# Start End Original Translated
1 00:01:19,991 00:01:23,244 Hva gjør du her, Rosewood? Hva har du på deg? Hva gjør du her, Rosewood? Hva har du på deg?
2 00:01:23,411 00:01:27,957 Jeg kan hjelpe til. Jeg jogget i nærheten, som Rocky. Jeg kan hjelpe til. Jeg jogget i nærheten, som Rocky.
3 00:01:28,124 00:01:32,837 Jogg vekk fra mitt åsted. Vi har en rettsmedisiner her. Jogg vekk fra mitt åsted. Vi har en rettsmedisiner her.
4 00:01:33,004 00:01:35,340 - Chester! - Hei. - Chester! - Hei.
5 00:01:35,507 00:01:39,886 Du fyller år i neste uke, hva? Jeg spanderer middag da. Du fyller år i neste uke, hva? Jeg spanderer middag da.
6 00:01:40,053 00:01:42,597 Du forstyrrer en drapsetterforskning. Du forstyrrer en drapsetterforskning.
7 00:01:42,764 00:01:46,101 Den hora der dyttet nok fyren ned fra balkongen. Den hora der dyttet nok fyren ned fra balkongen.
8 00:01:46,267 00:01:50,563 Nei, Willet. Det er helg i Miami. Det kommer mange flere lik. Nei, Willet. Det er helg i Miami. Det kommer mange flere lik.
9 00:01:50,730 00:01:52,816 Rettsmedisineren har fullt opp. Rettsmedisineren har fullt opp.
10 00:01:52,983 00:01:54,484 - Ja. - Stikk av. - Ja. - Stikk av.
11 00:01:54,651 00:01:58,863 Vi må omgås litt. Spasere, stå på rollerblades. Nå..? Vi må omgås litt. Spasere, stå på rollerblades. Nå..?
12 00:01:59,030 00:02:03,451 - Nei, Rosie. Jeg vil ikke. - En runde rundt liket, så går jeg. - Nei, Rosie. Jeg vil ikke. - En runde rundt liket, så går jeg.
13 00:02:03,618 00:02:06,538 - Han trenger litt hjelp. Eller hva? - Ja. - Han trenger litt hjelp. Eller hva? - Ja.
14 00:02:06,705 00:02:11,084 - Vær så snill? - En runde, Rosie. Så drar du. - Vær så snill? - En runde, Rosie. Så drar du.
15 00:02:11,251 00:02:16,172 - Chester, lokk og lepper. - Oppfattet. Lokk og lepper. - Chester, lokk og lepper. - Oppfattet. Lokk og lepper.
16 00:02:21,344 00:02:23,346 Ja... Ja...
17 00:02:23,513 00:02:26,474 Offeret led av uttørring pga. oppkast. Offeret led av uttørring pga. oppkast.
18 00:02:26,641 00:02:30,687 Svettetokter før døden forårsaket saltflekkene på skjorta. Svettetokter før døden forårsaket saltflekkene på skjorta.
19 00:02:30,854 00:02:34,858 Gulsott gjorde hans øyne gule. Hva ble det forårsaket av? Gulsott gjorde hans øyne gule. Hva ble det forårsaket av?
20 00:02:35,025 00:02:38,862 Vet noen det? Har vi ingen lege her? Vet noen det? Har vi ingen lege her?
21 00:02:39,029 00:02:42,741 En svulst blokkerer gallegangen, bukspyttkjertelkreft. En svulst blokkerer gallegangen, bukspyttkjertelkreft.
22 00:02:42,907 00:02:46,536 Sjekk det opp. Hans diagnose var en dødsdom. Sjekk det opp. Hans diagnose var en dødsdom.
23 00:02:46,703 00:02:53,043 Han leide en suite og en luksus- eskorte for sin siste natt i livet. Han leide en suite og en luksus- eskorte for sin siste natt i livet.
24 00:02:53,209 00:02:55,420 Slipp henne. Hun er uskyldig. Slipp henne. Hun er uskyldig.
25 00:02:55,587 00:02:57,922 - Og Willet... - Ja? - Og Willet... - Ja?
26 00:02:58,089 00:03:03,053 Dukker det opp et lik til, og du glemmer nummeret mitt, se ditover. Dukker det opp et lik til, og du glemmer nummeret mitt, se ditover.
27 00:03:07,557 00:03:10,727 DR BEAUMONT ROSEWOOD JR PRIVAT PATOLOGKONSULENT DR BEAUMONT ROSEWOOD JR PRIVAT PATOLOGKONSULENT
28 00:03:10,894 00:03:13,647 Jeg aksepterer kortbetaling. Jeg aksepterer kortbetaling.
29 00:03:13,813 00:03:16,358 - Tirsdag? - Tirsdag. - Tirsdag? - Tirsdag.
30 00:03:51,309 00:03:54,521 - God morgen. - Vi har lagt igjen ni beskjeder. - God morgen. - Vi har lagt igjen ni beskjeder.
31 00:03:54,688 00:03:59,359 Har du det bra? Smittet jeg deg? Var du sammen med en dame? Har du det bra? Smittet jeg deg? Var du sammen med en dame?
32 00:03:59,526 00:04:02,404 Kjenner jeg min bror, var han med en jente. Kjenner jeg min bror, var han med en jente.
33 00:04:02,570 00:04:08,618 Kvalitet over kvantitet. Et ungkars- liv er tomt. En kjendis har sagt det. Kvalitet over kvantitet. Et ungkars- liv er tomt. En kjendis har sagt det.
34 00:04:08,785 00:04:11,329 - Hvem sa det, Pippybear? - Vet ikke. - Hvem sa det, Pippybear? - Vet ikke.
35 00:04:11,496 00:04:15,875 Mamma og pappa er opprørt fordi du ikke kom på middag. Mamma og pappa er opprørt fordi du ikke kom på middag.
36 00:04:16,042 00:04:21,339 - Skap ikke drama før bryllupet mitt. - Bryllupet vårt. En forening. - Skap ikke drama før bryllupet mitt. - Bryllupet vårt. En forening.
37 00:04:21,506 00:04:25,260 Jeg var i retten pga. min lille trafikksituasjon. Jeg var i retten pga. min lille trafikksituasjon.
38 00:04:25,427 00:04:30,849 "Lille?" Du mener vel "kroniske"? Dommeren burde inndra ditt førerkort! "Lille?" Du mener vel "kroniske"? Dommeren burde inndra ditt førerkort!
39 00:04:31,016 00:04:34,936 - Han prøvde å... - Du kjører som om du eier veiene. - Han prøvde å... - Du kjører som om du eier veiene.
40 00:04:35,103 00:04:38,106 Du bruker for mye penger på laben. Du bruker for mye penger på laben.
41 00:04:38,273 00:04:42,902 - Jeg investerer alt... - I firmaet, ja. - Jeg investerer alt... - I firmaet, ja.
42 00:04:43,069 00:04:47,240 Skal vi jobbe litt nå? Hva slags oppdrag har vi? Skal vi jobbe litt nå? Hva slags oppdrag har vi?
43 00:04:47,407 00:04:51,453 Bare konsultasjoner. Naturlige årsaker, ikke noe spesielt. Bare konsultasjoner. Naturlige årsaker, ikke noe spesielt.
44 00:04:51,619 00:04:55,707 De nye skiltene er oppe, bortsett fra det i Coconut Grove. De nye skiltene er oppe, bortsett fra det i Coconut Grove.
45 00:04:55,874 00:04:58,501 - Problemet..? - Ditt smil er for stort. - Problemet..? - Ditt smil er for stort.
46 00:04:58,668 00:05:01,087 - Jaså? Dette? - Ja. - Jaså? Dette? - Ja.
47 00:05:04,382 00:05:09,971 Si at du ikke la på for fjerde gang. Si at du ikke la på for fjerde gang.
48 00:05:10,138 00:05:13,933 - Jeg var midt i runden min, mamma. - Du kan være i krig. - Jeg var midt i runden min, mamma. - Du kan være i krig.
49 00:05:14,100 00:05:17,979 Din mor vil tydeligvis snakke med deg. Din mor vil tydeligvis snakke med deg.
50 00:05:18,146 00:05:21,483 - Hva har du gjort? - Du har også en beskjed. - Hva har du gjort? - Du har også en beskjed.
51 00:05:21,650 00:05:25,111 - God morgen. - Hei, kjære. Ikke distraher meg. - God morgen. - Hei, kjære. Ikke distraher meg.
52 00:05:25,278 00:05:29,366 - Det var han som skippet middagen! - Takk. - Det var han som skippet middagen! - Takk.
53 00:05:29,532 00:05:34,788 Ro dere ned. Ingen har gjort noe. Jeg trenger hjelp. Ro dere ned. Ingen har gjort noe. Jeg trenger hjelp.
54 00:05:37,332 00:05:41,169 Jeg har betalt avgiften for å få sendt liket hit. Jeg har betalt avgiften for å få sendt liket hit.
55 00:05:41,336 00:05:45,298 Hun var min student, avgångsår 2009. Hun var min student, avgångsår 2009.
56 00:05:45,465 00:05:51,096 Nora Grayson. Hun omkom i går i en bilulykke. Nora Grayson. Hun omkom i går i en bilulykke.
57 00:05:51,262 00:05:54,683 Bilen hennes havnet i havet. Bilen hennes havnet i havet.
58 00:05:54,849 00:05:57,727 - Jeg beklager, mamma. - Har du det bra? - Jeg beklager, mamma. - Har du det bra?
59 00:05:57,894 00:06:00,230 Det går bra med meg. Det går bra med meg.
60 00:06:00,397 00:06:05,527 Men moren hennes føler seg ikke så bra. Nora hadde så stort potensial. Men moren hennes føler seg ikke så bra. Nora hadde så stort potensial.
61 00:06:05,694 00:06:10,949 En utrolig stemme. I løpet av mine 26 år på Fillmore var hun... En utrolig stemme. I løpet av mine 26 år på Fillmore var hun...
62 00:06:14,327 00:06:18,790 Hun var den beste sopranen jeg har hatt i koret. Hun var den beste sopranen jeg har hatt i koret.
63 00:06:18,957 00:06:22,794 Hun burde vært på vei til Juilliard. Hun burde vært på vei til Juilliard.
64 00:06:22,961 00:06:26,381 Hun er obdusert. Hvorfor skal jeg se på henne? Hun er obdusert. Hvorfor skal jeg se på henne?
65 00:06:26,548 00:06:31,344 Det er noe som ikke stemmer. Det mener både familien og jeg. Det er noe som ikke stemmer. Det mener både familien og jeg.
66 00:06:31,511 00:06:36,599 Nora hatet å kjøre bil. Hun ville aldri kjørt så fort- Nora hatet å kjøre bil. Hun ville aldri kjørt så fort-
67 00:06:36,766 00:06:39,686 -på en motorvei midt på natta. -på en motorvei midt på natta.
68 00:06:41,479 00:06:46,276 Med all respekt, mamma... Det høres ut som intuisjon i beste fall. Med all respekt, mamma... Det høres ut som intuisjon i beste fall.
69 00:06:46,443 00:06:49,112 - Er du sikker på... - Hun er nok sikker. - Er du sikker på... - Hun er nok sikker.
70 00:06:52,032 00:06:55,535 - Nora Grayson, 23 år. - Les opp patologens rapport. - Nora Grayson, 23 år. - Les opp patologens rapport.
71 00:06:55,702 00:06:58,538 Blodalkoholnivå 0,06, hodeskade, drukning. Blodalkoholnivå 0,06, hodeskade, drukning.
72 00:06:58,705 00:07:03,084 De har ikke utført en fullstendig labtest. De har ikke utført en fullstendig labtest.
73 00:07:10,592 00:07:13,553 Måtte du hvile i fred. Da starter vi. Måtte du hvile i fred. Da starter vi.
74 00:07:20,518 00:07:27,025 Dr Beaumont Rosewood Jr. 26. juni, kl. 11.15. Dr Beaumont Rosewood Jr. 26. juni, kl. 11.15.
75 00:07:27,192 00:07:29,861 Obduksjon av Nora Grayson. Obduksjon av Nora Grayson.
76 00:07:36,368 00:07:39,120 - Kjør væsker og toksin. - Oppfattet. - Kjør væsker og toksin. - Oppfattet.
77 00:07:40,830 00:07:42,874 Vattpensel. Vattpensel.
78 00:07:52,133 00:07:58,765 Maile Chester. Spør om de testet de svarte restene i Noras nesehule. Maile Chester. Spør om de testet de svarte restene i Noras nesehule.
79 00:08:00,892 00:08:03,853 UV-lys. UV-lys.
80 00:08:04,020 00:08:07,816 - Oi da. - Vi fikk nok jackpot. - Oi da. - Vi fikk nok jackpot.
81 00:08:09,442 00:08:13,697 Blødninger i huden. Vi sjekker alkoholnivået i blodet. Lys. Blødninger i huden. Vi sjekker alkoholnivået i blodet. Lys.
82 00:08:16,241 00:08:17,826 Skalpell. Skalpell.
83 00:08:26,084 00:08:28,628 Ta en biopsi. Huden er nekrotisk. Ta en biopsi. Huden er nekrotisk.
84 00:08:28,795 00:08:30,380 - Cellulitt? - Koldbrann? - Cellulitt? - Koldbrann?
85 00:08:30,547 00:08:34,092 - Kanskje begge deler, så utfør... - En biopsi. - Kanskje begge deler, så utfør... - En biopsi.
86 00:08:41,975 00:08:44,060 Påskynd testen og ring meg. Påskynd testen og ring meg.
87 00:08:44,227 00:08:47,147 - Hvor skal du? - Til politiet. - Hvor skal du? - Til politiet.
88 00:08:52,569 00:08:57,991 Hils kona fra meg. Det blir gøy på klubben på lørdag. Hils kona fra meg. Det blir gøy på klubben på lørdag.
89 00:08:58,158 00:09:02,996 - Willet. Hvordan har familien det? - De hater meg, og jeg hater deg. - Willet. Hvordan har familien det? - De hater meg, og jeg hater deg.
90 00:09:03,163 00:09:05,498 - Vil du høre noe spennende? - Nei. - Vil du høre noe spennende? - Nei.
91 00:09:05,665 00:09:09,252 - Nora Grayson. Jeg så at... - Det er ikke min sak. - Nora Grayson. Jeg så at... - Det er ikke min sak.
92 00:09:09,419 00:09:11,880 Overtatt av etterforsker Villa. Overtatt av etterforsker Villa.
93 00:09:12,047 00:09:15,216 En nykomling? Han vil sikkert treffe meg. En nykomling? Han vil sikkert treffe meg.
94 00:09:15,383 00:09:17,969 - Det er en hun. - Enda bedre. - Det er en hun. - Enda bedre.
95 00:09:35,904 00:09:40,283 Politietterforsker Villa. Du må spise mye frukt. Politietterforsker Villa. Du må spise mye frukt.
96 00:09:40,450 00:09:43,828 Det hjelper mot røyksuget. Det hjelper mot røyksuget.
97 00:09:43,995 00:09:47,749 - Kjenner vi hverandre? - Dr Beaumont Rosewood Jr. - Kjenner vi hverandre? - Dr Beaumont Rosewood Jr.
98 00:09:47,916 00:09:51,586 Av visse ansett som de private patologenes Beethoven. Av visse ansett som de private patologenes Beethoven.
99 00:09:51,753 00:09:55,632 - Sier du det høyt? - Jeg samarbeider med politiet iblant. - Sier du det høyt? - Jeg samarbeider med politiet iblant.
100 00:09:55,799 00:09:58,969 Kall meg Rosewood, Rosie, Rosie likpose. Kall meg Rosewood, Rosie, Rosie likpose.
101 00:09:59,135 00:10:03,807 - Dr Rosewood. Kan jeg hjelpe deg? - Ja. Velkommen til Miami. - Dr Rosewood. Kan jeg hjelpe deg? - Ja. Velkommen til Miami.
102 00:10:03,974 00:10:07,936 - Jeg kan vise deg rundt. - Jeg har vokst opp her. Men takk. - Jeg kan vise deg rundt. - Jeg har vokst opp her. Men takk.
103 00:10:09,187 00:10:11,356 Velkommen hjem, da. Velkommen hjem, da.
104 00:10:11,523 00:10:13,733 Kan vi snakke om Nora Grayson? Kan vi snakke om Nora Grayson?
105 00:10:13,900 00:10:17,821 Jeg ble engasjert for en grundigere obduksjon. Jeg ble engasjert for en grundigere obduksjon.
106 00:10:17,988 00:10:20,115 Myndighetenes rapport holdt. Myndighetenes rapport holdt.
107 00:10:20,281 00:10:24,786 Jeg har det mest avanserte anlegget her. Jeg har det mest avanserte anlegget her.
108 00:10:24,953 00:10:29,833 - I hele området. - Oi! Greit. - I hele området. - Oi! Greit.
109 00:10:30,000 00:10:32,210 - Bør jeg vite noe mer? - Å, ja. - Bør jeg vite noe mer? - Å, ja.
110 00:10:32,377 00:10:36,881 Jeg leser lik som du leser hjernedøde romaner for unge voksne- Jeg leser lik som du leser hjernedøde romaner for unge voksne-
111 00:10:37,048 00:10:40,802 -når du ikke får sove. -når du ikke får sove.
112 00:10:40,969 00:10:44,889 Jeg hater sånne romaner. Hva vet du om mine søvnvaner? Jeg hater sånne romaner. Hva vet du om mine søvnvaner?
113 00:10:45,056 00:10:48,476 Myokymi. Det rykker lett i ditt venstre øye. Myokymi. Det rykker lett i ditt venstre øye.
114 00:10:48,643 00:10:51,896 Det var en fornøyelse å møtes. Det var en fornøyelse å møtes.
115 00:11:03,033 00:11:06,453 Hvordan gikk treningen? Jeg er helt utslitt. Hvordan gikk treningen? Jeg er helt utslitt.
116 00:11:06,619 00:11:09,497 - Nora ble drept. - Hva baserer du det på? - Nora ble drept. - Hva baserer du det på?
117 00:11:09,664 00:11:13,585 Min undersøkelse som påviser at det ikke var noen ulykke. Min undersøkelse som påviser at det ikke var noen ulykke.
118 00:11:13,793 00:11:16,421 - Jeg lytter. - Hører du etter nå? - Jeg lytter. - Hører du etter nå?
119 00:11:16,588 00:11:19,132 Skal vi avhøre den som så henne sist? Skal vi avhøre den som så henne sist?
120 00:11:19,299 00:11:22,218 Fortell nå, så tar jeg hånd om det. Fortell nå, så tar jeg hånd om det.
121 00:11:22,385 00:11:26,556 - Jeg er betjenten, du er obdusenten. - Privat patolog. - Jeg er betjenten, du er obdusenten. - Privat patolog.
122 00:11:28,183 00:11:30,101 Purpura. Purpura.
123 00:11:30,268 00:11:34,230 Vevskader på hendene hos noen som kjemper for livet sitt. Vevskader på hendene hos noen som kjemper for livet sitt.
124 00:11:34,397 00:11:38,068 Nora har ikke det. Hun har blodutredelser på hånda. Nora har ikke det. Hun har blodutredelser på hånda.
125 00:11:38,234 00:11:41,529 Armene hennes var slappe ved ulykken. Armene hennes var slappe ved ulykken.
126 00:11:41,696 00:11:44,699 - Var hun bevisstløs? - Kvikk i oppfatningen. - Var hun bevisstløs? - Kvikk i oppfatningen.
127 00:11:44,866 00:11:47,827 Hennes fot ble trykket ned av en gjenstand. Hennes fot ble trykket ned av en gjenstand.
128 00:11:47,994 00:11:51,665 Nora mistet kontrollen over bilen og krasjet. Nora mistet kontrollen over bilen og krasjet.
129 00:11:51,831 00:11:54,250 Ingenting viser at foten tyngdes ned. Ingenting viser at foten tyngdes ned.
130 00:11:54,417 00:11:56,586 Da skjønner du ikke likevel. Da skjønner du ikke likevel.
131 00:11:56,753 00:12:01,091 Grav dypere og ring meg når du er klar til å bli seriøs. Grav dypere og ring meg når du er klar til å bli seriøs.
132 00:12:02,634 00:12:04,803 Profesjonelt sett, så klart. Profesjonelt sett, så klart.
133 00:12:23,989 00:12:28,118 Når begynte turen hit å ta over en time? Når begynte turen hit å ta over en time?
134 00:12:28,284 00:12:31,204 Det tar tid å gjøre seg pen. Det tar tid å gjøre seg pen.
135 00:12:31,371 00:12:34,833 - Hvorfor er du sur? - Det fins en ny etterforsker. - Hvorfor er du sur? - Det fins en ny etterforsker.
136 00:12:35,000 00:12:37,669 Hun vil ikke gjenoppta Noras sak. Hun vil ikke gjenoppta Noras sak.
137 00:12:37,836 00:12:41,881 - Nevnte du patologiens Beethoven? - Ja. - Nevnte du patologiens Beethoven? - Ja.
138 00:12:42,048 00:12:45,593 - Så hvorfor fungerte det ikke? - Hun var imponert. - Så hvorfor fungerte det ikke? - Hun var imponert.
139 00:12:45,760 00:12:48,596 - Er hun din type? - Jeg prøver ikke å date. - Er hun din type? - Jeg prøver ikke å date.
140 00:12:48,763 00:12:50,682 Du vil date alt. Du vil date alt.
141 00:12:50,849 00:12:53,518 Jeg prøver å få kontakt med nye folk. Jeg prøver å få kontakt med nye folk.
142 00:12:53,685 00:12:56,730 Jeg vil inspirere og inspireres av alt. Jeg vil inspirere og inspireres av alt.
143 00:12:56,896 00:13:00,483 - Det inkluderer nye politifolk. - Vær så snill. - Det inkluderer nye politifolk. - Vær så snill.
144 00:13:00,650 00:13:05,238 - Du vet hvem du høres ut som? - Apropos vår mor... - Du vet hvem du høres ut som? - Apropos vår mor...
145 00:13:05,405 00:13:10,035 Hun har ringt og lurt på om du har sovet og tatt medisinen din. Hun har ringt og lurt på om du har sovet og tatt medisinen din.
146 00:13:10,201 00:13:13,121 - Seriøst? - Ja. Hvorfor er du forbauset? - Seriøst? - Ja. Hvorfor er du forbauset?
147 00:13:13,288 00:13:16,124 Hun blir overbeskyttende etter en tragedie. Hun blir overbeskyttende etter en tragedie.
148 00:13:16,291 00:13:19,544 Jeg ringer henne senere. Kan vi få noe gjort nå? Jeg ringer henne senere. Kan vi få noe gjort nå?
149 00:13:19,711 00:13:24,049 Jeg prøver å finne ut hva som holdt Noras fot ned mot pedalen. Jeg prøver å finne ut hva som holdt Noras fot ned mot pedalen.
150 00:13:24,215 00:13:26,801 Røntgenbildet viser ingenting. Røntgenbildet viser ingenting.
151 00:13:36,269 00:13:39,856 Jeg har det. Jeg har det! Jeg har det. Jeg har det!
152 00:13:40,023 00:13:42,942 Be TMI teste vevsprøvene for karbondioksid. Be TMI teste vevsprøvene for karbondioksid.
153 00:13:43,109 00:13:49,032 Det vil ta tid. Elsklingen min er på poledancekurs til bryllupsreisen vår. Det vil ta tid. Elsklingen min er på poledancekurs til bryllupsreisen vår.
154 00:13:49,199 00:13:51,993 Jeg trengte ikke å vite det. Jeg trengte ikke å vite det.
155 00:13:52,160 00:13:55,664 - Ikke vær en hater. - Poledance... - Ikke vær en hater. - Poledance...
156 00:14:03,421 00:14:07,217 - Ta din frukt og gå. - Ta ferskenene. Det er sesong. - Ta din frukt og gå. - Ta ferskenene. Det er sesong.
157 00:14:07,384 00:14:10,971 Og jeg går ikke før du forteller hva det der er. Og jeg går ikke før du forteller hva det der er.
158 00:14:12,263 00:14:15,809 Salsakonkurranse i Brooklyn. Vi vant. Salsakonkurranse i Brooklyn. Vi vant.
159 00:14:15,976 00:14:18,520 - Ha det. - Hvem er han i trange bukser? - Ha det. - Hvem er han i trange bukser?
160 00:14:18,687 00:14:22,565 Mannen min. Den mest sexy mannen jeg har danset med. Mannen min. Den mest sexy mannen jeg har danset med.
161 00:14:22,732 00:14:24,985 - Kan du gå nå? - Snart, snart. - Kan du gå nå? - Snart, snart.
162 00:14:25,151 00:14:32,325 Hvorfor flytter New York-politiets yngste etterforsker hjem til Miami? Hvorfor flytter New York-politiets yngste etterforsker hjem til Miami?
163 00:14:32,492 00:14:36,413 - De betaler bedre i New York. - Dr Rosewood. - De betaler bedre i New York. - Dr Rosewood.
164 00:14:36,579 00:14:40,875 Du har et kjærlighetsforhold med døden. Du har et kjærlighetsforhold med døden.
165 00:14:42,377 00:14:46,297 Si hvorfor, så forklarer jeg hvorfor jeg flyttet hjem. Si hvorfor, så forklarer jeg hvorfor jeg flyttet hjem.
166 00:14:46,506 00:14:50,969 Ok. Jeg har en tilbakevendende drøm om et barn som vokser opp, - Ok. Jeg har en tilbakevendende drøm om et barn som vokser opp, -
167 00:14:51,136 00:14:53,596 -gifter seg og får barn. -gifter seg og får barn.
168 00:14:53,763 00:14:58,810 Jeg møtte ham i laben min, så han får aldri oppleve de fasene i livet. Jeg møtte ham i laben min, så han får aldri oppleve de fasene i livet.
169 00:14:58,977 00:15:04,899 Øyeblikkene han er blitt frastjålet. Det er det som driver meg. Øyeblikkene han er blitt frastjålet. Det er det som driver meg.
170 00:15:07,610 00:15:09,029 Din tur. Din tur.
171 00:15:10,697 00:15:13,783 En annen gang, kanskje. Du burde gå. En annen gang, kanskje. Du burde gå.
172 00:15:13,950 00:15:18,455 Jeg vet hvordan morderen fikk bilen til å rase nedover motorveien. Jeg vet hvordan morderen fikk bilen til å rase nedover motorveien.
173 00:15:18,663 00:15:24,461 Ser du? Det er ikke noe blåmerke. Det er en frostskade. Ser du? Det er ikke noe blåmerke. Det er en frostskade.
174 00:15:24,627 00:15:28,465 Lå liket i en fryser før det ble plassert i bilen? Lå liket i en fryser før det ble plassert i bilen?
175 00:15:28,631 00:15:32,552 Skal du kaste ut av deg noen vitenskaplige termer nå? Skal du kaste ut av deg noen vitenskaplige termer nå?
176 00:15:32,719 00:15:35,388 Frostknuter. Blemmer på huden. Frostknuter. Blemmer på huden.
177 00:15:35,555 00:15:39,225 Hadde liket ligget i en fryser, ville vi se... Si det. Hadde liket ligget i en fryser, ville vi se... Si det.
178 00:15:39,392 00:15:42,437 - Frostknuter. - Frostknuter. Det gjør vi ikke. - Frostknuter. - Frostknuter. Det gjør vi ikke.
179 00:15:42,604 00:15:46,149 Frostskader? Det var varmt i vannet. Frostskader? Det var varmt i vannet.
180 00:15:46,316 00:15:50,612 Tørris. En isblokk ble plassert på Noras fot mot gasspedalen. Tørris. En isblokk ble plassert på Noras fot mot gasspedalen.
181 00:15:50,779 00:15:52,739 Den løste seg opp i vannet. Den løste seg opp i vannet.
182 00:15:52,906 00:15:55,950 Holder det for å gjenoppta etterforskningen? Holder det for å gjenoppta etterforskningen?
183 00:15:56,117 00:15:59,871 - Jeg leverer inn en søknad. - Å, takk. - Jeg leverer inn en søknad. - Å, takk.
184 00:16:00,038 00:16:04,584 - Har vi en mistenkt? - Jeg har det. Vi har ingenting. - Har vi en mistenkt? - Jeg har det. Vi har ingenting.
185 00:16:04,751 00:16:06,961 Å, greit. Jeg skjønner. Å, greit. Jeg skjønner.
186 00:16:07,128 00:16:12,342 Så jeg gjør deg en tjeneste og får ikke noe i gjengjeld? Så jeg gjør deg en tjeneste og får ikke noe i gjengjeld?
187 00:16:12,509 00:16:18,431 - Er det sånn det er? - Akkurat sånn er det. - Er det sånn det er? - Akkurat sånn er det.
188 00:16:35,323 00:16:37,575 Seriøst? Seriøst?
189 00:16:37,742 00:16:41,830 Carlos Gomez, Noras eks og vår hovedmistenkte. Carlos Gomez, Noras eks og vår hovedmistenkte.
190 00:16:41,997 00:16:44,582 De møttes på Peel, Noras arbeidssted. De møttes på Peel, Noras arbeidssted.
191 00:16:44,749 00:16:48,378 Det er en døgnåpen klubb. Jeg liker den. Det er en døgnåpen klubb. Jeg liker den.
192 00:16:48,545 00:16:54,551 - Bruddet deres var utrivelig. - Jeg lenker deg fast til rattet. - Bruddet deres var utrivelig. - Jeg lenker deg fast til rattet.
193 00:16:54,718 00:16:57,762 - Vi er partnere... - Vi er ikke partnere. - Vi er partnere... - Vi er ikke partnere.
194 00:16:57,929 00:17:01,141 - Foreløpig. Men det ser lovende ut. - Nei. - Foreløpig. Men det ser lovende ut. - Nei.
195 00:17:01,308 00:17:03,601 Carlos! Stopp! Carlos! Stopp!
196 00:17:27,792 00:17:31,212 - Du brakk nesa mi! - Det har du rett i. - Du brakk nesa mi! - Det har du rett i.
197 00:17:43,099 00:17:46,978 Det går ikke an å fornekte: Vi er et bra team. Det går ikke an å fornekte: Vi er et bra team.
198 00:17:53,318 00:17:57,197 Jeg har ikke sett Nora på ukevis. Jeg drepte henne ikke. Jeg har ikke sett Nora på ukevis. Jeg drepte henne ikke.
199 00:17:57,364 00:18:01,368 - Jeg elsket henne. - Hvorfor stakk du din vei da? - Jeg elsket henne. - Hvorfor stakk du din vei da?
200 00:18:01,534 00:18:06,039 Jeg er løslatt på prøve. Jeg har marihuana og ecstasy i bagen. Jeg er løslatt på prøve. Jeg har marihuana og ecstasy i bagen.
201 00:18:06,206 00:18:10,001 - Hvorfor stirrer han på meg? - Gå og vent utenfor. - Hvorfor stirrer han på meg? - Gå og vent utenfor.
202 00:18:10,168 00:18:14,756 - Jeg har et ess. - Spill det og stikk. - Jeg har et ess. - Spill det og stikk.
203 00:18:14,923 00:18:18,718 - La meg være! - Slutt å lukte på ham. - La meg være! - Slutt å lukte på ham.
204 00:18:18,885 00:18:23,223 Dette er merkelig. Jeg vet ikke om det er lovlig, så... Dette er merkelig. Jeg vet ikke om det er lovlig, så...
205 00:18:23,390 00:18:25,433 Det er lovlig. Hun er politi. Det er lovlig. Hun er politi.
206 00:18:28,895 00:18:32,482 - Hablas español, no? - Snakker du spansk? - Hablas español, no? - Snakker du spansk?
207 00:18:32,649 00:18:35,360 Jeg tok spansk i 3. kl. Sugde det opp. Jeg tok spansk i 3. kl. Sugde det opp.
208 00:18:35,527 00:18:38,446 Entiendo todo. Jeg forstår alt du sier. Entiendo todo. Jeg forstår alt du sier.
209 00:18:38,613 00:18:43,827 Jeg har snakket med Noras venner. Hun forsvant i flere dager om gangen. Jeg har snakket med Noras venner. Hun forsvant i flere dager om gangen.
210 00:18:47,414 00:18:49,958 Du trodde hun var utro. Du trodde hun var utro.
211 00:18:50,125 00:18:56,172 Hun kom nok hit og så fantastisk ut. Hun kom nok hit og så fantastisk ut.
212 00:18:56,339 00:19:00,677 Du glemte raseriet, og dere begynte kanskje å kysse. Du glemte raseriet, og dere begynte kanskje å kysse.
213 00:19:00,844 00:19:05,307 Men så tenkte du på en annen manns lepper på hennes. Men så tenkte du på en annen manns lepper på hennes.
214 00:19:05,473 00:19:07,475 Og noe skjedde. Og noe skjedde.
215 00:19:08,727 00:19:13,440 Du kastet noe på henne, det havnet i tv-en. Du drepte henne! Du kastet noe på henne, det havnet i tv-en. Du drepte henne!
216 00:19:13,606 00:19:17,235 - Og det skulle se ut som en ulykke. - Ja. Nei! - Og det skulle se ut som en ulykke. - Ja. Nei!
217 00:19:17,402 00:19:20,530 Jeg kastet noe. Men ikke på henne! Jeg kastet noe. Men ikke på henne!
218 00:19:20,697 00:19:23,992 - Carlos, hvor er ditt mandelsmør? - Hold munn. - Carlos, hvor er ditt mandelsmør? - Hold munn.
219 00:19:24,159 00:19:29,664 Dette er min sak også. Slutt å brife med tospråkligheten din. Dette er min sak også. Slutt å brife med tospråkligheten din.
220 00:19:29,831 00:19:33,668 - Når så du Nora sist? - For to uker siden. - Når så du Nora sist? - For to uker siden.
221 00:19:33,835 00:19:37,172 Jeg har et dyrt patologleketøy- Jeg har et dyrt patologleketøy-
222 00:19:37,339 00:19:42,719 - som kan avsløre hva et offer har spist den siste tiden. - som kan avsløre hva et offer har spist den siste tiden.
223 00:19:42,886 00:19:46,931 Noras siste måltid besto av saltkjeks og mandelsmør- Noras siste måltid besto av saltkjeks og mandelsmør-
224 00:19:47,098 00:19:50,935 - og whisky sour noen timer før hun døde. - og whisky sour noen timer før hun døde.
225 00:19:51,102 00:19:56,107 Er det en tilfeldighet at du har alt dette? Det tror jeg ikke. Er det en tilfeldighet at du har alt dette? Det tror jeg ikke.
226 00:19:57,359 00:20:00,570 Så når så du Nora sist? Så når så du Nora sist?
227 00:20:01,821 00:20:05,450 Ok, ok. Jeg traff henne den kvelden hun døde. Ok, ok. Jeg traff henne den kvelden hun døde.
228 00:20:05,617 00:20:09,329 Men jeg drepte henne ikke. Jeg drakk og sloknet. Men jeg drepte henne ikke. Jeg drakk og sloknet.
229 00:20:09,496 00:20:14,125 - Du er arrestert for drapet på Nora. - Jeg sa jo at hun var politi. - Du er arrestert for drapet på Nora. - Jeg sa jo at hun var politi.
230 00:20:16,044 00:20:18,588 Skal jeg få resultatet, eller? Skal jeg få resultatet, eller?
231 00:20:18,755 00:20:22,592 2,6 i blodet. Jeg misliker tonen din. 2,6 i blodet. Jeg misliker tonen din.
232 00:20:22,759 00:20:25,053 Rosie har spurt etter resultatene. Rosie har spurt etter resultatene.
233 00:20:25,220 00:20:28,348 Du har dratt dine bedårende føtter etter deg. Du har dratt dine bedårende føtter etter deg.
234 00:20:28,515 00:20:30,892 Si "bedårende" igjen. Si "bedårende" igjen.
235 00:20:31,059 00:20:35,355 - Rosie. Nora ble dopet. - Greit. Takk. Jeg elsker deg. - Rosie. Nora ble dopet. - Greit. Takk. Jeg elsker deg.
236 00:20:35,522 00:20:37,732 - Vent, Villa. - Hva er det nå? - Vent, Villa. - Hva er det nå?
237 00:20:37,899 00:20:43,196 - Har du kløe på baken? - Ja. Jeg ba om en advokat. - Har du kløe på baken? - Ja. Jeg ba om en advokat.
238 00:20:43,363 00:20:47,701 Jeg prøver å hjelpe deg. Løft på skjorta og vis magen hans. Jeg prøver å hjelpe deg. Løft på skjorta og vis magen hans.
239 00:20:49,536 00:20:53,707 Pang! Ja ha, Carlos. Noen spisset drinken din her om kvelden. Pang! Ja ha, Carlos. Noen spisset drinken din her om kvelden.
240 00:20:53,873 00:20:56,501 Derav utslett og flekkene på magen. Derav utslett og flekkene på magen.
241 00:20:56,668 00:21:02,090 De kalles petekkier. Vanlig hos leukemipasienter og pilleknaskere. De kalles petekkier. Vanlig hos leukemipasienter og pilleknaskere.
242 00:21:02,257 00:21:04,426 Prøv å gjenta det kjapt. Prøv å gjenta det kjapt.
243 00:21:04,592 00:21:07,262 - Ble jeg dopet? - Med bedøvelsesmiddel. - Ble jeg dopet? - Med bedøvelsesmiddel.
244 00:21:07,429 00:21:11,516 Laben bekreftet at det fantes i Noras blod. Og i ditt. Laben bekreftet at det fantes i Noras blod. Og i ditt.
245 00:21:11,683 00:21:14,769 - Du snakker sant. - Ja takk. - Du snakker sant. - Ja takk.
246 00:21:14,936 00:21:20,608 - Unnskyld at jeg brølte til deg. - La oss ikke glemme at Nora døde. - Unnskyld at jeg brølte til deg. - La oss ikke glemme at Nora døde.
247 00:21:20,775 00:21:23,486 Minn deg selv på at hver dag er en gave. Minn deg selv på at hver dag er en gave.
248 00:21:23,653 00:21:26,948 Da bør du bli en bedre mann og en mindre idiot. Da bør du bli en bedre mann og en mindre idiot.
249 00:21:27,115 00:21:30,493 - Ja visst, jeg hører deg. - Jaså? Kom hit. - Ja visst, jeg hører deg. - Jaså? Kom hit.
250 00:21:30,660 00:21:32,871 Fleiper dere? Kutt ut! Fleiper dere? Kutt ut!
251 00:21:33,038 00:21:37,375 - Hvem kan ha dopet deg, Carlos? - Det var bare oss der. - Hvem kan ha dopet deg, Carlos? - Det var bare oss der.
252 00:21:37,542 00:21:39,669 - Tok hun med seg whiskyen? - Ja. - Tok hun med seg whiskyen? - Ja.
253 00:21:39,836 00:21:44,215 - Og den andre fyren? - Jeg vet at han var eldre. - Og den andre fyren? - Jeg vet at han var eldre.
254 00:21:44,382 00:21:49,429 Jeg spurte ikke om ham og vet ikke hva han heter. Jeg spurte ikke om ham og vet ikke hva han heter.
255 00:21:49,638 00:21:52,307 Vi er tilbake til start. Vi er tilbake til start.
256 00:21:53,767 00:21:58,063 Jeg kan ikke trekke bevis ut av luften. Jeg kan ikke trekke bevis ut av luften.
257 00:21:58,229 00:22:00,607 Vi kommer ingen steder akkurat nå. Vi kommer ingen steder akkurat nå.
258 00:22:02,275 00:22:05,820 Det var det, hva? Jeg vet hva som pleier å skje. Det var det, hva? Jeg vet hva som pleier å skje.
259 00:22:05,987 00:22:10,283 Politiet går videre til andre saker, - Politiet går videre til andre saker, -
260 00:22:10,450 00:22:13,328 -og du går videre til andre lik. -og du går videre til andre lik.
261 00:22:13,495 00:22:18,833 Nora blir en mappe i en støvete kjeller. Nora blir en mappe i en støvete kjeller.
262 00:22:19,000 00:22:21,294 Det tillater jeg ikke, mamma. Det tillater jeg ikke, mamma.
263 00:22:23,129 00:22:26,508 Denne jenta var spesiell. Denne jenta var spesiell.
264 00:22:26,675 00:22:30,595 Hun hadde en gave, en lidenskap for livet og for folk. Hun hadde en gave, en lidenskap for livet og for folk.
265 00:22:30,762 00:22:34,641 Hun så alltid det gode i andre. Hun så alltid det gode i andre.
266 00:22:36,101 00:22:38,186 Som en annen jeg kjenner. Som en annen jeg kjenner.
267 00:22:43,274 00:22:45,568 Jeg forstår. Jeg forstår.
268 00:22:45,735 00:22:49,656 Du trenger ikke oppmuntre meg angående dette. Du trenger ikke oppmuntre meg angående dette.
269 00:22:49,823 00:22:54,160 Betydde Nora så mye for deg, så betyr hun alt for meg. Betydde Nora så mye for deg, så betyr hun alt for meg.
270 00:22:57,622 00:23:00,000 Hvorfor står du her da? Hvorfor står du her da?
271 00:23:02,585 00:23:05,338 Gå og finn det du mangler. Gå og finn det du mangler.
272 00:23:33,033 00:23:38,747 - Noras hår har mørknet. - Ja, fra lysblondt til mørkblondt. - Noras hår har mørknet. - Ja, fra lysblondt til mørkblondt.
273 00:23:38,913 00:23:42,584 Hår og negler kan vokse. Hårfargeforandring er nifst. Hår og negler kan vokse. Hårfargeforandring er nifst.
274 00:23:42,751 00:23:46,129 Villa, se på follikkelprøven i mikroskopet. Villa, se på follikkelprøven i mikroskopet.
275 00:23:49,257 00:23:52,969 - Ser det blått ut? - Ja. Så rart. - Ser det blått ut? - Ja. Så rart.
276 00:23:53,136 00:23:55,138 - Hvorfor? - Meklozinhydroklorid. - Hvorfor? - Meklozinhydroklorid.
277 00:23:55,305 00:23:58,433 - Det fins i reisesykemedisin. - Min toksikolog. - Det fins i reisesykemedisin. - Min toksikolog.
278 00:23:58,600 00:24:01,311 Var Nora om bord i en båt eller et fly? Var Nora om bord i en båt eller et fly?
279 00:24:01,478 00:24:05,440 Meklozin penetrerer alt av keratin. Som hår og negler. Meklozin penetrerer alt av keratin. Som hår og negler.
280 00:24:05,607 00:24:11,237 Etter noen dager uten oksygen blir det blått. Etter noen dager uten oksygen blir det blått.
281 00:24:11,404 00:24:15,200 Nora tok medisinen daglig, så hun reiste regelmessig. Nora tok medisinen daglig, så hun reiste regelmessig.
282 00:24:15,367 00:24:18,662 Nora hadde adgangskort til Golden Harbor Marina. Nora hadde adgangskort til Golden Harbor Marina.
283 00:24:18,828 00:24:24,125 - Da besøkte hun noen ofte. - Adgangskort betyr besøkslogger. - Da besøkte hun noen ofte. - Adgangskort betyr besøkslogger.
284 00:24:24,292 00:24:28,546 - Og navnet på den hun besøkte. - Pang! - Og navnet på den hun besøkte. - Pang!
285 00:24:29,881 00:24:34,094 Ifølge marinaens opplysninger besøkte Nora båten Blue Izzy. Ifølge marinaens opplysninger besøkte Nora båten Blue Izzy.
286 00:24:34,260 00:24:37,806 Den tilhører den 60-årige eksfangen Arthur Briggs. Den tilhører den 60-årige eksfangen Arthur Briggs.
287 00:24:37,973 00:24:40,058 Det stemmer med Noras utroskap. Det stemmer med Noras utroskap.
288 00:24:40,225 00:24:42,852 Han er ikke blitt sett av politiet. Han er ikke blitt sett av politiet.
289 00:24:43,019 00:24:46,272 - I dag treffer han oss. - I dag treffer han meg. - I dag treffer han oss. - I dag treffer han meg.
290 00:24:46,439 00:24:48,608 Bli om bord med dine talenter. Bli om bord med dine talenter.
291 00:24:48,775 00:24:52,529 - Har jeg talenter? - Det er for farlig, Rosie. - Har jeg talenter? - Det er for farlig, Rosie.
292 00:24:52,696 00:24:57,784 Rosie! Du kalte meg Rosie. Det var veldig partneraktig. Rosie! Du kalte meg Rosie. Det var veldig partneraktig.
293 00:24:57,951 00:25:01,329 Det varmer hjertet mitt. Det gjør det. Det varmer hjertet mitt. Det gjør det.
294 00:25:11,965 00:25:15,844 Arthur Briggs! Etterforsker Villa. Jeg har noen spørsmål. Arthur Briggs! Etterforsker Villa. Jeg har noen spørsmål.
295 00:25:20,015 00:25:22,100 Arthur! Arthur!
296 00:25:38,825 00:25:41,745 - Hva er dette? - Kokain med utfyllning. - Hva er dette? - Kokain med utfyllning.
297 00:25:41,911 00:25:44,372 Plast, blant annet. Det luktet PVC. Plast, blant annet. Det luktet PVC.
298 00:25:44,539 00:25:48,335 Samme sort som i Noras nesehule. Lekkert slips, Willet. Samme sort som i Noras nesehule. Lekkert slips, Willet.
299 00:25:48,501 00:25:52,130 Nora trengte penger og så en mulighet. Nora trengte penger og så en mulighet.
300 00:25:52,297 00:25:57,218 Arthur kunne få kjøpe hennes taushet. Arthur kunne få kjøpe hennes taushet.
301 00:25:57,385 00:26:00,680 Han drepte henne og tok livet av seg. Han drepte henne og tok livet av seg.
302 00:26:00,847 00:26:03,767 Blue Izzy har ligget i havn i to års tid. Blue Izzy har ligget i havn i to års tid.
303 00:26:03,933 00:26:07,687 Nora ville ikke tatt reisesyketabletter for å dra hit. Nora ville ikke tatt reisesyketabletter for å dra hit.
304 00:26:07,854 00:26:11,191 Kokainen virker utplassert. Det var et drap. Kokainen virker utplassert. Det var et drap.
305 00:26:11,358 00:26:17,614 - Jeg vil påskynde obduksjonen. - Det koster byen 6500 dollar. - Jeg vil påskynde obduksjonen. - Det koster byen 6500 dollar.
306 00:26:17,781 00:26:21,409 7500 hvis det er et hasteoppdrag. 7500 hvis det er et hasteoppdrag.
307 00:26:21,576 00:26:24,996 - Jeg stemmer ja. - Du har ingen stemme. - Jeg stemmer ja. - Du har ingen stemme.
308 00:26:25,163 00:26:29,084 Du avgjør, Villa. Men jeg kjenner ikke til noe om dette. Du avgjør, Villa. Men jeg kjenner ikke til noe om dette.
309 00:26:33,463 00:26:38,677 - Si at du har noe. - Ser ut som Arthur har skutt seg. - Si at du har noe. - Ser ut som Arthur har skutt seg.
310 00:26:49,813 00:26:51,982 Har du funnet noe? Jeg har noe. Har du funnet noe? Jeg har noe.
311 00:26:52,148 00:26:54,442 Nei. Arthur synes å ha skutt seg. Nei. Arthur synes å ha skutt seg.
312 00:26:54,609 00:26:56,861 Arthur hadde en skipperlisens. Arthur hadde en skipperlisens.
313 00:26:57,028 00:27:01,700 Han løy på søknaden. Men han kjørte ikke sin egen båt. Han løy på søknaden. Men han kjørte ikke sin egen båt.
314 00:27:01,866 00:27:06,871 Ifølge Arthurs eks døde en datter på Noras alder av kreft for 5 år siden. Ifølge Arthurs eks døde en datter på Noras alder av kreft for 5 år siden.
315 00:27:07,038 00:27:09,791 Han prøvde nok å hjelpe en jente i knipe. Han prøvde nok å hjelpe en jente i knipe.
316 00:27:09,958 00:27:15,088 - Hvorfor ser du på meg sånn? - Alt det der hjelper ikke meg. - Hvorfor ser du på meg sånn? - Alt det der hjelper ikke meg.
317 00:27:15,255 00:27:20,218 Jeg trenger mer tid til resultatene, for det ser ut som selvmord. Jeg trenger mer tid til resultatene, for det ser ut som selvmord.
318 00:27:20,385 00:27:22,637 - Vil du at jeg skal gå? - Nei da. - Vil du at jeg skal gå? - Nei da.
319 00:27:22,804 00:27:27,058 Din mann vil kanskje møte deg for første gang på 36 timer? Din mann vil kanskje møte deg for første gang på 36 timer?
320 00:27:27,225 00:27:31,313 - Der er døren! - Greit. Så hyggelig. - Der er døren! - Greit. Så hyggelig.
321 00:27:32,439 00:27:36,484 Vet du hvorfor jeg ble forfremmet så raskt i New York? Vet du hvorfor jeg ble forfremmet så raskt i New York?
322 00:27:36,651 00:27:39,446 Jobben kommer foran alt annet. Jobben kommer foran alt annet.
323 00:27:39,612 00:27:43,950 Men hvorfor er du så besatt av jobben din? Men hvorfor er du så besatt av jobben din?
324 00:27:44,117 00:27:49,539 Det er ikke bare ofrene som driver deg, det går dypere. Det er ikke bare ofrene som driver deg, det går dypere.
325 00:27:49,706 00:27:52,250 Det er merkelig med så mange piller- Det er merkelig med så mange piller-
326 00:27:52,417 00:27:55,295 -på et sted der folk ikke kan svelge. -på et sted der folk ikke kan svelge.
327 00:27:56,421 00:27:59,424 - Vet du hva jeg tror? - Jeg kan knapt vente. - Vet du hva jeg tror? - Jeg kan knapt vente.
328 00:27:59,591 00:28:02,677 Jeg hadde nok rett. Du er besatt av døden. Jeg hadde nok rett. Du er besatt av døden.
329 00:28:02,844 00:28:06,514 Og det har nok å gjøre med alle pillene du spiser. Og det har nok å gjøre med alle pillene du spiser.
330 00:28:06,681 00:28:11,436 Ring meg når du vil være seriøs. Profesjonelt sett, så klart. Ring meg når du vil være seriøs. Profesjonelt sett, så klart.
331 00:28:13,480 00:28:19,361 Warfarin. En antikoagulant for folk med medfødte hjertefeil. Warfarin. En antikoagulant for folk med medfødte hjertefeil.
332 00:28:19,527 00:28:23,073 - Tok Arthur det? - Nei. Jeg gjør det. - Tok Arthur det? - Nei. Jeg gjør det.
333 00:28:24,574 00:28:26,910 Jeg har et par hull i hjertet. Jeg har et par hull i hjertet.
334 00:28:27,077 00:28:30,789 Santyl forhindrer arteriebrokk i min blødende hjerne. Santyl forhindrer arteriebrokk i min blødende hjerne.
335 00:28:30,955 00:28:33,708 Daylin mot trommehinneforkalkning. Daylin mot trommehinneforkalkning.
336 00:28:33,875 00:28:37,045 Jeg vil ikke kunne høre musikk om ti år. Jeg vil ikke kunne høre musikk om ti år.
337 00:28:37,212 00:28:42,968 Jeg fikk mitt første slag da jeg var 11 år. Det andre da jeg var 21. Jeg fikk mitt første slag da jeg var 11 år. Det andre da jeg var 21.
338 00:28:43,134 00:28:47,180 Botulinumtoksin, jeg går ikke hjemmefra uten det. Botulinumtoksin, jeg går ikke hjemmefra uten det.
339 00:28:47,347 00:28:52,727 Det hjelper mot skjelvingen. Det hjelper mot skjelvingen.
340 00:28:53,561 00:28:54,938 Hva skjedde? Hva skjedde?
341 00:28:55,105 00:28:59,234 Babyer skal ligge i livmoren i ni måneder. Babyer skal ligge i livmoren i ni måneder.
342 00:28:59,401 00:29:01,736 Jeg kom ut etter seks. Jeg kom ut etter seks.
343 00:29:01,903 00:29:05,824 Fire måneder på Intensiven og en kropp fylt av problemer. Fire måneder på Intensiven og en kropp fylt av problemer.
344 00:29:06,992 00:29:09,160 Så, ja visst. Så, ja visst.
345 00:29:09,327 00:29:14,124 Jeg har et unikt forhold til døden, men er ikke besatt av den. Jeg har et unikt forhold til døden, men er ikke besatt av den.
346 00:29:14,290 00:29:17,752 Jeg er besatt av hvert åndedrag jeg tar. Jeg er besatt av hvert åndedrag jeg tar.
347 00:29:17,919 00:29:23,591 Kanskje jeg kan diagnostisere meg selv før det mer skjer i kroppen min? Kanskje jeg kan diagnostisere meg selv før det mer skjer i kroppen min?
348 00:29:23,758 00:29:27,554 - Pang! Pippy! Sjekk etter knuter! - Hva? - Pang! Pippy! Sjekk etter knuter! - Hva?
349 00:29:27,721 00:29:31,308 - Håndknuter! - Ikke skrik. Det stresser meg. - Håndknuter! - Ikke skrik. Det stresser meg.
350 00:29:31,474 00:29:33,601 Vis leddene. Vis leddene.
351 00:29:36,354 00:29:39,274 Pang! Revmatisme. Pang! Revmatisme.
352 00:29:39,441 00:29:45,030 Knuter er et tidlig sykdomstegn. Arthur hadde svake blodkar. Knuter er et tidlig sykdomstegn. Arthur hadde svake blodkar.
353 00:29:45,196 00:29:47,490 - Og? - Hadde han skutt seg... - Og? - Hadde han skutt seg...
354 00:29:47,657 00:29:51,453 ...ville huden hatt misfarging. Det har den ikke. ...ville huden hatt misfarging. Det har den ikke.
355 00:29:51,619 00:29:56,499 Jeg ser en misfarging. Se på monitor tre. Jeg er fantastisk. Jeg ser en misfarging. Se på monitor tre. Jeg er fantastisk.
356 00:29:58,918 00:30:01,588 - Peel Beach Club. - Nora jobbet der. - Peel Beach Club. - Nora jobbet der.
357 00:30:01,755 00:30:05,842 En 60-åring på et sånt sted? Det er verdt å sjekke opp. En 60-åring på et sånt sted? Det er verdt å sjekke opp.
358 00:30:06,009 00:30:10,096 Gjett hvem som kjenner noen der som kan hjelpe oss? Gjett hvem som kjenner noen der som kan hjelpe oss?
359 00:30:10,263 00:30:12,891 - Du? - Jeg. - Du? - Jeg.
360 00:30:22,776 00:30:24,944 Er du sikker på denne Joo-Joo? Er du sikker på denne Joo-Joo?
361 00:30:25,111 00:30:29,908 Ja, han vet alt om alle. Han vet nok hvorfor Arthur var her. Ja, han vet alt om alle. Han vet nok hvorfor Arthur var her.
362 00:30:41,461 00:30:45,632 - Joo-Joo! - Dr Rosie? - Joo-Joo! - Dr Rosie?
363 00:30:45,799 00:30:49,636 Kom og ta en drink. Alt mitt er ditt. Kom og ta en drink. Alt mitt er ditt.
364 00:30:49,803 00:30:52,931 Daisy, lag en virgin-virgin til min VIP-gjest. Daisy, lag en virgin-virgin til min VIP-gjest.
365 00:30:53,098 00:30:56,810 - Vil du ha badebukser? - Jeg skal ikke bade i dag. - Vil du ha badebukser? - Jeg skal ikke bade i dag.
366 00:30:56,977 00:31:01,106 Dette er etterforsker Villa. Vi er bare her i forretninger. Dette er etterforsker Villa. Vi er bare her i forretninger.
367 00:31:01,272 00:31:03,775 Hva slags forretninger? Risikable? Hva slags forretninger? Risikable?
368 00:31:05,110 00:31:08,947 Jenta her, Nora Grayson, ble drept. Fortell om henne. Jenta her, Nora Grayson, ble drept. Fortell om henne.
369 00:31:09,114 00:31:11,866 Jeg kjenner ikke den jenta. Jeg kjenner ikke den jenta.
370 00:31:12,033 00:31:15,954 Virker som pulsen din steg, Joo-Joo. Lyver du? Virker som pulsen din steg, Joo-Joo. Lyver du?
371 00:31:16,121 00:31:20,750 Jeg trodde vi var venner. Tar du hit purken og ødelegger dagen min? Jeg trodde vi var venner. Tar du hit purken og ødelegger dagen min?
372 00:31:20,917 00:31:24,004 Glem jenta. Kjenner du til en Arthur Briggs? Glem jenta. Kjenner du til en Arthur Briggs?
373 00:31:24,170 00:31:28,550 Han kom for å treffe noen. Nå er han død. Hvem møtte han? Han kom for å treffe noen. Nå er han død. Hvem møtte han?
374 00:31:28,717 00:31:31,469 Vil du få meg drept med disse spørsmålene? Vil du få meg drept med disse spørsmålene?
375 00:31:31,636 00:31:36,725 Jeg har kone, barn og en elskerinne å tenke på. Jeg har kone, barn og en elskerinne å tenke på.
376 00:31:36,891 00:31:39,811 Nå er det min tur til å leke med Joo-Joo. Nå er det min tur til å leke med Joo-Joo.
377 00:31:39,978 00:31:44,107 Din tur? Han har knapt lekt. Sett bånd på henne, Rosie. Din tur? Han har knapt lekt. Sett bånd på henne, Rosie.
378 00:31:44,274 00:31:50,947 - Nei, han skal bare drikke sin drink. - Dette er godt. - Nei, han skal bare drikke sin drink. - Dette er godt.
379 00:31:51,114 00:31:54,909 Jeg vet ingenting om en død jente og en død gamling. Jeg vet ingenting om en død jente og en død gamling.
380 00:31:55,076 00:31:57,370 Vi sa ikke at Arthur var gammel. Vi sa ikke at Arthur var gammel.
381 00:31:59,205 00:32:01,833 Jeg antok det. Gå nå. Jeg antok det. Gå nå.
382 00:32:02,000 00:32:07,005 Jeg skal ta massasje. Dere stresser meg. Faen. Jeg skal ta massasje. Dere stresser meg. Faen.
383 00:32:07,172 00:32:12,927 - La meg snakke med Joo-Joo alene. - Jeg skal snakke med ham alene. - La meg snakke med Joo-Joo alene. - Jeg skal snakke med ham alene.
384 00:32:19,267 00:32:23,021 - Gå ut herfra. - Nå leker du med ilden. - Gå ut herfra. - Nå leker du med ilden.
385 00:32:23,188 00:32:28,652 Bli liggende! Bøy ditt lille hode. Nå ber vi en bønn. Bli liggende! Bøy ditt lille hode. Nå ber vi en bønn.
386 00:32:28,818 00:32:30,987 Be? Til hvem? Er du gal? Be? Til hvem? Er du gal?
387 00:32:31,154 00:32:35,950 Kjære Gud, Joo-Joo ber deg om- Kjære Gud, Joo-Joo ber deg om-
388 00:32:36,117 00:32:41,289 - å få sannheten ut av ham mens han kneler som ei redd kjerring. - å få sannheten ut av ham mens han kneler som ei redd kjerring.
389 00:32:41,456 00:32:45,335 - Du trenger hjelp. - Si amen. Respekter Herren. - Du trenger hjelp. - Si amen. Respekter Herren.
390 00:32:45,502 00:32:48,046 - Amen. - Fortell alt du vet. - Amen. - Fortell alt du vet.
391 00:32:48,254 00:32:50,882 Ellers sleper jeg deg til jacuzzien- Ellers sleper jeg deg til jacuzzien-
392 00:32:51,049 00:32:54,803 -og døper deg på en ukristelig måte. -og døper deg på en ukristelig måte.
393 00:32:54,970 00:32:57,138 Skal du begynne å snakke? Skal du begynne å snakke?
394 00:33:01,476 00:33:05,897 - Drepte du Joo-Joo? - Nei, vi fikk en meningsfull kontakt. - Drepte du Joo-Joo? - Nei, vi fikk en meningsfull kontakt.
395 00:33:06,064 00:33:08,316 Jeg vil bare vite hva han sa. Jeg vil bare vite hva han sa.
396 00:33:08,483 00:33:13,029 - Arthur møtte Prince Mendez her. - Ja ha. DJ Prince 305. - Arthur møtte Prince Mendez her. - Ja ha. DJ Prince 305.
397 00:33:13,196 00:33:15,615 Prince leier en yacht - Sun Seeker. Prince leier en yacht - Sun Seeker.
398 00:33:15,782 00:33:20,328 Han har fester om bord på vei til Cozumel og tilbake. Han har fester om bord på vei til Cozumel og tilbake.
399 00:33:20,495 00:33:23,707 Arthur var kaptein. Nora var en av vertinnene. Arthur var kaptein. Nora var en av vertinnene.
400 00:33:23,873 00:33:27,711 - Da snakker vi med Prince. - Det skal jeg, i morgen. - Da snakker vi med Prince. - Det skal jeg, i morgen.
401 00:33:27,877 00:33:31,798 Han skal holde en lavendelfest på båten. Han skal holde en lavendelfest på båten.
402 00:33:31,965 00:33:36,594 Lavendel er min farge. Og jeg har fortjent en invitasjon. Lavendel er min farge. Og jeg har fortjent en invitasjon.
403 00:33:36,761 00:33:40,932 - Du kommer uansett. - Din velsignelse ville vært hyggelig. - Du kommer uansett. - Din velsignelse ville vært hyggelig.
404 00:33:41,099 00:33:45,603 Kl. 21.00 ved Golden Harbor Marina. Kl. 21.00 ved Golden Harbor Marina.
405 00:33:45,770 00:33:47,856 Da rekker jeg å shoppe. Da rekker jeg å shoppe.
406 00:33:55,530 00:33:59,034 - Er det min hatt? - Det var din hatt. - Er det min hatt? - Det var din hatt.
407 00:33:59,200 00:34:02,078 - Den passer bedre til meg. - Ønsketenkning. - Den passer bedre til meg. - Ønsketenkning.
408 00:34:02,245 00:34:05,999 - Sa du ikke at det var lavendelfest? - Villa sa det. - Sa du ikke at det var lavendelfest? - Villa sa det.
409 00:34:06,166 00:34:10,962 Hun sa den holdes i Golden Harbor, men der er det lydrestriksjoner. Hun sa den holdes i Golden Harbor, men der er det lydrestriksjoner.
410 00:34:11,129 00:34:16,885 Hun prøver å lure meg, men må nok anstrenge seg mer. Hun prøver å lure meg, men må nok anstrenge seg mer.
411 00:34:17,052 00:34:19,679 Du liker den nye politietterforskeren. Du liker den nye politietterforskeren.
412 00:34:19,846 00:34:24,184 Jeg har en jobb å gjøre, Pipp. Og det er veldig personlig. Jeg har en jobb å gjøre, Pipp. Og det er veldig personlig.
413 00:34:24,351 00:34:27,145 Og hun er gift. Og hun er gift.
414 00:34:27,312 00:34:32,817 Ja visst. Prøv å ikke bli drept i kveld, brutter. Ja visst. Prøv å ikke bli drept i kveld, brutter.
415 00:34:37,113 00:34:40,033 Miami, Miami, hvor er dere? Miami, Miami, hvor er dere?
416 00:34:41,284 00:34:43,662 Jeg er DJ Prince 305. Jeg er DJ Prince 305.
417 00:34:43,828 00:34:46,831 William H. Hazy er den neste som kommer. William H. Hazy er den neste som kommer.
418 00:34:46,998 00:34:50,835 Jeg blir sittende for et ekstranummer, men imens... Jeg blir sittende for et ekstranummer, men imens...
419 00:34:51,002 00:34:56,257 Magic City, nå skal vi ta noen dårlige beslutninger! Magic City, nå skal vi ta noen dårlige beslutninger!
420 00:35:11,690 00:35:15,026 Prince. Hvordan blir det med vår dans? Prince. Hvordan blir det med vår dans?
421 00:35:15,193 00:35:19,322 - Så sta du er. - Kan du klandre meg? - Så sta du er. - Kan du klandre meg?
422 00:35:19,489 00:35:21,866 Kom, papi. Kom, papi.
423 00:35:22,033 00:35:26,413 - Du kommer ikke til å slippe meg. - Vis hva du har, da. - Du kommer ikke til å slippe meg. - Vis hva du har, da.
424 00:35:56,568 00:35:58,820 Gi meg et øyeblikk. Gi meg et øyeblikk.
425 00:35:58,987 00:36:01,614 - Jeg venter ikke... - Det går fort. - Jeg venter ikke... - Det går fort.
426 00:36:04,534 00:36:07,871 - Hva gjør du? - Forbauset over at jeg fant det ut? - Hva gjør du? - Forbauset over at jeg fant det ut?
427 00:36:08,038 00:36:13,501 - Jeg prøver å holde deg i live. - Jeg er årsaken til at du er her. - Jeg prøver å holde deg i live. - Jeg er årsaken til at du er her.
428 00:36:13,668 00:36:17,380 - Hvor lenge har du vært her? - Lenge nok. Stikk nå. - Hvor lenge har du vært her? - Lenge nok. Stikk nå.
429 00:36:17,547 00:36:19,632 Vil du danse? Det går bra. Vil du danse? Det går bra.
430 00:36:19,799 00:36:24,220 - Du er så slitsom! - Venn deg til det. Kom igjen. - Du er så slitsom! - Venn deg til det. Kom igjen.
431 00:36:25,889 00:36:30,727 To menn vokter trappen til nedre dekk. To menn vokter trappen til nedre dekk.
432 00:36:30,894 00:36:34,064 Han beskytter noe der. Jeg må se hva det er. Han beskytter noe der. Jeg må se hva det er.
433 00:36:34,230 00:36:38,526 - Hvordan skal det gå for seg? - Klage på bråk, få politiet hit. - Hvordan skal det gå for seg? - Klage på bråk, få politiet hit.
434 00:36:38,693 00:36:41,613 Forhåpentligvis forlater de sin post. Forhåpentligvis forlater de sin post.
435 00:36:41,780 00:36:47,243 Gjør politiet ham nervøs, så seiler han til Mexico. No bueno. Gjør politiet ham nervøs, så seiler han til Mexico. No bueno.
436 00:36:47,410 00:36:52,999 - Jeg finner en annen måte. Uten deg. - La meg hjelpe til. - Jeg finner en annen måte. Uten deg. - La meg hjelpe til.
437 00:36:53,166 00:36:57,837 - Nei, Rosie. - Jo, Villa. Nå gjør vi dette. - Nei, Rosie. - Jo, Villa. Nå gjør vi dette.
438 00:37:01,049 00:37:04,177 DJ Prince 305. Hvordan går det? DJ Prince 305. Hvordan går det?
439 00:37:04,344 00:37:08,223 - Kan jeg hjelpe deg? - Ja, faktisk. Jeg er en stor fan. - Kan jeg hjelpe deg? - Ja, faktisk. Jeg er en stor fan.
440 00:37:08,390 00:37:11,810 Jeg vil du skal spille i min søsters bryllup. Jeg vil du skal spille i min søsters bryllup.
441 00:37:11,977 00:37:15,355 Hva sier du? Jeg kan betale depositum her og nå. Hva sier du? Jeg kan betale depositum her og nå.
442 00:37:15,522 00:37:18,233 - Stikk. - Tror du ikke på kjærligheten? - Stikk. - Tror du ikke på kjærligheten?
443 00:37:18,400 00:37:22,821 Folk jeg ikke kjenner, kommer ikke hit. Gå herfra. Folk jeg ikke kjenner, kommer ikke hit. Gå herfra.
444 00:37:22,988 00:37:25,198 Ok, jeg skjønner. Ok, jeg skjønner.
445 00:37:25,365 00:37:30,787 Får jeg bare låne miken en stund? Én eneste gang? Får jeg bare låne miken en stund? Én eneste gang?
446 00:37:32,205 00:37:35,917 Hvordan står det til, Miami? Hvordan står det til, Miami?
447 00:37:36,084 00:37:38,294 Dr Rosie er her! Dr Rosie er her!
448 00:37:38,461 00:37:41,423 Hvem er deres yndlings-privatpatolog? Hvem er deres yndlings-privatpatolog?
449 00:37:41,589 00:37:45,802 Hei, du! Er du helt sprø? Hei, du! Er du helt sprø?
450 00:37:52,767 00:37:57,230 - Ring etter en ambulanse. - Greit. Få ham bort herfra. - Ring etter en ambulanse. - Greit. Få ham bort herfra.
451 00:38:08,658 00:38:12,954 Hei. Jeg må gå på do. Hei. Jeg må gå på do.
452 00:38:13,121 00:38:15,332 Ikke her. Øvre dekk. Ikke her. Øvre dekk.
453 00:38:23,340 00:38:27,218 Hjelp meg! Jeg trenger litt juice. Hjelp meg! Jeg trenger litt juice.
454 00:38:27,385 00:38:32,307 Mitt blodsukker synker. Gi meg litt juice. Mitt blodsukker synker. Gi meg litt juice.
455 00:38:32,474 00:38:34,976 Gi ham juice. Fort. Gi ham juice. Fort.
456 00:38:45,737 00:38:48,573 Tusen takk. Tusen takk.
457 00:38:49,824 00:38:54,162 La meg gjengjelde tjenesten. Få sjekket den flekken på halsen. La meg gjengjelde tjenesten. Få sjekket den flekken på halsen.
458 00:38:54,329 00:38:57,540 Snart er det hudkreft, og det vil du ikke. Snart er det hudkreft, og det vil du ikke.
459 00:38:57,707 00:38:59,959 - Er du lege? - Nå og da. - Er du lege? - Nå og da.
460 00:39:25,652 00:39:30,615 Leit at vi ikke har noen framtid. Jeg håpet det. Leit at vi ikke har noen framtid. Jeg håpet det.
461 00:39:30,782 00:39:36,496 Forsterkninger er allerede på vei. Jeg vet at du drepte Nora. Forsterkninger er allerede på vei. Jeg vet at du drepte Nora.
462 00:39:36,663 00:39:40,417 Jeg visste det før jeg så merkene etter tørrisen. Jeg visste det før jeg så merkene etter tørrisen.
463 00:39:40,583 00:39:42,877 Hun var en av dine partyjenter. Hun var en av dine partyjenter.
464 00:39:43,044 00:39:45,380 Du henter kokain i Mexico. Du henter kokain i Mexico.
465 00:39:45,547 00:39:49,509 Alt som synes utad, er en båt med skiver og pene damer. Alt som synes utad, er en båt med skiver og pene damer.
466 00:39:49,676 00:39:51,636 Blås i om jeg drepte henne. Blås i om jeg drepte henne.
467 00:39:51,803 00:39:56,057 Du er snart død også, og jeg tar båten som venter på meg. Du er snart død også, og jeg tar båten som venter på meg.
468 00:40:31,509 00:40:33,970 Trekk deg unna før jenta blir drept! Trekk deg unna før jenta blir drept!
469 00:40:34,137 00:40:38,141 - Ro deg ned, Prince! - Legg ned våpenet og la meg gå. - Ro deg ned, Prince! - Legg ned våpenet og la meg gå.
470 00:40:41,728 00:40:43,104 Gjør det! Gjør det!
471 00:40:48,777 00:40:51,738 Det er meg igjen! Hei, Prince. Det er meg igjen! Hei, Prince.
472 00:40:53,990 00:40:56,743 Botulinumtoksin, eller BTX. Botulinumtoksin, eller BTX.
473 00:40:56,910 00:41:00,205 Injisert under huden forynger det folk. Injisert under huden forynger det folk.
474 00:41:00,372 00:41:04,751 I blodomløpet føles det som om hver nerve i kroppen brenner. I blodomløpet føles det som om hver nerve i kroppen brenner.
475 00:41:04,918 00:41:10,340 Hele dosen kommer til å få din ryggrad til å føles som barberblad. Hele dosen kommer til å få din ryggrad til å føles som barberblad.
476 00:41:12,550 00:41:15,845 Så slipp våpenet før jeg injiserer resten. Så slipp våpenet før jeg injiserer resten.
477 00:41:19,557 00:41:23,019 Sånn, 305. Sånn. Sånn, 305. Sånn.
478 00:41:23,186 00:41:27,065 Du har ingen bevis mot meg. Ingen kan bevise noe. Du har ingen bevis mot meg. Ingen kan bevise noe.
479 00:41:27,232 00:41:31,569 Se i lomma di. Jeg ga deg noe under dansen. Se i lomma di. Jeg ga deg noe under dansen.
480 00:41:32,988 00:41:38,535 Det er min Bluetooth. Alarmsentralen fikk en telefon for ti min. siden. Det er min Bluetooth. Alarmsentralen fikk en telefon for ti min. siden.
481 00:41:38,702 00:41:43,373 De har tatt opp alt i tilfelle du skulle avsløre deg. De har tatt opp alt i tilfelle du skulle avsløre deg.
482 00:41:43,540 00:41:46,042 Og det gjorde du! Og det gjorde du!
483 00:41:49,087 00:41:54,384 Bra, ikke sant? Vårt samarbeid som team? Bra, ikke sant? Vårt samarbeid som team?
484 00:41:54,551 00:41:58,638 - Jeg er yin, du er yang? - Du er olje, jeg er vann. - Jeg er yin, du er yang? - Du er olje, jeg er vann.
485 00:41:58,805 00:42:00,598 Vi hadde flaks. Vi hadde flaks.
486 00:42:15,322 00:42:19,784 - Vi fikk ham. - Å... - Vi fikk ham. - Å...
487 00:42:22,329 00:42:24,414 Takk. Takk.
488 00:42:27,292 00:42:31,796 Jeg vil drikke en milkshake etter en sak. Liker du milkshake? Jeg vil drikke en milkshake etter en sak. Liker du milkshake?
489 00:42:31,963 00:42:33,340 Det gjør alle. Det gjør alle.
490 00:42:33,506 00:42:37,385 - Får jeg spandere en? - Takk, det får bli en annen gang. - Får jeg spandere en? - Takk, det får bli en annen gang.
491 00:42:37,552 00:42:41,306 En annen gang? Da må vi jobbe sammen igjen. En annen gang? Da må vi jobbe sammen igjen.
492 00:42:43,642 00:42:46,436 "Ocean Point Baptist Church." "Ocean Point Baptist Church."
493 00:42:46,603 00:42:49,939 De har en sorggruppe der på fredager. De har en sorggruppe der på fredager.
494 00:42:50,106 00:42:53,360 Jeg har sendt familier dit etter et tap. Jeg har sendt familier dit etter et tap.
495 00:42:55,236 00:42:59,532 Din mann døde, ikke sant? Derfor kom du hjem. Din mann døde, ikke sant? Derfor kom du hjem.
496 00:43:02,327 00:43:04,663 Hva skjedde? Hva skjedde?
497 00:43:06,790 00:43:10,669 Han løp maraton i Central Park for ni måneder siden. Han løp maraton i Central Park for ni måneder siden.
498 00:43:10,835 00:43:15,674 Pizza, film, seng. Han sov som et barn. Pizza, film, seng. Han sov som et barn.
499 00:43:15,840 00:43:20,845 Neste morgen sto han opp og tok på seg yndlingsdressen sin. Neste morgen sto han opp og tok på seg yndlingsdressen sin.
500 00:43:21,012 00:43:24,933 Kysset meg adjø og falt sammen. Kysset meg adjø og falt sammen.
501 00:43:26,601 00:43:31,564 En propp i lungen. Han døde før han traff gulvet. En propp i lungen. Han døde før han traff gulvet.
502 00:43:35,318 00:43:40,615 Når man mister sitt livs kjærlighet, elsker man livet litt mindre. Når man mister sitt livs kjærlighet, elsker man livet litt mindre.
503 00:43:40,782 00:43:43,034 Gjenta det fort fem ganger. Gjenta det fort fem ganger.
504 00:43:43,201 00:43:46,871 Beklager. Hadde jeg visst det, ville jeg ikke sagt... Beklager. Hadde jeg visst det, ville jeg ikke sagt...
505 00:43:47,038 00:43:50,000 Nei, ikke tenk på det. Det er greit. Nei, ikke tenk på det. Det er greit.
506 00:43:51,751 00:43:54,879 Rosie, hva gjør du her? Saken er løst. Rosie, hva gjør du her? Saken er løst.
507 00:43:55,046 00:43:59,551 Jeg ville gi deg et Groupon-tilbud. To obduksjoner for en. Jeg ville gi deg et Groupon-tilbud. To obduksjoner for en.
508 00:43:59,718 00:44:02,345 Gir patologenes Beethoven rabatter? Gir patologenes Beethoven rabatter?
509 00:44:02,512 00:44:07,892 Ja, men bare på dine saker. De andre kan kysse min talentfulle bak. Ja, men bare på dine saker. De andre kan kysse min talentfulle bak.
510 00:44:09,853 00:44:15,191 Et smil. Jeg skal gå mens du fortsatt smiler. Et smil. Jeg skal gå mens du fortsatt smiler.
511 00:44:16,651 00:44:22,615 Og hvis du glemmer hvordan jeg ser ut, kan du vende deg mot sør. Og hvis du glemmer hvordan jeg ser ut, kan du vende deg mot sør.
512 00:44:28,830 00:44:32,459 Jeg aksepterer kortbetaling. Jeg aksepterer kortbetaling.
513 00:44:43,303 00:44:47,474 Tekst: May-Hilde Hoelstad www.sdimedia.com Tekst: May-Hilde Hoelstad www.sdimedia.com