# Start End Original Translated
1 00:00:01,949 00:00:05,036 Olen Beaumont Rosewood Jr. Olen Beaumont Rosewood Jr.
2 00:00:05,203 00:00:08,956 Unohtakaa kaikki mitä tiedätte tai luulette tietävänne. Unohtakaa kaikki mitä tiedätte tai luulette tietävänne.
3 00:00:09,123 00:00:13,419 Näette kohta jotain, jota ei usein tapahdu julkisesti - Näette kohta jotain, jota ei usein tapahdu julkisesti -
4 00:00:13,503 00:00:16,172 mutta joka muuttaa elämänne. mutta joka muuttaa elämänne.
5 00:00:17,507 00:00:21,177 Antakaa aplodit pikkusiskolleni, - Antakaa aplodit pikkusiskolleni, -
6 00:00:21,344 00:00:26,099 joskus vähän puheliaalle ja aina yhtä upealle Pippylle. joskus vähän puheliaalle ja aina yhtä upealle Pippylle.
7 00:00:26,265 00:00:30,395 Mitä? Sinun piti laulaa. Mitä? Sinun piti laulaa.
8 00:00:30,561 00:00:33,231 Valitsin jo biisin. Valitsin jo biisin.
9 00:00:33,398 00:00:35,483 Tapan sinut, Rosie. Tapan sinut, Rosie.
10 00:00:35,650 00:00:40,488 Antakaa aplodit siskolleni. - Joku kuolee tänään. Antakaa aplodit siskolleni. - Joku kuolee tänään.
11 00:01:28,536 00:01:32,332 Luulitko, että asiat oli puhuttu halki? Luulitko, että asiat oli puhuttu halki?
12 00:01:56,147 00:01:59,942 Olen nähnyt ylikomisariosi verkkosukissa sen jälkeenkin. Olen nähnyt ylikomisariosi verkkosukissa sen jälkeenkin.
13 00:02:01,235 00:02:05,782 Kerroitko viinakauppakeikasta? - Ei tarvitse kertoa. Kerroitko viinakauppakeikasta? - Ei tarvitse kertoa.
14 00:02:05,948 00:02:08,076 Olimme varjostuskeikalla. Olimme varjostuskeikalla.
15 00:02:08,242 00:02:12,705 Oli kuuma heinäkuun päivä, auton ilmastointi oli hajalla. Oli kuuma heinäkuun päivä, auton ilmastointi oli hajalla.
16 00:02:12,872 00:02:16,751 Ja Ira on kova hikoilemaan. - Ylikomisario... Ja Ira on kova hikoilemaan. - Ylikomisario...
17 00:02:16,834 00:02:20,838 Buttersille tuli kusihätä kuudennen jääkahvin jälkeen. Buttersille tuli kusihätä kuudennen jääkahvin jälkeen.
18 00:02:21,005 00:02:23,049 Hänen täytyi improvisoida. Hänen täytyi improvisoida.
19 00:02:23,132 00:02:26,344 Kahden tunnin päästä siemaisin omaa kahviani... Kahden tunnin päästä siemaisin omaa kahviani...
20 00:02:26,427 00:02:29,889 Hän sanoi: "Tämä maistuu parsalta." Hän sanoi: "Tämä maistuu parsalta."
21 00:02:31,140 00:02:36,187 Mukeja ei erottanut pimeässä. Se oli kunnon bondausta. Mukeja ei erottanut pimeässä. Se oli kunnon bondausta.
22 00:02:36,354 00:02:40,650 Se ei ollut bondausta. Tennismatsi on bondausta. Se ei ollut bondausta. Tennismatsi on bondausta.
23 00:02:41,943 00:02:45,279 Kutsuitko minut tänne? - Haluan, että tapaat legendan. Kutsuitko minut tänne? - Haluan, että tapaat legendan.
24 00:02:45,446 00:02:48,032 Talon parhaan murharyhmän tutkijan. Talon parhaan murharyhmän tutkijan.
25 00:02:48,199 00:02:52,870 Tämä on vanha parini ja mentorini Floyd Butters. Tämä on vanha parini ja mentorini Floyd Butters.
26 00:02:53,037 00:02:56,833 Jätin murharyhmän 12 vuotta sitten. Olen nyt palkkionmetsästäjä. Jätin murharyhmän 12 vuotta sitten. Olen nyt palkkionmetsästäjä.
27 00:02:57,000 00:03:01,045 Päivät ovat yhä pitkiä, mutta olen oma pomoni. Päivät ovat yhä pitkiä, mutta olen oma pomoni.
28 00:03:01,212 00:03:03,506 Hauska tavata, herra Butters. Hauska tavata, herra Butters.
29 00:03:03,673 00:03:05,842 Hän etsii Marlan Guzmania. Hän etsii Marlan Guzmania.
30 00:03:06,009 00:03:10,388 Guzman on pakoillut oikeutta, mutta eilen hänet yhdistettiin - Guzman on pakoillut oikeutta, mutta eilen hänet yhdistettiin -
31 00:03:10,471 00:03:14,684 toisen palkkionmetsästäjän, Tex Bridgewaterin, murhaan. toisen palkkionmetsästäjän, Tex Bridgewaterin, murhaan.
32 00:03:14,851 00:03:17,103 Olemme veljiä keskenämme, - Olemme veljiä keskenämme, -
33 00:03:17,186 00:03:20,898 ja vaarallinen mies tappoi yhden meikäläisen. ja vaarallinen mies tappoi yhden meikäläisen.
34 00:03:20,982 00:03:23,401 Guzman on paras tapaamani varas. Guzman on paras tapaamani varas.
35 00:03:23,568 00:03:27,739 Hän pystyy ohittamaan minkä tahansa turvajärjestelmän. Hän pystyy ohittamaan minkä tahansa turvajärjestelmän.
36 00:03:27,905 00:03:31,075 Häntä on lähes mahdotonta saada kiinni. Häntä on lähes mahdotonta saada kiinni.
37 00:03:31,242 00:03:34,245 Autatte Buttersia tässä jutussa. Autatte Buttersia tässä jutussa.
38 00:03:34,412 00:03:37,999 Se ei ole tarpeen. Vilkaisen hänen muistiinpanojaan. Se ei ole tarpeen. Vilkaisen hänen muistiinpanojaan.
39 00:03:38,166 00:03:41,127 Voisit varastaa jotain mestarilta. Voisit varastaa jotain mestarilta.
40 00:03:41,210 00:03:44,380 Butters on tanssinut pitkin maita ja mantuja. Butters on tanssinut pitkin maita ja mantuja.
41 00:03:44,464 00:03:49,510 En ole tanssi-ihmisiä. - Minä olen. Hengaillaan joskus. En ole tanssi-ihmisiä. - Minä olen. Hengaillaan joskus.
42 00:03:49,594 00:03:53,222 Miksi kutsuit minut tänne? - Bridgewaterin ruumis näytti tältä. Miksi kutsuit minut tänne? - Bridgewaterin ruumis näytti tältä.
43 00:03:53,389 00:03:59,354 Olen inhonnut alligaattoreita lapsuudesta asti. Olen inhonnut alligaattoreita lapsuudesta asti.
44 00:03:59,520 00:04:03,858 Niiden nahka, esihistoriallinen häntä ja katse... Niiden nahka, esihistoriallinen häntä ja katse...
45 00:04:04,025 00:04:05,777 Lähetä ruumis labraani. Lähetä ruumis labraani.
46 00:04:05,943 00:04:12,075 Annat varmaan alennusta, koska ruumis ei ole kokonainen. Annat varmaan alennusta, koska ruumis ei ole kokonainen.
47 00:04:12,241 00:04:16,579 Pitääkö meidän tehdä töitä Hornstockin hullun kaverin kanssa? Pitääkö meidän tehdä töitä Hornstockin hullun kaverin kanssa?
48 00:04:16,746 00:04:19,374 Butters on ystävällinen. - Sekopää hän on. Butters on ystävällinen. - Sekopää hän on.
49 00:04:19,540 00:04:21,834 Et tunne murharyhmän äijiä. Et tunne murharyhmän äijiä.
50 00:04:22,001 00:04:25,213 Oletko lähdössä risteilylle? - Motellissa on termiittejä. Oletko lähdössä risteilylle? - Motellissa on termiittejä.
51 00:04:25,380 00:04:29,092 Hotellit ovat täynnä käsityömessujen takia. Hotellit ovat täynnä käsityömessujen takia.
52 00:04:29,258 00:04:33,388 Muutat minun luokseni, kunnes löydät pysyvän asunnon. Muutat minun luokseni, kunnes löydät pysyvän asunnon.
53 00:04:33,554 00:04:36,599 Arvaatko, mitä vastaan? - "Mielelläni." Arvaatko, mitä vastaan? - "Mielelläni."
54 00:04:36,766 00:04:40,311 Kiitos, kun pelasit. Feldheim? Näytä, mitä hän ei voittanut. Kiitos, kun pelasit. Feldheim? Näytä, mitä hän ei voittanut.
55 00:04:40,478 00:04:43,564 Pitääkö minun kehua vierashuonettani? Pitääkö minun kehua vierashuonettani?
56 00:04:43,731 00:04:47,652 Pima-puuvillalakanoideni lankaluku on 1500. - 1500? Pima-puuvillalakanoideni lankaluku on 1500. - 1500?
57 00:04:47,735 00:04:51,239 Pima. Puuvillaa. Pima. Puuvillaa.
58 00:04:51,406 00:04:54,242 Mikä heitä vaivaa? - He ovat uusi pari. Mikä heitä vaivaa? - He ovat uusi pari.
59 00:04:54,409 00:04:58,079 Tutustuvat vielä toisiinsa. - Miten minä sovin mukaan? Tutustuvat vielä toisiinsa. - Miten minä sovin mukaan?
60 00:04:58,246 00:05:04,168 En ole työskennellyt kenenkään kanssa sinun jälkeesi. En ole työskennellyt kenenkään kanssa sinun jälkeesi.
61 00:05:04,335 00:05:09,132 Tarvitsen voiton, Ira. Tarvitsen voiton, Ira.
62 00:05:10,675 00:05:12,802 Voitetaan tämä juttu sitten. Voitetaan tämä juttu sitten.
63 00:05:28,568 00:05:33,323 Voi luoja, että säikähdin. Olin sytyttää chichitani tuleen. Voi luoja, että säikähdin. Olin sytyttää chichitani tuleen.
64 00:05:33,489 00:05:38,369 Hei, äiti. - Oletpa sinä näky. Hei, äiti. - Oletpa sinä näky.
65 00:05:38,536 00:05:41,456 Näytät kovalta aseesi ja placasi kanssa. Näytät kovalta aseesi ja placasi kanssa.
66 00:05:41,622 00:05:44,917 Näytät kytältä. - Minä olen kyttä. Näytät kytältä. - Minä olen kyttä.
67 00:05:45,168 00:05:48,921 Voisinko jättää tavaroitani tänne? Voisinko jättää tavaroitani tänne?
68 00:05:49,088 00:05:53,092 Ja yöpyä yön tai kaksi. Hotellit ovat täynnä. Ja yöpyä yön tai kaksi. Hotellit ovat täynnä.
69 00:05:53,259 00:05:57,263 Kaikki tavarasi? Eikö sinulla ole varastoa? Kaikki tavarasi? Eikö sinulla ole varastoa?
70 00:05:59,140 00:06:03,311 Olkoon. Se voi olla hauskaakin. Olkoon. Se voi olla hauskaakin.
71 00:06:03,478 00:06:08,274 Mennään tanssimaan illalla. Mennään tanssimaan illalla.
72 00:06:08,441 00:06:10,735 En halua tanssia. - Mennään tanssimaan. En halua tanssia. - Mennään tanssimaan.
73 00:06:10,902 00:06:15,198 Osaat tämän, koska opetin sen sinulle. Osaat tämän, koska opetin sen sinulle.
74 00:06:15,365 00:06:19,369 Pane lantiosi liikkeelle. - Lantioni on hyvä näin. Pane lantiosi liikkeelle. - Lantioni on hyvä näin.
75 00:06:19,535 00:06:22,538 Tanssi nyt. - Lopeta. Tanssi nyt. - Lopeta.
76 00:06:22,705 00:06:24,957 Olen tosi hyvä apuri baarissa. Olen tosi hyvä apuri baarissa.
77 00:06:25,124 00:06:31,297 Ei olisi haitaksi, jos sinulla olisi pari ystävää. Ei olisi haitaksi, jos sinulla olisi pari ystävää.
78 00:06:31,464 00:06:34,759 Etkö voi olla äiti edes hetken? Etkö voi olla äiti edes hetken?
79 00:06:35,885 00:06:41,474 Olet nähnyt äitejä telkkarissa, muttet osaa teeskennellä sellaista. Olet nähnyt äitejä telkkarissa, muttet osaa teeskennellä sellaista.
80 00:06:41,641 00:06:46,938 Teeskentelikö, kun ruokin sinut? Teeskentelikö, kun ruokin sinut?
81 00:06:47,105 00:06:49,607 Kun autoin sinua läksyissä? Kun autoin sinua läksyissä?
82 00:06:49,774 00:06:55,488 Teeskentelinkö, kun luin lempikirjaasi? Teeskentelinkö, kun luin lempikirjaasi?
83 00:06:55,655 00:06:59,325 La Niña con... - La Chica con un Zapato Rojo. La Niña con... - La Chica con un Zapato Rojo.
84 00:06:59,492 00:07:01,786 Punakenkäinen tyttö. Punakenkäinen tyttö.
85 00:07:01,953 00:07:04,122 Luit sitä, mutta valitit aina. Luit sitä, mutta valitit aina.
86 00:07:04,288 00:07:08,251 Keskeytit jatkuvasti ja esitit kysymyksiä tarinasta. Keskeytit jatkuvasti ja esitit kysymyksiä tarinasta.
87 00:07:08,418 00:07:11,879 "Mitä, äiti?" - Lapset kyselevät. "Mitä, äiti?" - Lapset kyselevät.
88 00:07:11,963 00:07:17,093 Eikö sinulla ole nälkä? - Minun täytyy mennä. Eikö sinulla ole nälkä? - Minun täytyy mennä.
89 00:07:17,260 00:07:20,596 Minulla ei ole nälkä. - Selvä. Minulla ei ole nälkä. - Selvä.
90 00:07:20,763 00:07:25,810 Tyttäreni on tärkeä ihminen. Olen ylpeä sinusta. Tyttäreni on tärkeä ihminen. Olen ylpeä sinusta.
91 00:07:25,977 00:07:28,938 Kiitos, kun... Kiitos, kun...
92 00:07:36,863 00:07:39,657 Tämä on vaikea tapaus. Tämä on vaikea tapaus.
93 00:07:39,824 00:07:42,869 Nyt täytyy pärjätä tällä. Nyt täytyy pärjätä tällä.
94 00:07:42,952 00:07:46,205 Saanko patologin muistiinpanot? - Minä haen. Saanko patologin muistiinpanot? - Minä haen.
95 00:07:46,372 00:07:50,668 Kuulostit upealta eilen, Pip. Kuulostit upealta eilen, Pip.
96 00:07:50,835 00:07:54,672 Tuo oli jaloa sinulta, koska uhkasin tappaa sinut. Tuo oli jaloa sinulta, koska uhkasin tappaa sinut.
97 00:07:54,756 00:07:58,426 Äiti oli oikeassa lähettäessään sinut Juilliardin pääsykokeisiin. Äiti oli oikeassa lähettäessään sinut Juilliardin pääsykokeisiin.
98 00:07:59,469 00:08:01,804 Kävitkö Juilliardin pääsykokeissa? Kävitkö Juilliardin pääsykokeissa?
99 00:08:01,971 00:08:05,308 Hän olisi päässyt sinne, mutta ei mennyt. Hän olisi päässyt sinne, mutta ei mennyt.
100 00:08:05,475 00:08:10,229 Annoitko pakit Juilliardille? - Sinne pääsee kuka vain. Annoitko pakit Juilliardille? - Sinne pääsee kuka vain.
101 00:08:10,396 00:08:13,149 Sinä, Mandy Patinkin ja Val Kilmer. Sinä, Mandy Patinkin ja Val Kilmer.
102 00:08:13,316 00:08:16,778 Keskitytään herra Bridgewaterin rintaonteloon. Keskitytään herra Bridgewaterin rintaonteloon.
103 00:08:19,656 00:08:24,285 Rouva Guzman? - Franks. Vaihdoin nimeni eron jälkeen. Rouva Guzman? - Franks. Vaihdoin nimeni eron jälkeen.
104 00:08:24,452 00:08:28,164 Ex-vaimoni eivät vaihda nimeä. He haluavat olla Hornstockeja. Ex-vaimoni eivät vaihda nimeä. He haluavat olla Hornstockeja.
105 00:08:28,331 00:08:31,167 Paitsi Janice. - Hän oli kuuma pakkaus. Paitsi Janice. - Hän oli kuuma pakkaus.
106 00:08:31,334 00:08:35,004 Ja se, joka tapettiin. Rauha hänen sielulleen. Ja se, joka tapettiin. Rauha hänen sielulleen.
107 00:08:35,171 00:08:38,341 Arvostan sitä, että tulitte. Arvostan sitä, että tulitte.
108 00:08:38,508 00:08:43,888 Onko miehenne yrittänyt ottaa yhteyttä 48 viime tunnin aikana? Onko miehenne yrittänyt ottaa yhteyttä 48 viime tunnin aikana?
109 00:08:44,055 00:08:48,643 Näitkö tuon tytön tuolla? - Tyttärenne? Näin. Näitkö tuon tytön tuolla? - Tyttärenne? Näin.
110 00:08:48,810 00:08:54,691 Olen kirjoittanut exäni nimen synttärikortteihin jo 9 vuotta. Olen kirjoittanut exäni nimen synttärikortteihin jo 9 vuotta.
111 00:08:54,857 00:08:59,112 Kriisin hetkillä ihmiset hakevat apua toisiltaan. Kriisin hetkillä ihmiset hakevat apua toisiltaan.
112 00:08:59,278 00:09:03,241 Ne palkkionmetsästäjäidiootit kysyivät samat kysymykset. Ne palkkionmetsästäjäidiootit kysyivät samat kysymykset.
113 00:09:03,408 00:09:08,287 Olin mukava ja toin pullaakin, mutta hän pitää minua idioottina. Olin mukava ja toin pullaakin, mutta hän pitää minua idioottina.
114 00:09:08,454 00:09:12,834 Tärkeintä on, että olemme kaukana alligaattoreista. Tärkeintä on, että olemme kaukana alligaattoreista.
115 00:09:13,001 00:09:17,338 Olen varma, että exäni tappoi sen miehen. Olen varma, että exäni tappoi sen miehen.
116 00:09:17,505 00:09:19,799 Hän ei halunnut joutua vankilaan. Hän ei halunnut joutua vankilaan.
117 00:09:19,966 00:09:25,471 Hän jaksaa olla paikoillaan korkeintaan 10 minuuttia. Hän jaksaa olla paikoillaan korkeintaan 10 minuuttia.
118 00:09:25,638 00:09:31,978 Etsi hänet, pane hänet kärsimään ja passita vankilaan loppuiäkseen. Etsi hänet, pane hänet kärsimään ja passita vankilaan loppuiäkseen.
119 00:09:32,145 00:09:34,814 Kiitoksia. Olemme yhteydessä. Kiitoksia. Olemme yhteydessä.
120 00:09:36,357 00:09:40,194 Taidat katsella neljättä vaimoa. - Minulla on neljäs menossa. Taidat katsella neljättä vaimoa. - Minulla on neljäs menossa.
121 00:09:47,452 00:09:49,996 Mitä sinä luet? - Kirjaa. Mitä sinä luet? - Kirjaa.
122 00:09:51,664 00:09:54,083 Hieno kirjanmerkki. Hieno kirjanmerkki.
123 00:09:54,167 00:09:58,921 Sain sen isältäni. Mitali on hukkunut. Sain sen isältäni. Mitali on hukkunut.
124 00:09:59,088 00:10:04,927 Hän sai sen Persianlahden sodasta. - Veljeni Marcos on nyt armeijassa. Hän sai sen Persianlahden sodasta. - Veljeni Marcos on nyt armeijassa.
125 00:10:05,094 00:10:08,348 Meillä molemmilla on sankareita, joista voimme olla ylpeitä. Meillä molemmilla on sankareita, joista voimme olla ylpeitä.
126 00:10:09,932 00:10:13,561 Olen rikostutkija Villa. Voit sanoa minua Annaliseksi. Olen rikostutkija Villa. Voit sanoa minua Annaliseksi.
127 00:10:13,728 00:10:19,150 Numeroni on kortissa, jos kaipaat juttukaveria. Numeroni on kortissa, jos kaipaat juttukaveria.
128 00:10:19,317 00:10:21,653 Tai jos isäsi ottaa yhteyttä. Tai jos isäsi ottaa yhteyttä.
129 00:10:23,446 00:10:27,116 Olin sinun ikäisesi, kun isäni lähti kotoa. Olin sinun ikäisesi, kun isäni lähti kotoa.
130 00:10:27,283 00:10:30,745 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
131 00:10:30,912 00:10:34,457 Beatrice? Meidän täytyy lähteä. Beatrice? Meidän täytyy lähteä.
132 00:10:40,213 00:10:42,715 Ovatko verikokeet valmiit? - Kohta. Ovatko verikokeet valmiit? - Kohta.
133 00:10:42,882 00:10:45,176 Kuka antaa pakit Juilliardille? Kuka antaa pakit Juilliardille?
134 00:10:45,343 00:10:48,262 Yrittäkää keskittyä. Yrittäkää keskittyä.
135 00:10:48,429 00:10:51,683 Kuka tekee sellaista? Kuka tekee sellaista?
136 00:10:53,059 00:10:58,940 Nyt saan vastailla tuohon luoja ties kuinka pitkään. Nyt saan vastailla tuohon luoja ties kuinka pitkään.
137 00:10:59,107 00:11:03,111 Ehkä se on hyvä juttu. Haluatko kuulla ajatukseni tästä? Ehkä se on hyvä juttu. Haluatko kuulla ajatukseni tästä?
138 00:11:03,277 00:11:06,864 En, mutta kerro ajatuksesi tästä. En, mutta kerro ajatuksesi tästä.
139 00:11:07,031 00:11:10,827 Tuo on Bridgewaterin verta. B-positiivista. Tuo on Bridgewaterin verta. B-positiivista.
140 00:11:10,994 00:11:14,580 Antamaasi näytteeseen oli sekoittunut eri tyypin verta. Antamaasi näytteeseen oli sekoittunut eri tyypin verta.
141 00:11:17,834 00:11:20,044 Eikä se ole edes oudointa tässä. Eikä se ole edes oudointa tässä.
142 00:11:25,133 00:11:28,886 ROSEWOOD Palkkionmetsästäjät ROSEWOOD Palkkionmetsästäjät
143 00:11:32,473 00:11:37,353 Veri on Guzmanin. - Eli hän oli rikospaikalla. Veri on Guzmanin. - Eli hän oli rikospaikalla.
144 00:11:37,520 00:11:41,566 Olen melko varma, että Guzman on yhä Miamissa. Olen melko varma, että Guzman on yhä Miamissa.
145 00:11:41,733 00:11:45,445 Oletko meedio? - Guzmanilla on harvinainen sairaus. Oletko meedio? - Guzmanilla on harvinainen sairaus.
146 00:11:45,528 00:11:51,200 Von Willebrandin tauti. Veri on ohutta eikä hyydy. Von Willebrandin tauti. Veri on ohutta eikä hyydy.
147 00:11:51,367 00:11:53,661 Tutkimusteni perusteella hän oli - Tutkimusteni perusteella hän oli -
148 00:11:53,828 00:11:57,832 lähdössä kaupungista eilen. Miksi hän olisi jäänyt? lähdössä kaupungista eilen. Miksi hän olisi jäänyt?
149 00:11:57,999 00:12:02,211 Koska pienikin haava hidastaisi hänen vauhtiaan. Koska pienikin haava hidastaisi hänen vauhtiaan.
150 00:12:02,378 00:12:04,881 Häntä huimaa ja heikottaa. Häntä huimaa ja heikottaa.
151 00:12:05,048 00:12:08,801 Hän voi kuolla, jos ei saa pian verensiirtoa. Hän voi kuolla, jos ei saa pian verensiirtoa.
152 00:12:08,968 00:12:11,721 Mistä veripankeista on haettu verta? Mistä veripankeista on haettu verta?
153 00:12:11,888 00:12:14,265 Ihmisjahti muuttui verijahdiksi. Ihmisjahti muuttui verijahdiksi.
154 00:12:17,393 00:12:20,313 Kävitkö tapaamassa äitiäsi? Kävitkö tapaamassa äitiäsi?
155 00:12:20,480 00:12:25,151 Angstisen ilmeesi perusteella elät lapsuuttasi uudestaan. Angstisen ilmeesi perusteella elät lapsuuttasi uudestaan.
156 00:12:25,318 00:12:27,403 Pippyllä on joskus tuo ilme. Pippyllä on joskus tuo ilme.
157 00:12:27,487 00:12:30,698 Tapaaminen ei ollut rosewoodmaisen lämmin. Tapaaminen ei ollut rosewoodmaisen lämmin.
158 00:12:30,782 00:12:33,326 Tiedät minun perhedraamani. Tiedät minun perhedraamani.
159 00:12:33,493 00:12:37,330 Olet menettänyt paljon, mutta jotain on yhä jäljellä. Olet menettänyt paljon, mutta jotain on yhä jäljellä.
160 00:12:37,497 00:12:40,208 Kirjoita Villojen tarina haleillasi. Kirjoita Villojen tarina haleillasi.
161 00:12:40,375 00:12:43,920 En kirjoita enkä halaa. - Teen sinusta patologisen halaajan. En kirjoita enkä halaa. - Teen sinusta patologisen halaajan.
162 00:12:44,087 00:12:47,340 Huono vitsi. - Katsokaapa tätä. Huono vitsi. - Katsokaapa tätä.
163 00:12:47,507 00:12:51,594 Meidät on veistetty samasta puusta, Rosie. Meidät on veistetty samasta puusta, Rosie.
164 00:12:51,761 00:12:54,180 Molemmilla on omat mainoksensa, - Molemmilla on omat mainoksensa, -
165 00:12:54,347 00:13:00,228 ja tykkäämme nopeista autoista, hyvästä ruuasta ja ilotytöistä. ja tykkäämme nopeista autoista, hyvästä ruuasta ja ilotytöistä.
166 00:13:00,395 00:13:04,273 Minä en harrasta ilotyttöjä. - Ihan tosi? Minä en harrasta ilotyttöjä. - Ihan tosi?
167 00:13:04,440 00:13:06,985 Olenko ainoa, jonka pitää maksaa? Olenko ainoa, jonka pitää maksaa?
168 00:13:07,151 00:13:10,029 Vedin vesiperän veripankissa. Vedin vesiperän veripankissa.
169 00:13:10,196 00:13:13,449 Otetaanko nokoset? - Vitsailetko jatkuvasti? Otetaanko nokoset? - Vitsailetko jatkuvasti?
170 00:13:13,616 00:13:18,287 Olen nähnyt synkkiä juttuja. Huumori auttaa jaksamaan. Olen nähnyt synkkiä juttuja. Huumori auttaa jaksamaan.
171 00:13:18,454 00:13:20,415 Jos patoaa kaiken sisälleen, - Jos patoaa kaiken sisälleen, -
172 00:13:20,498 00:13:24,293 ihminen ei ole kaunis näky 10 vuoden päästä. ihminen ei ole kaunis näky 10 vuoden päästä.
173 00:13:28,715 00:13:32,176 Jututetaan reseptionistia. - Profiloin hänet ensin. Jututetaan reseptionistia. - Profiloin hänet ensin.
174 00:13:32,343 00:13:35,888 Kotoisin Keskilännestä, huono itsetunto, - Kotoisin Keskilännestä, huono itsetunto, -
175 00:13:36,055 00:13:41,311 kävi kaksi vuotta collegea. Voin esittää kampurajalkanumeron. kävi kaksi vuotta collegea. Voin esittää kampurajalkanumeron.
176 00:13:41,477 00:13:44,981 Tai sitten voin tehdä näin. Rikostutkija Villa. Tai sitten voin tehdä näin. Rikostutkija Villa.
177 00:13:45,148 00:13:47,108 Oletko nähnyt tätä miestä? Oletko nähnyt tätä miestä?
178 00:13:47,275 00:13:51,904 Hän on Punaisen Ristin kuski. - Eikö hän ole potilas? Hän on Punaisen Ristin kuski. - Eikö hän ole potilas?
179 00:13:52,071 00:13:57,243 Vakiokuski soitti, mutta tämä tuli. Hän ehti juuri lähteä. Vakiokuski soitti, mutta tämä tuli. Hän ehti juuri lähteä.
180 00:13:57,410 00:14:00,288 Mihin hän meni? - Kulman taakse. Mihin hän meni? - Kulman taakse.
181 00:14:02,707 00:14:06,878 Kävitkö kaksi vuotta collegea? - Kävin, Des Moinesissa. Kävitkö kaksi vuotta collegea? - Kävin, Des Moinesissa.
182 00:14:07,045 00:14:09,130 Minähän sanoin! Minähän sanoin!
183 00:14:09,297 00:14:11,382 Pysykää siinä. Pysykää siinä.
184 00:14:13,009 00:14:17,847 Minullakin on aseenkantolupa. - Et silti saa olla kärjessä. Minullakin on aseenkantolupa. - Et silti saa olla kärjessä.
185 00:14:22,518 00:14:25,396 Oletko loukkaantunut? - Tunnetasolla. Oletko loukkaantunut? - Tunnetasolla.
186 00:14:25,563 00:14:29,942 Toimituksia kerätessäni tunsin yhtäkkiä nelivitosen niskassani. Toimituksia kerätessäni tunsin yhtäkkiä nelivitosen niskassani.
187 00:14:30,109 00:14:33,154 Se oli niklattu. - Bridgewaterin ase. Se oli niklattu. - Bridgewaterin ase.
188 00:14:33,321 00:14:36,616 Löysin jotain. Guzman jätti tämän. Löysin jotain. Guzman jätti tämän.
189 00:14:36,783 00:14:41,579 Veri on Guzmanin vammasta. Siihen on sekoittunut märkää. Veri on Guzmanin vammasta. Siihen on sekoittunut märkää.
190 00:14:41,746 00:14:45,500 Onko se tulehtunut? - Hän sai haavan suolla. Onko se tulehtunut? - Hän sai haavan suolla.
191 00:14:45,667 00:14:49,045 Hänen täytyy päästä sairaalaan. Hänen täytyy päästä sairaalaan.
192 00:14:49,212 00:14:51,631 Käsken poliiseja sairaaloihin. Käsken poliiseja sairaaloihin.
193 00:14:51,798 00:14:54,759 Menen labraan analysoimaan veren. Menen labraan analysoimaan veren.
194 00:14:54,926 00:14:58,096 Vien laukkuni varastoon, jos ne ovat ongelma. Vien laukkuni varastoon, jos ne ovat ongelma.
195 00:14:58,262 00:15:03,142 En puhu niistä enempää tai paiskaan puhelimen seinään. En puhu niistä enempää tai paiskaan puhelimen seinään.
196 00:15:03,309 00:15:05,395 Olet myöhässä. - Anteeksi. Olet myöhässä. - Anteeksi.
197 00:15:05,561 00:15:08,731 Mitä me tiedämme Guzmanista? Mitä me tiedämme Guzmanista?
198 00:15:08,898 00:15:11,109 Guzmanin yhteys murhaan epäilyttää. Guzmanin yhteys murhaan epäilyttää.
199 00:15:11,275 00:15:13,987 Hänen vertaan on uhrin ruumiissa. Hänen vertaan on uhrin ruumiissa.
200 00:15:14,153 00:15:16,447 Ruumis on raadeltu pahoin, - Ruumis on raadeltu pahoin, -
201 00:15:16,614 00:15:20,326 mutta Bridgewaterin haavan ja Guzmanin kaulan perusteella - mutta Bridgewaterin haavan ja Guzmanin kaulan perusteella -
202 00:15:20,493 00:15:22,620 jokin tässä ei täsmää. jokin tässä ei täsmää.
203 00:15:22,787 00:15:27,166 Hän uhkasi kuskia aseella. - Pelastaakseen oman henkensä. Hän uhkasi kuskia aseella. - Pelastaakseen oman henkensä.
204 00:15:27,333 00:15:29,419 Ylikomisario? Ylikomisario?
205 00:15:36,050 00:15:38,136 Joku on ilmastointikanavissa. Joku on ilmastointikanavissa.
206 00:15:47,020 00:15:49,188 Mitä sinä teet, Rosie? Mitä sinä teet, Rosie?
207 00:15:50,732 00:15:53,860 "Metsästäjä, jolla on sydän." Se on mottoni. "Metsästäjä, jolla on sydän." Se on mottoni.
208 00:15:53,943 00:15:57,196 Sain inspiraation vessassa. Sain inspiraation vessassa.
209 00:15:57,363 00:16:00,533 Olen kova palkkionmetsästäjä, - Olen kova palkkionmetsästäjä, -
210 00:16:00,700 00:16:04,871 mutta minulla on sydän, eli ymmärrän toisten tarpeet. mutta minulla on sydän, eli ymmärrän toisten tarpeet.
211 00:16:07,582 00:16:11,836 Tyhjä! - Sulkekaa uloskäynnit. Tyhjä! - Sulkekaa uloskäynnit.
212 00:16:12,003 00:16:16,466 Se oli Guzman. - Jos oli, hän on kaukana. Se oli Guzman. - Jos oli, hän on kaukana.
213 00:16:16,632 00:16:22,263 Kiinassa lääkärit eivät pystyneet diagnosoimaan hemofiliaa. Kiinassa lääkärit eivät pystyneet diagnosoimaan hemofiliaa.
214 00:16:22,430 00:16:26,851 He panivat veripisaran vinolle lasilevylle nähdäkseen, - He panivat veripisaran vinolle lasilevylle nähdäkseen, -
215 00:16:26,934 00:16:29,020 kuinka kauas veri valuisi. kuinka kauas veri valuisi.
216 00:16:29,187 00:16:33,608 Terveiden ihmisten veri pysähtyi tähän kohtaan. Terveiden ihmisten veri pysähtyi tähän kohtaan.
217 00:16:33,775 00:16:35,860 Ohut veri pysähtyi tähän. Ohut veri pysähtyi tähän.
218 00:16:37,612 00:16:42,909 Koko osavaltio etsii Guzmania, ja hän tulee poliisiasemalle. Koko osavaltio etsii Guzmania, ja hän tulee poliisiasemalle.
219 00:16:43,076 00:16:45,370 Olen yhtä ihmeissäni. - Epäilen sitä. Olen yhtä ihmeissäni. - Epäilen sitä.
220 00:16:45,536 00:16:49,040 Olet jäljittänyt häntä kolme viikkoa. Olet jäljittänyt häntä kolme viikkoa.
221 00:16:49,207 00:16:52,085 Me kolme tuntia. Mitä jätät kertomatta? Me kolme tuntia. Mitä jätät kertomatta?
222 00:16:52,251 00:16:55,672 Kasvosi kertovat, että salaat jotain. Kasvosi kertovat, että salaat jotain.
223 00:16:55,838 00:16:57,924 En tiedä mitä vihjaat, - En tiedä mitä vihjaat, -
224 00:16:58,007 00:17:03,388 mutta et halua nähdä pimeää puoltani. mutta et halua nähdä pimeää puoltani.
225 00:17:03,554 00:17:07,725 Ehkä tuon pitäisi olla mottosi. - Hän on sinun kaverisi, ei minun. Ehkä tuon pitäisi olla mottosi. - Hän on sinun kaverisi, ei minun.
226 00:17:07,892 00:17:12,897 Guzmania ei tarvitse jäljittää. Hän jäljittää meitä. Guzmania ei tarvitse jäljittää. Hän jäljittää meitä.
227 00:17:20,905 00:17:24,867 On outoa jättää kertomatta, ettet mennyt Juilliardiin. On outoa jättää kertomatta, ettet mennyt Juilliardiin.
228 00:17:25,034 00:17:30,123 En mennyt sinne, eli ei ollut mitään kerrottavaa. En mennyt sinne, eli ei ollut mitään kerrottavaa.
229 00:17:30,289 00:17:32,500 Tee lista asioista, joita et tehnyt. Tee lista asioista, joita et tehnyt.
230 00:17:32,667 00:17:35,128 Olisin halunnut lounaalle, - Olisin halunnut lounaalle, -
231 00:17:35,294 00:17:39,674 mutta koska olet jo syönyt, vedän purilaisen ja ranskikset. mutta koska olet jo syönyt, vedän purilaisen ja ranskikset.
232 00:17:39,841 00:17:42,635 En syö tunteisiini. Minulla on nälkä. En syö tunteisiini. Minulla on nälkä.
233 00:17:42,802 00:17:45,096 Hei ja heippa. Hei ja heippa.
234 00:17:47,724 00:17:51,728 Voinko jutella hetken? Käy istumaan. Voinko jutella hetken? Käy istumaan.
235 00:17:51,894 00:17:54,105 Miksi olet noin muodollinen? Miksi olet noin muodollinen?
236 00:17:56,316 00:18:02,613 Tämä on 8.9 kiusallisen sisaruskeskustelun asteikolla. Tämä on 8.9 kiusallisen sisaruskeskustelun asteikolla.
237 00:18:02,780 00:18:07,827 Olen miettinyt tätä pitkään ja hartaasti. Olen miettinyt tätä pitkään ja hartaasti.
238 00:18:07,994 00:18:11,998 Saat potkut. - Hain vain salaatin. Saat potkut. - Hain vain salaatin.
239 00:18:12,165 00:18:14,709 Näen sinut, vaikka luulet että en. Näen sinut, vaikka luulet että en.
240 00:18:14,876 00:18:19,088 Käytät dekanttereita mikrofoneina. Käytät dekanttereita mikrofoneina.
241 00:18:19,255 00:18:23,092 Etkö muka mieti, millaista se olisi ollut? Etkö muka mieti, millaista se olisi ollut?
242 00:18:23,259 00:18:27,472 Juilliard, New York, ison kaupungin valot? - Aina. Juilliard, New York, ison kaupungin valot? - Aina.
243 00:18:27,639 00:18:31,893 Mutta olin eri ihminen silloin. Mutta olin eri ihminen silloin.
244 00:18:32,060 00:18:37,273 En kuunnellut ketään, varsinkaan musiikinopettajia. En kuunnellut ketään, varsinkaan musiikinopettajia.
245 00:18:37,440 00:18:42,695 Ehkä sinua pelotti. Homman pointti on... Ehkä sinua pelotti. Homman pointti on...
246 00:18:45,782 00:18:51,329 Tämä paikka pidättelee sinua. Minä pidättelen sinua. Tämä paikka pidättelee sinua. Minä pidättelen sinua.
247 00:18:52,455 00:18:58,544 Tavoittele laulajanuraa. Labra on minun unelmani, ei sinun. Tavoittele laulajanuraa. Labra on minun unelmani, ei sinun.
248 00:19:00,505 00:19:03,549 Olet täällä minun takiani. Olet täällä minun takiani.
249 00:19:03,716 00:19:07,428 Olet huolissasi minusta ja terveydestäni. Olet huolissasi minusta ja terveydestäni.
250 00:19:08,554 00:19:15,019 Haluan sinun tietävän, että pärjään täällä ilman sinua. Haluan sinun tietävän, että pärjään täällä ilman sinua.
251 00:19:17,772 00:19:20,233 Katso minua. Katso minua.
252 00:19:22,819 00:19:24,904 Sinun pitää panostaa itseesi. Sinun pitää panostaa itseesi.
253 00:19:30,868 00:19:34,122 Sinua on vaikea löytää. - Löydät silti aina. Sinua on vaikea löytää. - Löydät silti aina.
254 00:19:34,205 00:19:39,085 Arvelin että teet yötöitä, joten toin vahvan cafeciton. Arvelin että teet yötöitä, joten toin vahvan cafeciton.
255 00:19:39,252 00:19:44,841 Vertasin Guzmanin tuoreinta ryöstöä asukkaan korvaushakemukseen. Vertasin Guzmanin tuoreinta ryöstöä asukkaan korvaushakemukseen.
256 00:19:45,008 00:19:47,135 Onpa hyvää. Kiitos. Onpa hyvää. Kiitos.
257 00:19:47,302 00:19:52,181 Guzman vei kallista tavaraa. Taidetta ja koruja. Guzman vei kallista tavaraa. Taidetta ja koruja.
258 00:19:52,348 00:19:56,769 Hän yritti myydä baseball-korttia 200000 taalalla. Hän yritti myydä baseball-korttia 200000 taalalla.
259 00:19:56,936 00:20:02,317 Miksi joku ei hakisi korvausta 200000 dollarin esineestä? Miksi joku ei hakisi korvausta 200000 dollarin esineestä?
260 00:20:05,320 00:20:08,489 Taasko? - Näytä. Taasko? - Näytä.
261 00:20:08,656 00:20:11,993 66deeefe91? 66deeefe91?
262 00:20:12,160 00:20:16,539 Koodi tai arvoitus Guzmanilta. Hän pelleilee kanssamme. Koodi tai arvoitus Guzmanilta. Hän pelleilee kanssamme.
263 00:20:16,706 00:20:20,251 Hän ilmestyy poliisiasemille ja esittää Arvuuttajaa, - Hän ilmestyy poliisiasemille ja esittää Arvuuttajaa, -
264 00:20:20,418 00:20:23,796 vaikka hänellä olisi rahaa vaihtaa mannerta. vaikka hänellä olisi rahaa vaihtaa mannerta.
265 00:20:23,963 00:20:27,508 Paitsi jos hänellä ei ole rahoja. Paitsi jos hänellä ei ole rahoja.
266 00:20:27,675 00:20:31,679 Jos hän piilotti ne suolle, mutta siitä tuli rikospaikka. Jos hän piilotti ne suolle, mutta siitä tuli rikospaikka.
267 00:20:31,846 00:20:36,601 Piti odottaa, että pöly laskeutuu. - Meidän pitää lähteä suolle. Piti odottaa, että pöly laskeutuu. - Meidän pitää lähteä suolle.
268 00:21:11,260 00:21:13,346 Miten löysit rikospaikan pimeässä? Miten löysit rikospaikan pimeässä?
269 00:21:13,513 00:21:18,393 Kun alligaattori syö ihmisen, paikkaa ei yleensä unohda. Kun alligaattori syö ihmisen, paikkaa ei yleensä unohda.
270 00:21:18,559 00:21:20,645 Ihminen vai alligaattori? Ihminen vai alligaattori?
271 00:21:27,485 00:21:30,989 Guzmanin paidastako? - Kannattaa tutkia. Guzmanin paidastako? - Kannattaa tutkia.
272 00:21:33,866 00:21:38,788 Rahat ovat poissa. Guzman ehti tänne ensin. Rahat ovat poissa. Guzman ehti tänne ensin.
273 00:21:43,543 00:21:45,837 Älä liiku. Älä liiku.
274 00:21:50,466 00:21:53,845 Onko se Guzman? - Ole hiljaa, kun kuuluu ääntä. Onko se Guzman? - Ole hiljaa, kun kuuluu ääntä.
275 00:21:54,012 00:21:56,723 Sanoit jotain, joten minäkin voin. - Hys! Sanoit jotain, joten minäkin voin. - Hys!
276 00:21:56,889 00:22:01,853 Hys itsellesi! - Pysy siinä, Rosie. Hys itsellesi! - Pysy siinä, Rosie.
277 00:22:11,404 00:22:15,033 Yksi, kaksi, kolme... Yksi, kaksi, kolme...
278 00:22:28,671 00:22:31,674 Tiesin, että huijasit meitä. Tiesin, että huijasit meitä.
279 00:22:35,762 00:22:39,515 Ole hiljaa! - Anna hänen puhua. Ole hiljaa! - Anna hänen puhua.
280 00:22:39,682 00:22:43,102 Tarvitsit apuamme päästäksesi rahoihin käsiksi. Tarvitsit apuamme päästäksesi rahoihin käsiksi.
281 00:22:43,269 00:22:46,856 Olet väärässä. - Jumalauta! Olet väärässä. - Jumalauta!
282 00:22:47,023 00:22:50,902 Mitä sinä täällä teet? - Olin ampua sinut alligaattorina. Mitä sinä täällä teet? - Olin ampua sinut alligaattorina.
283 00:22:51,986 00:22:55,073 Niille kasvaa pää ammutun tilalle. Niille kasvaa pää ammutun tilalle.
284 00:22:55,156 00:22:58,743 Butters sai tietää rahoista ja pyysi minua tulemaan. Butters sai tietää rahoista ja pyysi minua tulemaan.
285 00:22:59,952 00:23:03,539 Oletko tullut ajatelleeksi, että olemme samanlaisia? Oletko tullut ajatelleeksi, että olemme samanlaisia?
286 00:23:03,706 00:23:06,125 Arvaapa. - Et ole. Arvaapa. - Et ole.
287 00:23:06,292 00:23:08,836 Olemme hyviä rikostutkijoita. Olemme hyviä rikostutkijoita.
288 00:23:09,003 00:23:13,132 Koulutin Hornstockin, ja hän sinut. Luulin että olimme samalla puolella. Koulutin Hornstockin, ja hän sinut. Luulin että olimme samalla puolella.
289 00:23:13,299 00:23:17,845 Miksi olet ollut kateissa Guzmanin tunkeuduttua asemalle? Miksi olet ollut kateissa Guzmanin tunkeuduttua asemalle?
290 00:23:18,012 00:23:22,725 Ehkä hän vuotaa verta. - Lähetin tekstareita puhelimeesi. Ehkä hän vuotaa verta. - Lähetin tekstareita puhelimeesi.
291 00:23:22,892 00:23:25,436 "Tavataan suolla. 911." "Tavataan suolla. 911."
292 00:23:25,603 00:23:27,897 Olivatko viestit sinulta? Olivatko viestit sinulta?
293 00:23:28,064 00:23:32,568 Minulla on läppäpuhelin. Tytär on käskenyt vaihtaa sen. Minulla on läppäpuhelin. Tytär on käskenyt vaihtaa sen.
294 00:23:32,735 00:23:38,783 Tässä on pienet näppäimet, mutta yritäpä jäljittää tämä. Tässä on pienet näppäimet, mutta yritäpä jäljittää tämä.
295 00:23:42,453 00:23:46,499 Olet väärässä Buttersin suhteen. - Tajuan, mikä on homman nimi. Olet väärässä Buttersin suhteen. - Tajuan, mikä on homman nimi.
296 00:23:46,666 00:23:53,214 Teillä on nostalginen rakkaussuhde. Kerrotte hauskoja tarinoita. Teillä on nostalginen rakkaussuhde. Kerrotte hauskoja tarinoita.
297 00:23:53,381 00:23:57,677 Näytän sinulle yhden jutun. - Tiedän luodista reidessäsi. Näytän sinulle yhden jutun. - Tiedän luodista reidessäsi.
298 00:23:57,844 00:24:00,722 Butters otti kaksi rintaan minun puolestani. Butters otti kaksi rintaan minun puolestani.
299 00:24:00,888 00:24:05,059 Siksi hän lähti poliisista. Olen henkeni velkaa hänelle. Siksi hän lähti poliisista. Olen henkeni velkaa hänelle.
300 00:24:05,226 00:24:08,438 Häntä kunnollisempaa kaveria ei ole. Häntä kunnollisempaa kaveria ei ole.
301 00:24:08,604 00:24:10,982 Ei tullut kusi. Ei tullut kusi.
302 00:24:11,149 00:24:14,319 Löysin tuoreita verijälkiä. Ne ovat Guzmanin. Löysin tuoreita verijälkiä. Ne ovat Guzmanin.
303 00:24:14,485 00:24:16,863 Rahat pitivät hänet kaupungissa. Rahat pitivät hänet kaupungissa.
304 00:24:17,030 00:24:23,328 Hän on kai Rick's Steakhousessa iskemässä Sylvie-tarjoilijaa, - Hän on kai Rick's Steakhousessa iskemässä Sylvie-tarjoilijaa, -
305 00:24:23,494 00:24:27,915 jolla on syvät silmät ja antava kaula-aukko. jolla on syvät silmät ja antava kaula-aukko.
306 00:24:28,082 00:24:32,712 Tekisin niin, jos olisin rikas. - Hänen pitää tehdä yksi pysähdys. Tekisin niin, jos olisin rikas. - Hänen pitää tehdä yksi pysähdys.
307 00:24:32,879 00:24:35,631 En ole tavannut proktologiani 1,5 vuoteen. En ole tavannut proktologiani 1,5 vuoteen.
308 00:24:35,798 00:24:38,343 Sinun pitää hoitaa vaivasi. Sinun pitää hoitaa vaivasi.
309 00:24:42,930 00:24:45,058 Tulin vain hakemaan laukkuni. Tulin vain hakemaan laukkuni.
310 00:24:45,224 00:24:49,771 Häiritsenkö? - Et, olen kohta valmis. Häiritsenkö? - Et, olen kohta valmis.
311 00:24:51,397 00:24:56,778 Olit oikeassa. Valtimoissa oli kovettumia. Olit oikeassa. Valtimoissa oli kovettumia.
312 00:24:56,944 00:25:01,824 Hapettuneen LDL: n jodometrinen titraus on aika kiva. Hapettuneen LDL: n jodometrinen titraus on aika kiva.
313 00:25:01,991 00:25:05,119 Totta puhut. Totta puhut.
314 00:25:09,624 00:25:12,543 Äänesi on ylimaallinen. - Voi jukra. Äänesi on ylimaallinen. - Voi jukra.
315 00:25:12,710 00:25:15,672 Sinulla on lahja, jota minulla ei ole. Sinulla on lahja, jota minulla ei ole.
316 00:25:15,838 00:25:22,303 Laulan ihan OK. Olen aika hyvä, mutta... Laulan ihan OK. Olen aika hyvä, mutta...
317 00:25:22,470 00:25:28,101 Sinulla on kaunein kuulemani ääni, ja se pelottaa minua. Sinulla on kaunein kuulemani ääni, ja se pelottaa minua.
318 00:25:28,267 00:25:33,898 Miksi? - Se tulee sydämestäsi, ja muidenkin pitäisi kuulla se. Miksi? - Se tulee sydämestäsi, ja muidenkin pitäisi kuulla se.
319 00:25:34,065 00:25:38,903 Jos lähdet New Yorkiin, istun vieressäsi koneessa. Jos lähdet New Yorkiin, istun vieressäsi koneessa.
320 00:25:39,070 00:25:43,074 En keskipaikalla. Tykkään käytäväpaikasta. En keskipaikalla. Tykkään käytäväpaikasta.
321 00:25:43,241 00:25:47,745 Menen spermapankkiin töihin, jos on tarvis. Menen spermapankkiin töihin, jos on tarvis.
322 00:25:47,912 00:25:54,168 Hankitaan pieni asunto. Hissittömän talon 4. kerroksesta. Hankitaan pieni asunto. Hissittömän talon 4. kerroksesta.
323 00:25:54,335 00:25:57,338 Annetaan torakoillemme nimet. Annetaan torakoillemme nimet.
324 00:25:57,505 00:26:03,469 Keksitään niille taustatarinat. Kaikki on täydellistä. Keksitään niille taustatarinat. Kaikki on täydellistä.
325 00:26:03,636 00:26:08,725 Mutta jossain vaiheessa, kun hurjat unelmasi toteutuvat... Mutta jossain vaiheessa, kun hurjat unelmasi toteutuvat...
326 00:26:08,891 00:26:13,604 Nukumme pienellä futonpatjalla. Minä olen tässä reunassa, - Nukumme pienellä futonpatjalla. Minä olen tässä reunassa, -
327 00:26:13,688 00:26:17,900 ja sinä jossain tuolla, minusta erilleen kasvaneena. ja sinä jossain tuolla, minusta erilleen kasvaneena.
328 00:26:18,067 00:26:20,737 Tapaat uusia tyttöjä. Tapaat uusia tyttöjä.
329 00:26:20,903 00:26:24,282 Pian me emme ole enää me. Pian me emme ole enää me.
330 00:26:24,449 00:26:29,329 Olen ajatellut tuota koko päivän. Olet ensimmäinen tyttöni. Olen ajatellut tuota koko päivän. Olet ensimmäinen tyttöni.
331 00:26:33,166 00:26:37,128 Mitä kasvoilleni tapahtuu? Mitä kasvoilleni tapahtuu?
332 00:26:37,295 00:26:39,756 Muista antaa Rosielle raportti - Muista antaa Rosielle raportti -
333 00:26:39,839 00:26:44,427 lisäämättä hemodermaalisia indeksejä. lisäämättä hemodermaalisia indeksejä.
334 00:26:45,553 00:26:52,769 Muistan kyllä, Tara. Muistan kyllä, Tara.
335 00:26:59,108 00:27:01,194 Me olemme yksinäisiä susia. Me olemme yksinäisiä susia.
336 00:27:05,365 00:27:08,034 Tiedän teidät, mutta sinä olet uusi. Tiedän teidät, mutta sinä olet uusi.
337 00:27:08,201 00:27:12,246 Olen Beaumont Rosewood. Anteeksi myöhäinen ajankohta, - Olen Beaumont Rosewood. Anteeksi myöhäinen ajankohta, -
338 00:27:12,413 00:27:15,625 mutta Marlan saattaa olla lähdössä - mutta Marlan saattaa olla lähdössä -
339 00:27:15,708 00:27:18,252 ja voi tulla ensiksi tänne. ja voi tulla ensiksi tänne.
340 00:27:18,419 00:27:22,090 Et ole kovin fiksu lääkäriksi. Et ole kovin fiksu lääkäriksi.
341 00:27:22,256 00:27:29,222 Neiti Franks... Loretta. Tässä ei ole kyse vain sinusta. Neiti Franks... Loretta. Tässä ei ole kyse vain sinusta.
342 00:27:35,186 00:27:38,648 Me yritimme. - Luulin, että hän olisi täällä. Me yritimme. - Luulin, että hän olisi täällä.
343 00:27:40,024 00:27:43,319 Anteeksi. - Olet hyvä rikostutkija. Anteeksi. - Olet hyvä rikostutkija.
344 00:27:43,486 00:27:47,407 Seurasit poliisin vaistojasi. - En, vaan inhimillisiä vaistoja. Seurasit poliisin vaistojasi. - En, vaan inhimillisiä vaistoja.
345 00:27:57,291 00:28:00,753 Olin nätein tyttö. - Mene nukkumaan. Olin nätein tyttö. - Mene nukkumaan.
346 00:28:00,920 00:28:05,883 "Kuin filmitähti." Niin kaikki sanoivat. "Kuin filmitähti." Niin kaikki sanoivat.
347 00:28:06,050 00:28:12,515 Olisin saanut kenet tahansa. Olisin saanut kenet tahansa.
348 00:28:12,682 00:28:17,687 Mutta isäsi oli tosi hurmaava. Voin myöntää sen. Mutta isäsi oli tosi hurmaava. Voin myöntää sen.
349 00:28:19,355 00:28:24,902 Tapasimme yhdellä tanssiklubilla. Tapasimme yhdellä tanssiklubilla.
350 00:28:25,069 00:28:30,366 Hän tuli luokseni. Hänellä oli särmikäs puku, - Hän tuli luokseni. Hänellä oli särmikäs puku, -
351 00:28:30,533 00:28:34,829 ja hiukset oli kammattu taakse. ja hiukset oli kammattu taakse.
352 00:28:34,996 00:28:37,206 Hän oli komein näkemäni mies. Hän oli komein näkemäni mies.
353 00:28:38,249 00:28:42,503 Kävelimme kaduilla aamuneljään asti. Kävelimme kaduilla aamuneljään asti.
354 00:28:43,880 00:28:49,636 Hän koputti leipomon ovelle, ja meidät päästettiin sisälle. Hän koputti leipomon ovelle, ja meidät päästettiin sisälle.
355 00:28:49,802 00:28:56,351 Söimme guavaleivoksia ja suutelimme ensi kertaa. Söimme guavaleivoksia ja suutelimme ensi kertaa.
356 00:28:59,771 00:29:04,901 Hänen piti saada minut kokonaan itselleen. Hänen piti saada minut kokonaan itselleen.
357 00:29:06,361 00:29:10,907 Hän lupasi kaikenlaista. Ja sitten sinä synnyit. Hän lupasi kaikenlaista. Ja sitten sinä synnyit.
358 00:29:12,033 00:29:17,372 Hän lupasi lisää asioita, mutta hän valehteli. Hän lupasi lisää asioita, mutta hän valehteli.
359 00:29:18,498 00:29:21,709 Huijari! - Minun ei tarvitse kuunnella tätä. Huijari! - Minun ei tarvitse kuunnella tätä.
360 00:29:21,876 00:29:25,046 Hän varasti elämäni. - Ei varastanut. Hän varasti elämäni. - Ei varastanut.
361 00:29:25,213 00:29:28,633 Varastit oman elämäsi, koska istut täällä katkerana. Varastit oman elämäsi, koska istut täällä katkerana.
362 00:29:30,051 00:29:35,014 Marcos on meistä se onnekas. - Mitä tarkoitat? Marcos on meistä se onnekas. - Mitä tarkoitat?
363 00:29:35,098 00:29:39,894 Onko sattumaa, että veljeni otti kolmannen komennuksen? Onko sattumaa, että veljeni otti kolmannen komennuksen?
364 00:29:40,061 00:29:44,816 Hän pakenee tätä. Sinua ja kaikkea tätä. Hän pakenee tätä. Sinua ja kaikkea tätä.
365 00:29:44,983 00:29:50,363 Miksi vihaat minua niin paljon? - En vihaa sinua. Miksi vihaat minua niin paljon? - En vihaa sinua.
366 00:29:50,530 00:29:57,078 Ja palvot isääsi. Minä olen täällä kanssasi. Ja palvot isääsi. Minä olen täällä kanssasi.
367 00:29:57,245 00:30:02,542 Ei hän! Hän häipyi hyvästelemättä. Ei hän! Hän häipyi hyvästelemättä.
368 00:30:02,709 00:30:07,088 Hän kirjoitti minulle kirjeen. Haluatko nähdä sen? Hän kirjoitti minulle kirjeen. Haluatko nähdä sen?
369 00:30:07,255 00:30:12,385 Näytän sen sinulle. Hän hyvästeli. Näytän sen sinulle. Hän hyvästeli.
370 00:30:14,846 00:30:19,684 Näen hänet vielä joskus. Näen hänet vielä joskus.
371 00:30:27,358 00:30:29,569 Taas yksi valhe. Taas yksi valhe.
372 00:30:39,746 00:30:45,126 Kello on 04.00. Bridgewaterin ruumiinavaus jatkuu. Kello on 04.00. Bridgewaterin ruumiinavaus jatkuu.
373 00:30:52,675 00:30:57,221 Pääkallossa löytyi kiillettä. Pääkallossa löytyi kiillettä.
374 00:30:59,390 00:31:02,602 Oikeassa keuhkossa on vettä. Oikeassa keuhkossa on vettä.
375 00:31:02,769 00:31:08,816 Uhri oli alligaattorin hyökätessä elossa mutta lyöty tajuttomaksi. Uhri oli alligaattorin hyökätessä elossa mutta lyöty tajuttomaksi.
376 00:31:08,983 00:31:14,030 Tohtori Rosewood? - Guzman. Tohtori Rosewood? - Guzman.
377 00:31:16,240 00:31:18,701 Tarvitsen apuasi. Tarvitsen apuasi.
378 00:31:22,288 00:31:24,374 Vaikuttavaa, että pääsit sisälle. Vaikuttavaa, että pääsit sisälle.
379 00:31:24,540 00:31:27,960 Poliisiasemalle pääsy oli helppoa tähän verrattuna. Poliisiasemalle pääsy oli helppoa tähän verrattuna.
380 00:31:30,088 00:31:33,675 En tappanut Bridgewateria. - Etkö? En tappanut Bridgewateria. - Etkö?
381 00:31:33,841 00:31:37,095 En tiedä, mitä suolla tapahtui. En tiedä, mitä suolla tapahtui.
382 00:31:37,261 00:31:41,599 Bridgewater halusi tappaa minut. Hän sai tietää rahoista. Bridgewater halusi tappaa minut. Hän sai tietää rahoista.
383 00:31:41,766 00:31:46,437 Hän halusi 200000 dollaria 50000:n löytöpalkkion sijasta. Hän halusi 200000 dollaria 50000:n löytöpalkkion sijasta.
384 00:31:46,604 00:31:52,151 Niinpä kävit poliisiasemalla kesken ajojahtisi. Niinpä kävit poliisiasemalla kesken ajojahtisi.
385 00:31:52,318 00:31:57,281 Aioin antaa itseni ilmi ja istua tuomion murrosta, - Aioin antaa itseni ilmi ja istua tuomion murrosta, -
386 00:31:57,448 00:32:02,036 mutta en elinkautista murhasta, jota en tehnyt. mutta en elinkautista murhasta, jota en tehnyt.
387 00:32:04,038 00:32:09,627 Minun piti selvittää, voisinko luottaa keneenkään. Minun piti selvittää, voisinko luottaa keneenkään.
388 00:32:09,794 00:32:15,550 Katossa ollessani kuulin teoriasi syyttömyydestäni. Katossa ollessani kuulin teoriasi syyttömyydestäni.
389 00:32:15,717 00:32:20,054 Vihdoin joku voisi uskoa minua. Vain sinä voit puhdistaa maineeni. Vihdoin joku voisi uskoa minua. Vain sinä voit puhdistaa maineeni.
390 00:32:25,351 00:32:30,940 Odotatko jotakuta? - Candymania. En odota. Odotatko jotakuta? - Candymania. En odota.
391 00:32:32,650 00:32:35,695 Sinun tekosiako? - Joo. Sinun tekosiako? - Joo.
392 00:32:35,862 00:32:39,365 Korjaa se ennen kuin lähdet. Mene piiloon. Korjaa se ennen kuin lähdet. Mene piiloon.
393 00:32:47,957 00:32:52,295 Cafecitoa saa monesta paikasta. - Ei tähän aikaan. Cafecitoa saa monesta paikasta. - Ei tähän aikaan.
394 00:32:55,840 00:33:00,762 En saanut unta enkä halunnut tuijotella yksin seiniä. En saanut unta enkä halunnut tuijotella yksin seiniä.
395 00:33:00,928 00:33:04,432 Sinun on hyvä tietää... - Oletko tosissasi? Sinun on hyvä tietää... - Oletko tosissasi?
396 00:33:04,515 00:33:07,226 Kädet näkyviin! - Hän tuli rauhanomaisin aikein. Kädet näkyviin! - Hän tuli rauhanomaisin aikein.
397 00:33:07,310 00:33:12,357 Hän on epäilty murhajutussa. Mikset sovi asioita lapsesi kanssa? Hän on epäilty murhajutussa. Mikset sovi asioita lapsesi kanssa?
398 00:33:12,523 00:33:16,361 Beatrice pärjää paremmin ilman minua. Beatrice pärjää paremmin ilman minua.
399 00:33:16,527 00:33:18,696 Olen pettänyt hänet tuhat kertaa. Olen pettänyt hänet tuhat kertaa.
400 00:33:18,863 00:33:24,827 Ajattelin että on parempi kadota, ettei hän odota minun palaavan. Ajattelin että on parempi kadota, ettei hän odota minun palaavan.
401 00:33:24,994 00:33:28,539 Hän tulee aina olemaan paluutasi odottava pieni tyttö. Hän tulee aina olemaan paluutasi odottava pieni tyttö.
402 00:33:30,458 00:33:33,544 Mistä sait baseball-kortin? - Isältäni. Mistä sait baseball-kortin? - Isältäni.
403 00:33:33,711 00:33:36,255 Etkö varastanut sitä? - En. Etkö varastanut sitä? - En.
404 00:33:36,422 00:33:39,467 Aioin antaa sen Bealle collegerahastoa varten. Aioin antaa sen Bealle collegerahastoa varten.
405 00:33:39,634 00:33:45,223 Miksi myit sen nyt? - Tiedän, että joudun vankilaan. Miksi myit sen nyt? - Tiedän, että joudun vankilaan.
406 00:33:45,306 00:33:47,976 Bridgewater löysi minut, kun menin hakemaan sen. Bridgewater löysi minut, kun menin hakemaan sen.
407 00:33:48,059 00:33:52,146 Palovammat puuttuvat, ja luodin vauhti oli hiljainen. Palovammat puuttuvat, ja luodin vauhti oli hiljainen.
408 00:33:52,313 00:33:57,068 Eli se lensi suon poikki. - Ja tuli eri aseesta. Eli se lensi suon poikki. - Ja tuli eri aseesta.
409 00:33:57,235 00:34:00,822 Palataan suolle. Sinä tulet mukaan. Palataan suolle. Sinä tulet mukaan.
410 00:34:09,664 00:34:14,419 Luoti tuli tältä etäisyydeltä ja tästä suunnasta. Luoti tuli tältä etäisyydeltä ja tästä suunnasta.
411 00:34:19,882 00:34:25,221 Taidat olla oikeassa. - Tuo oli minun. Taidat olla oikeassa. - Tuo oli minun.
412 00:34:27,098 00:34:32,145 Mitä nyt? - Tiedän, kuka ampui sinua. Mitä nyt? - Tiedän, kuka ampui sinua.
413 00:34:33,187 00:34:36,149 Haluamme selvittää pari asiaa. Haluamme selvittää pari asiaa.
414 00:34:36,316 00:34:39,902 Muistatko käyttämäsi violetin kirjanmerkin? Muistatko käyttämäsi violetin kirjanmerkin?
415 00:34:40,069 00:34:45,908 Kadotitko osan siitä? Ehkä suolle? Kadotitko osan siitä? Ehkä suolle?
416 00:34:46,075 00:34:50,788 Ala puhua! - Bridgewater ilmestyi kotiinne. Ala puhua! - Bridgewater ilmestyi kotiinne.
417 00:34:50,955 00:34:54,042 Useammin kuin kerran. Useammin kuin kerran.
418 00:34:54,208 00:34:57,211 Hän sanoi asioita, joita ei ollut sanonut. Hän sanoi asioita, joita ei ollut sanonut.
419 00:34:57,378 00:35:02,383 Hän kertoi mitä tekisi isälle, jos isä ei ilmoittaudu poliisille. Hän kertoi mitä tekisi isälle, jos isä ei ilmoittaudu poliisille.
420 00:35:03,635 00:35:07,764 Hän viipyi tunnin meidän talon pihalla. Hän viipyi tunnin meidän talon pihalla.
421 00:35:07,930 00:35:13,645 Kai hän odotti, että isä tulisi kotiin. Kai hän odotti, että isä tulisi kotiin.
422 00:35:13,811 00:35:17,106 Menin hakemaan äidin aseen. Menin hakemaan äidin aseen.
423 00:35:17,273 00:35:21,611 Kun hän lähti, seurasin häntä suolle. Kun hän lähti, seurasin häntä suolle.
424 00:35:21,778 00:35:27,617 Hän ja isä riitelivät. Tein sen suojellakseni isää. Hän ja isä riitelivät. Tein sen suojellakseni isää.
425 00:35:27,784 00:35:31,913 Miksi teit sen ihmisen takia, joka ei ole tehnyt mitään eteesi? Miksi teit sen ihmisen takia, joka ei ole tehnyt mitään eteesi?
426 00:35:32,080 00:35:34,415 Luoti meni ohi ja raapaisi isääsi. Luoti meni ohi ja raapaisi isääsi.
427 00:35:34,582 00:35:37,210 Bridgewater ampui itseään kamppailun aikana. Bridgewater ampui itseään kamppailun aikana.
428 00:35:37,377 00:35:40,838 Tekosi vaati rohkeutta. - Joutuuko isä vankilaan? Tekosi vaati rohkeutta. - Joutuuko isä vankilaan?
429 00:35:42,006 00:35:46,511 Joutuu ryöstöstä. - Saanko tavata hänet? Joutuu ryöstöstä. - Saanko tavata hänet?
430 00:35:55,937 00:36:03,111 Isä? Olen tosi pahoillani. Isä? Olen tosi pahoillani.
431 00:36:03,277 00:36:06,072 Ei ollut tarkoitus satuttaa sinua. Ei ollut tarkoitus satuttaa sinua.
432 00:36:06,239 00:36:09,534 Kaikki rahat ovat sinulle. Kaikki rahat ovat sinulle.
433 00:36:09,701 00:36:11,828 Ne eivät muuta mitään, - Ne eivät muuta mitään, -
434 00:36:11,911 00:36:16,249 eikä anteeksipyyntö merkitse mitään. eikä anteeksipyyntö merkitse mitään.
435 00:36:18,710 00:36:23,006 Voisitko käydä vierailulla, vaikka et ole sitä velkaa? Voisitko käydä vierailulla, vaikka et ole sitä velkaa?
436 00:36:41,024 00:36:46,029 Hei, yksinäinen susi. Kiitos voitosta. Hei, yksinäinen susi. Kiitos voitosta.
437 00:36:47,238 00:36:49,324 Ehkä otamme joskus uusiksi. Ehkä otamme joskus uusiksi.
438 00:36:52,452 00:36:56,831 Minä... - Joo. Minä... - Joo.
439 00:37:00,251 00:37:03,212 Oliko sinulla asiaa? - Hyvä pidätys, Villa. Oliko sinulla asiaa? - Hyvä pidätys, Villa.
440 00:37:03,379 00:37:07,800 Pojusi teki osuutensa. - Siitä lempinimi "Kuuma voi". Pojusi teki osuutensa. - Siitä lempinimi "Kuuma voi".
441 00:37:09,761 00:37:13,056 Tule tänne. Paina puuta. Tule tänne. Paina puuta.
442 00:37:15,516 00:37:21,272 Kävit kuulemma kotona. - Koti on suhteellinen käsite. Kävit kuulemma kotona. - Koti on suhteellinen käsite.
443 00:37:21,439 00:37:24,317 Veriside on vahva. Veriside on vahva.
444 00:37:24,484 00:37:28,029 Oletko läheinen äitisi kanssa? - Minäkö? Oletko läheinen äitisi kanssa? - Minäkö?
445 00:37:28,196 00:37:33,326 Meillä oli riitaa. Hän haastoi minut oikeuteen -92. Meillä oli riitaa. Hän haastoi minut oikeuteen -92.
446 00:37:33,493 00:37:38,373 Ja voitti. Yritä pysyä väleissä. Ja voitti. Yritä pysyä väleissä.
447 00:37:38,539 00:37:42,001 Se motelli ei ole koti. Se motelli ei ole koti.
448 00:38:06,025 00:38:07,777 La Chica con Un Zapato Rojo La Chica con Un Zapato Rojo
449 00:38:14,826 00:38:17,537 Suukkoja sydämestä, Papi. Suukkoja sydämestä, Papi.
450 00:39:00,246 00:39:04,417 "Lucy oli väsynyt päivästä yhden punaisen kengän kanssa." "Lucy oli väsynyt päivästä yhden punaisen kengän kanssa."
451 00:39:06,878 00:39:09,630 "Hän haaveili seikkailuista, - "Hän haaveili seikkailuista, -
452 00:39:09,714 00:39:14,135 joita voisi tehdä kahdella punaisella kengällä." joita voisi tehdä kahdella punaisella kengällä."
453 00:39:14,302 00:39:19,265 Se tyttö ei lakkaa valittamasta punaisista kengistään. Se tyttö ei lakkaa valittamasta punaisista kengistään.
454 00:39:23,353 00:39:25,438 Sinä kirjoitit sen kirjeen. Sinä kirjoitit sen kirjeen.
455 00:39:28,441 00:39:31,361 Luin sen viimeksi 14-vuotiaana. Luin sen viimeksi 14-vuotiaana.
456 00:39:32,570 00:39:36,658 Nyt minulle on selvää, että sanat eivät olleet isän. Nyt minulle on selvää, että sanat eivät olleet isän.
457 00:39:38,576 00:39:42,997 Ne olivat sinun. - Sydämeni särkyi. Ne olivat sinun. - Sydämeni särkyi.
458 00:39:43,164 00:39:45,625 En halunnut, että sinunkin särkyisi. En halunnut, että sinunkin särkyisi.
459 00:39:46,918 00:39:50,880 Et voinut suojella minua siltä. - Sepä se. Et voinut suojella minua siltä. - Sepä se.
460 00:39:51,047 00:39:54,926 Saatoin edes yrittää, kun olit pieni tyttö. Saatoin edes yrittää, kun olit pieni tyttö.
461 00:39:56,928 00:40:01,557 Nyt olet aikuinen nainen. Nyt olet aikuinen nainen.
462 00:40:01,724 00:40:03,810 Kun kuulin Eddiestä... Kun kuulin Eddiestä...
463 00:40:07,021 00:40:09,065 Tiedätkö miltä tuntuu, - Tiedätkö miltä tuntuu, -
464 00:40:09,148 00:40:13,319 kun ei äitinä voi korjata tyttärensä menetystä? kun ei äitinä voi korjata tyttärensä menetystä?
465 00:40:13,486 00:40:15,571 Sitä ei voi estää. Sitä ei voi estää.
466 00:40:19,701 00:40:25,581 En sinun tarvinnut estää sitä. Tarvitsin sinua. En sinun tarvinnut estää sitä. Tarvitsin sinua.
467 00:40:26,666 00:40:31,045 Yritin auttaa sinua. Yritin auttaa sinua.
468 00:40:31,212 00:40:35,717 Soitin sinulle tuhat kertaa, mutta suljit minut elämästäsi. Soitin sinulle tuhat kertaa, mutta suljit minut elämästäsi.
469 00:40:35,883 00:40:39,095 Sinä yritit kyllä auttaa. Sinä yritit kyllä auttaa.
470 00:40:44,642 00:40:46,728 Nyt on minun vuoroni. Nyt on minun vuoroni.
471 00:41:01,617 00:41:05,038 Olet aikaisin töissä. - Ja oloni on mieletön. Olet aikaisin töissä. - Ja oloni on mieletön.
472 00:41:05,204 00:41:08,333 Saitko lelun muropaketista? Saitko lelun muropaketista?
473 00:41:08,499 00:41:12,920 Oloni on mieletön, koska ajattelin Celina Balstromia ja Nelson Cortezia. Oloni on mieletön, koska ajattelin Celina Balstromia ja Nelson Cortezia.
474 00:41:13,087 00:41:17,091 Vera Leonaa ja Moshe Finklemania. - He ovat ihmisiä... Vera Leonaa ja Moshe Finklemania. - He ovat ihmisiä...
475 00:41:17,258 00:41:22,889 Jotka makasivat pöydällämme ja joiden murhat minä ratkaisin. Jotka makasivat pöydällämme ja joiden murhat minä ratkaisin.
476 00:41:23,056 00:41:25,183 Minä tein sen. Minä. Minä tein sen. Minä.
477 00:41:25,350 00:41:30,480 En jää tänne vain siksi, että olen huolissani sinusta. En jää tänne vain siksi, että olen huolissani sinusta.
478 00:41:30,647 00:41:32,732 Jään itseni takia. Jään itseni takia.
479 00:41:33,816 00:41:38,154 Olen haaveillut laulajan urasta pikkutytöstä asti. Olen haaveillut laulajan urasta pikkutytöstä asti.
480 00:41:38,321 00:41:41,991 Haaveilin siitä jatkuvasti. Haaveilin siitä jatkuvasti.
481 00:41:42,158 00:41:46,496 Mutta tätä labraa ei ollut, kun olin pikkutyttö. Mutta tätä labraa ei ollut, kun olin pikkutyttö.
482 00:41:46,663 00:41:49,916 En edes tiennyt, mikä toksikologi oli. En edes tiennyt, mikä toksikologi oli.
483 00:41:51,876 00:41:55,880 Nyt olen sellainen. Hemmetin hyvä sellainen. Nyt olen sellainen. Hemmetin hyvä sellainen.
484 00:41:57,298 00:42:00,259 Tämä on unelmani. Tämä on unelmani.
485 00:42:00,426 00:42:03,221 Minulla on kihlattu, - Minulla on kihlattu, -
486 00:42:03,388 00:42:06,975 joka luuli, että jättäisin hänet - joka luuli, että jättäisin hänet -
487 00:42:07,141 00:42:10,228 jonkun rokkimimmin takia, jolla on Ellen Page -kampaus. jonkun rokkimimmin takia, jolla on Ellen Page -kampaus.
488 00:42:12,188 00:42:17,360 TMI: n pitäisi räjäyttää maailma ajaakseen minut pois. TMI: n pitäisi räjäyttää maailma ajaakseen minut pois.
489 00:42:17,527 00:42:23,574 Hän on unelmani. Haluan hänet ja auttaa sinua. Hän on unelmani. Haluan hänet ja auttaa sinua.
490 00:42:23,741 00:42:28,705 Haluan mopsin ja perheidyllin. Kaiken. Haluan mopsin ja perheidyllin. Kaiken.
491 00:42:28,871 00:42:34,293 Tänä aamuna oloni on mieletön, koska tuntuu että voin saada kaiken. Tänä aamuna oloni on mieletön, koska tuntuu että voin saada kaiken.
492 00:42:36,087 00:42:38,631 No, ryhdy töihin sitten. No, ryhdy töihin sitten.
493 00:42:47,223 00:42:50,560 Mopsia et kyllä hanki. - Aion hankkia sellaisen. Mopsia et kyllä hanki. - Aion hankkia sellaisen.
494 00:42:50,727 00:42:54,147 Et hanki mopsia. Hyvä on, hanki sellainen. Et hanki mopsia. Hyvä on, hanki sellainen.
495 00:42:54,230 00:42:58,401 Suomennos: Juha Arola www.sdimedia.com Suomennos: Juha Arola www.sdimedia.com