tok en spasertur og kjøpte økologiske ferskener til en pai. Jeg tok en spasertur og kjøpte økologiske ferskener til en pai.
64 00:06:20,208 00:06:22,961 Nam. Nei, jeg gjorde ikke det. Nam. Nei, jeg gjorde ikke det.
65 00:06:23,128 00:06:26,798 Du er tøff. En smart plan. Du er tøff. En smart plan.
66 00:06:26,965 00:06:31,845 Folk parkerer bilen og går om bord på et fly. Folk parkerer bilen og går om bord på et fly.
67 00:06:32,012 00:06:35,015 I Albert Pages tilfelle til New York. I Albert Pages tilfelle til New York.
68 00:06:35,181 00:06:39,227 Du vet når de kommer tilbake og har deres bilnøkler. Du vet når de kommer tilbake og har deres bilnøkler.
69 00:06:40,312 00:06:45,900 Så hvorfor ikke ta en tur med Lamborghinien? Ingen får jo vite. Så hvorfor ikke ta en tur med Lamborghinien? Ingen får jo vite.
70 00:06:46,067 00:06:48,153 Men det holdt ikke for deg. Men det holdt ikke for deg.
71 00:06:48,320 00:06:51,990 Det er lett å få fram adresser om de har en konto. Det er lett å få fram adresser om de har en konto.
72 00:06:52,157 00:06:57,537 Du drar dit, bryter deg inn og gjør deres hjem til din lille kåk. Du drar dit, bryter deg inn og gjør deres hjem til din lille kåk.
73 00:06:57,704 00:07:02,834 Men Albert Page kom hjem tidligere. Da gikk alt galt. Men Albert Page kom hjem tidligere. Da gikk alt galt.
74 00:07:03,001 00:07:07,839 Så snakk, ellers må du sitte der til du gror fast. Så snakk, ellers må du sitte der til du gror fast.
75 00:07:08,006 00:07:11,843 Når mister de respekten for menneskelig liv? Når mister de respekten for menneskelig liv?
76 00:07:12,010 00:07:15,138 Det finnes medisinske navn for alt jeg sier- Det finnes medisinske navn for alt jeg sier-
77 00:07:15,305 00:07:19,768 - og jeg vil ikke skryte. Ser du øynerykningene, - - og jeg vil ikke skryte. Ser du øynerykningene, -
78 00:07:19,934 00:07:23,063 - den dype pusten og leppebevegelser? - den dype pusten og leppebevegelser?
79 00:07:23,229 00:07:25,523 Det er xerostomi, munntørrhet. Det er xerostomi, munntørrhet.
80 00:07:27,025 00:07:28,526 Gutten er livredd. Gutten er livredd.
81 00:07:28,693 00:07:32,405 Det verste er at du ikke engang trenger å snakke. Det verste er at du ikke engang trenger å snakke.
82 00:07:32,572 00:07:37,535 Jeg har dine avtrykk og DNA på offeret og hjemmet hans. Jeg har dine avtrykk og DNA på offeret og hjemmet hans.
83 00:07:37,702 00:07:41,665 - Finnes det noe du ikke rørte? - Jeg prøvde å hjelpe ham. - Finnes det noe du ikke rørte? - Jeg prøvde å hjelpe ham.
84 00:07:41,831 00:07:47,462 Ved å dytte ham? Hjelp deg selv og tilstå. Ved å dytte ham? Hjelp deg selv og tilstå.
85 00:07:48,922 00:07:54,094 Jeg er ikke John Grisham, men det begynner med "Jeg gjorde det". Jeg er ikke John Grisham, men det begynner med "Jeg gjorde det".
86 00:08:03,061 00:08:05,480 Hold deg til de nye helsereglene. Hold deg til de nye helsereglene.
87 00:08:05,647 00:08:09,776 Ikke gjør dette mot meg. Har kuttet ut nikotin og sukker. Ikke gjør dette mot meg. Har kuttet ut nikotin og sukker.
88 00:08:12,445 00:08:14,531 Helvete. Helvete.
89 00:08:14,698 00:08:17,450 Jeg må tilstå noe. Jeg så avhøret. Jeg må tilstå noe. Jeg så avhøret.
90 00:08:17,617 00:08:21,746 Jeg er så nære ved å få ham til å tilstå. Jeg er så nære ved å få ham til å tilstå.
91 00:08:21,913 00:08:24,749 Jeg tror ikke at han gjorde det. Jeg tror ikke at han gjorde det.
92 00:08:24,916 00:08:28,753 - Basert på hva da? - Han har en øynerykning. - Basert på hva da? - Han har en øynerykning.
93 00:08:28,920 00:08:32,298 Rosie er svak for alt med en puls. Rosie er svak for alt med en puls.
94 00:08:32,465 00:08:37,012 La meg se på liket. Er han skyldig, får dere ham servert. La meg se på liket. Er han skyldig, får dere ham servert.
95 00:08:37,178 00:08:40,598 - Ellers er det en annen historie. - Pass. - Ellers er det en annen historie. - Pass.
96 00:08:40,765 00:08:44,644 - Jeg gjør det gratis. - Hvorfor denne her? - Jeg gjør det gratis. - Hvorfor denne her?
97 00:08:44,811 00:08:49,149 Fordi jeg liker oddsene. Og han har ikke råd til meg. Fordi jeg liker oddsene. Og han har ikke råd til meg.
98 00:08:49,316 00:08:54,279 Jeg er ganske sikker på at offeret var død da han traff bordet. Jeg er ganske sikker på at offeret var død da han traff bordet.
99 00:09:07,751 00:09:11,796 Hei. Dr Beaumont Rosewood Jr., men du kan kalle meg Rosie. Hei. Dr Beaumont Rosewood Jr., men du kan kalle meg Rosie.
100 00:09:11,963 00:09:14,966 Vil du gi beskjed til noen? En slektning? Vil du gi beskjed til noen? En slektning?
101 00:09:15,133 00:09:20,555 - Noen engster seg sikkert for deg. - Ingen tenker på meg. - Noen engster seg sikkert for deg. - Ingen tenker på meg.
102 00:09:20,722 00:09:23,308 - Hvem er du? - En som skal tenke på deg. - Hvem er du? - En som skal tenke på deg.
103 00:09:23,475 00:09:26,394 Hvil nå, så graver vi dypere siden. Hvil nå, så graver vi dypere siden.
104 00:09:39,699 00:09:43,662 Kom inn! Et besøk fra sønnen min! Kom inn! Et besøk fra sønnen min!
105 00:09:43,828 00:09:46,039 Hvorfor den sjeldne fornøyelsen? Hvorfor den sjeldne fornøyelsen?
106 00:09:46,206 00:09:49,167 Jeg har hodepine. Kan jeg droppe gymtimen? Jeg har hodepine. Kan jeg droppe gymtimen?
107 00:09:49,334 00:09:52,545 Jeg har aldri skrevet den meldingen for deg. Jeg har aldri skrevet den meldingen for deg.
108 00:09:54,798 00:09:58,468 Dante Harrell har gått på skolen her. Han hoppet av. Dante Harrell har gått på skolen her. Han hoppet av.
109 00:09:58,677 00:10:00,679 Dante. Jeg husker ham ikke. Dante. Jeg husker ham ikke.
110 00:10:00,845 00:10:03,473 - Er innblandet i en sak. - Er han død? - Er innblandet i en sak. - Er han død?
111 00:10:03,640 00:10:07,435 Nei, men i stor knipe. Jeg vil vite hvem han er. Nei, men i stor knipe. Jeg vil vite hvem han er.
112 00:10:08,603 00:10:12,023 Der er årbøkene. Vær så god. Der er årbøkene. Vær så god.
113 00:10:16,528 00:10:21,324 Husker du du sa det ikke fins slemme unger, bare dårlige avgjørelser? Husker du du sa det ikke fins slemme unger, bare dårlige avgjørelser?
114 00:10:21,491 00:10:22,867 Ja. Jeg løy. Ja. Jeg løy.
115 00:10:23,034 00:10:26,997 Man kan ikke hjelpe dem som vil ødelegge livet sitt. Man kan ikke hjelpe dem som vil ødelegge livet sitt.
116 00:10:30,709 00:10:36,172 Han hadde talent. Hva om de ikke vet at de har valgmuligheter, da? Han hadde talent. Hva om de ikke vet at de har valgmuligheter, da?
117 00:10:36,339 00:10:39,926 Og livet er vanskelig. Tenk deg å gjøre alt alene. Og livet er vanskelig. Tenk deg å gjøre alt alene.
118 00:10:40,093 00:10:41,678 Det er ham. Det er ham.
119 00:10:41,845 00:10:44,472 Er det noe annet du vil snakke om? Er det noe annet du vil snakke om?
120 00:10:44,639 00:10:48,101 - Hvordan har du det? - Helt topp. Får jeg låne den? - Hvordan har du det? - Helt topp. Får jeg låne den?
121 00:10:48,310 00:10:50,145 Du kan ikke redde alle. Du kan ikke redde alle.
122 00:10:50,312 00:10:53,440 Vet det. Jeg kan ikke engang skulke gymtimen. Vet det. Jeg kan ikke engang skulke gymtimen.
123 00:11:05,493 00:11:09,873 - Rosewood, hva gjør du her? - Jeg står her med de skogreiene på. - Rosewood, hva gjør du her? - Jeg står her med de skogreiene på.
124 00:11:10,040 00:11:13,043 - For å tilby min ekspertise. - Skotrekk. - For å tilby min ekspertise. - Skotrekk.
125 00:11:13,209 00:11:16,254 Jeg skjønner at du vil leke politi og røver. Jeg skjønner at du vil leke politi og røver.
126 00:11:16,421 00:11:19,632 Men du passer ikke inn her. Men du passer ikke inn her.
127 00:11:19,799 00:11:23,136 - Rosie! Min beste venn i verden. - Diego. - Rosie! Min beste venn i verden. - Diego.
128 00:11:23,303 00:11:27,223 Jeg ser på smilet at konas fødselsdagsmiddag fungerte. Jeg ser på smilet at konas fødselsdagsmiddag fungerte.
129 00:11:27,390 00:11:31,269 - Hun vil ha oppskriften nå. - Jeg mailer den til deg. - Hun vil ha oppskriften nå. - Jeg mailer den til deg.
130 00:11:31,436 00:11:35,649 - Du er best, Rosie. - Ja visst. - Du er best, Rosie. - Ja visst.
131 00:11:35,815 00:11:40,236 Laget du middag til politifotografen? Jeg gir opp. Laget du middag til politifotografen? Jeg gir opp.
132 00:11:40,403 00:11:45,033 - Ikke stå imot det. - Vil du bli formann i elevrådet? - Ikke stå imot det. - Vil du bli formann i elevrådet?
133 00:11:45,200 00:11:49,704 - Jeg får kontakt med andre. Prøv det. - Eller ikke. - Jeg får kontakt med andre. Prøv det. - Eller ikke.
134 00:11:49,871 00:11:55,752 Vi blir bra partnere. Jeg er snill, du har vansker med å skaffe venner. Vi blir bra partnere. Jeg er snill, du har vansker med å skaffe venner.
135 00:11:55,919 00:11:59,881 Jeg vil ikke ha noen partner. Og vi blir aldri partnere. Jeg vil ikke ha noen partner. Og vi blir aldri partnere.
136 00:12:00,048 00:12:02,258 Du er litt sur i dag. Sur, sur. Du er litt sur i dag. Sur, sur.
137 00:12:02,425 00:12:06,763 Slutt. Ikke du også. Hornstock tvang meg til å gå til... Slutt. Ikke du også. Hornstock tvang meg til å gå til...
138 00:12:06,930 00:12:09,391 Du er en fysisk belastning. Du er en fysisk belastning.
139 00:12:09,557 00:12:14,813 En fysisk belastning? Jeg løper 10 km hver morgen. Gjør du det? En fysisk belastning? Jeg løper 10 km hver morgen. Gjør du det?
140 00:12:14,980 00:12:19,651 Gjør det i kuleregn og når noen prøver å skjære halsen over på deg. Gjør det i kuleregn og når noen prøver å skjære halsen over på deg.
141 00:12:19,818 00:12:24,864 - Er ikke adrenalinet din venn? - Jeg antar at det er din eneste venn. - Er ikke adrenalinet din venn? - Jeg antar at det er din eneste venn.
142 00:12:25,031 00:12:28,827 Kanskje dere kan flette hverandres hår i helgen. Kanskje dere kan flette hverandres hår i helgen.
143 00:12:28,994 00:12:32,288 Jeg har sett dine piller, alt du gjør med deg selv. Jeg har sett dine piller, alt du gjør med deg selv.
144 00:12:32,455 00:12:36,459 Du får ikke operere på levende. Eller engang kjøre buss. Du får ikke operere på levende. Eller engang kjøre buss.
145 00:12:40,005 00:12:43,675 Se på maleriet, Villa. Der har vi paradiset. Se på maleriet, Villa. Der har vi paradiset.
146 00:12:43,842 00:12:48,388 Se hvordan penselstrøkene går fra fjellene til havet og båtene. Se hvordan penselstrøkene går fra fjellene til havet og båtene.
147 00:12:51,725 00:12:55,228 Man kan nesten lukte den friske luften. Man kan nesten lukte den friske luften.
148 00:12:55,395 00:13:00,025 Dante har tilbrakt mesteparten av sitt liv i fosterhjem. Dante har tilbrakt mesteparten av sitt liv i fosterhjem.
149 00:13:00,191 00:13:03,778 Han har flyttet rundt, men prøver likevel. Han har flyttet rundt, men prøver likevel.
150 00:13:03,945 00:13:07,657 Han skaffer seg jobb på flyplassen, drar dit hver dag. Han skaffer seg jobb på flyplassen, drar dit hver dag.
151 00:13:07,824 00:13:09,951 Høres det ut som en morder? Høres det ut som en morder?
152 00:13:11,244 00:13:15,040 Er det derfra han skal ha dyttet ned offeret? Er det derfra han skal ha dyttet ned offeret?
153 00:13:15,206 00:13:19,419 Ja, det fins knuste lamper og statuer der. De sloss... Ja, det fins knuste lamper og statuer der. De sloss...
154 00:13:19,586 00:13:21,880 - Han havnet her? - Ja, hvordan det? - Han havnet her? - Ja, hvordan det?
155 00:13:22,047 00:13:25,300 Liket indikerer at offeret falt rett ned. Liket indikerer at offeret falt rett ned.
156 00:13:26,509 00:13:29,429 - Et rett fall. - Ja. Han ble ikke dyttet. - Et rett fall. - Ja. Han ble ikke dyttet.
157 00:13:29,596 00:13:34,726 - Han ble angrepet og falt. - Jøss. - Han ble angrepet og falt. - Jøss.
158 00:13:34,893 00:13:39,189 - "Jøss"? - Hvis han hadde levd da han falt... - "Jøss"? - Hvis han hadde levd da han falt...
159 00:13:39,356 00:13:42,692 ...ville alt vært neddynket av blod. ...ville alt vært neddynket av blod.
160 00:13:42,859 00:13:46,237 Det er det ikke. Han døde ikke av stump vold. Det er det ikke. Han døde ikke av stump vold.
161 00:13:46,404 00:13:50,283 - Hva døde han av da? - Det skal bli gøy å finne ut. - Hva døde han av da? - Det skal bli gøy å finne ut.
162 00:13:59,959 00:14:04,422 Jeg vet ikke hva jeg gjør her, jeg vet ikke hvordan dette funker. Jeg vet ikke hva jeg gjør her, jeg vet ikke hvordan dette funker.
163 00:14:04,589 00:14:10,929 Det fins ingen regler. Ok? Jeg kan begynne. Det fins ingen regler. Ok? Jeg kan begynne.
164 00:14:11,096 00:14:14,265 Du flyttet hit nylig, der familien din er. Du flyttet hit nylig, der familien din er.
165 00:14:14,432 00:14:17,143 Har det vært en trøst? Har det vært en trøst?
166 00:14:17,310 00:14:19,437 Jeg har en mor og en bror. Jeg har en mor og en bror.
167 00:14:19,604 00:14:24,526 - Noen venner på jobben? - Egentlig ikke. Kanskje sjefen. - Noen venner på jobben? - Egentlig ikke. Kanskje sjefen.
168 00:14:24,693 00:14:27,612 Det har jeg vanskelig for å tro. Det har jeg vanskelig for å tro.
169 00:14:27,779 00:14:32,367 De fleste misliker nok at jeg ble ansatt som etterforsker igjen. De fleste misliker nok at jeg ble ansatt som etterforsker igjen.
170 00:14:32,534 00:14:36,162 Er det det de misliker deg for? Er det det de misliker deg for?
171 00:14:38,123 00:14:41,543 Jeg trenger ikke å bli likt. Jeg trenger ikke å bli likt.
172 00:14:43,962 00:14:46,464 - Det er én person. - En etterforsker? - Det er én person. - En etterforsker?
173 00:14:46,631 00:14:48,216 Nei, han er... Nei, han er...
174 00:14:49,801 00:14:55,473 Jeg vet ikke hva han er. Han er stort sett frustrerende. Jeg vet ikke hva han er. Han er stort sett frustrerende.
175 00:14:55,640 00:15:00,103 Er det det første adjektivet du kommer på for å beskrive ham? Er det det første adjektivet du kommer på for å beskrive ham?
176 00:15:02,939 00:15:08,445 - Gifteringen din er fin. - Takk. - Gifteringen din er fin. - Takk.
177 00:15:08,611 00:15:12,407 Den er stor. Det er merkelig å se deg bære den. Den er stor. Det er merkelig å se deg bære den.
178 00:15:12,574 00:15:18,663 - Hvorfor det? - Bursdag? Årsdag? - Hvorfor det? - Bursdag? Årsdag?
179 00:15:21,166 00:15:23,585 Slike roser sendes ikke av en make. Slike roser sendes ikke av en make.
180 00:15:23,752 00:15:26,421 De blir sendt av noen man har sex med. De blir sendt av noen man har sex med.
181 00:15:26,588 00:15:30,133 Du dømmer meg, men du er utro mot din mann. Du dømmer meg, men du er utro mot din mann.
182 00:15:30,300 00:15:35,096 Det er imponerende. Men det er jo jobben din. Det er imponerende. Men det er jo jobben din.
183 00:15:35,263 00:15:38,808 Men du tar feil. Vil du høre sannheten? Men du tar feil. Vil du høre sannheten?
184 00:15:38,975 00:15:42,187 Jeg bærer ring fordi jeg er en kvinnelig lege. Jeg bærer ring fordi jeg er en kvinnelig lege.
185 00:15:42,354 00:15:48,068 Når folk kommer for å snakke om forhold, vil de ha stabilitet. Når folk kommer for å snakke om forhold, vil de ha stabilitet.
186 00:15:48,234 00:15:50,445 Jeg er separert fra mannen min. Jeg er separert fra mannen min.
187 00:15:50,612 00:15:52,864 Ja, fordi du er utro. Ja, fordi du er utro.
188 00:15:53,031 00:15:56,534 Nei. Fordi jeg ikke kan gi ham barn. Nei. Fordi jeg ikke kan gi ham barn.
189 00:15:57,827 00:16:01,122 Jeg kan ikke bli gravid. Jeg kan ikke bli gravid.
190 00:16:02,248 00:16:04,918 Du bærer ring fordi du har mistet noen. Du bærer ring fordi du har mistet noen.
191 00:16:05,085 00:16:09,422 Jeg bærer en ring fordi jeg ikke vil erkjenne mitt tap. Jeg bærer en ring fordi jeg ikke vil erkjenne mitt tap.
192 00:16:11,883 00:16:16,763 Er vi de eneste som har faste arbeidstider? Er vi de eneste som har faste arbeidstider?
193 00:16:16,930 00:16:21,267 Fikk du "jeg er sjefen din og kan gi deg sparken"-notatet? Fikk du "jeg er sjefen din og kan gi deg sparken"-notatet?
194 00:16:21,434 00:16:23,353 Får jeg et notat? Får jeg et notat?
195 00:16:23,520 00:16:26,731 "Hvordan har du det, TMI? Du ser pen ut" Ikke? "Hvordan har du det, TMI? Du ser pen ut" Ikke?
196 00:16:26,898 00:16:30,527 Hvordan går det med venninna di? Hvordan går det med venninna di?
197 00:16:30,694 00:16:33,363 - Det gikk bra en stund... - Så synd. - Det gikk bra en stund... - Så synd.
198 00:16:33,530 00:16:38,034 - Så dere har ikke gått hele veien..? - Hva mener du? - Så dere har ikke gått hele veien..? - Hva mener du?
199 00:16:38,201 00:16:42,497 Jeg visste det. Det suger. Betal nå. Jeg visste det. Det suger. Betal nå.
200 00:16:42,664 00:16:45,792 - Vedder dere om sexlivet mitt? - Ikke helt. - Vedder dere om sexlivet mitt? - Ikke helt.
201 00:16:45,959 00:16:50,463 Du liker henne virkelig. Det var lett-tjente penger. Du liker henne virkelig. Det var lett-tjente penger.
202 00:16:50,630 00:16:53,883 Hva med neste helg? Kvitt eller dobbelt? Hva med neste helg? Kvitt eller dobbelt?
203 00:16:54,050 00:16:58,221 - Nei! Dere får ikke vedde om det. - Du får en andel, Rosie. - Nei! Dere får ikke vedde om det. - Du får en andel, Rosie.
204 00:16:58,388 00:17:01,850 - Vil du ha et notat? - Egentlig ikke. Skjerp deg. - Vil du ha et notat? - Egentlig ikke. Skjerp deg.
205 00:17:02,017 00:17:07,022 Skal vi jobbe? Blodprøven du ga meg, stemmer ikke inn på saken. Skal vi jobbe? Blodprøven du ga meg, stemmer ikke inn på saken.
206 00:17:07,188 00:17:12,193 - Vis meg hva du har. - Økt C-reaktivt protein... - Vis meg hva du har. - Økt C-reaktivt protein...
207 00:17:12,360 00:17:14,738 ...digitalis, en masse D-vitamin. ...digitalis, en masse D-vitamin.
208 00:17:14,904 00:17:17,824 Det er nok benforkalkning eller... Det er nok benforkalkning eller...
209 00:17:20,660 00:17:24,998 Det er ditt blod, hva? Du kan ikke fortsette sånn. Det er ditt blod, hva? Du kan ikke fortsette sånn.
210 00:17:25,165 00:17:30,253 Du tror at du er smartest, men det finnes andre leger der ute. Du tror at du er smartest, men det finnes andre leger der ute.
211 00:17:30,420 00:17:33,423 Dyktig leger som kan hjelpe deg. Dyktig leger som kan hjelpe deg.
212 00:17:33,590 00:17:36,468 - Du kan ikke gjøre det selv. - Jeg er bra. - Du kan ikke gjøre det selv. - Jeg er bra.
213 00:17:36,635 00:17:39,721 Nei. Og jeg skal ikke skjule det for mamma. Nei. Og jeg skal ikke skjule det for mamma.
214 00:17:39,888 00:17:42,098 Bra. Jeg ba deg ikke om det. Bra. Jeg ba deg ikke om det.
215 00:17:42,265 00:17:44,643 - Bra. For jeg nekter. - Bra. - Bra. For jeg nekter. - Bra.
216 00:17:44,809 00:17:47,270 - Bra! - Bra. - Bra! - Bra.
217 00:17:56,863 00:17:59,449 Pipp. Har du rørt liket? Pipp. Har du rørt liket?
218 00:17:59,616 00:18:02,118 Nei. Ikke ennå, hvordan det? Nei. Ikke ennå, hvordan det?
219 00:18:03,536 00:18:08,333 Kjør en analyse fra topp til tå. Dante snakket sant. Kjør en analyse fra topp til tå. Dante snakket sant.
220 00:18:12,754 00:18:16,341 Hva vet du om likstivhet, Dante? Det er fascinerende. Hva vet du om likstivhet, Dante? Det er fascinerende.
221 00:18:16,508 00:18:19,344 Når blodet blir i vevet, - Når blodet blir i vevet, -
222 00:18:19,511 00:18:23,390 - framtrer skader som ikke syntes tidligere. - framtrer skader som ikke syntes tidligere.
223 00:18:23,556 00:18:26,685 Gjett hva jeg oppdaget på Mr. Pages bryst? Gjett hva jeg oppdaget på Mr. Pages bryst?
224 00:18:26,851 00:18:30,480 Ingen gjetninger? Dine avtrykk. Ingen gjetninger? Dine avtrykk.
225 00:18:30,647 00:18:34,526 Du utførte førstehjelp for å redde ham. Du utførte førstehjelp for å redde ham.
226 00:18:35,652 00:18:39,406 Så rart. Jeg ventet meg en applaus. Så rart. Jeg ventet meg en applaus.
227 00:18:39,572 00:18:42,909 - Jeg må gå på toalettet. - Hold deg. Er det alt? - Jeg må gå på toalettet. - Hold deg. Er det alt?
228 00:18:43,076 00:18:47,539 - Er du rusa? - Jeg tar ikke dop, dame. - Er du rusa? - Jeg tar ikke dop, dame.
229 00:18:47,706 00:18:50,083 Er jeg din dame nå? Er vi kompiser? Er jeg din dame nå? Er vi kompiser?
230 00:18:50,250 00:18:52,752 - Jeg er ikke din venn! - Villa. - Jeg er ikke din venn! - Villa.
231 00:18:52,919 00:18:56,423 Hva er det? Hva må jeg gjøre? Trenger du en klem? Hva er det? Hva må jeg gjøre? Trenger du en klem?
232 00:18:56,589 00:18:59,509 Skal jeg være moren din og lage sandwich? Skal jeg være moren din og lage sandwich?
233 00:18:59,676 00:19:02,887 Kan jeg få to minutter med ham? Kan jeg få to minutter med ham?
234 00:19:03,054 00:19:06,016 Ja visst, to minutter. To minutter. Ja visst, to minutter. To minutter.
235 00:19:10,061 00:19:13,815 Du har gått på Fillmore. Min mor er rektor der. Du har gått på Fillmore. Min mor er rektor der.
236 00:19:13,982 00:19:16,276 - Jaså? - Ja. - Jaså? - Ja.
237 00:19:16,443 00:19:20,780 Husker hun meg? Selvsagt ikke. Husker hun meg? Selvsagt ikke.
238 00:19:20,947 00:19:23,867 Ingen husker meg. Jeg er usynlig. Ingen husker meg. Jeg er usynlig.
239 00:19:24,034 00:19:26,828 Så interessant. For jeg kan se deg. Så interessant. For jeg kan se deg.
240 00:19:26,995 00:19:31,082 Du er sta, frustrert og på vei til å kaste bort livet ditt- Du er sta, frustrert og på vei til å kaste bort livet ditt-
241 00:19:31,249 00:19:34,461 - og tilstå et mord som du ikke har begått. - og tilstå et mord som du ikke har begått.
242 00:19:34,627 00:19:37,547 Jeg ville bare vite hvordan det var. Jeg ville bare vite hvordan det var.
243 00:19:37,714 00:19:41,259 Å leve sånn, bare for én kveld. Å leve sånn, bare for én kveld.
244 00:19:41,426 00:19:47,223 Men jeg var likevel på vei hit, disse fire veggene. Men jeg var likevel på vei hit, disse fire veggene.
245 00:19:47,390 00:19:50,143 Jeg har ingenting å tilby noen. Jeg har ingenting å tilby noen.
246 00:19:59,235 00:20:02,447 Maleriet av strandvillaen. Tegnet du dette? Maleriet av strandvillaen. Tegnet du dette?
247 00:20:02,614 00:20:04,366 Italia? Italia?
248 00:20:06,159 00:20:11,081 Den var det vakreste jeg har sett. Jeg stirret på den hele natta. Den var det vakreste jeg har sett. Jeg stirret på den hele natta.
249 00:20:13,833 00:20:17,629 Skriv navnet ditt her. Hele for- og etternavnet. Skriv navnet ditt her. Hele for- og etternavnet.
250 00:20:17,796 00:20:20,882 Kom igjen. Skriv. Kom igjen. Skriv.
251 00:20:21,049 00:20:24,094 Sånn burde verden se navnet ditt. Sånn burde verden se navnet ditt.
252 00:20:24,260 00:20:29,432 På et kunstverk som du har skapt. Ikke på en drapstilståelse. På et kunstverk som du har skapt. Ikke på en drapstilståelse.
253 00:20:38,358 00:20:41,653 Du kjenner meg ikke. Du tror at bare fordi du- Du kjenner meg ikke. Du tror at bare fordi du-
254 00:20:41,820 00:20:45,073 - også har vært 21 år og svart, så er vi like. - også har vært 21 år og svart, så er vi like.
255 00:20:45,240 00:20:49,577 Du er en rik lege, og moren din er rektor. Du er en rik lege, og moren din er rektor.
256 00:20:49,744 00:20:52,747 Sånn er det ikke for meg. Ikke i nærheten. Sånn er det ikke for meg. Ikke i nærheten.
257 00:20:53,790 00:20:57,752 Du har helt rett. Livet mitt er ikke livet ditt. Du har helt rett. Livet mitt er ikke livet ditt.
258 00:20:57,919 00:21:01,214 Hvis du tror at livet mitt ikke har vært fylt- Hvis du tror at livet mitt ikke har vært fylt-
259 00:21:01,381 00:21:06,344 - av hindringer, tilbakeslag og farer, så tar du feil. - av hindringer, tilbakeslag og farer, så tar du feil.
260 00:21:07,971 00:21:12,225 Ser du det? Se ordentlig. Ser du det? Se ordentlig.
261 00:21:12,392 00:21:16,146 Jeg liker livet. Ikke bare mitt eget. Jeg liker livet. Ikke bare mitt eget.
262 00:21:16,313 00:21:20,191 Du står ved et veiskille, overfor en stor avgjørelse. Du står ved et veiskille, overfor en stor avgjørelse.
263 00:21:20,358 00:21:24,738 Jeg kan hjelpe deg, men du må si nøyaktig hva som har skjedd. Jeg kan hjelpe deg, men du må si nøyaktig hva som har skjedd.
264 00:21:26,614 00:21:30,201 Hva blir det til? Vil du ha min hjelp? Hva blir det til? Vil du ha min hjelp?
265 00:21:38,126 00:21:42,505 Prøven viser ingenting. Jeg er god, men kan ikke se noe usynlig. Prøven viser ingenting. Jeg er god, men kan ikke se noe usynlig.
266 00:21:42,672 00:21:46,176 Se. Han bet seg i kinnet og i tungen. Se. Han bet seg i kinnet og i tungen.
267 00:21:46,343 00:21:49,512 Kanskje det en gjør etter et fall på fem meter. Kanskje det en gjør etter et fall på fem meter.
268 00:21:49,679 00:21:53,058 Eller så fikk han et krampeanfall og falt etterpå. Eller så fikk han et krampeanfall og falt etterpå.
269 00:21:53,224 00:21:56,728 - Og kampen med Dante? - Vi ser bort helt fra Dante. - Og kampen med Dante? - Vi ser bort helt fra Dante.
270 00:21:56,895 00:21:59,648 Anta at det ikke finnes noen morder. Anta at det ikke finnes noen morder.
271 00:21:59,814 00:22:04,319 - Hvordan ser det ut da? - Han snubler rundt og virker full. - Hvordan ser det ut da? - Han snubler rundt og virker full.
272 00:22:04,486 00:22:10,283 - Han hadde ingen alkohol i blodet. - Oppfører seg som full, uten alkohol. - Han hadde ingen alkohol i blodet. - Oppfører seg som full, uten alkohol.
273 00:22:10,450 00:22:12,952 TMI, UV-lys, takk. TMI, UV-lys, takk.
274 00:22:17,916 00:22:22,754 Skal vi holde en seanse, vil jeg kontakte Dickie Van Patten. Skal vi holde en seanse, vil jeg kontakte Dickie Van Patten.
275 00:22:22,921 00:22:26,383 - Stilig! Hva er det? - Fluorescein. Syregult 73. - Stilig! Hva er det? - Fluorescein. Syregult 73.
276 00:22:26,549 00:22:31,221 Det er et fargestoff i frostvæske. Kan ikke ses med det blotte øyet. Det er et fargestoff i frostvæske. Kan ikke ses med det blotte øyet.
277 00:22:31,388 00:22:34,641 Han var ikke full. Han ble forgiftet. Han var ikke full. Han ble forgiftet.
278 00:22:34,808 00:22:37,602 - Sjef. - Lyset. Steng døra! - Sjef. - Lyset. Steng døra!
279 00:22:37,769 00:22:40,855 Det er koffeinet. Jeg har vondt i huden. Det er koffeinet. Jeg har vondt i huden.
280 00:22:41,022 00:22:44,567 Bli med til cellene. Bli med til cellene.
281 00:22:44,734 00:22:48,655 - Han led av liknende symptomer. - Vi trodde han var høy. - Han led av liknende symptomer. - Vi trodde han var høy.
282 00:22:48,822 00:22:51,783 - Hyppig vannlating. - Jeg har hyppig vannlating. - Hyppig vannlating. - Jeg har hyppig vannlating.
283 00:22:51,950 00:22:54,869 Kan ikke en sykepleier ta en titt i morgen? Kan ikke en sykepleier ta en titt i morgen?
284 00:22:55,036 00:22:57,831 Kanskje han ikke er her i morgen. Kanskje han ikke er her i morgen.
285 00:23:00,458 00:23:02,544 Han må på sykehus. Han må på sykehus.
286 00:23:06,423 00:23:11,219 Du hadde virkelig flaks. Du føler deg bedre om et par timer. Du hadde virkelig flaks. Du føler deg bedre om et par timer.
287 00:23:11,428 00:23:14,889 Det var bra jobbet, dr Rosewood. Er du legen hans? Det var bra jobbet, dr Rosewood. Er du legen hans?
288 00:23:15,056 00:23:17,225 Hans patolog. Og takk. Hans patolog. Og takk.
289 00:23:17,392 00:23:20,895 Før vi kysser Rosies ræv, hva beviser det? Før vi kysser Rosies ræv, hva beviser det?
290 00:23:21,062 00:23:25,817 Det beviser at dere må finne en annen mistenkt. Dante er uskyldig. Det beviser at dere må finne en annen mistenkt. Dante er uskyldig.
291 00:23:25,984 00:23:29,446 Fordi han ble forgiftet? Han forgiftet Page. Fordi han ble forgiftet? Han forgiftet Page.
292 00:23:29,612 00:23:34,743 - Han hadde dritten på seg. - Nå begynner det igjen. - Han hadde dritten på seg. - Nå begynner det igjen.
293 00:23:34,909 00:23:38,455 Det ville behøves minst 2 dl for å være i den formen. Det ville behøves minst 2 dl for å være i den formen.
294 00:23:38,621 00:23:44,127 Vi kan måle etylenglykolinnholdet, men resultatene drøyer 12 timer. Vi kan måle etylenglykolinnholdet, men resultatene drøyer 12 timer.
295 00:23:44,294 00:23:47,297 Morderen får ytterligere 12 timers forsprang. Morderen får ytterligere 12 timers forsprang.
296 00:23:47,464 00:23:50,759 Jeg kan finne det ut på mindre enn fem minutter. Jeg kan finne det ut på mindre enn fem minutter.
297 00:23:52,093 00:23:57,766 Dette ser litt annerledes ut enn fra min tid på gyn, men ok. Dette ser litt annerledes ut enn fra min tid på gyn, men ok.
298 00:23:59,351 00:24:03,647 Det blir litt kaldt. Vær så god, søster. Det blir litt kaldt. Vær så god, søster.
299 00:24:03,813 00:24:07,525 - Har dere kaffe et sted? - Nei. - Har dere kaffe et sted? - Nei.
300 00:24:07,692 00:24:12,781 - Ikke vær sånn. Jeg betaler for det. - Det passer seg ikke. - Ikke vær sånn. Jeg betaler for det. - Det passer seg ikke.
301 00:24:18,370 00:24:20,914 - Hva ser vi på? - De hvite flekkene. - Hva ser vi på? - De hvite flekkene.
302 00:24:21,081 00:24:25,126 Det er kalsiumoxalat-krystaller. De oppstår i nyrene... Det er kalsiumoxalat-krystaller. De oppstår i nyrene...
303 00:24:25,293 00:24:28,213 - ...og fører til nekrose. - Snakk engelsk. - ...og fører til nekrose. - Snakk engelsk.
304 00:24:28,380 00:24:32,717 Pasienten har inntatt en potensielt dødelig dose frostvæske. Pasienten har inntatt en potensielt dødelig dose frostvæske.
305 00:24:32,884 00:24:35,387 100 prosent. 100 prosent.
306 00:24:35,553 00:24:38,848 Hvorfor står du her? Finn en ny mistenkt. Hvorfor står du her? Finn en ny mistenkt.
307 00:24:44,646 00:24:46,856 - Takk. - Ikke takk meg. - Takk. - Ikke takk meg.
308 00:24:47,023 00:24:50,235 Ryggen din blir klissete. Jeg tok for mye gelé. Ryggen din blir klissete. Jeg tok for mye gelé.
309 00:25:15,218 00:25:19,014 - Rosewood. Har du det bra? - Jeg har det bra. - Rosewood. Har du det bra? - Jeg har det bra.
310 00:25:19,180 00:25:22,976 Jeg trenger litt luft. Jeg hater sykehus. Jeg trenger litt luft. Jeg hater sykehus.
311 00:25:23,143 00:25:28,398 Så ironisk. Jeg er tilbake til start med dette. Så ironisk. Jeg er tilbake til start med dette.
312 00:25:28,565 00:25:31,109 Kanskje jeg vet hvor du skal begynne. Kanskje jeg vet hvor du skal begynne.
313 00:25:31,276 00:25:36,906 - La meg gjette: Du blir med? - Naturligvis. - La meg gjette: Du blir med? - Naturligvis.
314 00:25:37,073 00:25:39,367 Får jeg ta meg med en venn? Får jeg ta meg med en venn?
315 00:25:39,534 00:25:42,787 Fortell oss nøyaktig hva du gjorde den kvelden. Fortell oss nøyaktig hva du gjorde den kvelden.
316 00:25:42,954 00:25:46,374 Jeg kikket etter mat. Alt var for sunt. Jeg kikket etter mat. Alt var for sunt.
317 00:25:46,541 00:25:48,835 Brokkoli, grønnkål og sånt. Brokkoli, grønnkål og sånt.
318 00:25:49,002 00:25:53,548 Det er sunt. Spiste du eller drakk du noe overhodet? Det er sunt. Spiste du eller drakk du noe overhodet?
319 00:25:53,715 00:25:57,260 Bare litt juice. Bare litt juice.
320 00:25:57,427 00:26:00,680 Vis meg hvilken juice. Eplejuicen? Vis meg hvilken juice. Eplejuicen?
321 00:26:00,847 00:26:03,892 Ok. Ta alt i kjøleskapet med til laben min. Ok. Ta alt i kjøleskapet med til laben min.
322 00:26:04,059 00:26:10,023 Brukte du skyvedøra, Dante? Noen har manipulert den. Brukte du skyvedøra, Dante? Noen har manipulert den.
323 00:26:10,190 00:26:12,942 Jeg tenkte å gå ut for vinduet var åpent- Jeg tenkte å gå ut for vinduet var åpent-
324 00:26:13,109 00:26:15,737 - og jeg kjente lukten av blomstene. - og jeg kjente lukten av blomstene.
325 00:26:15,904 00:26:18,615 Det luktet kirsebær og rotøl. Det luktet kirsebær og rotøl.
326 00:26:20,325 00:26:24,579 - Sånn duft? - Ja, de lukter rotøl. - Sånn duft? - Ja, de lukter rotøl.
327 00:26:24,746 00:26:27,832 - Hvordan kan du vite det? - Jeg kan blomster. - Hvordan kan du vite det? - Jeg kan blomster.
328 00:26:27,999 00:26:30,377 - Den har en kirsebærundertone. - Ja. - Den har en kirsebærundertone. - Ja.
329 00:26:30,543 00:26:33,838 - Jeg liker lukten. - Jeg er på en annen planet. - Jeg liker lukten. - Jeg er på en annen planet.
330 00:26:34,005 00:26:37,926 Den er lilla og lukter kirsebær. Det skulle man ikke tro. Den er lilla og lukter kirsebær. Det skulle man ikke tro.
331 00:26:38,093 00:26:40,303 Og rotøl. Man blir sulten. Og rotøl. Man blir sulten.
332 00:26:40,470 00:26:44,724 Noen skled her. Vanningen var kanskje på. Noen skled her. Vanningen var kanskje på.
333 00:26:47,018 00:26:50,855 - Det er ingen hagestøvel. - Det er italiensk. - Det er ingen hagestøvel. - Det er italiensk.
334 00:26:51,022 00:26:54,234 Gabbana eller kanskje Bermani. Gabbana eller kanskje Bermani.
335 00:26:54,401 00:26:56,486 Hva? Jeg kan sko og blomster. Hva? Jeg kan sko og blomster.
336 00:26:56,653 00:27:01,366 Skoens eier brøt seg inn gjennom kjøkkendøra. Skoens eier brøt seg inn gjennom kjøkkendøra.
337 00:27:03,702 00:27:09,374 DDVP, et insektmiddel. Lukter søtt, men kan gjøre stor skade. DDVP, et insektmiddel. Lukter søtt, men kan gjøre stor skade.
338 00:27:09,541 00:27:12,502 Dere kan skrive et dikt om det mens jeg... Dere kan skrive et dikt om det mens jeg...
339 00:27:12,669 00:27:14,504 Dukk! Dukk!
340 00:27:19,092 00:27:21,761 Det er fritt fram. De er borte. Det er fritt fram. De er borte.
341 00:27:23,013 00:27:25,223 Kulene var ment for deg. Kulene var ment for deg.
342 00:27:28,727 00:27:32,772 Pippy. Hva har du ikke fortalt? Pippy. Hva har du ikke fortalt?
343 00:27:32,939 00:27:39,946 Da du ga Stacey Shnepper og meg penger til skoleprosjektet i 8. kl, - Da du ga Stacey Shnepper og meg penger til skoleprosjektet i 8. kl, -
344 00:27:40,113 00:27:42,324 -kjøpte vi egentlig behåer. -kjøpte vi egentlig behåer.
345 00:27:42,490 00:27:45,910 - Tror du at det er en lek? - Skulle jeg tro det? - Tror du at det er en lek? - Skulle jeg tro det?
346 00:27:46,077 00:27:49,164 Jeg har båret på løgnen i årevis! Så deilig. Jeg har båret på løgnen i årevis! Så deilig.
347 00:27:49,331 00:27:54,044 Noe foregår med din brors helse, og dere skjuler det for meg. Noe foregår med din brors helse, og dere skjuler det for meg.
348 00:27:54,210 00:27:58,757 Fortell hva som foregår. Ingen hemmeligheter. Fortell hva som foregår. Ingen hemmeligheter.
349 00:27:58,923 00:28:02,927 Jeg vet ikke hva som foregår, og jeg ville ikke fortelle. Jeg vet ikke hva som foregår, og jeg ville ikke fortelle.
350 00:28:03,094 00:28:07,015 Det spiller ingen rolle hvor sint du blir. Det spiller ingen rolle hvor sint du blir.
351 00:28:07,182 00:28:12,395 Det fungerer ikke sånn med ham. Vi kan ikke skrike bort hans smerte. Det fungerer ikke sånn med ham. Vi kan ikke skrike bort hans smerte.
352 00:28:12,562 00:28:16,816 Du må stole på at han kan ta hånd om seg selv- Du må stole på at han kan ta hånd om seg selv-
353 00:28:16,983 00:28:19,903 -slik han mener det er best. -slik han mener det er best.
354 00:28:30,246 00:28:34,709 - Hvordan fant du meg? - Innse at jeg har kontakter. - Hvordan fant du meg? - Innse at jeg har kontakter.
355 00:28:34,876 00:28:37,420 Alt i kjøleskapet var forgiftet. Alt i kjøleskapet var forgiftet.
356 00:28:37,587 00:28:41,591 Morderen tok ingen sjanser. Page kunne spist hva som helst. Morderen tok ingen sjanser. Page kunne spist hva som helst.
357 00:28:41,758 00:28:44,219 Albert har ikke ringt politiet. Albert har ikke ringt politiet.
358 00:28:44,386 00:28:47,889 Han reagerte ikke på at bilen var borte. Hvorfor? Han reagerte ikke på at bilen var borte. Hvorfor?
359 00:28:48,056 00:28:50,558 Hva kan du om Lamborghini-understell? Hva kan du om Lamborghini-understell?
360 00:28:50,725 00:28:52,477 Besvar mitt spørsmål. Besvar mitt spørsmål.
361 00:28:52,644 00:28:56,982 - Han visste hvem som tok den. - Den som prøvde å drepe Dante. - Han visste hvem som tok den. - Den som prøvde å drepe Dante.
362 00:28:57,148 00:29:02,028 Det kan ha å gjøre med at det ikke er en hel Lamborghini. Det kan ha å gjøre med at det ikke er en hel Lamborghini.
363 00:29:02,195 00:29:05,907 Den har så mange uekte deler at den er en Oldsmobile. Den har så mange uekte deler at den er en Oldsmobile.
364 00:29:06,074 00:29:11,538 Du vet hvem vi må snakke med. Skal du være snill? Du vet hvem vi må snakke med. Skal du være snill?
365 00:29:14,249 00:29:18,712 Joo Joo. Takk for at du kom hit. Joo Joo. Takk for at du kom hit.
366 00:29:18,878 00:29:21,715 - Hvor er sjekken min? - Om en stund. - Hvor er sjekken min? - Om en stund.
367 00:29:21,881 00:29:25,468 Det er på tide at jeg vises respekt. Det er på tide at jeg vises respekt.
368 00:29:25,635 00:29:30,682 Jeg har vært informatør lenge. Aldri en: "Bra jobbet, Joo Joo." Jeg har vært informatør lenge. Aldri en: "Bra jobbet, Joo Joo."
369 00:29:30,849 00:29:35,687 En gang må man få betalt. Har du noen anelse om hvor mye? En gang må man få betalt. Har du noen anelse om hvor mye?
370 00:29:35,854 00:29:38,106 Best at det kompenserer meg, - Best at det kompenserer meg, -
371 00:29:38,273 00:29:42,319 - ellers blir min revisor Scrumptious forbannet. - ellers blir min revisor Scrumptious forbannet.
372 00:29:42,485 00:29:45,280 Ok, visst. Kom inn hit en stund. Ok, visst. Kom inn hit en stund.
373 00:29:52,245 00:29:55,040 Hei, Joo Joo. Hei, Joo Joo.
374 00:29:55,206 00:29:59,711 Å, nei, nei, nei. Virkelig nei. Å, nei, nei, nei. Virkelig nei.
375 00:30:04,758 00:30:08,345 - Jeg får ingen sjekk, hva? - Nei, du kan få noe bedre. - Jeg får ingen sjekk, hva? - Nei, du kan få noe bedre.
376 00:30:08,511 00:30:13,058 - Hva da? - Tilfredsstillelsen av å hjelpe. - Hva da? - Tilfredsstillelsen av å hjelpe.
377 00:30:13,224 00:30:15,977 - Tuller du? - Nei. - Tuller du? - Nei.
378 00:30:16,144 00:30:22,984 - Best at dere har en sjekk klar. - Det er Scrumptious - revisoren. - Best at dere har en sjekk klar. - Det er Scrumptious - revisoren.
379 00:30:23,151 00:30:28,490 Nå holder det! Hør etter, Joo Joo. Hvis jeg vil ha en fake Lambo, - Nå holder det! Hør etter, Joo Joo. Hvis jeg vil ha en fake Lambo, -
380 00:30:28,657 00:30:31,076 -hvor skal jeg henvende meg? -hvor skal jeg henvende meg?
381 00:30:31,242 00:30:34,746 Vet jeg ikke noe om. Joo Joo handler med ekte vare. Vet jeg ikke noe om. Joo Joo handler med ekte vare.
382 00:30:34,913 00:30:37,916 Alt jeg har, er lovlig. Alt jeg har, er lovlig.
383 00:30:38,083 00:30:42,170 Se på dette. Hva ser du? Se på dette. Hva ser du?
384 00:30:50,679 00:30:56,893 Et sladrespeil fra en Ferrari 458 Speciale, 2015. Et sladrespeil fra en Ferrari 458 Speciale, 2015.
385 00:30:57,060 00:31:02,065 - Den kommer fra bilen min utenfor! - Som står dobbeltparkert. - Den kommer fra bilen min utenfor! - Som står dobbeltparkert.
386 00:31:02,232 00:31:04,943 - Hun er gal. - Begynn å snakke, da. - Hun er gal. - Begynn å snakke, da.
387 00:31:05,110 00:31:08,154 - Hva vil du? - Feldheim er klar med et kubein. - Hva vil du? - Feldheim er klar med et kubein.
388 00:31:08,321 00:31:11,658 - Du kan få hit bilen i biter. - Jeg vet ingenting. - Du kan få hit bilen i biter. - Jeg vet ingenting.
389 00:31:11,825 00:31:13,451 Gi meg et navn. Gi meg et navn.
390 00:31:13,618 00:31:17,914 Saken involverer en som tilfeldigvis befant seg på feil sted. Saken involverer en som tilfeldigvis befant seg på feil sted.
391 00:31:18,081 00:31:20,667 Vi prøver å hjelpe ham. Vi prøver å hjelpe ham.
392 00:31:20,834 00:31:23,962 Feldheim, får du støtfangeren inn i heisen? Feldheim, får du støtfangeren inn i heisen?
393 00:31:24,129 00:31:26,715 Joo Joo har en nevø. Joo Joo har en nevø.
394 00:31:26,881 00:31:31,594 Han er ikke begavet, men er søsterns sønn. Med min svoger, tror vi. Han er ikke begavet, men er søsterns sønn. Med min svoger, tror vi.
395 00:31:31,761 00:31:34,973 Ellis. Delroy Ellis. Det er navnet hans. Ellis. Delroy Ellis. Det er navnet hans.
396 00:31:37,100 00:31:41,604 Delroy Ellis. Politiet har hatt ham under oppsikt i månedsvis. Delroy Ellis. Politiet har hatt ham under oppsikt i månedsvis.
397 00:31:41,771 00:31:44,858 Han selger forfalskede biler til halve Miami. Han selger forfalskede biler til halve Miami.
398 00:31:45,025 00:31:47,277 Jeg har snart en arrestordre. Jeg har snart en arrestordre.
399 00:31:47,444 00:31:50,196 Vil du ikke ta ham på fersk gjerning? Vil du ikke ta ham på fersk gjerning?
400 00:31:50,363 00:31:53,616 Jo, men jeg begynner med arrestordren. Jo, men jeg begynner med arrestordren.
401 00:31:53,783 00:31:57,787 Ok, skatt. Vi ses hjemme, gullet. Ok, skatt. Vi ses hjemme, gullet.
402 00:31:57,954 00:32:00,248 Hvem kaller du gullet...? Hvem kaller du gullet...?
403 00:32:03,209 00:32:07,464 Morn! Unnskyld, det var kona. Hun vet ikke at jeg er her. Morn! Unnskyld, det var kona. Hun vet ikke at jeg er her.
404 00:32:07,630 00:32:12,927 - Beaumont Rosewood. Rosie. - Delroy Ellis. Kall meg Del. - Beaumont Rosewood. Rosie. - Delroy Ellis. Kall meg Del.
405 00:32:13,094 00:32:16,181 Ta det rolig. Manges koner misliker oss. Ta det rolig. Manges koner misliker oss.
406 00:32:16,348 00:32:19,225 Du er gift, ikke død, hva? Du er gift, ikke død, hva?
407 00:32:19,392 00:32:22,729 Ikke ennå. Jeg har fortsatt en puls. Ikke ennå. Jeg har fortsatt en puls.
408 00:32:22,896 00:32:26,358 - Jeg liker deg. - Jeg liker deg. Og skoene. - Jeg liker deg. - Jeg liker deg. Og skoene.
409 00:32:26,524 00:32:31,154 - Det er Bermanis. - Det var det jeg trodde. - Det er Bermanis. - Det var det jeg trodde.
410 00:32:31,321 00:32:33,948 Se. Liker du dem? Ser du? Se. Liker du dem? Ser du?
411 00:32:34,115 00:32:36,159 Ja visst, selvsagt. Ja visst, selvsagt.
412 00:32:36,326 00:32:39,371 - Smart bror. - Italiensk bil, italienske sko. - Smart bror. - Italiensk bil, italienske sko.
413 00:32:39,537 00:32:42,791 - Matcher du skoene med bilen? - Alltid. - Matcher du skoene med bilen? - Alltid.
414 00:32:42,957 00:32:46,711 - Du ser bra ut i en Lamborghini. - Jaså? - Du ser bra ut i en Lamborghini. - Jaså?
415 00:32:46,878 00:32:50,548 Vil du ta en kjøretur? Kom igjen. Vil du ta en kjøretur? Kom igjen.
416 00:32:56,054 00:32:58,431 - Kjenner du det? - Ja da. - Kjenner du det? - Ja da.
417 00:32:58,598 00:33:02,727 - Guttene vibrerer. - Det har du rett i. - Guttene vibrerer. - Det har du rett i.
418 00:33:36,219 00:33:41,391 Hva driver du med, da? Du virker smart. Hva driver du med, da? Du virker smart.
419 00:33:42,851 00:33:46,646 - Hva faen er dette? - Bevis at du myrdet Albert Page. - Hva faen er dette? - Bevis at du myrdet Albert Page.
420 00:33:46,813 00:33:50,317 Jeg er patolog. Jeg er patolog.
421 00:33:50,483 00:33:52,819 Det er en blanding med jodbutan. Det er en blanding med jodbutan.
422 00:33:52,986 00:33:57,449 Den ble rød fordi du nylig tråkket i sprøytemidlet DDVP- Den ble rød fordi du nylig tråkket i sprøytemidlet DDVP-
423 00:33:57,615 00:34:00,618 -som fantes i Albert Pages hage. -som fantes i Albert Pages hage.
424 00:34:05,290 00:34:07,667 DRAR VESTOVER MOT ALLIGATOR ALLEY DRAR VESTOVER MOT ALLIGATOR ALLEY
425 00:34:20,847 00:34:23,308 - Chris Bosh? - Skyldig. - Chris Bosh? - Skyldig.
426 00:34:23,475 00:34:26,353 - For en ære å få treffe deg. - Takk. - For en ære å få treffe deg. - Takk.
427 00:34:26,519 00:34:29,314 Du er kortere i virkeligheten. Tuller. Du er kortere i virkeligheten. Tuller.
428 00:34:29,481 00:34:35,111 - Er det din bil? - En av dem. - Er det din bil? - En av dem.
429 00:34:35,278 00:34:37,614 Jøss, Ferrari 430. Jøss, Ferrari 430.
430 00:34:37,781 00:34:41,868 Hva finnes under panseret? 454 hestekrefter, 4,7 liters V-8? Hva finnes under panseret? 454 hestekrefter, 4,7 liters V-8?
431 00:34:42,035 00:34:46,623 - Du kan biler. - Det låter nok dumt... Får jeg sitte? - Du kan biler. - Det låter nok dumt... Får jeg sitte?
432 00:34:46,790 00:34:51,002 - Jeg har aldri sittet i en. - Det er litt dumt. - Jeg har aldri sittet i en. - Det er litt dumt.
433 00:34:52,128 00:34:56,007 Herregud. Fantastisk. Får jeg låne den? Herregud. Fantastisk. Får jeg låne den?
434 00:34:56,174 00:34:59,761 Nei... men hvis du vil ha en genser med autograf... Nei... men hvis du vil ha en genser med autograf...
435 00:34:59,928 00:35:03,765 Jeg må få låne den nå. Politietterforsker Villa, Miami Jeg må få låne den nå. Politietterforsker Villa, Miami
436 00:35:15,443 00:35:19,489 Sånn gikk det nok til: Du solgte en falsk bil til Page. Sånn gikk det nok til: Du solgte en falsk bil til Page.
437 00:35:19,656 00:35:24,327 Han truet med å avsløre deg, du forgiftet alt spiselig i hans hjem. Han truet med å avsløre deg, du forgiftet alt spiselig i hans hjem.
438 00:35:24,494 00:35:27,038 Det var lurt å bruke frostvæske. Det var lurt å bruke frostvæske.
439 00:35:27,205 00:35:29,290 En bilselgers gift. En bilselgers gift.
440 00:35:29,457 00:35:33,086 Og det er vanskelig å oppdage ved en obduksjon. Og det er vanskelig å oppdage ved en obduksjon.
441 00:35:33,253 00:35:38,925 Men du forsto ikke at Dante Harrell var der og kunne ha sett noe. Men du forsto ikke at Dante Harrell var der og kunne ha sett noe.
442 00:35:39,092 00:35:41,720 Du prøvde å skyte ham. Du prøvde å skyte ham.
443 00:35:41,886 00:35:48,059 - For en underholdende historie. - Ikke sant? - For en underholdende historie. - Ikke sant?
444 00:35:54,316 00:35:57,944 Konfronterer du meg nå, i en bil- Konfronterer du meg nå, i en bil-
445 00:35:58,111 00:36:02,282 -som går 290 km/t? -som går 290 km/t?
446 00:36:13,335 00:36:17,547 Men du drepte nesten en talentfull fyr- Men du drepte nesten en talentfull fyr-
447 00:36:17,714 00:36:24,054 - så det å ta deg her og nå føles bra. Jeg føler meg levende. - så det å ta deg her og nå føles bra. Jeg føler meg levende.
448 00:36:55,251 00:36:58,338 Opp med hendene, Delroy! Nå! Opp med hendene, Delroy! Nå!
449 00:37:05,720 00:37:10,016 - Hola, mami. Jeg er ute snart. - Nyt håndjernene, papo. - Hola, mami. Jeg er ute snart. - Nyt håndjernene, papo.
450 00:37:10,183 00:37:15,230 - Du kjørte bra. Jeg er imponert. - Takk. Jeg prøver. - Du kjørte bra. Jeg er imponert. - Takk. Jeg prøver.
451 00:37:15,397 00:37:21,695 Jeg skal ikke si at vi er gode partnere. Godt lagarbeid? Jeg skal ikke si at vi er gode partnere. Godt lagarbeid?
452 00:37:21,861 00:37:26,157 - Er det for mye? - Jeg skylder deg en unnskyldning. - Er det for mye? - Jeg skylder deg en unnskyldning.
453 00:37:26,324 00:37:32,163 Det jeg sa at du ikke kunne gjøre... Det var galt av meg. Det jeg sa at du ikke kunne gjøre... Det var galt av meg.
454 00:37:32,330 00:37:36,751 Ikke si unnskyld. Alt stemmer. Mange ting jeg ikke kan gjøre. Ikke si unnskyld. Alt stemmer. Mange ting jeg ikke kan gjøre.
455 00:37:36,918 00:37:43,299 Men det fins enda flere ting jeg kan gjøre. Og jeg glemmer aldri det. Men det fins enda flere ting jeg kan gjøre. Og jeg glemmer aldri det.
456 00:37:46,886 00:37:51,057 Vil du spise en bit pai? Jeg vil avslutte dagen- Vil du spise en bit pai? Jeg vil avslutte dagen-
457 00:37:51,224 00:37:55,353 -med en obskønt stor bit key-limepai. -med en obskønt stor bit key-limepai.
458 00:37:57,314 00:38:00,817 - Å, vent. Jeg... - Glem det. - Å, vent. Jeg... - Glem det.
459 00:38:00,984 00:38:03,945 - Vet ikke hva jeg tenkte på. - Ingen fare. - Vet ikke hva jeg tenkte på. - Ingen fare.
460 00:38:04,112 00:38:08,074 Key-limepai-greia var litt rar. Key-limepai-greia var litt rar.
461 00:38:08,241 00:38:11,411 Et merkelig valg. Sjuer på min liste. Et merkelig valg. Sjuer på min liste.
462 00:38:11,578 00:38:14,622 Jeg skal hente Dante til en familiemiddag. Jeg skal hente Dante til en familiemiddag.
463 00:38:14,789 00:38:18,460 Skal du adoptere ham? Han er litt for stor. Skal du adoptere ham? Han er litt for stor.
464 00:38:18,626 00:38:22,547 - Vent. Du burde bli med. - Jeg har ting å gjøre. - Vent. Du burde bli med. - Jeg har ting å gjøre.
465 00:38:22,714 00:38:27,802 Ja visst. Jeg glemte det. Se malingen tørke på motellet. Ja visst. Jeg glemte det. Se malingen tørke på motellet.
466 00:38:27,969 00:38:30,597 Viktige greier. Jeg skjønner. Viktige greier. Jeg skjønner.
467 00:38:30,764 00:38:35,602 - Gå på middagen, Rosie. - En annen gang? - Gå på middagen, Rosie. - En annen gang?
468 00:38:37,103 00:38:40,565 Onsdager? Kl. 20? Onsdager? Kl. 20?
469 00:38:45,779 00:38:48,865 - Hei. - Der er dere. - Hei. - Der er dere.
470 00:38:49,032 00:38:51,284 Hei. Jeg heter Dante Harrell. Hei. Jeg heter Dante Harrell.
471 00:38:51,451 00:38:54,245 - Jeg vet hvem du er. - Gjør du? - Jeg vet hvem du er. - Gjør du?
472 00:38:54,412 00:38:57,666 Navnet lød ikke kjent, men ansiktet ditt er det. Navnet lød ikke kjent, men ansiktet ditt er det.
473 00:38:57,832 00:39:00,460 Jeg har et bilde av deg. Jeg har et bilde av deg.
474 00:39:00,627 00:39:06,591 Du bar en grønn Miami Dolphins- jakke som var litt for trang. Du bar en grønn Miami Dolphins- jakke som var litt for trang.
475 00:39:06,758 00:39:10,011 Hvordan visste du...? Det var min favorittjakke. Hvordan visste du...? Det var min favorittjakke.
476 00:39:10,178 00:39:15,141 Og du havnet i slagsmål med Jarrod Harrison. Og du havnet i slagsmål med Jarrod Harrison.
477 00:39:15,308 00:39:17,352 - Han var en bråkmaker. - Ja. - Han var en bråkmaker. - Ja.
478 00:39:17,519 00:39:21,856 Han spraymalte over veggmaleriet ditt utenfor gymsalen. Han spraymalte over veggmaleriet ditt utenfor gymsalen.
479 00:39:23,191 00:39:29,030 Bestemor lærte meg å aldri gå til andre tomhendt. Bestemor lærte meg å aldri gå til andre tomhendt.
480 00:39:31,449 00:39:34,661 Denne er til dere. Jeg har signert den. Denne er til dere. Jeg har signert den.
481 00:39:42,293 00:39:45,547 Så nydelig. Takk. Så nydelig. Takk.
482 00:39:45,714 00:39:50,719 Er du sulten? Kom og sett dere. Vi spiser mens det er varmt. Er du sulten? Kom og sett dere. Vi spiser mens det er varmt.
483 00:39:50,885 00:39:54,389 - Apropos det... - Hei. - Apropos det... - Hei.
484 00:39:54,556 00:40:00,145 - Det er min nye venn Dante Harrell. - Hvordan står det til? Velkommen. - Det er min nye venn Dante Harrell. - Hvordan står det til? Velkommen.
485 00:40:05,483 00:40:09,571 - Takk for det. - Gutten har hatt det vanskelig. - Takk for det. - Gutten har hatt det vanskelig.
486 00:40:12,741 00:40:16,494 Jeg vet at du gjennomgår noe akkurat nå. Jeg vet at du gjennomgår noe akkurat nå.
487 00:40:16,661 00:40:18,830 Jeg har noen valg å gjøre. Jeg har noen valg å gjøre.
488 00:40:18,997 00:40:22,459 Jeg vil bare si... Jeg vil bare si...
489 00:40:22,625 00:40:27,922 Vil du fortelle, så kan du gjøre det. Ellers stoler jeg på deg. Vil du fortelle, så kan du gjøre det. Ellers stoler jeg på deg.
490 00:40:33,470 00:40:35,722 Nok om det. Nok om det.
491 00:40:44,522 00:40:47,025 Det er mine ører eller bein. Det er mine ører eller bein.
492 00:40:49,486 00:40:53,490 Jeg har tenkt på alt, tatt alle prøver. Jeg har tenkt på alt, tatt alle prøver.
493 00:40:53,657 00:40:56,493 Det er bare et tidsspørsmål. Det er bare et tidsspørsmål.
494 00:40:59,537 00:41:04,209 Jeg kan saktne ned prosessen, men det skjer fortere enn jeg trodde. Jeg kan saktne ned prosessen, men det skjer fortere enn jeg trodde.
495 00:41:12,467 00:41:15,136 Du er ikke alene i det. Du er ikke alene i det.
496 00:41:16,846 00:41:20,642 - Det skal du vite. - Det gjør jeg. - Det skal du vite. - Det gjør jeg.
497 00:41:27,774 00:41:32,028 Tok du med deg en fremmed hit uten å se etter ham? Tok du med deg en fremmed hit uten å se etter ham?
498 00:41:32,195 00:41:36,825 Han får ikke male et veggmaleri i min stue. Han får ikke male et veggmaleri i min stue.
499 00:41:44,165 00:41:46,209 Dante. Dante.
500 00:42:14,779 00:42:19,326 Ok, dr Crawford. Ok, dr Crawford.
501 00:42:20,869 00:42:23,038 Jeg får ikke sove. Jeg får ikke sove.
502 00:42:23,204 00:42:29,085 Det er ikke noe nytt. Men jeg innså nå... Det er ikke noe nytt. Men jeg innså nå...
503 00:42:29,252 00:42:33,048 Jeg har ingen i verden å ringe og si det til. Jeg har ingen i verden å ringe og si det til.
504 00:42:33,214 00:42:36,176 Så jeg ringer deg. Hvor sprøtt er det? Så jeg ringer deg. Hvor sprøtt er det?
505 00:42:36,343 00:42:41,306 Jeg er omgitt av lyd. Jeg er omgitt av lyd.
506 00:42:41,473 00:42:45,769 På jobben, på gata og fra de andre rommene her. På jobben, på gata og fra de andre rommene her.
507 00:42:45,935 00:42:49,898 Lydene opphører aldri. Lydene opphører aldri.
508 00:42:50,065 00:42:54,903 Likevel føler jeg meg... Likevel føler jeg meg...
509 00:42:56,279 00:42:58,907 Jeg føler meg så alene. Jeg føler meg så alene.
510 00:42:59,074 00:43:01,743 Jeg vet ikke hva jeg mener om leger, - Jeg vet ikke hva jeg mener om leger, -
511 00:43:01,910 00:43:06,122 - men kanskje jeg kan se på deg som en venn. - men kanskje jeg kan se på deg som en venn.
512 00:43:06,289 00:43:09,751 Jeg trenger virkelig en sånn akkurat nå. Jeg trenger virkelig en sånn akkurat nå.
513 00:43:28,269 00:43:32,440 Tekst: May-Hilde Hoelstad www.sdimedia.com Tekst: May-Hilde Hoelstad www.sdimedia.com