This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,000 | 00:00:20,000 | PeG@SuS Urang Sunda Asli pilemhade.blogspot.com | PeG@SuS Urang Sunda Asli pilemhade.blogspot.com |
2 | 00:00:21,000 | 00:00:41,000 | ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS : GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll. handycom-it.blogspot.com | ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS : GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll. handycom-it.blogspot.com |
3 | 00:00:42,000 | 00:01:01,000 | Belanja Barang Murah & Original : https://www.bukalapak.com/pegasus_bl https://www.tokopedia.com/unicorn-shop-bdg | Belanja Barang Murah & Original : https://www.bukalapak.com/pegasus_bl https://www.tokopedia.com/unicorn-shop-bdg |
4 | 00:00:34,517 | 00:00:36,105 | Ketika saya masih muda, | Ketika saya masih muda, |
5 | 00:00:36,139 | 00:00:38,141 | begitulah cara saya membayangkan pernikahan saya. | begitulah cara saya membayangkan pernikahan saya. |
6 | 00:00:40,212 | 00:00:42,456 | Saya berdiri di altar dengan tunangan saya, | Saya berdiri di altar dengan tunangan saya, |
7 | 00:00:42,490 | 00:00:45,252 | Saya tidak tahu bahwa sahabat saya, Tom, | Saya tidak tahu bahwa sahabat saya, Tom, |
8 | 00:00:45,286 | 00:00:47,219 | pria yang sangat kucintai, | pria yang sangat kucintai, |
9 | 00:00:47,254 | 00:00:49,359 | berlari menuju gereja | berlari menuju gereja |
10 | 00:00:49,394 | 00:00:51,327 | di atas kuda hitam besar, | di atas kuda hitam besar, |
11 | 00:00:51,361 | 00:00:55,055 | berlomba untuk menghentikan saya membuat kesalahan terbesar dalam hidup saya. | berlomba untuk menghentikan saya membuat kesalahan terbesar dalam hidup saya. |
12 | 00:00:57,436 | 00:01:00,405 | Sama seperti saya akan mengatakan, "Saya bersedia," | Sama seperti saya akan mengatakan, "Saya bersedia," |
13 | 00:01:00,439 | 00:01:03,718 | Tom terbang melalui pintu gereja, dan ... | Tom terbang melalui pintu gereja, dan ... |
14 | 00:01:05,651 | 00:01:09,103 | Jantungku berdegup kencang. | Jantungku berdegup kencang. |
15 | 00:01:09,138 | 00:01:11,692 | Saat itu, saya membayangkan bagaimana rasanya | Saat itu, saya membayangkan bagaimana rasanya |
16 | 00:01:11,726 | 00:01:13,211 | untuk membuat hatiku hancur. | untuk membuat hatiku hancur. |
17 | 00:01:13,245 | 00:01:16,006 | Mungkin saya akan bekerja di bidang periklanan | Mungkin saya akan bekerja di bidang periklanan |
18 | 00:01:16,041 | 00:01:18,216 | dan aku akan jatuh cinta | dan aku akan jatuh cinta |
19 | 00:01:18,250 | 00:01:20,563 | dengan penemu penganan misterius | dengan penemu penganan misterius |
20 | 00:01:20,597 | 00:01:23,669 | saat dalam perjalanan kerja dengannya. | saat dalam perjalanan kerja dengannya. |
21 | 00:01:23,704 | 00:01:26,672 | Tapi kemudian, saya akan menemukan identitas aslinya. | Tapi kemudian, saya akan menemukan identitas aslinya. |
22 | 00:01:26,707 | 00:01:30,159 | Dia musuh bebuyutan saya dari perusahaan saingan. | Dia musuh bebuyutan saya dari perusahaan saingan. |
23 | 00:01:31,125 | 00:01:34,335 | Maklum, saya ngeri. | Maklum, saya ngeri. |
24 | 00:01:35,957 | 00:01:37,649 | Atau, menurutku | Atau, menurutku |
25 | 00:01:37,683 | 00:01:40,100 | bagaimana saya akan bertemu cinta dalam hidup saya. | bagaimana saya akan bertemu cinta dalam hidup saya. |
26 | 00:01:40,134 | 00:01:41,722 | Sepatu Gucci baru saya. | Sepatu Gucci baru saya. |
27 | 00:01:42,309 | 00:01:44,690 | Ayolah. | Ayolah. |
28 | 00:01:52,767 | 00:01:56,012 | Atau di mana saya akan bekerja ketika saya bertemu suami saya. | Atau di mana saya akan bekerja ketika saya bertemu suami saya. |
29 | 00:01:56,046 | 00:01:58,428 | -Halo, Natalie. -Halo, David. | -Halo, Natalie. -Halo, David. |
30 | 00:01:58,463 | 00:01:59,671 | Maksud saya, Pak. | Maksud saya, Pak. |
31 | 00:01:59,705 | 00:02:02,018 | Kotoran. Aku tidak percaya aku baru saja mengatakan itu. | Kotoran. Aku tidak percaya aku baru saja mengatakan itu. |
32 | 00:02:02,052 | 00:02:03,157 | Dan sekarang aku pergi dan berkata "sial." | Dan sekarang aku pergi dan berkata "sial." |
33 | 00:02:03,192 | 00:02:04,227 | Tidak apa-apa, tidak apa-apa. | Tidak apa-apa, tidak apa-apa. |
34 | 00:02:04,262 | 00:02:05,366 | Anda bisa saja mengatakan "sial" | Anda bisa saja mengatakan "sial" |
35 | 00:02:05,401 | 00:02:06,643 | dan kemudian kami benar-benar dalam masalah. | dan kemudian kami benar-benar dalam masalah. |
36 | 00:02:06,678 | 00:02:07,851 | Terima kasih Pak. | Terima kasih Pak. |
37 | 00:02:07,886 | 00:02:08,956 | Saya memiliki firasat buruk | Saya memiliki firasat buruk |
38 | 00:02:08,990 | 00:02:10,509 | Aku akan mengacau di hari pertamaku. | Aku akan mengacau di hari pertamaku. |
39 | 00:02:11,407 | 00:02:12,753 | Atau akan seperti apa | Atau akan seperti apa |
40 | 00:02:12,787 | 00:02:16,170 | ketika saya bertemu orang tua tunangan saya untuk pertama kalinya. | ketika saya bertemu orang tua tunangan saya untuk pertama kalinya. |
41 | 00:02:16,205 | 00:02:17,309 | Selamat malam, Tn. Banks. | Selamat malam, Tn. Banks. |
42 | 00:02:17,344 | 00:02:19,242 | Oh, Anda bisa memanggilnya George. Atau Ayah! | Oh, Anda bisa memanggilnya George. Atau Ayah! |
43 | 00:02:19,277 | 00:02:21,934 | George akan baik-baik saja. | George akan baik-baik saja. |
44 | 00:02:21,969 | 00:02:23,729 | Dan jangan lupa kencangkan kondom Anda. | Dan jangan lupa kencangkan kondom Anda. |
45 | 00:02:23,764 | 00:02:25,179 | Ayah! | Ayah! |
46 | 00:02:25,214 | 00:02:28,562 | Sabuk pengaman! Maksudku ... Maksudku sabuk pengaman. | Sabuk pengaman! Maksudku ... Maksudku sabuk pengaman. |
47 | 00:02:28,596 | 00:02:31,220 | Dan saya sering bermimpi menjadi koki | Dan saya sering bermimpi menjadi koki |
48 | 00:02:31,254 | 00:02:34,188 | dengan kekuatan magis, | dengan kekuatan magis, |
49 | 00:02:34,223 | 00:02:37,398 | yang bisa saya gunakan untuk merayu pria impian saya. | yang bisa saya gunakan untuk merayu pria impian saya. |
50 | 00:02:38,261 | 00:02:40,229 | Dan sahabatku ... | Dan sahabatku ... |
51 | 00:02:41,230 | 00:02:42,576 | ... akan menjadi kepiting. | ... akan menjadi kepiting. |
52 | 00:02:44,198 | 00:02:48,202 | Inilah komedi romantis yang dominan dalam hidup saya. | Inilah komedi romantis yang dominan dalam hidup saya. |
53 | 00:02:49,203 | 00:02:50,342 | Sebagai seorang wanita muda, mereka menjadi | Sebagai seorang wanita muda, mereka menjadi |
54 | 00:02:50,377 | 00:02:52,310 | sebuah obsesi yang begitu kuat, | sebuah obsesi yang begitu kuat, |
55 | 00:02:52,344 | 00:02:55,485 | bahwa mereka sekarang menjadi bagian dari identitas saya. | bahwa mereka sekarang menjadi bagian dari identitas saya. |
56 | 00:02:55,520 | 00:02:58,730 | Mungkin akan lebih baik jika kita mulai dari awal. | Mungkin akan lebih baik jika kita mulai dari awal. |
57 | 00:02:58,764 | 00:03:02,423 | Dan paling banyak dimitologi dan diperdaya dari semua tempat, | Dan paling banyak dimitologi dan diperdaya dari semua tempat, |
58 | 00:03:02,458 | 00:03:04,977 | kamar tidur gadis remaja pinggiran kota. | kamar tidur gadis remaja pinggiran kota. |
59 | 00:03:05,909 | 00:03:08,912 | Punyaku sangat mirip ini. | Punyaku sangat mirip ini. |
60 | 00:03:08,947 | 00:03:13,434 | Dan itu di sini di antara bra pelatihan, maskara rambut, | Dan itu di sini di antara bra pelatihan, maskara rambut, |
61 | 00:03:13,469 | 00:03:14,849 | dan kebosanan yang intens | dan kebosanan yang intens |
62 | 00:03:14,884 | 00:03:18,232 | bahwa obsesi saya dengan komedi romantis dimulai. | bahwa obsesi saya dengan komedi romantis dimulai. |
63 | 00:03:18,267 | 00:03:20,441 | Mereka meredakan rasa takut saya sendirian selamanya | Mereka meredakan rasa takut saya sendirian selamanya |
64 | 00:03:20,476 | 00:03:22,236 | seperti yang mereka janjikan padaku suatu hari nanti, | seperti yang mereka janjikan padaku suatu hari nanti, |
65 | 00:03:22,271 | 00:03:25,653 | Aku, juga, bisa memiliki kehidupan romantis yang memuaskan. | Aku, juga, bisa memiliki kehidupan romantis yang memuaskan. |
66 | 00:03:25,688 | 00:03:28,691 | Asalkan saya mengikuti aturan. | Asalkan saya mengikuti aturan. |
67 | 00:03:30,900 | 00:03:37,044 | Seorang wanita harus selalu santai, santai dan menyenangkan. | Seorang wanita harus selalu santai, santai dan menyenangkan. |
68 | 00:03:37,078 | 00:03:38,908 | Jika Anda pikir Anda membenci seseorang, | Jika Anda pikir Anda membenci seseorang, |
69 | 00:03:38,942 | 00:03:41,704 | itu mungkin berarti mereka sempurna untuk Anda. | itu mungkin berarti mereka sempurna untuk Anda. |
70 | 00:03:41,738 | 00:03:44,189 | Dan kesuksesan hubungan yang benar tercapai | Dan kesuksesan hubungan yang benar tercapai |
71 | 00:03:44,224 | 00:03:47,261 | oleh satu hal, dan satu hal saja, | oleh satu hal, dan satu hal saja, |
72 | 00:03:47,296 | 00:03:50,195 | pernikahan putih besar. | pernikahan putih besar. |
73 | 00:03:50,230 | 00:03:52,542 | Apa yang terjadi pada saya, saya menikah. | Apa yang terjadi pada saya, saya menikah. |
74 | 00:03:52,577 | 00:03:56,201 | Nah, ini bukan pernikahanku, tapi apakah itu penting? | Nah, ini bukan pernikahanku, tapi apakah itu penting? |
75 | 00:03:56,236 | 00:03:59,031 | Bukankah semua pernikahan pada dasarnya sama? | Bukankah semua pernikahan pada dasarnya sama? |
76 | 00:04:02,172 | 00:04:03,484 | Sebelum saya menikah, | Sebelum saya menikah, |
77 | 00:04:03,519 | 00:04:05,072 | hubunganku dengan komedi romantis | hubunganku dengan komedi romantis |
78 | 00:04:05,106 | 00:04:07,385 | murni dan tidak rumit. | murni dan tidak rumit. |
79 | 00:04:07,419 | 00:04:09,697 | Mereka mencerminkan pengalaman saya sebagai remaja putri | Mereka mencerminkan pengalaman saya sebagai remaja putri |
80 | 00:04:09,732 | 00:04:13,529 | dan mendominasi pandangan saya tentang cinta dan hubungan. | dan mendominasi pandangan saya tentang cinta dan hubungan. |
81 | 00:04:16,428 | 00:04:18,465 | Tapi karena kebanyakan komedi romantis | Tapi karena kebanyakan komedi romantis |
82 | 00:04:18,499 | 00:04:20,674 | diakhiri dengan pernikahan, setelah pernikahan saya, | diakhiri dengan pernikahan, setelah pernikahan saya, |
83 | 00:04:20,708 | 00:04:22,814 | Saya merasa seperti mereka telah meninggalkan saya. | Saya merasa seperti mereka telah meninggalkan saya. |
84 | 00:04:23,987 | 00:04:25,575 | Koneksi terputus, | Koneksi terputus, |
85 | 00:04:25,610 | 00:04:26,921 | dan tiba-tiba, saya mulai melihat | dan tiba-tiba, saya mulai melihat |
86 | 00:04:26,956 | 00:04:29,821 | semua cara lain di mana mereka tidak sempurna. | semua cara lain di mana mereka tidak sempurna. |
87 | 00:04:31,719 | 00:04:34,929 | Dan saya bukan satu-satunya orang yang merasa seperti ini. | Dan saya bukan satu-satunya orang yang merasa seperti ini. |
88 | 00:04:34,964 | 00:04:36,483 | ANNE T. - Saya suka itu saya tidak perlu berpikir | ANNE T. - Saya suka itu saya tidak perlu berpikir |
89 | 00:04:36,517 | 00:04:37,898 | ketika saya menonton komedi romantis. | ketika saya menonton komedi romantis. |
90 | 00:04:37,932 | 00:04:42,765 | Saya pada dasarnya hanya bisa meringkuk dan tidak terlalu khawatir. | Saya pada dasarnya hanya bisa meringkuk dan tidak terlalu khawatir. |
91 | 00:04:44,525 | 00:04:46,078 | Tapi saya akan mengatakan, semakin ... | Tapi saya akan mengatakan, semakin ... |
92 | 00:04:46,113 | 00:04:48,909 | Semakin tua saya, semakin mereka membuat saya cemas. | Semakin tua saya, semakin mereka membuat saya cemas. |
93 | 00:04:50,738 | 00:04:52,326 | Pembohong! | Pembohong! |
94 | 00:04:52,361 | 00:04:54,984 | Mereka sangat heteronormatif, | Mereka sangat heteronormatif, |
95 | 00:04:55,018 | 00:04:56,261 | dan mereka benar-benar putih, | dan mereka benar-benar putih, |
96 | 00:04:56,296 | 00:04:58,125 | dan mereka sangat bodoh. | dan mereka sangat bodoh. |
97 | 00:05:02,129 | 00:05:04,304 | Saya melihat wajah Cameron Diaz | Saya melihat wajah Cameron Diaz |
98 | 00:05:04,338 | 00:05:06,651 | oleh penis di lubang kemuliaan. | oleh penis di lubang kemuliaan. |
99 | 00:05:12,657 | 00:05:15,107 | Namun, saya masih terobsesi. | Namun, saya masih terobsesi. |
100 | 00:05:15,142 | 00:05:16,385 | Tapi sekarang saat kredit bergulir, | Tapi sekarang saat kredit bergulir, |
101 | 00:05:16,419 | 00:05:18,214 | Saya tidak merasa gembira, | Saya tidak merasa gembira, |
102 | 00:05:18,248 | 00:05:20,009 | Saya merasa bersalah. | Saya merasa bersalah. |
103 | 00:05:20,043 | 00:05:21,597 | Bukan itu yang menghentikanku. | Bukan itu yang menghentikanku. |
104 | 00:05:21,631 | 00:05:25,808 | Saya terus mengawasi mereka berulang kali. | Saya terus mengawasi mereka berulang kali. |
105 | 00:05:31,710 | 00:05:33,954 | di luar ini | di luar ini |
106 | 00:05:33,988 | 00:05:40,409 | dan saya merasa itu mengarah ke suatu tempat | dan saya merasa itu mengarah ke suatu tempat |
107 | 00:05:44,827 | 00:05:49,935 | Mereka mengatakan dengan pasti, sekali | Mereka mengatakan dengan pasti, sekali |
108 | 00:05:56,977 | 00:06:00,290 | selama yang Anda inginkan | selama yang Anda inginkan |
109 | 00:06:02,534 | 00:06:05,365 | bangun dan lari | bangun dan lari |
110 | 00:06:56,692 | 00:06:59,453 | Dari semua genre, komedi romantis adalah filmnya | Dari semua genre, komedi romantis adalah filmnya |
111 | 00:06:59,488 | 00:07:00,903 | yang paling banyak ditargetkan | yang paling banyak ditargetkan |
112 | 00:07:00,937 | 00:07:04,009 | menuju penonton wanita konvensional. | menuju penonton wanita konvensional. |
113 | 00:07:04,044 | 00:07:06,287 | Jadi, mereka memiliki kekuatan untuk memengaruhi kita. | Jadi, mereka memiliki kekuatan untuk memengaruhi kita. |
114 | 00:07:06,322 | 00:07:08,462 | Nah, sebagian dari kita. | Nah, sebagian dari kita. |
115 | 00:07:08,497 | 00:07:10,222 | Kita bisa melihat ini dari cara wanita menanggapi | Kita bisa melihat ini dari cara wanita menanggapi |
116 | 00:07:10,257 | 00:07:12,501 | menjadi salah satu pahlawan wanita rom-com paling sukses | menjadi salah satu pahlawan wanita rom-com paling sukses |
117 | 00:07:12,535 | 00:07:15,538 | sepanjang masa, Bridget Jones. | sepanjang masa, Bridget Jones. |
118 | 00:07:16,263 | 00:07:17,851 | Beberapa merasa positif. | Beberapa merasa positif. |
119 | 00:07:17,885 | 00:07:20,267 | Semua orang menyukai Bridget Jones, | Semua orang menyukai Bridget Jones, |
120 | 00:07:20,301 | 00:07:22,303 | seperti, Anda harus mencintainya | seperti, Anda harus mencintainya |
121 | 00:07:22,338 | 00:07:24,029 | karena dia benar-benar siapa dia. | karena dia benar-benar siapa dia. |
122 | 00:07:24,064 | 00:07:26,480 | Dia tidak pernah mengungkapkan bahwa dia merasa lengkap | Dia tidak pernah mengungkapkan bahwa dia merasa lengkap |
123 | 00:07:26,515 | 00:07:27,619 | ketika dia bersama seorang pria. | ketika dia bersama seorang pria. |
124 | 00:07:27,654 | 00:07:30,208 | Dia merasa senang dan puas dengan dirinya sendiri. | Dia merasa senang dan puas dengan dirinya sendiri. |
125 | 00:07:30,242 | 00:07:34,730 | Itulah mengapa Bridget Jones seperti HBC. | Itulah mengapa Bridget Jones seperti HBC. |
126 | 00:07:34,764 | 00:07:37,077 | Kepala Jalang yang Bertanggung Jawab. | Kepala Jalang yang Bertanggung Jawab. |
127 | 00:07:37,111 | 00:07:40,390 | Tetapi jika tinggal di sini berarti bekerja dalam jarak sepuluh yard dari Anda, | Tetapi jika tinggal di sini berarti bekerja dalam jarak sepuluh yard dari Anda, |
128 | 00:07:40,425 | 00:07:44,187 | terus terang, saya lebih suka bekerja membersihkan pantat Saddam Hussein. | terus terang, saya lebih suka bekerja membersihkan pantat Saddam Hussein. |
129 | 00:07:46,500 | 00:07:48,985 | Yang lainnya tidak begitu positif. | Yang lainnya tidak begitu positif. |
130 | 00:07:49,020 | 00:07:51,022 | Anda tahu berapa berat badannya | Anda tahu berapa berat badannya |
131 | 00:07:51,056 | 00:07:52,506 | dan dia mengaku sangat gemuk. | dan dia mengaku sangat gemuk. |
132 | 00:07:52,541 | 00:07:54,612 | Dan beratnya sekitar sembilan batu atau lebih. | Dan beratnya sekitar sembilan batu atau lebih. |
133 | 00:07:54,646 | 00:07:56,372 | Resolusi nomor satu, | Resolusi nomor satu, |
134 | 00:07:56,406 | 00:07:58,788 | jelas akan kehilangan 20 pound. | jelas akan kehilangan 20 pound. |
135 | 00:07:58,823 | 00:08:00,514 | Saya ingat melihat film itu | Saya ingat melihat film itu |
136 | 00:08:00,549 | 00:08:03,034 | ketika pertama kali keluar, dan berpikir, | ketika pertama kali keluar, dan berpikir, |
137 | 00:08:03,068 | 00:08:05,554 | "Aku menimbang berat badan wanita ini. | "Aku menimbang berat badan wanita ini. |
138 | 00:08:05,588 | 00:08:07,072 | "Dia khawatir dia benar-benar kelebihan berat badan, | "Dia khawatir dia benar-benar kelebihan berat badan, |
139 | 00:08:07,107 | 00:08:09,696 | "jadi aku pasti kelebihan berat badan." | "jadi aku pasti kelebihan berat badan." |
140 | 00:08:09,730 | 00:08:12,699 | Perasaan saya sendiri pada Bridget juga bertentangan. | Perasaan saya sendiri pada Bridget juga bertentangan. |
141 | 00:08:12,733 | 00:08:15,736 | Dalam film, kami diberi tahu bahwa dia adalah wanita karier yang sukses. | Dalam film, kami diberi tahu bahwa dia adalah wanita karier yang sukses. |
142 | 00:08:15,771 | 00:08:17,842 | Namun, saya pikir kebenaran ini dirusak | Namun, saya pikir kebenaran ini dirusak |
143 | 00:08:17,876 | 00:08:20,776 | oleh banyak kesulitannya di tempat kerja. | oleh banyak kesulitannya di tempat kerja. |
144 | 00:08:22,571 | 00:08:27,541 | Bridget bukan satu-satunya wanita karier yang canggung yang saya lihat di film komedi romantis. | Bridget bukan satu-satunya wanita karier yang canggung yang saya lihat di film komedi romantis. |
145 | 00:08:27,576 | 00:08:29,232 | Rom-com telah melukis wanita karier | Rom-com telah melukis wanita karier |
146 | 00:08:29,267 | 00:08:32,166 | sebagai orang bodoh yang menyedihkan, canggung, dan kikuk ini, | sebagai orang bodoh yang menyedihkan, canggung, dan kikuk ini, |
147 | 00:08:32,201 | 00:08:33,858 | karena ide seorang wanita | karena ide seorang wanita |
148 | 00:08:33,892 | 00:08:36,239 | memiliki kotorannya bersama sangat menakutkan. | memiliki kotorannya bersama sangat menakutkan. |
149 | 00:08:36,274 | 00:08:38,345 | Dia melakukan semua ini, seperti, sembilan sampai lima, | Dia melakukan semua ini, seperti, sembilan sampai lima, |
150 | 00:08:38,379 | 00:08:39,691 | tapi kemudian, sepertinya, dia orang yang tolol. | tapi kemudian, sepertinya, dia orang yang tolol. |
151 | 00:08:39,726 | 00:08:41,037 | Seperti, "Aku akan menyelamatkannya." | Seperti, "Aku akan menyelamatkannya." |
152 | 00:08:41,072 | 00:08:43,626 | Mereka selalu berpikir bahwa wanita perlu diselamatkan. | Mereka selalu berpikir bahwa wanita perlu diselamatkan. |
153 | 00:08:43,661 | 00:08:45,455 | ... harus mengingat jalan menuju hati seorang pria | ... harus mengingat jalan menuju hati seorang pria |
154 | 00:08:45,490 | 00:08:47,630 | tidak melalui kecantikan, seks, atau cinta, | tidak melalui kecantikan, seks, atau cinta, |
155 | 00:08:47,665 | 00:08:49,011 | tapi hanya kemampuannya | tapi hanya kemampuannya |
156 | 00:08:49,045 | 00:08:51,565 | jatuh di atas dada di lumpur. | jatuh di atas dada di lumpur. |
157 | 00:08:51,600 | 00:08:52,911 | Orang tidak akan merespon dengan baik | Orang tidak akan merespon dengan baik |
158 | 00:08:52,946 | 00:08:54,499 | untuk penggambaran wanita sukses | untuk penggambaran wanita sukses |
159 | 00:08:54,534 | 00:08:57,537 | yang entah bagaimana tidak merusak kesuksesannya di setiap kesempatan. | yang entah bagaimana tidak merusak kesuksesannya di setiap kesempatan. |
160 | 00:08:57,571 | 00:08:59,193 | Pasti ada sesuatu yang menghilangkan | Pasti ada sesuatu yang menghilangkan |
161 | 00:08:59,228 | 00:09:00,816 | dari kepercayaan dirinya sendiri | dari kepercayaan dirinya sendiri |
162 | 00:09:00,850 | 00:09:02,645 | karena saya pikir orang masih tidak terlalu suka | karena saya pikir orang masih tidak terlalu suka |
163 | 00:09:02,680 | 00:09:04,095 | untuk melihatnya di layar. | untuk melihatnya di layar. |
164 | 00:09:04,129 | 00:09:05,648 | Untuk lebih memahami | Untuk lebih memahami |
165 | 00:09:05,683 | 00:09:07,685 | bagaimana karir wanita dan wanita pada umumnya | bagaimana karir wanita dan wanita pada umumnya |
166 | 00:09:07,719 | 00:09:09,134 | disajikan di film, | disajikan di film, |
167 | 00:09:09,169 | 00:09:10,722 | kita perlu melihat bagaimana mereka digambarkan | kita perlu melihat bagaimana mereka digambarkan |
168 | 00:09:10,757 | 00:09:13,035 | dalam komedi romantis sepanjang sejarah. | dalam komedi romantis sepanjang sejarah. |
169 | 00:09:16,141 | 00:09:17,349 | Di tahun 1930-an, | Di tahun 1930-an, |
170 | 00:09:17,384 | 00:09:20,111 | Hollywood tidak dianggap serius sebagai bisnis. | Hollywood tidak dianggap serius sebagai bisnis. |
171 | 00:09:20,145 | 00:09:22,803 | Yang berarti orang-orang yang biasanya berada di pinggiran, | Yang berarti orang-orang yang biasanya berada di pinggiran, |
172 | 00:09:22,838 | 00:09:26,738 | yaitu, para imigran dan wanita, mampu berkembang. | yaitu, para imigran dan wanita, mampu berkembang. |
173 | 00:09:26,773 | 00:09:29,085 | Ada jauh lebih banyak peran bagi wanita daripada pria, | Ada jauh lebih banyak peran bagi wanita daripada pria, |
174 | 00:09:29,120 | 00:09:32,744 | dan aktor wanita mendapat gaji yang lebih besar. | dan aktor wanita mendapat gaji yang lebih besar. |
175 | 00:09:34,056 | 00:09:36,023 | Pahlawan romantis era ini, | Pahlawan romantis era ini, |
176 | 00:09:36,058 | 00:09:40,165 | ratu obeng, mencerminkan kekuatan perempuan ini. | ratu obeng, mencerminkan kekuatan perempuan ini. |
177 | 00:09:40,200 | 00:09:42,478 | Mereka adalah wanita yang kuat dan cerdas | Mereka adalah wanita yang kuat dan cerdas |
178 | 00:09:42,512 | 00:09:44,618 | yang piawai dalam bertukar kalimat sederhana | yang piawai dalam bertukar kalimat sederhana |
179 | 00:09:44,653 | 00:09:46,689 | dengan minat cinta pria mereka. | dengan minat cinta pria mereka. |
180 | 00:09:46,724 | 00:09:48,518 | Ini mobil saya. | Ini mobil saya. |
181 | 00:09:48,553 | 00:09:50,866 | - Maksudmu ini mobilmu? -Tentu saja. | - Maksudmu ini mobilmu? -Tentu saja. |
182 | 00:09:50,900 | 00:09:52,868 | Bola golf Anda, mobil Anda. | Bola golf Anda, mobil Anda. |
183 | 00:09:52,902 | 00:09:55,422 | Apakah ada sesuatu di dunia ini yang bukan milik Anda? | Apakah ada sesuatu di dunia ini yang bukan milik Anda? |
184 | 00:09:55,456 | 00:09:56,734 | Ya, terima kasih surga, kamu. | Ya, terima kasih surga, kamu. |
185 | 00:09:56,768 | 00:09:58,839 | -Sekarang, jangan marah. -Yah, aku ... | -Sekarang, jangan marah. -Yah, aku ... |
186 | 00:09:58,874 | 00:10:01,014 | Nona muda terkasih, aku tidak akan kehilangan kesabaran, | Nona muda terkasih, aku tidak akan kehilangan kesabaran, |
187 | 00:10:01,048 | 00:10:02,740 | Saya hanya mencoba bermain golf. | Saya hanya mencoba bermain golf. |
188 | 00:10:02,774 | 00:10:04,431 | Nah, Anda memilih tempat paling lucu. | Nah, Anda memilih tempat paling lucu. |
189 | 00:10:04,465 | 00:10:05,535 | Ini tempat parkir. | Ini tempat parkir. |
190 | 00:10:05,570 | 00:10:06,951 | Maukah kamu keluar dari mobilku? | Maukah kamu keluar dari mobilku? |
191 | 00:10:06,985 | 00:10:08,297 | Apakah Anda akan melepaskan papan lari saya? | Apakah Anda akan melepaskan papan lari saya? |
192 | 00:10:08,331 | 00:10:09,539 | Ini papan lari saya! | Ini papan lari saya! |
193 | 00:10:09,574 | 00:10:10,575 | Baiklah, sayang. | Baiklah, sayang. |
194 | 00:10:10,610 | 00:10:11,990 | -Tetap disana. -Whoa, whoa, whoa! | -Tetap disana. -Whoa, whoa, whoa! |
195 | 00:10:12,025 | 00:10:14,303 | Tidak seperti rom-com modern, protagonis wanita | Tidak seperti rom-com modern, protagonis wanita |
196 | 00:10:14,337 | 00:10:17,133 | dari tahun 30-an sering kali adalah wanita karier yang brilian. | dari tahun 30-an sering kali adalah wanita karier yang brilian. |
197 | 00:10:17,168 | 00:10:20,136 | Misalnya, Hildy dariHis Girl Friday. | Misalnya, Hildy dariHis Girl Friday. |
198 | 00:10:20,171 | 00:10:22,449 | Itu selalu menggetarkan saya daripada memilih pria itu | Itu selalu menggetarkan saya daripada memilih pria itu |
199 | 00:10:22,483 | 00:10:26,453 | yang menawarkan keamanan, keibuan, dan halaman pinggiran kota ... | yang menawarkan keamanan, keibuan, dan halaman pinggiran kota ... |
200 | 00:10:26,487 | 00:10:27,661 | Oh, kamu akan tinggal dengan ibumu? | Oh, kamu akan tinggal dengan ibumu? |
201 | 00:10:27,696 | 00:10:29,905 | Nah, hanya untuk tahun pertama. | Nah, hanya untuk tahun pertama. |
202 | 00:10:29,939 | 00:10:31,665 | ... Hildy kembali ke Walter | ... Hildy kembali ke Walter |
203 | 00:10:31,700 | 00:10:33,598 | yang mencintai dan menghargai pikirannya | yang mencintai dan menghargai pikirannya |
204 | 00:10:33,633 | 00:10:35,565 | dan bakat jurnalistiknya. | dan bakat jurnalistiknya. |
205 | 00:10:35,600 | 00:10:37,326 | Dia memperlakukannya sebagai orang yang setara dengannya. | Dia memperlakukannya sebagai orang yang setara dengannya. |
206 | 00:10:37,360 | 00:10:39,673 | Mereka akan menamai jalan dengan nama Anda. Jalan Hildy Johnson. | Mereka akan menamai jalan dengan nama Anda. Jalan Hildy Johnson. |
207 | 00:10:39,708 | 00:10:41,054 | Akan ada patung dirimu di taman, | Akan ada patung dirimu di taman, |
208 | 00:10:41,088 | 00:10:42,642 | Film akan mengejar Anda, radio. | Film akan mengejar Anda, radio. |
209 | 00:10:42,676 | 00:10:44,471 | Besok pagi, saya yakin Anda akan menemukan cerutu Hildy Johnson. | Besok pagi, saya yakin Anda akan menemukan cerutu Hildy Johnson. |
210 | 00:10:44,505 | 00:10:46,162 | Saya bisa melihat baliho sekarang. Mengatakan, "Terangi bersama Hildy Johnson." | Saya bisa melihat baliho sekarang. Mengatakan, "Terangi bersama Hildy Johnson." |
211 | 00:10:46,197 | 00:10:47,750 | -Oh, Walter, akankah menghentikan akting itu? -Hah? | -Oh, Walter, akankah menghentikan akting itu? -Hah? |
212 | 00:10:47,785 | 00:10:50,097 | - Banyak yang harus kita lakukan. -Oh, ya, berbicara? | - Banyak yang harus kita lakukan. -Oh, ya, berbicara? |
213 | 00:10:50,132 | 00:10:52,410 | Tapi kesetaraan ini tidak bertahan lama. | Tapi kesetaraan ini tidak bertahan lama. |
214 | 00:10:54,895 | 00:10:57,104 | Perang Dunia II membunuh orang gila itu | Perang Dunia II membunuh orang gila itu |
215 | 00:10:57,139 | 00:11:00,798 | karena mendorong kedua jenis kelamin untuk kembali menyesuaikan diri. | karena mendorong kedua jenis kelamin untuk kembali menyesuaikan diri. |
216 | 00:11:01,453 | 00:11:02,834 | Pria berkelahi. | Pria berkelahi. |
217 | 00:11:04,836 | 00:11:07,287 | Wanita di rumah menjaga agar rumah tetap teratur. | Wanita di rumah menjaga agar rumah tetap teratur. |
218 | 00:11:08,840 | 00:11:14,121 | Hollywood menjelma menjadi institusi patriarki yang kita kenal sekarang. | Hollywood menjelma menjadi institusi patriarki yang kita kenal sekarang. |
219 | 00:11:14,156 | 00:11:16,503 | Jika wanita karier ditampilkan di layar ... | Jika wanita karier ditampilkan di layar ... |
220 | 00:11:16,537 | 00:11:18,505 | Saya kebetulan membayar gaji Anda, Ryan. | Saya kebetulan membayar gaji Anda, Ryan. |
221 | 00:11:18,539 | 00:11:19,679 | Anda dapat bermain game pada waktu Anda sendiri. | Anda dapat bermain game pada waktu Anda sendiri. |
222 | 00:11:19,713 | 00:11:20,887 | Sekarang, turun. | Sekarang, turun. |
223 | 00:11:23,303 | 00:11:24,684 | Tip agar ringan sedikit, ya, | Tip agar ringan sedikit, ya, |
224 | 00:11:24,718 | 00:11:27,065 | yang ada di dekat bahu kanannya? | yang ada di dekat bahu kanannya? |
225 | 00:11:27,100 | 00:11:29,585 | Mereka selalu dijinakkan oleh pria itu. | Mereka selalu dijinakkan oleh pria itu. |
226 | 00:11:32,726 | 00:11:33,865 | Selamat tinggal, Henry. | Selamat tinggal, Henry. |
227 | 00:11:35,556 | 00:11:37,731 | Oh! Oh, Ryan! Ryan ... | Oh! Oh, Ryan! Ryan ... |
228 | 00:11:37,766 | 00:11:40,113 | Secara umum, kita melihat perawan suci yang tidak bersalah | Secara umum, kita melihat perawan suci yang tidak bersalah |
229 | 00:11:40,147 | 00:11:42,909 | menunggu pria mereka pulang dan menikahi mereka. | menunggu pria mereka pulang dan menikahi mereka. |
230 | 00:11:44,082 | 00:11:47,983 | Tapi kemudian di tahun 1950-an, semuanya berubah lagi. | Tapi kemudian di tahun 1950-an, semuanya berubah lagi. |
231 | 00:11:48,017 | 00:11:48,880 | Hai. | Hai. |
232 | 00:11:49,432 | 00:11:51,849 | Halo. | Halo. |
233 | 00:11:51,883 | 00:11:54,783 | Karisma dan bakat Marilyn Monroe | Karisma dan bakat Marilyn Monroe |
234 | 00:11:54,817 | 00:11:58,096 | tidak seperti apa pun yang pernah dilihat orang. | tidak seperti apa pun yang pernah dilihat orang. |
235 | 00:11:58,131 | 00:12:00,271 | Meskipun jarang ditampilkan sebagai wanita karier, | Meskipun jarang ditampilkan sebagai wanita karier, |
236 | 00:12:00,305 | 00:12:04,171 | seksualitas alami bawaannya mengangkatnya. | seksualitas alami bawaannya mengangkatnya. |
237 | 00:12:04,206 | 00:12:07,140 | Rekan laki-lakinya akan menjadi idiot kikuk, | Rekan laki-lakinya akan menjadi idiot kikuk, |
238 | 00:12:07,174 | 00:12:09,867 | takut dengan kekuatan kewanitaannya yang luar biasa. | takut dengan kekuatan kewanitaannya yang luar biasa. |
239 | 00:12:09,901 | 00:12:11,869 | Aku ingin tinggal di sini bersamamu malam ini. | Aku ingin tinggal di sini bersamamu malam ini. |
240 | 00:12:12,421 | 00:12:13,767 | Mmm? | Mmm? |
241 | 00:12:13,802 | 00:12:15,286 | Saya ingin tidur di sini. | Saya ingin tidur di sini. |
242 | 00:12:20,394 | 00:12:21,361 | Apakah kamu yakin | Apakah kamu yakin |
243 | 00:12:21,395 | 00:12:22,880 | Artinya, jika Anda tidak keberatan. | Artinya, jika Anda tidak keberatan. |
244 | 00:12:25,710 | 00:12:28,506 | Marilyn meninggal pada tahun 1962. | Marilyn meninggal pada tahun 1962. |
245 | 00:12:28,540 | 00:12:30,819 | Saya sering bertanya-tanya seperti apa dunia komedi romantis | Saya sering bertanya-tanya seperti apa dunia komedi romantis |
246 | 00:12:30,853 | 00:12:32,337 | akan terlihat seperti jika dia masih hidup. | akan terlihat seperti jika dia masih hidup. |
247 | 00:12:35,789 | 00:12:37,687 | Film terakhirnya, Something's Got to Give, | Film terakhirnya, Something's Got to Give, |
248 | 00:12:37,722 | 00:12:39,448 | tidak pernah selesai. | tidak pernah selesai. |
249 | 00:12:39,482 | 00:12:42,313 | Itu dibuat ulang setahun kemudian sebagaiMove Over, Darling | Itu dibuat ulang setahun kemudian sebagaiMove Over, Darling |
250 | 00:12:42,347 | 00:12:47,939 | dengan pirang cantik lainnya, Doris Day. | dengan pirang cantik lainnya, Doris Day. |
251 | 00:12:47,974 | 00:12:49,354 | Tapi tidak seperti Marilyn, | Tapi tidak seperti Marilyn, |
252 | 00:12:49,389 | 00:12:53,048 | Pahlawan romantis Doris tidak percaya diri secara seksual. | Pahlawan romantis Doris tidak percaya diri secara seksual. |
253 | 00:12:54,670 | 00:12:56,810 | Masalah kamar tidur? | Masalah kamar tidur? |
254 | 00:12:56,845 | 00:12:58,985 | Faktanya, mereka sangat suci, | Faktanya, mereka sangat suci, |
255 | 00:12:59,019 | 00:13:01,815 | melindungi kebajikan mereka bahkan ketika mereka terdampar | melindungi kebajikan mereka bahkan ketika mereka terdampar |
256 | 00:13:01,850 | 00:13:04,059 | di pulau terpencil selama lima tahun. | di pulau terpencil selama lima tahun. |
257 | 00:13:04,093 | 00:13:06,406 | Ada seorang pria di pulau itu bersamaku. | Ada seorang pria di pulau itu bersamaku. |
258 | 00:13:06,440 | 00:13:09,823 | Luar biasa. Tidak heran kamu terlihat sangat baik. | Luar biasa. Tidak heran kamu terlihat sangat baik. |
259 | 00:13:09,858 | 00:13:13,585 | Tapi gadis bodoh, kenapa kamu memberi tahu Nick? | Tapi gadis bodoh, kenapa kamu memberi tahu Nick? |
260 | 00:13:14,276 | 00:13:15,829 | Aku tidak memberitahunya! | Aku tidak memberitahunya! |
261 | 00:13:16,726 | 00:13:18,176 | Dia baru tahu. | Dia baru tahu. |
262 | 00:13:18,211 | 00:13:22,387 | Oh. Nah, beritahu aku kalau begitu. Saya ingin tahu segalanya. | Oh. Nah, beritahu aku kalau begitu. Saya ingin tahu segalanya. |
263 | 00:13:22,422 | 00:13:23,906 | Tidak ada yang perlu diceritakan. | Tidak ada yang perlu diceritakan. |
264 | 00:13:23,941 | 00:13:26,736 | Dan meskipun wanita ini sering kali memiliki karier, | Dan meskipun wanita ini sering kali memiliki karier, |
265 | 00:13:26,771 | 00:13:28,669 | mereka sangat senang melepaskannya | mereka sangat senang melepaskannya |
266 | 00:13:28,704 | 00:13:30,464 | atas nama pernikahan dan keibuan. | atas nama pernikahan dan keibuan. |
267 | 00:13:31,258 | 00:13:32,604 | Secara umum, | Secara umum, |
268 | 00:13:32,639 | 00:13:34,814 | rasanya genre-nya belum banyak berkembang | rasanya genre-nya belum banyak berkembang |
269 | 00:13:34,848 | 00:13:38,093 | sejak Doris Day dan set kembar pastelnya. | sejak Doris Day dan set kembar pastelnya. |
270 | 00:13:40,543 | 00:13:43,063 | Dalam The Devil Wears Prada, saat dia marah | Dalam The Devil Wears Prada, saat dia marah |
271 | 00:13:43,098 | 00:13:45,169 | bahwa dia melewatkan hari ulang tahunnya atau sesuatu ... | bahwa dia melewatkan hari ulang tahunnya atau sesuatu ... |
272 | 00:13:45,203 | 00:13:46,860 | Ya, dia harus merindukan ulang tahunmu. | Ya, dia harus merindukan ulang tahunmu. |
273 | 00:13:46,895 | 00:13:48,310 | Dia memiliki pekerjaan yang sangat penting. | Dia memiliki pekerjaan yang sangat penting. |
274 | 00:13:48,344 | 00:13:50,139 | Kamu punya cupcake, kenapa kamu marah? | Kamu punya cupcake, kenapa kamu marah? |
275 | 00:13:50,726 | 00:13:52,107 | Nate, maafkan aku. | Nate, maafkan aku. |
276 | 00:13:53,142 | 00:13:54,834 | Saya terus mencoba untuk pergi, | Saya terus mencoba untuk pergi, |
277 | 00:13:54,868 | 00:13:56,594 | tapi ada banyak hal yang terjadi dan ... | tapi ada banyak hal yang terjadi dan ... |
278 | 00:13:57,698 | 00:13:59,459 | Anda tahu saya tidak punya pilihan. | Anda tahu saya tidak punya pilihan. |
279 | 00:13:59,493 | 00:14:00,874 | Jangan khawatir tentang itu. | Jangan khawatir tentang itu. |
280 | 00:14:04,222 | 00:14:06,776 | Komedi romantis tidak memiliki tanggung jawab | Komedi romantis tidak memiliki tanggung jawab |
281 | 00:14:06,811 | 00:14:08,226 | untuk mewakili realitas. | untuk mewakili realitas. |
282 | 00:14:10,435 | 00:14:11,920 | Bagus sekali, Tess. | Bagus sekali, Tess. |
283 | 00:14:11,954 | 00:14:13,887 | -Yay. -Kecantikan. | -Yay. -Kecantikan. |
284 | 00:14:13,922 | 00:14:16,648 | Namun, saya dapat mengatakan bahwa saat remaja, | Namun, saya dapat mengatakan bahwa saat remaja, |
285 | 00:14:16,683 | 00:14:20,204 | memimpikan hubungan yang suatu hari ingin saya alami, | memimpikan hubungan yang suatu hari ingin saya alami, |
286 | 00:14:20,238 | 00:14:22,447 | Saya meminta petunjuk dari mereka. | Saya meminta petunjuk dari mereka. |
287 | 00:14:22,482 | 00:14:26,037 | Apa yang saya lihat memengaruhi, atau bahkan mendefinisikan, | Apa yang saya lihat memengaruhi, atau bahkan mendefinisikan, |
288 | 00:14:26,072 | 00:14:27,936 | perilaku romantis masa depan saya. | perilaku romantis masa depan saya. |
289 | 00:14:29,627 | 00:14:31,801 | Saat aku jatuh cinta dengan komedi romantis, | Saat aku jatuh cinta dengan komedi romantis, |
290 | 00:14:31,836 | 00:14:33,976 | Julia Roberts adalah ratu yang memerintah. | Julia Roberts adalah ratu yang memerintah. |
291 | 00:14:34,011 | 00:14:37,255 | Sial. | Sial. |
292 | 00:14:37,290 | 00:14:39,913 | Selama periode itu, terjadi lonjakan film, | Selama periode itu, terjadi lonjakan film, |
293 | 00:14:39,948 | 00:14:42,812 | yang sangat sukses di box office. | yang sangat sukses di box office. |
294 | 00:14:42,847 | 00:14:45,401 | Dan saya melihat semuanya. | Dan saya melihat semuanya. |
295 | 00:14:45,436 | 00:14:46,506 | Saat permintaan tumbuh, | Saat permintaan tumbuh, |
296 | 00:14:46,540 | 00:14:48,853 | genre itu mulai mengkanibal dirinya sendiri | genre itu mulai mengkanibal dirinya sendiri |
297 | 00:14:48,888 | 00:14:51,062 | dan berputar di luar kendali. | dan berputar di luar kendali. |
298 | 00:14:52,201 | 00:14:53,996 | Saya sekarang menyadari bahwa itu sedang mempresentasikan saya | Saya sekarang menyadari bahwa itu sedang mempresentasikan saya |
299 | 00:14:54,031 | 00:14:58,207 | dengan narasi yang semakin meragukan sebagai cita-cita romantis. | dengan narasi yang semakin meragukan sebagai cita-cita romantis. |
300 | 00:14:58,242 | 00:15:00,830 | Saya pikir itu banyak tempat rom-com | Saya pikir itu banyak tempat rom-com |
301 | 00:15:00,865 | 00:15:04,248 | sangat mencurigakan dan sedikit bengkok. | sangat mencurigakan dan sedikit bengkok. |
302 | 00:15:04,282 | 00:15:05,732 | Ketika kamu sedang tidur... | Ketika kamu sedang tidur... |
303 | 00:15:05,766 | 00:15:08,183 | Maksud saya, itu judul film horor yang sudah cukup bagus. | Maksud saya, itu judul film horor yang sudah cukup bagus. |
304 | 00:15:08,217 | 00:15:10,461 | Apakah dia punya kucing atau tidak, | Apakah dia punya kucing atau tidak, |
305 | 00:15:10,495 | 00:15:12,394 | bahkan, seperti, hanya gambar kucing? | bahkan, seperti, hanya gambar kucing? |
306 | 00:15:12,428 | 00:15:14,223 | Dan dia selalu ada di bilik kecil itu | Dan dia selalu ada di bilik kecil itu |
307 | 00:15:14,258 | 00:15:17,917 | di stasiun kereta tidak benar-benar berbicara dengan siapa pun. | di stasiun kereta tidak benar-benar berbicara dengan siapa pun. |
308 | 00:15:17,951 | 00:15:21,023 | Dia berpura-pura bersama seorang pria | Dia berpura-pura bersama seorang pria |
309 | 00:15:21,058 | 00:15:22,956 | yang mengalami kecelakaan, dia dalam keadaan koma. | yang mengalami kecelakaan, dia dalam keadaan koma. |
310 | 00:15:22,991 | 00:15:24,924 | Dia terobsesi dengannya, | Dia terobsesi dengannya, |
311 | 00:15:24,958 | 00:15:27,098 | tapi dia tidak pernah berbicara dengannya. | tapi dia tidak pernah berbicara dengannya. |
312 | 00:15:27,133 | 00:15:29,998 | Dan dia pergi ke rumah sakit, dan mereka tidak mengizinkannya masuk untuk menemuinya. | Dan dia pergi ke rumah sakit, dan mereka tidak mengizinkannya masuk untuk menemuinya. |
313 | 00:15:30,032 | 00:15:31,792 | Benar-benar dibenarkan. | Benar-benar dibenarkan. |
314 | 00:15:31,827 | 00:15:33,208 | Whoa, whoa, kamu tidak bisa masuk ke sana. | Whoa, whoa, kamu tidak bisa masuk ke sana. |
315 | 00:15:33,242 | 00:15:34,623 | -Tidak, tidak, tidak, kamu tidak mengerti. -Tidak, apakah kamu keluarga? | -Tidak, tidak, tidak, kamu tidak mengerti. -Tidak, apakah kamu keluarga? |
316 | 00:15:34,657 | 00:15:35,865 | -Tidak. -Keluarga saja. | -Tidak. -Keluarga saja. |
317 | 00:15:35,900 | 00:15:36,970 | Tidak, kamu tidak mengerti. | Tidak, kamu tidak mengerti. |
318 | 00:15:37,005 | 00:15:39,559 | -Aku ... -Kamu tunggu di sana. | -Aku ... -Kamu tunggu di sana. |
319 | 00:15:39,593 | 00:15:42,942 | Tapi dia berbohong dan mengatakan bahwa dia tunangannya. | Tapi dia berbohong dan mengatakan bahwa dia tunangannya. |
320 | 00:15:42,976 | 00:15:44,667 | Apakah itu wanita yang menyelamatkan hidupnya? | Apakah itu wanita yang menyelamatkan hidupnya? |
321 | 00:15:44,702 | 00:15:45,945 | Ya. | Ya. |
322 | 00:15:45,979 | 00:15:47,325 | Wah. | Wah. |
323 | 00:15:47,360 | 00:15:48,844 | Bahkan lebih baik dari itu. | Bahkan lebih baik dari itu. |
324 | 00:15:48,878 | 00:15:51,053 | Dia tunangannya. | Dia tunangannya. |
325 | 00:15:51,088 | 00:15:53,504 | Dan kemudian, keluarganya muncul. | Dan kemudian, keluarganya muncul. |
326 | 00:15:54,608 | 00:15:58,302 | Dan dia merasa normal juga untuk berbohong kepada mereka, | Dan dia merasa normal juga untuk berbohong kepada mereka, |
327 | 00:15:58,336 | 00:16:01,650 | dan hanya memasukkan dirinya ke dalam hidupnya. | dan hanya memasukkan dirinya ke dalam hidupnya. |
328 | 00:16:04,032 | 00:16:06,275 | Saya telah jatuh cinta dengan pria | Saya telah jatuh cinta dengan pria |
329 | 00:16:06,310 | 00:16:08,277 | yang berada dalam koma emosional, pastinya. | yang berada dalam koma emosional, pastinya. |
330 | 00:16:08,312 | 00:16:10,452 | Mungkin bukan fisik. | Mungkin bukan fisik. |
331 | 00:16:10,486 | 00:16:12,661 | Saya merasa ada semacam kelainan bentuk | Saya merasa ada semacam kelainan bentuk |
332 | 00:16:12,695 | 00:16:16,251 | yang dia miliki di testikelnya yang dia lihat | yang dia miliki di testikelnya yang dia lihat |
333 | 00:16:16,285 | 00:16:18,287 | sehingga dia bisa berkata kepada ibunya, seperti, | sehingga dia bisa berkata kepada ibunya, seperti, |
334 | 00:16:18,322 | 00:16:19,840 | "Tidak, aku benar-benar tunangannya | "Tidak, aku benar-benar tunangannya |
335 | 00:16:19,875 | 00:16:24,017 | "karena aku pernah melihat, seperti, testis seukuran semangka." | "karena aku pernah melihat, seperti, testis seukuran semangka." |
336 | 00:16:24,052 | 00:16:27,469 | Peter memiliki satu testis. | Peter memiliki satu testis. |
337 | 00:16:30,955 | 00:16:32,301 | -Tidak mungkin. -Cara. | -Tidak mungkin. -Cara. |
338 | 00:16:32,336 | 00:16:35,097 | Sekitar sebulan yang lalu, terjadi kecelakaan, | Sekitar sebulan yang lalu, terjadi kecelakaan, |
339 | 00:16:35,132 | 00:16:36,443 | dan dia sedang bermain bola basket, | dan dia sedang bermain bola basket, |
340 | 00:16:36,478 | 00:16:40,378 | dan temannya memiliki pensil di saku belakangnya. | dan temannya memiliki pensil di saku belakangnya. |
341 | 00:16:40,930 | 00:16:42,794 | Yang itu. | Yang itu. |
342 | 00:16:42,829 | 00:16:46,039 | Dia bahkan tidak tertarik padanya pada akhirnya, | Dia bahkan tidak tertarik padanya pada akhirnya, |
343 | 00:16:46,074 | 00:16:48,179 | dan dia jatuh cinta dengan Bill Pullman. | dan dia jatuh cinta dengan Bill Pullman. |
344 | 00:16:48,214 | 00:16:50,802 | Dia jatuh cinta dengan kakaknya | Dia jatuh cinta dengan kakaknya |
345 | 00:16:50,837 | 00:16:53,633 | dan berakhir dengan saudara laki-lakinya. | dan berakhir dengan saudara laki-lakinya. |
346 | 00:16:53,667 | 00:16:55,669 | Saya pikir prospek bahwa Anda bisa jatuh cinta | Saya pikir prospek bahwa Anda bisa jatuh cinta |
347 | 00:16:55,704 | 00:16:56,877 | dengan seseorang yang sedang koma, | dengan seseorang yang sedang koma, |
348 | 00:16:56,912 | 00:16:58,569 | beri tahu keluarganya bahwa Anda adalah tunangannya | beri tahu keluarganya bahwa Anda adalah tunangannya |
349 | 00:16:58,603 | 00:17:00,950 | dan kemudian, jatuh cinta pada kakaknya adalah perilaku psikopat | dan kemudian, jatuh cinta pada kakaknya adalah perilaku psikopat |
350 | 00:17:00,985 | 00:17:04,057 | yang mungkin akan membuat Anda berakhir di ruang sidang. | yang mungkin akan membuat Anda berakhir di ruang sidang. |
351 | 00:17:06,301 | 00:17:08,441 | Film yang pertama kali menyadarkan saya | Film yang pertama kali menyadarkan saya |
352 | 00:17:08,475 | 00:17:11,616 | bahwa genre tersebut telah kehilangan arahnya adalah Gagal Diluncurkan. | bahwa genre tersebut telah kehilangan arahnya adalah Gagal Diluncurkan. |
353 | 00:17:13,032 | 00:17:14,516 | Ini tentang seorang pria | Ini tentang seorang pria |
354 | 00:17:14,550 | 00:17:17,174 | yang terlalu tua untuk tinggal bersama orang tuanya, | yang terlalu tua untuk tinggal bersama orang tuanya, |
355 | 00:17:17,208 | 00:17:18,727 | tapi dia masih tinggal bersama orang tuanya. | tapi dia masih tinggal bersama orang tuanya. |
356 | 00:17:18,761 | 00:17:21,212 | Tidak senang dengan situasi rumah tangga ini, | Tidak senang dengan situasi rumah tangga ini, |
357 | 00:17:21,247 | 00:17:23,490 | mereka mempekerjakan Paula, yang ahli | mereka mempekerjakan Paula, yang ahli |
358 | 00:17:23,525 | 00:17:26,528 | dalam membuat anak-anak dewasa menerbangkan sarangnya. | dalam membuat anak-anak dewasa menerbangkan sarangnya. |
359 | 00:17:26,562 | 00:17:28,771 | Berdasarkan penilaian kepribadian awal, | Berdasarkan penilaian kepribadian awal, |
360 | 00:17:28,806 | 00:17:31,257 | Saya pikir saya dapat meminta putra Anda keluar dari rumah ini | Saya pikir saya dapat meminta putra Anda keluar dari rumah ini |
361 | 00:17:31,291 | 00:17:34,122 | dan hidup sendiri pada tanggal 15 Juni. | dan hidup sendiri pada tanggal 15 Juni. |
362 | 00:17:34,156 | 00:17:36,434 | Ah! Haleluya. | Ah! Haleluya. |
363 | 00:17:36,469 | 00:17:38,781 | Bagian film yang paling meragukan, bagi saya, | Bagian film yang paling meragukan, bagi saya, |
364 | 00:17:38,816 | 00:17:42,578 | adalah bahwa, selama Paula masih dipekerjakan oleh orang tua Tripp, | adalah bahwa, selama Paula masih dipekerjakan oleh orang tua Tripp, |
365 | 00:17:42,613 | 00:17:43,786 | dia berhubungan seks dengannya. | dia berhubungan seks dengannya. |
366 | 00:17:52,554 | 00:17:53,727 | Paula? | Paula? |
367 | 00:17:55,004 | 00:17:56,282 | Wow. Bangun pagi. | Wow. Bangun pagi. |
368 | 00:17:56,316 | 00:17:59,319 | Hei, dengar, FYI, jika tidak, kita pasti berada di jalur yang benar. | Hei, dengar, FYI, jika tidak, kita pasti berada di jalur yang benar. |
369 | 00:17:59,354 | 00:18:02,529 | Semuanya bagus. Tripp bagus. Sebenarnya, dia luar biasa. | Semuanya bagus. Tripp bagus. Sebenarnya, dia luar biasa. |
370 | 00:18:02,564 | 00:18:04,152 | Tentu saja, saya tidak perlu memberi tahu Anda itu. | Tentu saja, saya tidak perlu memberi tahu Anda itu. |
371 | 00:18:04,186 | 00:18:05,843 | Anda adalah orang tuanya. Aku hanya, uh ... | Anda adalah orang tuanya. Aku hanya, uh ... |
372 | 00:18:05,877 | 00:18:09,295 | Hanya mencoba mengatakan Anda harus bangga padanya. | Hanya mencoba mengatakan Anda harus bangga padanya. |
373 | 00:18:10,572 | 00:18:11,435 | Baik... | Baik... |
374 | 00:18:12,091 | 00:18:13,333 | Anda memiliki rumah yang indah. | Anda memiliki rumah yang indah. |
375 | 00:18:14,093 | 00:18:15,473 | Dia mengkhianatinya. | Dia mengkhianatinya. |
376 | 00:18:15,508 | 00:18:18,614 | Namun, mereka tetap bersama. | Namun, mereka tetap bersama. |
377 | 00:18:18,649 | 00:18:21,548 | Mengidealkan hubungan apa pun yang dimulai dengan satu orang | Mengidealkan hubungan apa pun yang dimulai dengan satu orang |
378 | 00:18:21,583 | 00:18:25,138 | memiliki kekuatan dan kendali luar biasa atas yang lain, | memiliki kekuatan dan kendali luar biasa atas yang lain, |
379 | 00:18:25,173 | 00:18:27,313 | itu bukan tempat yang baik untuk memulai. | itu bukan tempat yang baik untuk memulai. |
380 | 00:18:27,347 | 00:18:29,073 | Pada dasarnya, satu orang telah dibayar | Pada dasarnya, satu orang telah dibayar |
381 | 00:18:29,108 | 00:18:30,557 | menghabiskan waktu dengan yang lain | menghabiskan waktu dengan yang lain |
382 | 00:18:30,592 | 00:18:32,076 | dan memiliki motif tertentu, | dan memiliki motif tertentu, |
383 | 00:18:32,111 | 00:18:34,803 | dan itu tidak bisa membantu tetapi dibekukan oleh itu. | dan itu tidak bisa membantu tetapi dibekukan oleh itu. |
384 | 00:18:34,837 | 00:18:39,325 | Saya tidak pernah menemukan Failure to Launch romantis atau aspiratif. | Saya tidak pernah menemukan Failure to Launch romantis atau aspiratif. |
385 | 00:18:39,359 | 00:18:42,017 | Tapi satu bagian darinya tetap bersamaku, | Tapi satu bagian darinya tetap bersamaku, |
386 | 00:18:42,051 | 00:18:44,053 | cara Paula mengubah dirinya | cara Paula mengubah dirinya |
387 | 00:18:44,088 | 00:18:45,848 | untuk mengamankan suaminya. | untuk mengamankan suaminya. |
388 | 00:18:45,883 | 00:18:48,748 | Bagaimana Anda memastikan bahwa dia akan jatuh cinta dengan Anda? | Bagaimana Anda memastikan bahwa dia akan jatuh cinta dengan Anda? |
389 | 00:18:48,782 | 00:18:51,337 | Anda terlihat baik, Anda tahu apa yang mereka suka, | Anda terlihat baik, Anda tahu apa yang mereka suka, |
390 | 00:18:51,371 | 00:18:53,132 | dan kemudian Anda berpura-pura menyukainya juga. | dan kemudian Anda berpura-pura menyukainya juga. |
391 | 00:18:53,166 | 00:18:55,858 | Begitulah cara kerjanya. | Begitulah cara kerjanya. |
392 | 00:18:55,893 | 00:18:58,378 | Gagasan bahwa seorang wanita ini menarik | Gagasan bahwa seorang wanita ini menarik |
393 | 00:18:58,413 | 00:19:00,898 | kepada seorang pria jika perilakunya mirip dengan ... | kepada seorang pria jika perilakunya mirip dengan ... |
394 | 00:19:00,932 | 00:19:02,624 | Ya. | Ya. |
395 | 00:19:02,658 | 00:19:05,074 | adalah hal biasa dalam banyak komedi romantis yang memengaruhi saya. | adalah hal biasa dalam banyak komedi romantis yang memengaruhi saya. |
396 | 00:19:05,109 | 00:19:08,975 | Dan akibatnya, saya menghabiskan sebagian besar usia 20-an saya untuk mencoba menyesuaikan diri | Dan akibatnya, saya menghabiskan sebagian besar usia 20-an saya untuk mencoba menyesuaikan diri |
397 | 00:19:09,009 | 00:19:12,392 | untuk apa yang sekarang saya akui adalah cita-cita yang tidak dapat diraih. | untuk apa yang sekarang saya akui adalah cita-cita yang tidak dapat diraih. |
398 | 00:19:13,876 | 00:19:17,156 | Dia entah bagaimana masih bisa memiliki tubuh yang secara ajaib sempurna | Dia entah bagaimana masih bisa memiliki tubuh yang secara ajaib sempurna |
399 | 00:19:17,190 | 00:19:19,192 | meski makan apapun yang dia inginkan | meski makan apapun yang dia inginkan |
400 | 00:19:19,227 | 00:19:21,953 | seperti Sandra Bullock di Miss Congeniality. | seperti Sandra Bullock di Miss Congeniality. |
401 | 00:19:21,988 | 00:19:25,302 | Sandra Bullock melakukan banyak makan berlebihan di film. | Sandra Bullock melakukan banyak makan berlebihan di film. |
402 | 00:19:25,336 | 00:19:27,580 | Bahkan tidak makan berlebihan, hanya makan, | Bahkan tidak makan berlebihan, hanya makan, |
403 | 00:19:27,614 | 00:19:31,204 | dan tidak membicarakan dietnya. | dan tidak membicarakan dietnya. |
404 | 00:19:31,239 | 00:19:32,688 | Tapi ini bukan hanya makanan. | Tapi ini bukan hanya makanan. |
405 | 00:19:32,723 | 00:19:35,139 | Pahlawan rom-com Generasi X. | Pahlawan rom-com Generasi X. |
406 | 00:19:35,174 | 00:19:37,417 | mencintai semua yang dicintai pria. | mencintai semua yang dicintai pria. |
407 | 00:19:37,452 | 00:19:39,212 | Ada Sesuatu Tentang Maria, | Ada Sesuatu Tentang Maria, |
408 | 00:19:39,247 | 00:19:41,559 | Maria adalah penikmat bir, pencinta olahraga, | Maria adalah penikmat bir, pencinta olahraga, |
409 | 00:19:41,594 | 00:19:44,769 | perwujudan fisik dari gadis paling keren. | perwujudan fisik dari gadis paling keren. |
410 | 00:19:46,046 | 00:19:48,773 | Ketika seorang pria bisa bermain 36 lubang dan masih memiliki energi yang cukup | Ketika seorang pria bisa bermain 36 lubang dan masih memiliki energi yang cukup |
411 | 00:19:48,808 | 00:19:52,087 | untuk membawa saya dan Warren ke pertandingan bola, dan makan hotdog. | untuk membawa saya dan Warren ke pertandingan bola, dan makan hotdog. |
412 | 00:19:52,121 | 00:19:54,227 | Saya berbicara tentang hotdog sosis, bir. | Saya berbicara tentang hotdog sosis, bir. |
413 | 00:19:54,262 | 00:19:55,849 | Bukan bir ringan, tapi bir. | Bukan bir ringan, tapi bir. |
414 | 00:19:55,884 | 00:19:57,230 | Itu iklan saya. Cetak itu. | Itu iklan saya. Cetak itu. |
415 | 00:19:57,265 | 00:20:00,406 | Melihat ini, saya melihat betapa menariknya Mary | Melihat ini, saya melihat betapa menariknya Mary |
416 | 00:20:00,440 | 00:20:02,511 | untuk setiap pria yang dia temui | untuk setiap pria yang dia temui |
417 | 00:20:02,546 | 00:20:05,514 | sampai-sampai dia harus mengambil tindakan hukum. | sampai-sampai dia harus mengambil tindakan hukum. |
418 | 00:20:05,549 | 00:20:09,760 | Woogie, kamu tahu kamu tidak seharusnya berada dalam jarak 400 yard dariku. | Woogie, kamu tahu kamu tidak seharusnya berada dalam jarak 400 yard dariku. |
419 | 00:20:09,794 | 00:20:10,726 | Jangan lupakan di sini. | Jangan lupakan di sini. |
420 | 00:20:10,761 | 00:20:13,764 | Anda membuat saya melalui banyak omong kosong, oke? | Anda membuat saya melalui banyak omong kosong, oke? |
421 | 00:20:13,798 | 00:20:15,593 | Saya harus mengganti nama saya. | Saya harus mengganti nama saya. |
422 | 00:20:15,628 | 00:20:18,182 | Saya harus pergi ke pengadilan. Aku pindah. | Saya harus pergi ke pengadilan. Aku pindah. |
423 | 00:20:18,217 | 00:20:20,598 | Maksudku, kamu mencuri semua sepatuku. | Maksudku, kamu mencuri semua sepatuku. |
424 | 00:20:20,633 | 00:20:23,912 | Dia terdengar seperti perwujudan keinginan penulis | Dia terdengar seperti perwujudan keinginan penulis |
425 | 00:20:23,946 | 00:20:26,604 | Karena semua itu tentang bagaimana dia dilihat | Karena semua itu tentang bagaimana dia dilihat |
426 | 00:20:26,639 | 00:20:29,228 | daripada apa pun yang datang, seperti, secara internal | daripada apa pun yang datang, seperti, secara internal |
427 | 00:20:29,262 | 00:20:30,850 | dari keinginannya sendiri. | dari keinginannya sendiri. |
428 | 00:20:30,884 | 00:20:34,094 | Wanita hanya menyesuaikan diri dengan bentuk perilaku pria tertentu, | Wanita hanya menyesuaikan diri dengan bentuk perilaku pria tertentu, |
429 | 00:20:34,129 | 00:20:36,304 | dan mereka "dingin" | dan mereka "dingin" |
430 | 00:20:36,338 | 00:20:39,307 | dan mereka bersedia menyublimkan diri mereka sendiri | dan mereka bersedia menyublimkan diri mereka sendiri |
431 | 00:20:39,341 | 00:20:42,206 | dan mengadopsi karakteristik laki-laki | dan mengadopsi karakteristik laki-laki |
432 | 00:20:42,241 | 00:20:44,346 | agar bisa bergaul lebih baik dengan pria. | agar bisa bergaul lebih baik dengan pria. |
433 | 00:20:44,381 | 00:20:47,246 | Ini adalah hal, seperti, wanita yang harus bekerja tanpa usaha. | Ini adalah hal, seperti, wanita yang harus bekerja tanpa usaha. |
434 | 00:20:47,280 | 00:20:48,626 | Ini seperti bagaimana wanita selalu bangun | Ini seperti bagaimana wanita selalu bangun |
435 | 00:20:48,661 | 00:20:50,939 | dengan, seperti, riasan sempurna di film. | dengan, seperti, riasan sempurna di film. |
436 | 00:20:52,561 | 00:20:54,701 | Kenapa kamu selalu terlihat cantik di pagi hari? | Kenapa kamu selalu terlihat cantik di pagi hari? |
437 | 00:20:56,082 | 00:20:57,704 | Apakah saya? | Apakah saya? |
438 | 00:20:57,739 | 00:20:59,603 | Mereka mulai membuat lelucon tentang itu sekarang, tapi bahkan kemudian, | Mereka mulai membuat lelucon tentang itu sekarang, tapi bahkan kemudian, |
439 | 00:20:59,637 | 00:21:01,915 | Anda seperti, "Ya, tapi sebenarnya Anda terlihat agak terlalu baik." | Anda seperti, "Ya, tapi sebenarnya Anda terlihat agak terlalu baik." |
440 | 00:21:09,923 | 00:21:12,098 | Oh, saya mengalami mimpi buruk. Saya sangat takut. | Oh, saya mengalami mimpi buruk. Saya sangat takut. |
441 | 00:21:12,132 | 00:21:13,375 | Oh. | Oh. |
442 | 00:21:13,410 | 00:21:16,033 | Kamu terlihat cantik. | Kamu terlihat cantik. |
443 | 00:21:16,067 | 00:21:17,966 | Oh, tidak, saya yakin saya terlihat buruk. | Oh, tidak, saya yakin saya terlihat buruk. |
444 | 00:21:18,000 | 00:21:19,381 | Aku baru saja bangun tidur. Apakah kamu sedang bercanda? | Aku baru saja bangun tidur. Apakah kamu sedang bercanda? |
445 | 00:21:19,416 | 00:21:21,280 | -Aku yakin aku berantakan. | -Aku yakin aku berantakan. |
446 | 00:21:22,315 | 00:21:23,696 | Sebagai wanita muda, | Sebagai wanita muda, |
447 | 00:21:23,730 | 00:21:26,561 | salah satu pahlawan rom-com favorit saya adalah jurnalis Andy | salah satu pahlawan rom-com favorit saya adalah jurnalis Andy |
448 | 00:21:26,595 | 00:21:29,046 | inHow to Lose a Guy in 10 Days. | inHow to Lose a Guy in 10 Days. |
449 | 00:21:29,080 | 00:21:30,875 | Dia keren secara alami. | Dia keren secara alami. |
450 | 00:21:30,910 | 00:21:32,429 | Dia suka olahraga, | Dia suka olahraga, |
451 | 00:21:32,463 | 00:21:36,709 | makanan cepat saji, dan, tentu saja, bir. | makanan cepat saji, dan, tentu saja, bir. |
452 | 00:21:36,743 | 00:21:39,988 | Tapi untuk artikel majalah, dia harus mengusir suaminya. | Tapi untuk artikel majalah, dia harus mengusir suaminya. |
453 | 00:21:40,022 | 00:21:41,300 | Jadi dia memaksa dirinya sendiri | Jadi dia memaksa dirinya sendiri |
454 | 00:21:41,334 | 00:21:44,026 | untuk menjadi tipe wanita yang dia tahu dibenci pria. | untuk menjadi tipe wanita yang dia tahu dibenci pria. |
455 | 00:21:44,061 | 00:21:47,823 | Akibatnya, saya melihat betapa tidak menariknya pria menganggap wanita | Akibatnya, saya melihat betapa tidak menariknya pria menganggap wanita |
456 | 00:21:47,858 | 00:21:49,687 | yang tidak "keren". | yang tidak "keren". |
457 | 00:21:49,722 | 00:21:51,689 | Aku melakukan sesuatu yang aneh. | Aku melakukan sesuatu yang aneh. |
458 | 00:21:52,725 | 00:21:54,036 | -Hah? -Iya. | -Hah? -Iya. |
459 | 00:21:54,071 | 00:21:57,695 | Saya menggunakan Photoshop di tempat kerja hari ini untuk menggabungkan wajah kami | Saya menggunakan Photoshop di tempat kerja hari ini untuk menggabungkan wajah kami |
460 | 00:21:57,730 | 00:21:59,973 | untuk melihat seperti apa penampilan anak-anak kita. | untuk melihat seperti apa penampilan anak-anak kita. |
461 | 00:22:00,008 | 00:22:02,217 | "Album Keluarga Kami!" | "Album Keluarga Kami!" |
462 | 00:22:03,391 | 00:22:04,944 | Dia sangat membutuhkan secara emosional. | Dia sangat membutuhkan secara emosional. |
463 | 00:22:05,807 | 00:22:07,602 | Anda tidak ingin melihat anak-anak kami? | Anda tidak ingin melihat anak-anak kami? |
464 | 00:22:07,636 | 00:22:12,020 | Dia memintanya untuk berbagi minatnya. | Dia memintanya untuk berbagi minatnya. |
465 | 00:22:12,054 | 00:22:15,472 | Dan dia merawatnya di depan teman-temannya. | Dan dia merawatnya di depan teman-temannya. |
466 | 00:22:15,506 | 00:22:16,507 | -Pukulan. | -Pukulan. |
467 | 00:22:16,542 | 00:22:18,475 | Tidak ada yang menyukai Mr. Sniffles. | Tidak ada yang menyukai Mr. Sniffles. |
468 | 00:22:18,509 | 00:22:20,546 | -Aku benci Tn. Sniffles. | -Aku benci Tn. Sniffles. |
469 | 00:22:26,172 | 00:22:29,486 | Namun pada akhirnya, kesejukan alami Andy bersinar, | Namun pada akhirnya, kesejukan alami Andy bersinar, |
470 | 00:22:29,520 | 00:22:32,040 | dan itulah yang membuatnya menjadi prianya. | dan itulah yang membuatnya menjadi prianya. |
471 | 00:22:32,074 | 00:22:35,871 | Jadi saya pikir jika saya bisa lebih santai dan tidak rumit, | Jadi saya pikir jika saya bisa lebih santai dan tidak rumit, |
472 | 00:22:35,906 | 00:22:38,702 | maka saya akan lebih sukses dengan pria. | maka saya akan lebih sukses dengan pria. |
473 | 00:22:38,736 | 00:22:40,945 | Wanita sering diajari untuk tumbuh dewasa | Wanita sering diajari untuk tumbuh dewasa |
474 | 00:22:40,980 | 00:22:44,397 | bahwa Anda ada di sana untuk, seperti, meredakan situasi sosial | bahwa Anda ada di sana untuk, seperti, meredakan situasi sosial |
475 | 00:22:44,432 | 00:22:46,226 | dan membuat orang merasa nyaman | dan membuat orang merasa nyaman |
476 | 00:22:46,261 | 00:22:48,125 | dan tidak membuat keributan. | dan tidak membuat keributan. |
477 | 00:22:48,159 | 00:22:51,611 | Tapi sebenarnya bukan hanya kesejukan yang membuat seorang wanita menarik. | Tapi sebenarnya bukan hanya kesejukan yang membuat seorang wanita menarik. |
478 | 00:22:51,646 | 00:22:54,787 | Itu adalah kesediaannya untuk berperan sebagai muse. | Itu adalah kesediaannya untuk berperan sebagai muse. |
479 | 00:22:54,821 | 00:22:57,755 | Mereka ada di sana untuk menginspirasi dan memfasilitasi | Mereka ada di sana untuk menginspirasi dan memfasilitasi |
480 | 00:22:57,790 | 00:22:59,757 | kehebatan rekan pria mereka | kehebatan rekan pria mereka |
481 | 00:22:59,792 | 00:23:03,416 | daripada memilikinya di dalam diri mereka sendiri. | daripada memilikinya di dalam diri mereka sendiri. |
482 | 00:23:03,451 | 00:23:06,454 | Misalnya, Sam di Garden State. | Misalnya, Sam di Garden State. |
483 | 00:23:06,488 | 00:23:08,214 | Adegan dimana dia seperti, | Adegan dimana dia seperti, |
484 | 00:23:08,248 | 00:23:10,768 | "Terkadang, saya suka membuat keributan | "Terkadang, saya suka membuat keributan |
485 | 00:23:10,803 | 00:23:12,460 | "yang belum pernah dibuat oleh siapa pun sebelumnya." | "yang belum pernah dibuat oleh siapa pun sebelumnya." |
486 | 00:23:12,494 | 00:23:16,015 | Dan kemudian mereka membuat suara melengking dan menggelikan seperti ini. | Dan kemudian mereka membuat suara melengking dan menggelikan seperti ini. |
487 | 00:23:19,915 | 00:23:21,779 | Seperti, ini seharusnya menjadi ciri karakter | Seperti, ini seharusnya menjadi ciri karakter |
488 | 00:23:21,814 | 00:23:26,025 | yang membuat Anda berpikir bahwa dia adalah orang yang sangat luar biasa. | yang membuat Anda berpikir bahwa dia adalah orang yang sangat luar biasa. |
489 | 00:23:31,686 | 00:23:35,724 | Dia tidak punya hak pilihan, atau keinginan, atau kemanusiaan | Dia tidak punya hak pilihan, atau keinginan, atau kemanusiaan |
490 | 00:23:35,759 | 00:23:38,969 | lebih dari sekadar cermin untuk memantulkannya | lebih dari sekadar cermin untuk memantulkannya |
491 | 00:23:39,003 | 00:23:41,454 | dan untuk memungkinkan dia menemukan dirinya sendiri. | dan untuk memungkinkan dia menemukan dirinya sendiri. |
492 | 00:23:44,457 | 00:23:46,114 | Even500 Hari Musim Panas, | Even500 Hari Musim Panas, |
493 | 00:23:46,148 | 00:23:48,875 | yang dipasarkan sebagai subversi dari genre tersebut | yang dipasarkan sebagai subversi dari genre tersebut |
494 | 00:23:48,910 | 00:23:51,947 | karena perangkat mendongengnya yang tidak biasa. | karena perangkat mendongengnya yang tidak biasa. |
495 | 00:23:51,982 | 00:23:54,225 | Dan adegan di mana pemeran utama tampil | Dan adegan di mana pemeran utama tampil |
496 | 00:23:54,260 | 00:23:56,711 | rutinitas tarian pasca-coital, | rutinitas tarian pasca-coital, |
497 | 00:23:56,745 | 00:24:00,715 | masih menampilkan pemeran utama wanita, Summer, dengan cara yang meresahkan. | masih menampilkan pemeran utama wanita, Summer, dengan cara yang meresahkan. |
498 | 00:24:00,749 | 00:24:03,511 | Kami diperkenalkan padanya mengendarai sepeda. | Kami diperkenalkan padanya mengendarai sepeda. |
499 | 00:24:03,545 | 00:24:06,479 | Dan diberi tahu tinggi, berat, | Dan diberi tahu tinggi, berat, |
500 | 00:24:06,514 | 00:24:09,517 | dan pengaruhnya yang tak terkendali pada pria. | dan pengaruhnya yang tak terkendali pada pria. |
501 | 00:24:09,551 | 00:24:12,485 | Pada 1998, Summer mengutip sebuah lagu | Pada 1998, Summer mengutip sebuah lagu |
502 | 00:24:12,520 | 00:24:14,694 | oleh band Skotlandia, Belle and Sebastian, | oleh band Skotlandia, Belle and Sebastian, |
503 | 00:24:14,729 | 00:24:16,489 | di buku tahunan sekolah menengahnya. | di buku tahunan sekolah menengahnya. |
504 | 00:24:16,524 | 00:24:20,424 | Lonjakan penjualan album mereka di Michigan, The Boy with the Arab Strap, | Lonjakan penjualan album mereka di Michigan, The Boy with the Arab Strap, |
505 | 00:24:20,459 | 00:24:22,495 | terus membingungkan analis industri. | terus membingungkan analis industri. |
506 | 00:24:22,530 | 00:24:26,879 | Pekerjaan musim panas di The Daily Freeze selama tahun keduanya | Pekerjaan musim panas di The Daily Freeze selama tahun keduanya |
507 | 00:24:26,913 | 00:24:30,814 | bertepatan dengan peningkatan pendapatan 212% yang tidak bisa dijelaskan. | bertepatan dengan peningkatan pendapatan 212% yang tidak bisa dijelaskan. |
508 | 00:24:31,815 | 00:24:33,955 | Dan perjalanan pulang pergi ke tempat kerja | Dan perjalanan pulang pergi ke tempat kerja |
509 | 00:24:33,989 | 00:24:37,234 | rata-rata pengambilan ganda 18,4 per hari. | rata-rata pengambilan ganda 18,4 per hari. |
510 | 00:24:37,268 | 00:24:38,615 | Melihat kembali, | Melihat kembali, |
511 | 00:24:38,649 | 00:24:41,134 | Saya tidak menyadari bahwa seseorang sedang diobjekkan | Saya tidak menyadari bahwa seseorang sedang diobjekkan |
512 | 00:24:41,169 | 00:24:43,689 | karena dia ditampilkan melalui lensa keabadian. | karena dia ditampilkan melalui lensa keabadian. |
513 | 00:24:43,723 | 00:24:47,037 | "Saya menjadi berbeda karena saya ini, seperti, pria kulit putih kurus." | "Saya menjadi berbeda karena saya ini, seperti, pria kulit putih kurus." |
514 | 00:24:47,071 | 00:24:48,348 | Tapi sungguh, itu seperti, | Tapi sungguh, itu seperti, |
515 | 00:24:48,383 | 00:24:49,798 | "Yah, kamu masih memperlakukan mereka dengan cara yang sama." | "Yah, kamu masih memperlakukan mereka dengan cara yang sama." |
516 | 00:24:49,833 | 00:24:52,007 | Meskipun mereka tidak mengenakan bikini, | Meskipun mereka tidak mengenakan bikini, |
517 | 00:24:52,042 | 00:24:56,115 | Anda masih menggunakan kiasan misoginis yang sama. | Anda masih menggunakan kiasan misoginis yang sama. |
518 | 00:24:56,149 | 00:24:57,323 | Mengapa gadis cantik berpikir | Mengapa gadis cantik berpikir |
519 | 00:24:57,357 | 00:24:59,601 | mereka bisa memperlakukan orang seperti omong kosong dan lolos begitu saja? | mereka bisa memperlakukan orang seperti omong kosong dan lolos begitu saja? |
520 | 00:24:59,636 | 00:25:01,672 | Penguatan berabad-abad. | Penguatan berabad-abad. |
521 | 00:25:03,260 | 00:25:05,745 | Saya menonton ulang 500 Days of Summer baru-baru ini | Saya menonton ulang 500 Days of Summer baru-baru ini |
522 | 00:25:05,780 | 00:25:09,266 | dan dikejutkan oleh kartu judul yang membuka film. | dan dikejutkan oleh kartu judul yang membuka film. |
523 | 00:25:14,961 | 00:25:18,551 | Secara keseluruhan, komedi romantis di era ini membuat saya percaya | Secara keseluruhan, komedi romantis di era ini membuat saya percaya |
524 | 00:25:18,586 | 00:25:19,863 | itulah prioritas utama saya | itulah prioritas utama saya |
525 | 00:25:19,897 | 00:25:23,798 | adalah menemukan seorang pria dan membuatnya bahagia. | adalah menemukan seorang pria dan membuatnya bahagia. |
526 | 00:25:23,832 | 00:25:25,731 | Wanita tidak seharusnya lapar | Wanita tidak seharusnya lapar |
527 | 00:25:25,765 | 00:25:27,146 | untuk apapun kecuali cinta. | untuk apapun kecuali cinta. |
528 | 00:25:28,492 | 00:25:32,600 | Makan berlebihan, tidur sekitar, atau bekerja berlebihan | Makan berlebihan, tidur sekitar, atau bekerja berlebihan |
529 | 00:25:32,634 | 00:25:34,256 | semua cara untuk mengisi kekosongan | semua cara untuk mengisi kekosongan |
530 | 00:25:34,291 | 00:25:37,846 | yang ditinggalkan karena tidak memiliki hubungan. | yang ditinggalkan karena tidak memiliki hubungan. |
531 | 00:25:37,881 | 00:25:40,849 | Yang mana, tentu saja, adalah ... Kita semua tahu itu benar, bukan? | Yang mana, tentu saja, adalah ... Kita semua tahu itu benar, bukan? |
532 | 00:25:40,884 | 00:25:42,299 | Katakan padaku, kapan terakhir kali | Katakan padaku, kapan terakhir kali |
533 | 00:25:42,333 | 00:25:43,956 | bahwa Anda pergi kencan langsung? | bahwa Anda pergi kencan langsung? |
534 | 00:25:43,990 | 00:25:46,475 | Saya sedang berkonsentrasi pada karir saya sekarang. | Saya sedang berkonsentrasi pada karir saya sekarang. |
535 | 00:25:46,510 | 00:25:48,132 | Apakah Anda memiliki pakaian dalam berwarna, | Apakah Anda memiliki pakaian dalam berwarna, |
536 | 00:25:48,167 | 00:25:49,306 | garis-garis atau apa? | garis-garis atau apa? |
537 | 00:25:50,790 | 00:25:53,690 | Masih ada aturan yang sangat kuno ini | Masih ada aturan yang sangat kuno ini |
538 | 00:25:53,724 | 00:25:55,277 | tentang siapa yang mengizinkan apa. | tentang siapa yang mengizinkan apa. |
539 | 00:25:55,312 | 00:25:58,626 | Jika Anda menginginkan seks, itu artinya Anda tidak mendapatkan cinta. | Jika Anda menginginkan seks, itu artinya Anda tidak mendapatkan cinta. |
540 | 00:25:58,660 | 00:26:01,836 | Saya tidak berpikir saya pernah menonton rom-com | Saya tidak berpikir saya pernah menonton rom-com |
541 | 00:26:01,870 | 00:26:04,977 | dan terkait dengan karakter utama | dan terkait dengan karakter utama |
542 | 00:26:05,011 | 00:26:06,323 | dan berkata, "Oh, tapi kamu tahu, | dan berkata, "Oh, tapi kamu tahu, |
543 | 00:26:06,357 | 00:26:08,946 | "kami benar-benar memiliki pandangan yang sama tentang seks." | "kami benar-benar memiliki pandangan yang sama tentang seks." |
544 | 00:26:08,981 | 00:26:11,500 | Anda memikirkan, seperti, Ashley Judd dalamSomeone Like You, | Anda memikirkan, seperti, Ashley Judd dalamSomeone Like You, |
545 | 00:26:11,535 | 00:26:13,088 | meniup debu dari diafragma. | meniup debu dari diafragma. |
546 | 00:26:13,123 | 00:26:16,057 | Mengapa disimpan di tempat yang sangat berdebu? | Mengapa disimpan di tempat yang sangat berdebu? |
547 | 00:26:16,091 | 00:26:17,886 | Seperti, darimana saja? Dan juga, apakah kamu ... | Seperti, darimana saja? Dan juga, apakah kamu ... |
548 | 00:26:17,921 | 00:26:19,750 | Anda tidak akan membersihkannya? | Anda tidak akan membersihkannya? |
549 | 00:26:19,785 | 00:26:21,269 | Seperti, apakah kita tidak akan membicarakannya? | Seperti, apakah kita tidak akan membicarakannya? |
550 | 00:26:21,303 | 00:26:23,892 | Wanita sangat jarang sekali seksi dalam adegan seks. | Wanita sangat jarang sekali seksi dalam adegan seks. |
551 | 00:26:23,927 | 00:26:25,411 | Selalu ada, seperti, pria di atas, | Selalu ada, seperti, pria di atas, |
552 | 00:26:25,445 | 00:26:28,172 | dan mereka, seperti, mencoba membujuk sesuatu darinya. | dan mereka, seperti, mencoba membujuk sesuatu darinya. |
553 | 00:26:28,207 | 00:26:31,244 | Untuk film yang efektif tentang tujuan akhir | Untuk film yang efektif tentang tujuan akhir |
554 | 00:26:31,279 | 00:26:34,662 | menjadi kepuasan dan kebahagiaan romantis, | menjadi kepuasan dan kebahagiaan romantis, |
555 | 00:26:34,696 | 00:26:36,664 | ini tidak pernah tentang kepuasan seksual. | ini tidak pernah tentang kepuasan seksual. |
556 | 00:26:36,698 | 00:26:39,805 | Karena jika seseorang puas secara seksual, | Karena jika seseorang puas secara seksual, |
557 | 00:26:39,839 | 00:26:41,807 | itu artinya mereka pelacur. | itu artinya mereka pelacur. |
558 | 00:26:41,841 | 00:26:44,188 | Pelacur egois itu. | Pelacur egois itu. |
559 | 00:26:44,223 | 00:26:47,157 | Kami pelacur, Emma. Kami pelacur kotor dan kotor. | Kami pelacur, Emma. Kami pelacur kotor dan kotor. |
560 | 00:26:47,951 | 00:26:50,505 | Muntah, sialan, meniduri, | Muntah, sialan, meniduri, |
561 | 00:26:50,539 | 00:26:53,232 | hari-hari besar orang bodoh. | hari-hari besar orang bodoh. |
562 | 00:26:53,266 | 00:26:55,510 | Mengapa Anda tidak mulai mengambil uang tunai untuk layanan Anda? | Mengapa Anda tidak mulai mengambil uang tunai untuk layanan Anda? |
563 | 00:26:55,544 | 00:26:57,685 | Akan lebih jujur. | Akan lebih jujur. |
564 | 00:26:57,719 | 00:27:00,170 | Gadis itu pelacur. Dia benar-benar menjebak pria itu. | Gadis itu pelacur. Dia benar-benar menjebak pria itu. |
565 | 00:27:01,965 | 00:27:04,243 | InWhat's Your Number ?, seorang wanita yang tidur dengan 19 pria | InWhat's Your Number ?, seorang wanita yang tidur dengan 19 pria |
566 | 00:27:04,277 | 00:27:07,073 | membaca sebuah artikel yang mengatakan kepadanya bahwa wanita yang telah tidur | membaca sebuah artikel yang mengatakan kepadanya bahwa wanita yang telah tidur |
567 | 00:27:07,108 | 00:27:09,731 | dengan lebih dari 20 pria tidak akan menikah. | dengan lebih dari 20 pria tidak akan menikah. |
568 | 00:27:09,766 | 00:27:11,975 | Saya melihatnya dalam latihan saya sepanjang waktu. | Saya melihatnya dalam latihan saya sepanjang waktu. |
569 | 00:27:12,009 | 00:27:13,528 | Ketika Anda terlalu tersedia secara seksual, | Ketika Anda terlalu tersedia secara seksual, |
570 | 00:27:13,562 | 00:27:14,978 | itu mengacaukan harga diri Anda. | itu mengacaukan harga diri Anda. |
571 | 00:27:15,012 | 00:27:18,878 | Hal berikutnya yang Anda tahu, Anda berusia 45 tahun, tidak ada harga diri, tidak ada suami, | Hal berikutnya yang Anda tahu, Anda berusia 45 tahun, tidak ada harga diri, tidak ada suami, |
572 | 00:27:18,913 | 00:27:21,018 | dan tidak ada tonus otot di dasar panggul Anda. | dan tidak ada tonus otot di dasar panggul Anda. |
573 | 00:27:21,053 | 00:27:23,296 | Dia memperlakukan ini sebagai Injil | Dia memperlakukan ini sebagai Injil |
574 | 00:27:23,331 | 00:27:25,782 | dan memutuskan untuk menikah dengan pria berikutnya yang tidur dengannya. | dan memutuskan untuk menikah dengan pria berikutnya yang tidur dengannya. |
575 | 00:27:25,816 | 00:27:28,888 | Cowok selanjutnya yang liburan di Casa Esperanza | Cowok selanjutnya yang liburan di Casa Esperanza |
576 | 00:27:28,923 | 00:27:30,856 | akan menjadi suamiku. | akan menjadi suamiku. |
577 | 00:27:30,890 | 00:27:32,892 | Artinya barang Anda rusak, | Artinya barang Anda rusak, |
578 | 00:27:32,927 | 00:27:35,239 | bahwa Anda adalah objek yang diinginkan seseorang, | bahwa Anda adalah objek yang diinginkan seseorang, |
579 | 00:27:35,274 | 00:27:38,346 | dan premi Anda jauh lebih tinggi jika Anda tidak ternoda. | dan premi Anda jauh lebih tinggi jika Anda tidak ternoda. |
580 | 00:27:38,380 | 00:27:41,038 | Seorang pria seharusnya tertarik pada seorang wanita | Seorang pria seharusnya tertarik pada seorang wanita |
581 | 00:27:41,073 | 00:27:44,455 | yang bisa dimiliki sepenuhnya olehnya. Benar-benar menjijikkan. | yang bisa dimiliki sepenuhnya olehnya. Benar-benar menjijikkan. |
582 | 00:27:44,490 | 00:27:47,079 | Komedi romantis yang saya tonton tidak mengharapkan saya | Komedi romantis yang saya tonton tidak mengharapkan saya |
583 | 00:27:47,113 | 00:27:49,598 | untuk peduli dengan hasrat seksual saya sendiri. | untuk peduli dengan hasrat seksual saya sendiri. |
584 | 00:27:49,633 | 00:27:53,533 | Dalam diri mereka, wanita ada untuk membuat pasangannya merasa nyaman dengan dirinya sendiri | Dalam diri mereka, wanita ada untuk membuat pasangannya merasa nyaman dengan dirinya sendiri |
585 | 00:27:53,568 | 00:27:55,397 | dan kehebatannya. | dan kehebatannya. |
586 | 00:27:55,432 | 00:27:58,055 | The Sweetest Thing, ditulis oleh Nancy Pimental, | The Sweetest Thing, ditulis oleh Nancy Pimental, |
587 | 00:27:58,090 | 00:28:01,645 | mencoba untuk menusuk kiasan konyol ini. | mencoba untuk menusuk kiasan konyol ini. |
588 | 00:28:01,680 | 00:28:04,165 | Apa yang selalu kami beri tahu mereka apa pun yang terjadi? | Apa yang selalu kami beri tahu mereka apa pun yang terjadi? |
589 | 00:28:04,199 | 00:28:05,131 | Oh. | Oh. |
590 | 00:28:07,340 | 00:28:13,105 | "Ya Tuhan. Penismu sangat ... Besar." | "Ya Tuhan. Penismu sangat ... Besar." |
591 | 00:28:13,139 | 00:28:14,244 | Anak yang baik. | Anak yang baik. |
592 | 00:28:14,278 | 00:28:17,281 | Mereka menyanyikan lagu konyol yang aneh ini | Mereka menyanyikan lagu konyol yang aneh ini |
593 | 00:28:17,316 | 00:28:20,526 | yang akan saya sebut, "Lagu Penis." | yang akan saya sebut, "Lagu Penis." |
594 | 00:28:20,560 | 00:28:23,978 | Kamu terlalu besar untuk muat di sini. | Kamu terlalu besar untuk muat di sini. |
595 | 00:28:24,012 | 00:28:26,912 | Terlalu besar untuk muat di sini. Aduh! | Terlalu besar untuk muat di sini. Aduh! |
596 | 00:28:26,946 | 00:28:29,086 | Terlalu besar untuk muat di sini. | Terlalu besar untuk muat di sini. |
597 | 00:28:35,921 | 00:28:38,613 | agar cocok di sini | agar cocok di sini |
598 | 00:28:45,137 | 00:28:47,208 | -Ya Tuhan. -Oh, Tuhanku, itu ketenaran. | -Ya Tuhan. -Oh, Tuhanku, itu ketenaran. |
599 | 00:28:47,242 | 00:28:50,487 | Semua orang di restoran, seperti, langsung naik. | Semua orang di restoran, seperti, langsung naik. |
600 | 00:28:50,521 | 00:28:54,387 | Tidak ada yang suka, "Siapa wanita menyebalkan yang merusak makan siang kita?" | Tidak ada yang suka, "Siapa wanita menyebalkan yang merusak makan siang kita?" |
601 | 00:28:56,804 | 00:29:01,394 | Lalu ada wanita tua yang benar-benar mencuri perhatian. | Lalu ada wanita tua yang benar-benar mencuri perhatian. |
602 | 00:29:01,429 | 00:29:03,949 | Pencuri adegan! | Pencuri adegan! |
603 | 00:29:15,477 | 00:29:18,895 | Oke, itu menarik saya sekarang. | Oke, itu menarik saya sekarang. |
604 | 00:29:28,939 | 00:29:33,150 | Perasaan saya bahwa film memengaruhi saya dan perilaku saya. | Perasaan saya bahwa film memengaruhi saya dan perilaku saya. |
605 | 00:29:33,185 | 00:29:36,913 | Tetapi untuk setiap ratu rom-com pasti ada seorang raja. | Tetapi untuk setiap ratu rom-com pasti ada seorang raja. |
606 | 00:29:36,947 | 00:29:39,122 | Lantas, bagaimana sikap para pria di film-film itu? | Lantas, bagaimana sikap para pria di film-film itu? |
607 | 00:29:41,503 | 00:29:42,746 | Yang itu! | Yang itu! |
608 | 00:29:42,781 | 00:29:44,472 | Orang tidak terlalu membicarakan laki-laki | Orang tidak terlalu membicarakan laki-laki |
609 | 00:29:44,506 | 00:29:46,405 | dalam komedi romantis terlalu banyak. | dalam komedi romantis terlalu banyak. |
610 | 00:29:47,371 | 00:29:48,925 | Saat saya menonton film ini sekarang, | Saat saya menonton film ini sekarang, |
611 | 00:29:48,959 | 00:29:51,997 | Saya selalu terkejut betapa agresifnya | Saya selalu terkejut betapa agresifnya |
612 | 00:29:52,031 | 00:29:54,344 | laki-laki menghalangi mereka mengejar perempuan. | laki-laki menghalangi mereka mengejar perempuan. |
613 | 00:29:55,552 | 00:29:57,485 | -Aku berkata tidak. -Tidak? | -Aku berkata tidak. -Tidak? |
614 | 00:29:57,519 | 00:29:58,866 | -Tidak. -Kenapa tidak? | -Tidak. -Kenapa tidak? |
615 | 00:29:58,900 | 00:30:00,315 | Karena aku tidak ingin pergi minum denganmu. | Karena aku tidak ingin pergi minum denganmu. |
616 | 00:30:00,350 | 00:30:02,490 | Aku ingin pulang. Apa itu sulit dimengerti? | Aku ingin pulang. Apa itu sulit dimengerti? |
617 | 00:30:02,524 | 00:30:04,147 | Hei. Hei. Hei. | Hei. Hei. Hei. |
618 | 00:30:04,181 | 00:30:06,321 | Apa yang sedang terjadi? Apakah kamu gila atau apa? | Apa yang sedang terjadi? Apakah kamu gila atau apa? |
619 | 00:30:07,460 | 00:30:09,186 | Ayo, katakan. Kamu tahu apa, | Ayo, katakan. Kamu tahu apa, |
620 | 00:30:09,221 | 00:30:12,017 | tidak peduli apa itu, kami akan menyelesaikannya. | tidak peduli apa itu, kami akan menyelesaikannya. |
621 | 00:30:13,087 | 00:30:16,435 | Hal, aku tidak tertarik padamu. | Hal, aku tidak tertarik padamu. |
622 | 00:30:17,712 | 00:30:18,886 | Terus? | Terus? |
623 | 00:30:19,783 | 00:30:21,336 | InThe Last Kiss, | InThe Last Kiss, |
624 | 00:30:21,371 | 00:30:24,719 | Zach Braff berperan sebagai pria yang tinggal bersama pacarnya yang sedang hamil. | Zach Braff berperan sebagai pria yang tinggal bersama pacarnya yang sedang hamil. |
625 | 00:30:24,753 | 00:30:27,135 | Menemukan dirinya tidak dapat berkomitmen, | Menemukan dirinya tidak dapat berkomitmen, |
626 | 00:30:27,170 | 00:30:30,138 | dia mulai berselingkuh dengan seorang mahasiswa. | dia mulai berselingkuh dengan seorang mahasiswa. |
627 | 00:30:30,173 | 00:30:32,209 | Anda membuat saya merasa sepuluh tahun lebih muda. | Anda membuat saya merasa sepuluh tahun lebih muda. |
628 | 00:30:32,796 | 00:30:34,039 | Sepuluh tahun? | Sepuluh tahun? |
629 | 00:30:34,073 | 00:30:36,282 | Lalu aku merayu pria yang lebih muda. | Lalu aku merayu pria yang lebih muda. |
630 | 00:30:36,317 | 00:30:38,353 | Luar biasa. | Luar biasa. |
631 | 00:30:38,388 | 00:30:40,562 | Anda mencoba membuat saya kehilangan akal, bukan? | Anda mencoba membuat saya kehilangan akal, bukan? |
632 | 00:30:40,597 | 00:30:42,150 | Saya sudah kehilangan milik saya. | Saya sudah kehilangan milik saya. |
633 | 00:30:45,153 | 00:30:47,638 | Ketika pacarnya tahu, dia hancur, | Ketika pacarnya tahu, dia hancur, |
634 | 00:30:47,673 | 00:30:49,640 | dan menendangnya keluar rumah. | dan menendangnya keluar rumah. |
635 | 00:30:49,675 | 00:30:51,021 | Siapa dia? | Siapa dia? |
636 | 00:30:51,056 | 00:30:53,852 | -Apa yang kau bicarakan? -Aku ingin tahu siapa dia. | -Apa yang kau bicarakan? -Aku ingin tahu siapa dia. |
637 | 00:30:53,886 | 00:30:55,992 | Dengan siapa kamu, Michael? | Dengan siapa kamu, Michael? |
638 | 00:30:58,408 | 00:31:00,928 | Gadis yang saya temui. Tidak berarti. Tidak berarti. | Gadis yang saya temui. Tidak berarti. Tidak berarti. |
639 | 00:31:01,929 | 00:31:04,621 | Ya Tuhan! Anda membuat saya sakit! | Ya Tuhan! Anda membuat saya sakit! |
640 | 00:31:04,655 | 00:31:06,174 | Tapi itu tidak berarti apa-apa, sayang. | Tapi itu tidak berarti apa-apa, sayang. |
641 | 00:31:06,209 | 00:31:08,383 | Dia membuatku sadar aku ingin menghabiskan sisa hidupku bersamamu. | Dia membuatku sadar aku ingin menghabiskan sisa hidupku bersamamu. |
642 | 00:31:08,418 | 00:31:10,938 | -Aku tahu itu sekarang. -Aku hamil tiga bulan | -Aku tahu itu sekarang. -Aku hamil tiga bulan |
643 | 00:31:10,972 | 00:31:12,974 | dan Anda sudah mencoba bercinta dengan wanita lain! | dan Anda sudah mencoba bercinta dengan wanita lain! |
644 | 00:31:13,009 | 00:31:14,596 | -Jenna. -Keluar sekarang. | -Jenna. -Keluar sekarang. |
645 | 00:31:14,631 | 00:31:16,495 | Aku akan memberitahumu kapan kamu bisa kembali dan mengambil kotoranmu. | Aku akan memberitahumu kapan kamu bisa kembali dan mengambil kotoranmu. |
646 | 00:31:16,529 | 00:31:19,187 | -Mungkin Kimmy bisa membantumu berkemas. -Jenna, kami akan melahirkan. | -Mungkin Kimmy bisa membantumu berkemas. -Jenna, kami akan melahirkan. |
647 | 00:31:19,222 | 00:31:22,018 | Keluar dari sini! Kembali ke Kim sialan! | Keluar dari sini! Kembali ke Kim sialan! |
648 | 00:31:22,052 | 00:31:23,847 | Apa, apa kau akan menusukku, Jenna? | Apa, apa kau akan menusukku, Jenna? |
649 | 00:31:23,882 | 00:31:25,607 | -Keluar! -Apa kau sudah gila? | -Keluar! -Apa kau sudah gila? |
650 | 00:31:25,642 | 00:31:27,368 | -Keluar dari sini! -Apa kau sudah gila? | -Keluar dari sini! -Apa kau sudah gila? |
651 | 00:31:27,402 | 00:31:30,371 | - Keluar! -Fuck you! Persetan denganmu! | - Keluar! -Fuck you! Persetan denganmu! |
652 | 00:31:30,405 | 00:31:32,718 | Dia meminta nasihat ayahnya, | Dia meminta nasihat ayahnya, |
653 | 00:31:32,752 | 00:31:35,686 | yang mengatakan kepadanya bahwa dia harus mencoba dan memenangkan kembali putrinya. | yang mengatakan kepadanya bahwa dia harus mencoba dan memenangkan kembali putrinya. |
654 | 00:31:35,721 | 00:31:39,035 | Aku akan melakukan apapun di dunia ini untuk mendapatkan putrimu kembali. | Aku akan melakukan apapun di dunia ini untuk mendapatkan putrimu kembali. |
655 | 00:31:39,069 | 00:31:40,657 | Ya, itu sangat sederhana. | Ya, itu sangat sederhana. |
656 | 00:31:42,762 | 00:31:44,385 | Lakukan saja apa saja. | Lakukan saja apa saja. |
657 | 00:31:48,113 | 00:31:52,255 | Jadi dia berkemah di teras rumahnya selama berhari-hari, | Jadi dia berkemah di teras rumahnya selama berhari-hari, |
658 | 00:31:52,289 | 00:31:54,257 | menunggunya untuk memaafkannya. | menunggunya untuk memaafkannya. |
659 | 00:31:54,291 | 00:31:56,362 | Saya sangat khawatir tentang kemana dia pergi ke toilet, | Saya sangat khawatir tentang kemana dia pergi ke toilet, |
660 | 00:31:56,397 | 00:32:00,815 | selama tiga hari dia berbaring, tidak bergerak, di teras. | selama tiga hari dia berbaring, tidak bergerak, di teras. |
661 | 00:32:00,849 | 00:32:03,438 | Ini mengerikan. | Ini mengerikan. |
662 | 00:32:03,473 | 00:32:06,510 | Bisakah Anda bayangkan jika pasangan Anda sedang berbaring di luar | Bisakah Anda bayangkan jika pasangan Anda sedang berbaring di luar |
663 | 00:32:06,545 | 00:32:09,479 | buang air besar selama tiga hari | buang air besar selama tiga hari |
664 | 00:32:09,513 | 00:32:13,103 | menggertak Anda agar Anda mengambilnya kembali. | menggertak Anda agar Anda mengambilnya kembali. |
665 | 00:32:13,138 | 00:32:15,934 | Dalam kehidupan nyata, saya berharap perilaku seperti ini | Dalam kehidupan nyata, saya berharap perilaku seperti ini |
666 | 00:32:15,968 | 00:32:18,350 | tidak akan berakhir dengan rekonsiliasi. | tidak akan berakhir dengan rekonsiliasi. |
667 | 00:32:18,384 | 00:32:20,421 | Tapi di film itu sukses. | Tapi di film itu sukses. |
668 | 00:32:22,768 | 00:32:24,287 | Dan masih banyak lagi contoh lainnya | Dan masih banyak lagi contoh lainnya |
669 | 00:32:24,321 | 00:32:27,600 | pria yang menunjukkan perilaku agresif dan mengontrol | pria yang menunjukkan perilaku agresif dan mengontrol |
670 | 00:32:27,635 | 00:32:29,085 | dalam komedi romantis. | dalam komedi romantis. |
671 | 00:32:35,712 | 00:32:40,165 | Pria ulet adalah gambaran pria yang sangat berbahaya untuk ditonton. | Pria ulet adalah gambaran pria yang sangat berbahaya untuk ditonton. |
672 | 00:32:40,199 | 00:32:42,374 | Itu bertentangan dengan setiap gagasan tentang persetujuan, | Itu bertentangan dengan setiap gagasan tentang persetujuan, |
673 | 00:32:42,408 | 00:32:44,376 | dan bahwa Anda harus menghormati batasan wanita. | dan bahwa Anda harus menghormati batasan wanita. |
674 | 00:32:44,410 | 00:32:46,550 | Dikatakan, "Jika Anda melakukan hal yang tidak pantas ini, | Dikatakan, "Jika Anda melakukan hal yang tidak pantas ini, |
675 | 00:32:46,585 | 00:32:49,933 | "atau menguntitnya sedikit lagi atau memancingnya, | "atau menguntitnya sedikit lagi atau memancingnya, |
676 | 00:32:49,968 | 00:32:51,762 | "maka suatu hari dia mungkin jatuh cinta padamu." | "maka suatu hari dia mungkin jatuh cinta padamu." |
677 | 00:32:54,351 | 00:32:56,112 | Orang-orang membicarakan tentang komedi romantis | Orang-orang membicarakan tentang komedi romantis |
678 | 00:32:56,146 | 00:32:59,356 | memberi wanita banyak harapan yang tidak realistis tentang hubungan, | memberi wanita banyak harapan yang tidak realistis tentang hubungan, |
679 | 00:32:59,391 | 00:33:03,602 | tapi saya pikir mereka memberi laki-laki, mungkin, beberapa yang lebih merusak. | tapi saya pikir mereka memberi laki-laki, mungkin, beberapa yang lebih merusak. |
680 | 00:33:12,576 | 00:33:13,405 | Rampok? | Rampok? |
681 | 00:33:13,439 | 00:33:15,855 | Laura, saya hanya ingin mengatakan sesuatu. | Laura, saya hanya ingin mengatakan sesuatu. |
682 | 00:33:15,890 | 00:33:16,822 | Saya pikir Anda sedang berlari. | Saya pikir Anda sedang berlari. |
683 | 00:33:16,856 | 00:33:18,479 | Dan ... Dan dia tidak mencintaimu. | Dan ... Dan dia tidak mencintaimu. |
684 | 00:33:19,721 | 00:33:22,000 | Dan dia tidak memahamimu, tidak seperti yang aku mau. | Dan dia tidak memahamimu, tidak seperti yang aku mau. |
685 | 00:33:22,034 | 00:33:24,450 | Dan saya akan melakukannya lebih di masa depan. | Dan saya akan melakukannya lebih di masa depan. |
686 | 00:33:30,422 | 00:33:31,699 | Aku menyukaimu, tom, | Aku menyukaimu, tom, |
687 | 00:33:31,733 | 00:33:33,287 | Aku hanya tidak menginginkan hubungan ... | Aku hanya tidak menginginkan hubungan ... |
688 | 00:33:33,321 | 00:33:35,254 | Nah, Anda bukan satu-satunya yang bisa mengatakan hal ini! | Nah, Anda bukan satu-satunya yang bisa mengatakan hal ini! |
689 | 00:33:35,289 | 00:33:38,085 | Saya juga. Dan saya katakan kita pasangan, Sialan! | Saya juga. Dan saya katakan kita pasangan, Sialan! |
690 | 00:33:40,708 | 00:33:43,228 | Aku tidak mencintaimu lagi | Aku tidak mencintaimu lagi |
691 | 00:33:44,574 | 00:33:46,058 | No I... | No I... |
692 | 00:33:46,093 | 00:33:47,404 | Saya menolak untuk menerima itu. | Saya menolak untuk menerima itu. |
693 | 00:33:47,439 | 00:33:49,130 | Izzy, pulanglah! | Izzy, pulanglah! |
694 | 00:33:57,311 | 00:33:59,830 | gadis-gadis itu kesempatan | gadis-gadis itu kesempatan |
695 | 00:34:09,185 | 00:34:11,428 | Mudah dilihat | Mudah dilihat |
696 | 00:34:11,463 | 00:34:16,088 | Kebohongan | Kebohongan |
697 | 00:34:16,123 | 00:34:20,541 | dalam memerankan pria baik | dalam memerankan pria baik |
698 | 00:34:20,575 | 00:34:25,649 | Bahwa kamu pria yang baik | Bahwa kamu pria yang baik |
699 | 00:34:30,585 | 00:34:32,691 | Di atas tempat tidurmu? | Di atas tempat tidurmu? |
700 | 00:34:32,725 | 00:34:35,142 | Dan memutar kepalamu? | Dan memutar kepalamu? |
701 | 00:34:43,046 | 00:34:45,186 | Materi sama sekali | Materi sama sekali |
702 | 00:34:59,925 | 00:35:01,478 | Sementara saya mungkin mengklaim | Sementara saya mungkin mengklaim |
703 | 00:35:01,513 | 00:35:04,378 | bahwa komedi romantis memengaruhi perilaku saya secara negatif, | bahwa komedi romantis memengaruhi perilaku saya secara negatif, |
704 | 00:35:04,412 | 00:35:07,622 | setidaknya saya melihat elemen diri saya tercermin di dalamnya. | setidaknya saya melihat elemen diri saya tercermin di dalamnya. |
705 | 00:35:07,657 | 00:35:09,797 | Ini tidak terjadi pada semua orang. | Ini tidak terjadi pada semua orang. |
706 | 00:35:09,831 | 00:35:12,455 | Di sebagian besar komedi romantis arus utama, | Di sebagian besar komedi romantis arus utama, |
707 | 00:35:12,489 | 00:35:15,182 | ada kekurangan karakter yang mengganggu | ada kekurangan karakter yang mengganggu |
708 | 00:35:15,216 | 00:35:17,736 | yang tidak berkulit putih, heteroseksual, | yang tidak berkulit putih, heteroseksual, |
709 | 00:35:17,770 | 00:35:19,082 | atau kelas menengah. | atau kelas menengah. |
710 | 00:35:19,117 | 00:35:20,946 | Sungguh gila bahwa tidak ada, seperti, | Sungguh gila bahwa tidak ada, seperti, |
711 | 00:35:20,980 | 00:35:24,156 | rom-com yang sangat populer dan lucu | rom-com yang sangat populer dan lucu |
712 | 00:35:24,191 | 00:35:26,227 | tentang pasangan antar ras. | tentang pasangan antar ras. |
713 | 00:35:26,262 | 00:35:27,642 | Bukankah itu gila? | Bukankah itu gila? |
714 | 00:35:27,677 | 00:35:29,644 | Satu-satunya pasangan antar ras yang dapat saya pikirkan adalah, | Satu-satunya pasangan antar ras yang dapat saya pikirkan adalah, |
715 | 00:35:29,679 | 00:35:32,130 | dan dia bahkan tidak berbicara, saya tidak berpikir, hampir tidak, | dan dia bahkan tidak berbicara, saya tidak berpikir, hampir tidak, |
716 | 00:35:32,164 | 00:35:36,168 | inLove Sebenarnya, suami Keira Knightley berkulit hitam. | inLove Sebenarnya, suami Keira Knightley berkulit hitam. |
717 | 00:35:36,203 | 00:35:38,308 | Tapi kemudian semua fokus ada pada penguntit putihnya. | Tapi kemudian semua fokus ada pada penguntit putihnya. |
718 | 00:35:40,448 | 00:35:44,383 | Agak menarik untuk dipikirkan | Agak menarik untuk dipikirkan |
719 | 00:35:44,418 | 00:35:47,697 | komedi romantis sebagai wanita berkulit coklat, | komedi romantis sebagai wanita berkulit coklat, |
720 | 00:35:47,731 | 00:35:50,700 | karena begitu banyak yang mainstream Hollywood | karena begitu banyak yang mainstream Hollywood |
721 | 00:35:50,734 | 00:35:54,152 | yang saya lihat adalah tentang wanita kulit putih. | yang saya lihat adalah tentang wanita kulit putih. |
722 | 00:35:54,186 | 00:35:56,361 | Ini bisa terasa menggelegar atau menjauhi | Ini bisa terasa menggelegar atau menjauhi |
723 | 00:35:56,395 | 00:35:59,364 | karena Anda dapat melihat elemen kecil dari diri Anda. | karena Anda dapat melihat elemen kecil dari diri Anda. |
724 | 00:35:59,398 | 00:36:01,366 | Tapi itu juga bukan kamu. | Tapi itu juga bukan kamu. |
725 | 00:36:01,400 | 00:36:02,815 | Ini bukan duniamu. | Ini bukan duniamu. |
726 | 00:36:02,850 | 00:36:05,542 | Dan itu bisa menjadi pengalaman yang sangat aneh untuk ditonton. | Dan itu bisa menjadi pengalaman yang sangat aneh untuk ditonton. |
727 | 00:36:07,061 | 00:36:08,994 | Eksekutif studio berasumsi | Eksekutif studio berasumsi |
728 | 00:36:09,028 | 00:36:14,379 | bahwa penonton kulit putih tidak akan "berhubungan" dengan film yang memiliki pemeran utama kulit hitam, | bahwa penonton kulit putih tidak akan "berhubungan" dengan film yang memiliki pemeran utama kulit hitam, |
729 | 00:36:14,413 | 00:36:16,864 | yang jelas merupakan asumsi rasis. | yang jelas merupakan asumsi rasis. |
730 | 00:36:16,898 | 00:36:20,143 | Dan bagaimana dengan wanita yang menonton komedi romantis arus utama | Dan bagaimana dengan wanita yang menonton komedi romantis arus utama |
731 | 00:36:20,178 | 00:36:23,836 | Siapa yang tidak menyerupai cita-cita Hollywood yang sangat spesifik? | Siapa yang tidak menyerupai cita-cita Hollywood yang sangat spesifik? |
732 | 00:36:23,871 | 00:36:27,012 | Satu-satunya gambar yang saya lihat dari seseorang yang mirip dengan saya | Satu-satunya gambar yang saya lihat dari seseorang yang mirip dengan saya |
733 | 00:36:27,046 | 00:36:29,394 | dalam film ada gambar "Sebelum", | dalam film ada gambar "Sebelum", |
734 | 00:36:29,428 | 00:36:32,673 | dan kemudian seorang wanita terus, seperti, membenci dirinya sendiri | dan kemudian seorang wanita terus, seperti, membenci dirinya sendiri |
735 | 00:36:32,707 | 00:36:35,054 | atau menurunkan berat badan dan kemudian berbahagia. | atau menurunkan berat badan dan kemudian berbahagia. |
736 | 00:36:35,089 | 00:36:36,470 | -Anda Terlihat luar biasa. -Terima kasih. | -Anda Terlihat luar biasa. -Terima kasih. |
737 | 00:36:36,504 | 00:36:38,541 | Lihat dirimu. Apa yang kamu lakukan? Apa itu rambutmu? Apa itu? | Lihat dirimu. Apa yang kamu lakukan? Apa itu rambutmu? Apa itu? |
738 | 00:36:38,575 | 00:36:40,888 | Ini rambutku, dan aku sedikit berjemur. | Ini rambutku, dan aku sedikit berjemur. |
739 | 00:36:40,922 | 00:36:43,235 | -Ini ... -Dia kehilangan 60 pound. | -Ini ... -Dia kehilangan 60 pound. |
740 | 00:36:45,133 | 00:36:47,377 | Dan ... Dan berat badan saya turun sedikit. | Dan ... Dan berat badan saya turun sedikit. |
741 | 00:36:47,412 | 00:36:49,103 | -Saya melihat bahwa. Ya. -Ya? | -Saya melihat bahwa. Ya. -Ya? |
742 | 00:36:49,137 | 00:36:50,346 | -Anda terlihat hebat. -Terima kasih. | -Anda terlihat hebat. -Terima kasih. |
743 | 00:36:50,380 | 00:36:52,417 | - Enam puluh pound? -Ya. | - Enam puluh pound? -Ya. |
744 | 00:36:52,451 | 00:36:54,798 | -Itu adalah Backstreet Boy. -Baik? | -Itu adalah Backstreet Boy. -Baik? |
745 | 00:36:54,833 | 00:36:57,767 | Atau saya melihat sahabat yang lancang | Atau saya melihat sahabat yang lancang |
746 | 00:36:57,801 | 00:37:01,011 | yang tidak pernah memiliki potensi romantis apa pun. | yang tidak pernah memiliki potensi romantis apa pun. |
747 | 00:37:01,046 | 00:37:02,841 | Aku melakukan puasa Dr. Riverbed. | Aku melakukan puasa Dr. Riverbed. |
748 | 00:37:02,875 | 00:37:03,980 | -Oh ya! -Ya! | -Oh ya! -Ya! |
749 | 00:37:04,014 | 00:37:05,257 | Apa itu? | Apa itu? |
750 | 00:37:05,292 | 00:37:07,880 | Air, resin persik, pektin apel, ekstrak hiu, | Air, resin persik, pektin apel, ekstrak hiu, |
751 | 00:37:07,915 | 00:37:09,675 | dan garam bumbu Lawry. | dan garam bumbu Lawry. |
752 | 00:37:10,228 | 00:37:11,539 | Bagaimana dengan makanan? | Bagaimana dengan makanan? |
753 | 00:37:11,574 | 00:37:14,542 | Dengar, aku akan terlihat luar biasa dengan gaun itu, | Dengar, aku akan terlihat luar biasa dengan gaun itu, |
754 | 00:37:14,577 | 00:37:16,268 | Saya akan bertemu dengan seorang pria Skotlandia ... | Saya akan bertemu dengan seorang pria Skotlandia ... |
755 | 00:37:16,303 | 00:37:19,237 | Dan saya akan bahagia! | Dan saya akan bahagia! |
756 | 00:37:19,271 | 00:37:21,998 | Ini semacam keharusan moral | Ini semacam keharusan moral |
757 | 00:37:22,032 | 00:37:23,206 | bagi wanita menjadi kurus. | bagi wanita menjadi kurus. |
758 | 00:37:23,241 | 00:37:25,104 | Karena ketipisan terkait dengan kesuksesan, | Karena ketipisan terkait dengan kesuksesan, |
759 | 00:37:25,139 | 00:37:27,314 | dan terkait dengan kemampuan bercinta, | dan terkait dengan kemampuan bercinta, |
760 | 00:37:27,348 | 00:37:30,386 | dan terkait dengan apakah orang itu menyenangkan atau tidak | dan terkait dengan apakah orang itu menyenangkan atau tidak |
761 | 00:37:30,420 | 00:37:32,250 | dan layak untuk diperhatikan. | dan layak untuk diperhatikan. |
762 | 00:37:32,284 | 00:37:35,805 | Dicintai berarti peduli menjadi kurus. | Dicintai berarti peduli menjadi kurus. |
763 | 00:37:35,839 | 00:37:37,427 | Apa yang sedang kamu lakukan? Anda menyakitinya. | Apa yang sedang kamu lakukan? Anda menyakitinya. |
764 | 00:37:37,462 | 00:37:39,222 | Saya membantunya. Saya melakukannya sendiri selama bertahun-tahun. | Saya membantunya. Saya melakukannya sendiri selama bertahun-tahun. |
765 | 00:37:39,257 | 00:37:40,672 | Dia bisa menerimanya. | Dia bisa menerimanya. |
766 | 00:37:40,706 | 00:37:41,500 | Itu ada. | Itu ada. |
767 | 00:37:41,535 | 00:37:43,640 | -Kerja bagus. | -Kerja bagus. |
768 | 00:37:43,951 | 00:37:45,193 | Kerja bagus. | Kerja bagus. |
769 | 00:37:45,228 | 00:37:47,472 | Mengapa Anda pernah melakukan itu pada diri Anda sendiri? | Mengapa Anda pernah melakukan itu pada diri Anda sendiri? |
770 | 00:37:47,506 | 00:37:49,819 | Saya ingin menjadi cantik. | Saya ingin menjadi cantik. |
771 | 00:37:49,853 | 00:37:55,997 | Kami tidak melihat apa pun kecuali apa yang telah diajarkan | Kami tidak melihat apa pun kecuali apa yang telah diajarkan |
772 | 00:37:56,032 | 00:37:59,207 | adalah, "normal dan mudah dicerna". | adalah, "normal dan mudah dicerna". |
773 | 00:37:59,242 | 00:38:03,039 | Dan apa pun yang, mungkin, orang tua kita disuruh berlangganan | Dan apa pun yang, mungkin, orang tua kita disuruh berlangganan |
774 | 00:38:03,073 | 00:38:05,524 | dan kakek nenek kita disuruh berlangganan, dll. dll. | dan kakek nenek kita disuruh berlangganan, dll. dll. |
775 | 00:38:05,559 | 00:38:07,146 | Ketika saya melihat Masuk & Keluar, | Ketika saya melihat Masuk & Keluar, |
776 | 00:38:07,181 | 00:38:08,769 | itu benar-benar menegaskan. | itu benar-benar menegaskan. |
777 | 00:38:08,803 | 00:38:11,081 | -Anda tahu apa yang Anda butuhkan? -Aku butuh pernikahan! | -Anda tahu apa yang Anda butuhkan? -Aku butuh pernikahan! |
778 | 00:38:22,817 | 00:38:26,234 | Sekali lagi, melihat ke belakang, semua stereotip ... | Sekali lagi, melihat ke belakang, semua stereotip ... |
779 | 00:38:26,269 | 00:38:28,375 | -Anda seorang guru bahasa Inggris. -Persis. | -Anda seorang guru bahasa Inggris. -Persis. |
780 | 00:38:30,000 | 00:38:49,000 | PeG@SuS Urang Sunda Asli pilemhade.blogspot.com | PeG@SuS Urang Sunda Asli pilemhade.blogspot.com |
781 | 00:38:50,000 | 00:39:10,000 | ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS : GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll. handycom-it.blogspot.com | ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS : GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll. handycom-it.blogspot.com |
782 | 00:39:11,000 | 00:39:30,000 | Belanja Barang Murah & Original : https://www.bukalapak.com/pegasus_bl https://www.tokopedia.com/unicorn-shop-bdg | Belanja Barang Murah & Original : https://www.bukalapak.com/pegasus_bl https://www.tokopedia.com/unicorn-shop-bdg |
783 | 00:38:28,409 | 00:38:31,654 | Maksudku, semua puisi ini, dan odes, dan topi ... | Maksudku, semua puisi ini, dan odes, dan topi ... |
784 | 00:38:31,688 | 00:38:32,931 | Soneta? | Soneta? |
785 | 00:38:32,965 | 00:38:34,450 | Dan Anda agak manis. | Dan Anda agak manis. |
786 | 00:38:34,864 | 00:38:35,968 | Terlalu sopan? | Terlalu sopan? |
787 | 00:38:36,003 | 00:38:37,522 | Semua kiasan aneh ... | Semua kiasan aneh ... |
788 | 00:38:37,556 | 00:38:40,007 | -Uncut. -Gadis lucu! | -Uncut. -Gadis lucu! |
789 | 00:38:41,595 | 00:38:44,356 | ... bahwa sekarang sebagai pria gay dewasa, seperti, | ... bahwa sekarang sebagai pria gay dewasa, seperti, |
790 | 00:38:44,391 | 00:38:45,806 | Aku tidak terlalu suka. | Aku tidak terlalu suka. |
791 | 00:38:45,840 | 00:38:50,328 | Jika Anda melihat pria gay, mereka hanya memiliki satu tujuan, | Jika Anda melihat pria gay, mereka hanya memiliki satu tujuan, |
792 | 00:38:50,362 | 00:38:52,951 | dan itu untuk membuat karakter utama | dan itu untuk membuat karakter utama |
793 | 00:38:52,985 | 00:38:54,746 | sepertinya mereka memiliki dimensi. | sepertinya mereka memiliki dimensi. |
794 | 00:38:54,780 | 00:38:58,163 | Itulah tujuan keseluruhan Rupert Everett dalam Pernikahan Sahabatku. | Itulah tujuan keseluruhan Rupert Everett dalam Pernikahan Sahabatku. |
795 | 00:39:01,753 | 00:39:05,757 | Gaun apa yang akan dipakai sekarang | Gaun apa yang akan dipakai sekarang |
796 | 00:39:09,174 | 00:39:11,901 | Dia memanggilnya ketika dia berada di tengah-tengah hal penting. | Dia memanggilnya ketika dia berada di tengah-tengah hal penting. |
797 | 00:39:11,935 | 00:39:14,282 | Dan ini bukan tentang dia yang egois, | Dan ini bukan tentang dia yang egois, |
798 | 00:39:14,317 | 00:39:17,424 | ini tentang dia siap sedia. | ini tentang dia siap sedia. |
799 | 00:39:17,458 | 00:39:19,598 | George, jawab ini, sialan! | George, jawab ini, sialan! |
800 | 00:39:19,633 | 00:39:21,566 | -Aku dalam kehancuran di sini. | -Aku dalam kehancuran di sini. |
801 | 00:39:21,600 | 00:39:23,395 | Dia mengkhianati saya! | Dia mengkhianati saya! |
802 | 00:39:23,430 | 00:39:27,917 | -Bodoh kecil itu mengkhianatiku. | -Bodoh kecil itu mengkhianatiku. |
803 | 00:39:27,951 | 00:39:29,228 | Saya kehabisan waktu. | Saya kehabisan waktu. |
804 | 00:39:29,263 | 00:39:30,885 | Saya benar-benar kehabisan ide licik. | Saya benar-benar kehabisan ide licik. |
805 | 00:39:30,920 | 00:39:34,475 | Aku sudah sampai di ujung tali yang cepat putus. | Aku sudah sampai di ujung tali yang cepat putus. |
806 | 00:39:34,510 | 00:39:37,133 | George, kamu harus memikirkan sesuatu! | George, kamu harus memikirkan sesuatu! |
807 | 00:39:38,962 | 00:39:40,688 | Bahkan saat komedi romantis | Bahkan saat komedi romantis |
808 | 00:39:40,723 | 00:39:43,795 | tunjukkan karakter gay dalam memenuhi hubungan, | tunjukkan karakter gay dalam memenuhi hubungan, |
809 | 00:39:43,829 | 00:39:46,625 | itu selalu dalam bingkai heteronormatif. | itu selalu dalam bingkai heteronormatif. |
810 | 00:39:46,660 | 00:39:48,696 | Dan itu sering diwarnai dengan tragedi, | Dan itu sering diwarnai dengan tragedi, |
811 | 00:39:48,731 | 00:39:51,561 | seperti yang kita lihat dalam Empat Pernikahan dan Pemakaman. | seperti yang kita lihat dalam Empat Pernikahan dan Pemakaman. |
812 | 00:39:53,080 | 00:39:55,703 | Gareth dulu lebih memilih pemakaman daripada pernikahan. | Gareth dulu lebih memilih pemakaman daripada pernikahan. |
813 | 00:39:56,635 | 00:39:59,535 | Dia bilang lebih mudah untuk menjadi antusias | Dia bilang lebih mudah untuk menjadi antusias |
814 | 00:39:59,569 | 00:40:01,502 | tentang upacara seseorang memiliki kesempatan di luar | tentang upacara seseorang memiliki kesempatan di luar |
815 | 00:40:01,537 | 00:40:03,884 | akhirnya terlibat di dalamnya. | akhirnya terlibat di dalamnya. |
816 | 00:40:03,918 | 00:40:05,713 | Seperti biasa, masalah dengan hal-hal ini | Seperti biasa, masalah dengan hal-hal ini |
817 | 00:40:05,748 | 00:40:07,612 | adalah bahwa bit-bit representasi ini | adalah bahwa bit-bit representasi ini |
818 | 00:40:07,646 | 00:40:09,407 | didorong oleh orang-orang | didorong oleh orang-orang |
819 | 00:40:09,441 | 00:40:12,617 | tanpa pengalaman nyata atau keakraban | tanpa pengalaman nyata atau keakraban |
820 | 00:40:12,651 | 00:40:14,446 | dengan hal yang ingin mereka wakili. | dengan hal yang ingin mereka wakili. |
821 | 00:40:14,481 | 00:40:17,069 | Saya yakin banyak orang di Hollywood | Saya yakin banyak orang di Hollywood |
822 | 00:40:17,104 | 00:40:19,209 | punya kenalan gay | punya kenalan gay |
823 | 00:40:19,244 | 00:40:22,385 | yang mungkin mereka lihat dengan cara stereotip seperti ini, | yang mungkin mereka lihat dengan cara stereotip seperti ini, |
824 | 00:40:22,420 | 00:40:26,009 | karena mereka tidak melihat besarnya kepribadian mereka. | karena mereka tidak melihat besarnya kepribadian mereka. |
825 | 00:40:26,044 | 00:40:30,635 | Mereka hanya melihat versi orang yang sangat spesifik. | Mereka hanya melihat versi orang yang sangat spesifik. |
826 | 00:40:30,669 | 00:40:32,913 | -Apa itu tadi? -Aku tunjukkan keajaiban. | -Apa itu tadi? -Aku tunjukkan keajaiban. |
827 | 00:40:32,947 | 00:40:35,398 | Tidak, saya bilang datang 90 dan kemudian saya datang sepuluh. | Tidak, saya bilang datang 90 dan kemudian saya datang sepuluh. |
828 | 00:40:35,433 | 00:40:37,089 | Mulutku terbuka, Albert! | Mulutku terbuka, Albert! |
829 | 00:40:37,124 | 00:40:39,057 | Anda anak yang terlalu bersemangat ... | Anda anak yang terlalu bersemangat ... |
830 | 00:40:39,091 | 00:40:40,645 | Blecch! | Blecch! |
831 | 00:40:40,679 | 00:40:42,405 | -Oh, permisi. -Ya. | -Oh, permisi. -Ya. |
832 | 00:40:42,440 | 00:40:44,580 | Apakah Anda menjalankan semua ini? | Apakah Anda menjalankan semua ini? |
833 | 00:40:45,339 | 00:40:46,927 | Oh, tentu. | Oh, tentu. |
834 | 00:40:46,961 | 00:40:48,929 | Berjalanlah ke homo pertama yang Anda lihat | Berjalanlah ke homo pertama yang Anda lihat |
835 | 00:40:48,963 | 00:40:51,345 | dan menganggap dia koordinator pernikahan. Baik? Bagus. | dan menganggap dia koordinator pernikahan. Baik? Bagus. |
836 | 00:40:51,379 | 00:40:53,243 | Tidak, tidak, aku tidak bermaksud begitu. | Tidak, tidak, aku tidak bermaksud begitu. |
837 | 00:40:53,278 | 00:40:54,693 | Stereotip yang bagus, sobat. Bagus. | Stereotip yang bagus, sobat. Bagus. |
838 | 00:40:54,728 | 00:40:56,523 | Apakah saya mendengar seseorang berkata, "Koordinator pernikahan?" | Apakah saya mendengar seseorang berkata, "Koordinator pernikahan?" |
839 | 00:40:56,557 | 00:40:59,629 | Itu pasti moi. Jadi, ada yang bisa saya bantu? | Itu pasti moi. Jadi, ada yang bisa saya bantu? |
840 | 00:41:02,770 | 00:41:06,636 | -Ini bukan pakaianku. -Nah, dimana pakaianmu? | -Ini bukan pakaianku. -Nah, dimana pakaianmu? |
841 | 00:41:07,257 | 00:41:08,431 | Saya kehilangan pakaian saya. | Saya kehilangan pakaian saya. |
842 | 00:41:08,466 | 00:41:10,675 | Nah, kenapa kamu memakai pakaian ini? | Nah, kenapa kamu memakai pakaian ini? |
843 | 00:41:10,709 | 00:41:13,678 | Karena saya baru saja menjadi gay, tiba-tiba. | Karena saya baru saja menjadi gay, tiba-tiba. |
844 | 00:41:13,712 | 00:41:15,990 | Mengapa Anda tidak pergi ke bar gay saja? | Mengapa Anda tidak pergi ke bar gay saja? |
845 | 00:41:19,166 | 00:41:22,618 | Pada titik ini, akan sangat bagus untuk membicarakan penggambaran tersebut | Pada titik ini, akan sangat bagus untuk membicarakan penggambaran tersebut |
846 | 00:41:22,652 | 00:41:25,068 | tentang wanita gay dan biseksual di film, | tentang wanita gay dan biseksual di film, |
847 | 00:41:25,103 | 00:41:26,484 | dan orang trans. | dan orang trans. |
848 | 00:41:27,001 | 00:41:28,762 | Tapi saya tidak bisa. | Tapi saya tidak bisa. |
849 | 00:41:28,796 | 00:41:32,800 | Karena mereka hampir tidak pernah muncul dalam rom-com Hollywood arus utama. | Karena mereka hampir tidak pernah muncul dalam rom-com Hollywood arus utama. |
850 | 00:41:32,835 | 00:41:36,079 | Dan film-film tersebut juga jarang menampilkan penyandang disabilitas, | Dan film-film tersebut juga jarang menampilkan penyandang disabilitas, |
851 | 00:41:36,114 | 00:41:38,254 | atau orang-orang dari latar belakang berpenghasilan rendah. | atau orang-orang dari latar belakang berpenghasilan rendah. |
852 | 00:41:39,497 | 00:41:40,877 | Tidak ada yang putus sekolah. | Tidak ada yang putus sekolah. |
853 | 00:41:40,912 | 00:41:44,018 | Setiap orang memiliki pendidikan pasca sekolah menengah. | Setiap orang memiliki pendidikan pasca sekolah menengah. |
854 | 00:41:44,053 | 00:41:48,298 | Semua orang tinggal di lingkungan yang "baik". | Semua orang tinggal di lingkungan yang "baik". |
855 | 00:41:48,333 | 00:41:52,544 | Anda memiliki karakter yang memiliki, seperti, pekerjaan buntu, | Anda memiliki karakter yang memiliki, seperti, pekerjaan buntu, |
856 | 00:41:52,579 | 00:41:55,305 | tetapi tampaknya menjalani kehidupan yang sangat, sangat stabil. | tetapi tampaknya menjalani kehidupan yang sangat, sangat stabil. |
857 | 00:41:56,583 | 00:41:58,619 | Meskipun pekerjaan mereka, seperti, | Meskipun pekerjaan mereka, seperti, |
858 | 00:41:58,654 | 00:42:02,105 | dipecat karena menjadi pelayan di babak pertama. | dipecat karena menjadi pelayan di babak pertama. |
859 | 00:42:02,140 | 00:42:04,142 | Tapi sekali lagi, Anda tahu, itu tahun 90-an. | Tapi sekali lagi, Anda tahu, itu tahun 90-an. |
860 | 00:42:04,176 | 00:42:06,662 | Saya tidak akan pernah menemukan pekerjaan paruh waktu lain, | Saya tidak akan pernah menemukan pekerjaan paruh waktu lain, |
861 | 00:42:06,696 | 00:42:08,629 | dan kemudian saya tidak akan bisa membayar sewa saya, | dan kemudian saya tidak akan bisa membayar sewa saya, |
862 | 00:42:08,664 | 00:42:11,494 | dan aku harus pindah. Ke Brooklyn! | dan aku harus pindah. Ke Brooklyn! |
863 | 00:42:11,529 | 00:42:13,772 | Ah, nikmatnya kontrol sewa. | Ah, nikmatnya kontrol sewa. |
864 | 00:42:13,807 | 00:42:16,292 | Enam kamar, $ 450 sebulan. | Enam kamar, $ 450 sebulan. |
865 | 00:42:16,326 | 00:42:19,951 | Mungkin alasan representasi miring atau sempit ini | Mungkin alasan representasi miring atau sempit ini |
866 | 00:42:19,985 | 00:42:21,815 | adalah karena demografi masyarakat | adalah karena demografi masyarakat |
867 | 00:42:21,849 | 00:42:23,955 | berkuasa di belakang kamera. | berkuasa di belakang kamera. |
868 | 00:42:25,784 | 00:42:27,337 | Itu, sangat, | Itu, sangat, |
869 | 00:42:27,372 | 00:42:30,237 | ada tipe orang tertentu yang perspektifnya kita dengar, | ada tipe orang tertentu yang perspektifnya kita dengar, |
870 | 00:42:30,271 | 00:42:33,136 | seperti orang yang datang dari latar belakang tertentu | seperti orang yang datang dari latar belakang tertentu |
871 | 00:42:33,171 | 00:42:35,104 | atau pengalaman tertentu. | atau pengalaman tertentu. |
872 | 00:42:35,138 | 00:42:37,140 | Tidak ada ruang untuk tantangan yang cukup, | Tidak ada ruang untuk tantangan yang cukup, |
873 | 00:42:37,175 | 00:42:40,316 | berasal dari penulis yang berbeda dan sutradara yang berbeda. | berasal dari penulis yang berbeda dan sutradara yang berbeda. |
874 | 00:42:40,350 | 00:42:43,008 | Laki-laki adalah orang-orang yang berkuasa, | Laki-laki adalah orang-orang yang berkuasa, |
875 | 00:42:43,043 | 00:42:45,079 | seperti Anda selalu memiliki produser pria | seperti Anda selalu memiliki produser pria |
876 | 00:42:45,114 | 00:42:47,703 | atau kepala studio laki-laki, dan biasanya direktur laki-laki. | atau kepala studio laki-laki, dan biasanya direktur laki-laki. |
877 | 00:42:49,567 | 00:42:51,638 | Untuk semua liberalisme Hollywood, | Untuk semua liberalisme Hollywood, |
878 | 00:42:51,672 | 00:42:53,191 | semua orang yang membuat keputusan ini, | semua orang yang membuat keputusan ini, |
879 | 00:42:53,225 | 00:42:55,469 | adalah pria kulit putih berusia 60 tahun yang sama. | adalah pria kulit putih berusia 60 tahun yang sama. |
880 | 00:42:55,503 | 00:42:56,539 | Bisa jadi Wall Street. | Bisa jadi Wall Street. |
881 | 00:42:56,574 | 00:42:58,817 | Anda di sini bukan untuk mencintai siapa pun. | Anda di sini bukan untuk mencintai siapa pun. |
882 | 00:42:58,852 | 00:43:01,751 | Anda di sini untuk mempromosikan film. Itu dia. Titik. | Anda di sini untuk mempromosikan film. Itu dia. Titik. |
883 | 00:43:02,545 | 00:43:03,753 | Saya telah bekerja di film | Saya telah bekerja di film |
884 | 00:43:03,788 | 00:43:06,411 | dan saya telah melihat cara kerjanya di balik layar. | dan saya telah melihat cara kerjanya di balik layar. |
885 | 00:43:06,445 | 00:43:08,102 | Ini tentang uang, | Ini tentang uang, |
886 | 00:43:08,137 | 00:43:10,898 | dan ini tentang apa yang menurut industri ingin dilihat orang, | dan ini tentang apa yang menurut industri ingin dilihat orang, |
887 | 00:43:10,933 | 00:43:14,177 | yang sebenarnya tidak pernah ingin dilihat orang. | yang sebenarnya tidak pernah ingin dilihat orang. |
888 | 00:43:14,212 | 00:43:19,424 | Orang gay, orang kulit hitam, wanita, semuanya mampu membuat film yang bagus. | Orang gay, orang kulit hitam, wanita, semuanya mampu membuat film yang bagus. |
889 | 00:43:19,458 | 00:43:20,839 | Jadi apa masalahnya? | Jadi apa masalahnya? |
890 | 00:43:20,874 | 00:43:23,393 | Dan aku tidak menentang orang kulit putih lurus, | Dan aku tidak menentang orang kulit putih lurus, |
891 | 00:43:23,428 | 00:43:28,433 | tetapi untuk mengatakan bahwa itu tidak menguntungkan mereka secara tidak proporsional adalah menggelikan. | tetapi untuk mengatakan bahwa itu tidak menguntungkan mereka secara tidak proporsional adalah menggelikan. |
892 | 00:43:28,467 | 00:43:29,676 | Sekarang, sebagai orang dewasa, | Sekarang, sebagai orang dewasa, |
893 | 00:43:29,710 | 00:43:31,988 | dalam hubungan yang bahagia dan seimbang, | dalam hubungan yang bahagia dan seimbang, |
894 | 00:43:32,023 | 00:43:33,749 | Saya bisa melihat dengan jelas aspek negatifnya | Saya bisa melihat dengan jelas aspek negatifnya |
895 | 00:43:33,783 | 00:43:36,855 | dari sekian banyak komedi romantis yang pernah saya sukai. | dari sekian banyak komedi romantis yang pernah saya sukai. |
896 | 00:43:36,890 | 00:43:41,101 | Namun, saya masih menonton film-film ini. | Namun, saya masih menonton film-film ini. |
897 | 00:43:41,135 | 00:43:43,828 | Dan saya tergerak oleh mereka, terlepas dari kekurangan mereka. | Dan saya tergerak oleh mereka, terlepas dari kekurangan mereka. |
898 | 00:43:43,862 | 00:43:46,209 | Sungguh luar biasa menyaksikan orang jatuh cinta. | Sungguh luar biasa menyaksikan orang jatuh cinta. |
899 | 00:43:46,244 | 00:43:47,694 | Seperti, itu sangat membangkitkan semangat. | Seperti, itu sangat membangkitkan semangat. |
900 | 00:43:47,728 | 00:43:49,143 | Ini sensasi, ini fantasi, | Ini sensasi, ini fantasi, |
901 | 00:43:49,178 | 00:43:52,250 | itu seperti sesuatu yang Anda alami | itu seperti sesuatu yang Anda alami |
902 | 00:43:52,284 | 00:43:55,115 | untuk emosi sinematik. | untuk emosi sinematik. |
903 | 00:43:55,149 | 00:43:57,807 | Dan bukan karena Anda selalu memaafkan atau setuju | Dan bukan karena Anda selalu memaafkan atau setuju |
904 | 00:43:57,842 | 00:43:59,844 | dengan semua yang terjadi di layar. | dengan semua yang terjadi di layar. |
905 | 00:44:01,708 | 00:44:03,675 | Disneyland hati atau semacamnya. | Disneyland hati atau semacamnya. |
906 | 00:44:03,710 | 00:44:05,056 | Anda tidak ingin pergi ke sana sepanjang waktu, | Anda tidak ingin pergi ke sana sepanjang waktu, |
907 | 00:44:05,090 | 00:44:06,402 | itu bukan sesuatu yang Anda inginkan untuk diri Anda sendiri, | itu bukan sesuatu yang Anda inginkan untuk diri Anda sendiri, |
908 | 00:44:06,436 | 00:44:10,889 | tapi itu bukan fantasi yang tidak menyenangkan untuk dihibur. | tapi itu bukan fantasi yang tidak menyenangkan untuk dihibur. |
909 | 00:44:12,995 | 00:44:16,032 | Anda diberi semua perasaan kecil yang ceria | Anda diberi semua perasaan kecil yang ceria |
910 | 00:44:16,067 | 00:44:18,310 | tentang bagaimana rasanya jatuh cinta. | tentang bagaimana rasanya jatuh cinta. |
911 | 00:44:18,345 | 00:44:19,795 | Tapi itu tidak pernah berbahaya. | Tapi itu tidak pernah berbahaya. |
912 | 00:44:21,589 | 00:44:22,970 | Mereka beresonansi karena, | Mereka beresonansi karena, |
913 | 00:44:23,005 | 00:44:25,386 | bahkan jika keadaan di dalamnya benar-benar menggelikan, | bahkan jika keadaan di dalamnya benar-benar menggelikan, |
914 | 00:44:25,421 | 00:44:28,458 | ada saat-saat kemanusiaan nyata tertulis di dalamnya. | ada saat-saat kemanusiaan nyata tertulis di dalamnya. |
915 | 00:44:30,115 | 00:44:33,671 | Itu adalah melihat seseorang naik menuju matahari terbenam, bukan? | Itu adalah melihat seseorang naik menuju matahari terbenam, bukan? |
916 | 00:44:33,705 | 00:44:36,501 | Anda hanya membayangkan sesuatu yang indah akan terjadi, | Anda hanya membayangkan sesuatu yang indah akan terjadi, |
917 | 00:44:36,535 | 00:44:38,676 | tetapi Anda tidak tahu apa itu. | tetapi Anda tidak tahu apa itu. |
918 | 00:44:38,710 | 00:44:42,714 | Komedi romantis memanfaatkan keinginan universal manusia. | Komedi romantis memanfaatkan keinginan universal manusia. |
919 | 00:44:42,749 | 00:44:44,371 | Kita semua ingin dicintai. | Kita semua ingin dicintai. |
920 | 00:44:46,097 | 00:44:48,962 | Mungkin kita menginginkannya seumur hidup. | Mungkin kita menginginkannya seumur hidup. |
921 | 00:44:48,996 | 00:44:52,966 | Tapi mungkin kita hanya menginginkan itu untuk satu malam. | Tapi mungkin kita hanya menginginkan itu untuk satu malam. |
922 | 00:44:53,000 | 00:44:57,315 | Bagaimanapun, keinginan untuk koneksi itu selalu ada. | Bagaimanapun, keinginan untuk koneksi itu selalu ada. |
923 | 00:44:57,349 | 00:45:00,076 | Film-film memiliki cara yang sangat sederhana untuk menunjukkan hal ini. | Film-film memiliki cara yang sangat sederhana untuk menunjukkan hal ini. |
924 | 00:45:00,111 | 00:45:03,770 | Mereka menyajikan minat cinta sebagai dua bagian dari satu kesatuan. | Mereka menyajikan minat cinta sebagai dua bagian dari satu kesatuan. |
925 | 00:45:03,804 | 00:45:06,082 | Plato memberitahu kita bahwa kita mulai sebagai lingkaran. | Plato memberitahu kita bahwa kita mulai sebagai lingkaran. |
926 | 00:45:06,117 | 00:45:07,877 | Dan saat kita berusaha menjadi seperti dewa, | Dan saat kita berusaha menjadi seperti dewa, |
927 | 00:45:07,912 | 00:45:11,294 | kami dihukum oleh petir yang menyambar kami, | kami dihukum oleh petir yang menyambar kami, |
928 | 00:45:11,329 | 00:45:14,712 | dan potong kami tepat di tengah-tengah, menjadi dua. | dan potong kami tepat di tengah-tengah, menjadi dua. |
929 | 00:45:15,851 | 00:45:17,887 | Dan kami berpencar sampai ke ujung bumi, | Dan kami berpencar sampai ke ujung bumi, |
930 | 00:45:17,922 | 00:45:20,752 | mencari dan mencari | mencari dan mencari |
931 | 00:45:20,787 | 00:45:22,512 | untuk separuh lainnya. | untuk separuh lainnya. |
932 | 00:45:22,547 | 00:45:24,342 | Atau dengan kata lain ... | Atau dengan kata lain ... |
933 | 00:45:24,376 | 00:45:25,723 | Kamu... | Kamu... |
934 | 00:45:27,725 | 00:45:29,519 | Lengkapi aku. | Lengkapi aku. |
935 | 00:45:30,900 | 00:45:33,178 | Bagi saya, puncak komedi romantis | Bagi saya, puncak komedi romantis |
936 | 00:45:33,213 | 00:45:36,354 | adalah When Harry Met Sally karya Nora Ephron. | adalah When Harry Met Sally karya Nora Ephron. |
937 | 00:45:36,388 | 00:45:38,908 | Dan mahakarya ini merangkul dengan sepenuh hati | Dan mahakarya ini merangkul dengan sepenuh hati |
938 | 00:45:38,943 | 00:45:41,911 | gagasan bahwa kedua kekasih itu harus bertolak belakang, | gagasan bahwa kedua kekasih itu harus bertolak belakang, |
939 | 00:45:41,946 | 00:45:44,258 | yang menyatukan dan melengkapi satu sama lain. | yang menyatukan dan melengkapi satu sama lain. |
940 | 00:45:46,053 | 00:45:48,849 | Harry payah dan penuh sinisme, | Harry payah dan penuh sinisme, |
941 | 00:45:48,884 | 00:45:50,126 | yang sangat kontras | yang sangat kontras |
942 | 00:45:50,161 | 00:45:52,888 | untuk kepribadian Sally yang optimis dan positif. | untuk kepribadian Sally yang optimis dan positif. |
943 | 00:45:52,922 | 00:45:55,476 | -Ya, pada dasarnya saya orang yang bahagia. -Begitu pula saya. | -Ya, pada dasarnya saya orang yang bahagia. -Begitu pula saya. |
944 | 00:45:55,511 | 00:45:57,720 | Dan saya tidak melihat ada yang salah dengan itu. | Dan saya tidak melihat ada yang salah dengan itu. |
945 | 00:45:57,755 | 00:45:59,791 | Tentu saja tidak. Anda terlalu sibuk untuk bahagia. | Tentu saja tidak. Anda terlalu sibuk untuk bahagia. |
946 | 00:45:59,826 | 00:46:00,965 | Apakah kamu pernah berpikir tentang kematian? | Apakah kamu pernah berpikir tentang kematian? |
947 | 00:46:00,999 | 00:46:02,656 | -Iya. -Tentu Anda lakukan. | -Iya. -Tentu Anda lakukan. |
948 | 00:46:02,690 | 00:46:05,072 | Pikiran sekilas yang baru masuk dan keluar dari transom pikiran Anda. | Pikiran sekilas yang baru masuk dan keluar dari transom pikiran Anda. |
949 | 00:46:05,107 | 00:46:06,867 | Saya menghabiskan waktu berjam-jam. Saya menghabiskan hari. | Saya menghabiskan waktu berjam-jam. Saya menghabiskan hari. |
950 | 00:46:06,902 | 00:46:08,938 | Dan menurut Anda ini membuat Anda menjadi orang yang lebih baik? | Dan menurut Anda ini membuat Anda menjadi orang yang lebih baik? |
951 | 00:46:08,973 | 00:46:10,802 | Nah, saat omong kosong itu turun, | Nah, saat omong kosong itu turun, |
952 | 00:46:10,837 | 00:46:12,148 | Aku akan bersiap dan kamu tidak, | Aku akan bersiap dan kamu tidak, |
953 | 00:46:12,183 | 00:46:13,529 | -itu saja yang saya katakan. -Sementara itu, | -itu saja yang saya katakan. -Sementara itu, |
954 | 00:46:13,563 | 00:46:15,773 | kau akan menghancurkan seluruh hidupmu menunggu itu. | kau akan menghancurkan seluruh hidupmu menunggu itu. |
955 | 00:46:15,807 | 00:46:18,603 | Pada awalnya, perbedaan mereka membuat mereka berpisah. | Pada awalnya, perbedaan mereka membuat mereka berpisah. |
956 | 00:46:18,637 | 00:46:21,848 | Tapi kemudian, saat mereka bertambah tua dan bergerak di dunia, | Tapi kemudian, saat mereka bertambah tua dan bergerak di dunia, |
957 | 00:46:21,882 | 00:46:23,884 | mereka dihadapkan pada tantangan. | mereka dihadapkan pada tantangan. |
958 | 00:46:23,919 | 00:46:25,506 | Anda tidak bersama Joe lagi? | Anda tidak bersama Joe lagi? |
959 | 00:46:26,231 | 00:46:27,301 | Kami baru saja putus. | Kami baru saja putus. |
960 | 00:46:27,646 | 00:46:28,924 | Aww. | Aww. |
961 | 00:46:28,958 | 00:46:30,477 | Maafkan saya. Itu sangat buruk. | Maafkan saya. Itu sangat buruk. |
962 | 00:46:31,892 | 00:46:35,171 | Ya. Nah, kamu tahu ... Ya. | Ya. Nah, kamu tahu ... Ya. |
963 | 00:46:36,276 | 00:46:37,311 | Begitu... | Begitu... |
964 | 00:46:38,416 | 00:46:40,487 | -Bagaimana denganmu? -Saya baik-baik saja. | -Bagaimana denganmu? -Saya baik-baik saja. |
965 | 00:46:40,521 | 00:46:41,799 | Bagaimana kehidupan pernikahan? | Bagaimana kehidupan pernikahan? |
966 | 00:46:43,628 | 00:46:46,217 | Tidak begitu baik. Saya akan bercerai. | Tidak begitu baik. Saya akan bercerai. |
967 | 00:46:46,700 | 00:46:48,115 | Oh maafkan saya. | Oh maafkan saya. |
968 | 00:46:48,978 | 00:46:51,118 | Aku sangat menyesal. | Aku sangat menyesal. |
969 | 00:46:51,153 | 00:46:53,224 | Ya, apa yang akan kamu lakukan? | Ya, apa yang akan kamu lakukan? |
970 | 00:46:53,258 | 00:46:54,570 | Secara bertahap, melalui berbagi | Secara bertahap, melalui berbagi |
971 | 00:46:54,604 | 00:46:56,710 | pandangan dunia mereka yang kontras satu sama lain, | pandangan dunia mereka yang kontras satu sama lain, |
972 | 00:46:56,744 | 00:46:58,746 | mereka mulai memahami diri mereka sendiri, | mereka mulai memahami diri mereka sendiri, |
973 | 00:46:58,781 | 00:47:00,058 | dan hidup mereka. | dan hidup mereka. |
974 | 00:47:00,093 | 00:47:02,095 | Harry, kamu harus mencoba dan menemukan cara | Harry, kamu harus mencoba dan menemukan cara |
975 | 00:47:02,129 | 00:47:04,856 | tidak mengungkapkan setiap perasaan yang Anda miliki, | tidak mengungkapkan setiap perasaan yang Anda miliki, |
976 | 00:47:04,891 | 00:47:07,134 | setiap saat Anda memilikinya. | setiap saat Anda memilikinya. |
977 | 00:47:07,169 | 00:47:08,101 | Oh benarkah? | Oh benarkah? |
978 | 00:47:08,722 | 00:47:09,792 | Iya. | Iya. |
979 | 00:47:09,827 | 00:47:13,347 | Ada waktu dan tempat untuk berbagai hal. | Ada waktu dan tempat untuk berbagai hal. |
980 | 00:47:13,382 | 00:47:16,005 | Nah, lain kali Anda memberikan seri kuliah tentang rahmat sosial, | Nah, lain kali Anda memberikan seri kuliah tentang rahmat sosial, |
981 | 00:47:16,040 | 00:47:18,007 | maukah kamu memberi tahu saya? Karena saya akan mendaftar. | maukah kamu memberi tahu saya? Karena saya akan mendaftar. |
982 | 00:47:18,628 | 00:47:20,078 | Hei. | Hei. |
983 | 00:47:20,113 | 00:47:22,115 | Kamu tidak perlu melampiaskan amarahmu padaku. | Kamu tidak perlu melampiaskan amarahmu padaku. |
984 | 00:47:22,149 | 00:47:24,462 | Oh, kurasa aku berhak melampiaskan sedikit amarahmu. | Oh, kurasa aku berhak melampiaskan sedikit amarahmu. |
985 | 00:47:24,496 | 00:47:26,982 | Apalagi saat saya diberitahu bagaimana menjalani hidup saya | Apalagi saat saya diberitahu bagaimana menjalani hidup saya |
986 | 00:47:27,016 | 00:47:28,880 | oleh Miss Hospital Corners. | oleh Miss Hospital Corners. |
987 | 00:47:28,915 | 00:47:30,088 | Maksudnya apa? | Maksudnya apa? |
988 | 00:47:30,123 | 00:47:32,194 | Maksudku, tidak ada yang mengganggumu. | Maksudku, tidak ada yang mengganggumu. |
989 | 00:47:32,228 | 00:47:34,679 | Anda tidak pernah marah tentang apa pun. | Anda tidak pernah marah tentang apa pun. |
990 | 00:47:34,713 | 00:47:36,301 | Jangan konyol. | Jangan konyol. |
991 | 00:47:36,336 | 00:47:37,751 | Apa? | Apa? |
992 | 00:47:37,785 | 00:47:39,235 | Anda tidak pernah marah tentang Joe. | Anda tidak pernah marah tentang Joe. |
993 | 00:47:39,270 | 00:47:42,169 | Saya tidak pernah melihatnya kembali pada Anda. Bagaimana mungkin? | Saya tidak pernah melihatnya kembali pada Anda. Bagaimana mungkin? |
994 | 00:47:42,204 | 00:47:44,723 | Apakah Anda tidak mengalami perasaan kehilangan? | Apakah Anda tidak mengalami perasaan kehilangan? |
995 | 00:47:44,758 | 00:47:46,587 | Saya tidak perlu menerima omong kosong ini dari Anda. | Saya tidak perlu menerima omong kosong ini dari Anda. |
996 | 00:47:46,622 | 00:47:49,314 | Jika Anda sudah melupakan Joe, mengapa Anda tidak melihat siapa pun? | Jika Anda sudah melupakan Joe, mengapa Anda tidak melihat siapa pun? |
997 | 00:47:49,349 | 00:47:50,453 | Saya melihat orang. | Saya melihat orang. |
998 | 00:47:50,488 | 00:47:52,662 | Lihat orang. Apakah Anda pernah tidur dengan satu orang | Lihat orang. Apakah Anda pernah tidur dengan satu orang |
999 | 00:47:52,697 | 00:47:53,905 | sejak kamu putus dengan Joe? | sejak kamu putus dengan Joe? |
1000 | 00:47:53,940 | 00:47:56,908 | Apa hubungannya itu dengan sesuatu? | Apa hubungannya itu dengan sesuatu? |
1001 | 00:47:56,943 | 00:47:58,427 | Itu akan membuktikan bahwa aku sudah melupakan Joe, | Itu akan membuktikan bahwa aku sudah melupakan Joe, |
1002 | 00:47:58,461 | 00:48:00,912 | karena aku bercinta dengan seseorang? | karena aku bercinta dengan seseorang? |
1003 | 00:48:00,947 | 00:48:02,880 | Harry, kamu harus kembali ke New Jersey | Harry, kamu harus kembali ke New Jersey |
1004 | 00:48:02,914 | 00:48:04,709 | karena Anda telah tidur dengan semua orang di New York, | karena Anda telah tidur dengan semua orang di New York, |
1005 | 00:48:04,743 | 00:48:05,952 | dan saya tidak melihat hal itu mengubah Helen | dan saya tidak melihat hal itu mengubah Helen |
1006 | 00:48:05,986 | 00:48:08,471 | menjadi kenangan samar untuk Anda. | menjadi kenangan samar untuk Anda. |
1007 | 00:48:08,506 | 00:48:11,543 | Selain itu, saya akan bercinta dengan seseorang ketika sedang bercinta. | Selain itu, saya akan bercinta dengan seseorang ketika sedang bercinta. |
1008 | 00:48:11,578 | 00:48:14,892 | Bukan cara Anda melakukannya, seperti Anda ingin balas dendam atau semacamnya. | Bukan cara Anda melakukannya, seperti Anda ingin balas dendam atau semacamnya. |
1009 | 00:48:16,479 | 00:48:17,549 | Apakah kamu sudah selesai sekarang? | Apakah kamu sudah selesai sekarang? |
1010 | 00:48:19,310 | 00:48:20,276 | Iya. | Iya. |
1011 | 00:48:20,967 | 00:48:22,175 | Boleh aku berkata sesuatu? | Boleh aku berkata sesuatu? |
1012 | 00:48:23,417 | 00:48:24,418 | Iya. | Iya. |
1013 | 00:48:27,697 | 00:48:28,871 | Maafkan saya. | Maafkan saya. |
1014 | 00:48:28,906 | 00:48:30,908 | Pada akhirnya, itulah perbedaan mereka | Pada akhirnya, itulah perbedaan mereka |
1015 | 00:48:30,942 | 00:48:33,082 | yang membuat mereka cocok. | yang membuat mereka cocok. |
1016 | 00:48:33,117 | 00:48:35,360 | Ini adalah pola yang kita lihat berulang kali. | Ini adalah pola yang kita lihat berulang kali. |
1017 | 00:48:35,982 | 00:48:37,500 | Terkadang, itu biasa. | Terkadang, itu biasa. |
1018 | 00:48:37,535 | 00:48:39,157 | InStranger Than Fiction, | InStranger Than Fiction, |
1019 | 00:48:39,192 | 00:48:41,159 | seorang pria IRS yang tegang jatuh cinta | seorang pria IRS yang tegang jatuh cinta |
1020 | 00:48:41,194 | 00:48:43,955 | dengan koki pastry bertato yang memberontak, | dengan koki pastry bertato yang memberontak, |
1021 | 00:48:43,990 | 00:48:45,198 | dia seharusnya mengaudit. | dia seharusnya mengaudit. |
1022 | 00:48:45,232 | 00:48:46,509 | Tuan Crick. | Tuan Crick. |
1023 | 00:48:46,544 | 00:48:48,166 | Ya apa itu? | Ya apa itu? |
1024 | 00:48:48,201 | 00:48:51,411 | Anda sedang menatap payudaraku. | Anda sedang menatap payudaraku. |
1025 | 00:48:51,445 | 00:48:54,276 | Uh, aku apa? Saya tidak berpikir saya. | Uh, aku apa? Saya tidak berpikir saya. |
1026 | 00:48:54,310 | 00:48:56,036 | Saya tidak berpikir saya akan melakukan itu. | Saya tidak berpikir saya akan melakukan itu. |
1027 | 00:48:56,071 | 00:48:57,555 | Jika saya, saya dapat meyakinkan Anda, | Jika saya, saya dapat meyakinkan Anda, |
1028 | 00:48:57,589 | 00:49:01,110 | itu hanya sebagai perwakilan dari pemerintah Amerika Serikat. | itu hanya sebagai perwakilan dari pemerintah Amerika Serikat. |
1029 | 00:49:01,145 | 00:49:03,319 | Tapi terkadang, itu lebih metaforis. | Tapi terkadang, itu lebih metaforis. |
1030 | 00:49:03,354 | 00:49:05,770 | InSplash, seorang pria yang takut laut ... | InSplash, seorang pria yang takut laut ... |
1031 | 00:49:05,804 | 00:49:08,842 | Maka Anda tidak ingin saya melakukan ini. | Maka Anda tidak ingin saya melakukan ini. |
1032 | 00:49:08,876 | 00:49:11,500 | Berhenti! Tuhan, tidak. Silahkan. | Berhenti! Tuhan, tidak. Silahkan. |
1033 | 00:49:11,534 | 00:49:14,227 | Jatuh cinta dengan putri duyung. | Jatuh cinta dengan putri duyung. |
1034 | 00:49:16,746 | 00:49:20,681 | Cara melihat hubungan romantis ini sangat memuaskan, | Cara melihat hubungan romantis ini sangat memuaskan, |
1035 | 00:49:20,716 | 00:49:22,614 | dan sangat emosional. | dan sangat emosional. |
1036 | 00:49:22,649 | 00:49:25,790 | Faktanya, begitu kuat cara menggambarkan kekasih | Faktanya, begitu kuat cara menggambarkan kekasih |
1037 | 00:49:25,824 | 00:49:28,655 | sebagai dua hal yang berlawanan menarik untuk saling melengkapi, | sebagai dua hal yang berlawanan menarik untuk saling melengkapi, |
1038 | 00:49:28,689 | 00:49:32,003 | bahwa itu sudah ada setidaknya sejak abad ke-17. | bahwa itu sudah ada setidaknya sejak abad ke-17. |
1039 | 00:49:32,038 | 00:49:34,661 | Shakespeare menggunakannya dalam Much Ado About Nothing. | Shakespeare menggunakannya dalam Much Ado About Nothing. |
1040 | 00:49:34,695 | 00:49:38,078 | Saya ingin tahu bahwa Anda masih akan berbicara, SignorBenedick. | Saya ingin tahu bahwa Anda masih akan berbicara, SignorBenedick. |
1041 | 00:49:38,113 | 00:49:39,769 | -Tidak ada yang menandai Anda. -Apa? | -Tidak ada yang menandai Anda. -Apa? |
1042 | 00:49:39,804 | 00:49:41,426 | My dear Lady Disdain! | My dear Lady Disdain! |
1043 | 00:49:42,980 | 00:49:44,050 | Apakah kamu masih hidup | Apakah kamu masih hidup |
1044 | 00:49:44,084 | 00:49:45,948 | Mungkinkah penghinaan harus mati | Mungkinkah penghinaan harus mati |
1045 | 00:49:45,983 | 00:49:49,538 | sementara dia memiliki makanan pertemuan seperti itu untuk memberinya makan sebagai SignorBenedick? | sementara dia memiliki makanan pertemuan seperti itu untuk memberinya makan sebagai SignorBenedick? |
1046 | 00:49:51,195 | 00:49:54,232 | Aku tidak mencintai apa pun di dunia ini sebaik dirimu. | Aku tidak mencintai apa pun di dunia ini sebaik dirimu. |
1047 | 00:49:57,097 | 00:49:58,719 | Bukankah itu aneh? | Bukankah itu aneh? |
1048 | 00:50:00,066 | 00:50:02,654 | Seaneh hal yang tidak saya ketahui. | Seaneh hal yang tidak saya ketahui. |
1049 | 00:50:04,932 | 00:50:06,693 | Itu mungkin untuk saya katakan | Itu mungkin untuk saya katakan |
1050 | 00:50:06,727 | 00:50:09,282 | Aku tidak mencintai apapun selain dirimu. | Aku tidak mencintai apapun selain dirimu. |
1051 | 00:50:09,316 | 00:50:12,319 | Kami juga melihat ini dalam Pride and Prejudice karya Jane Austen, | Kami juga melihat ini dalam Pride and Prejudice karya Jane Austen, |
1052 | 00:50:12,354 | 00:50:15,840 | tempat Elizabeth Bennet yang santai dan tidak konvensional | tempat Elizabeth Bennet yang santai dan tidak konvensional |
1053 | 00:50:15,874 | 00:50:18,774 | adalah pasangan yang sempurna untuk Tuan Darcy yang sangat pendiam. | adalah pasangan yang sempurna untuk Tuan Darcy yang sangat pendiam. |
1054 | 00:50:18,808 | 00:50:21,087 | Saya ingin tahu siapa yang pertama kali menemukan kekuatan puisi | Saya ingin tahu siapa yang pertama kali menemukan kekuatan puisi |
1055 | 00:50:21,121 | 00:50:22,640 | -dalam mengusir cinta. | -dalam mengusir cinta. |
1056 | 00:50:22,674 | 00:50:24,400 | Saya pikir puisi adalah makanan cinta. | Saya pikir puisi adalah makanan cinta. |
1057 | 00:50:24,435 | 00:50:26,333 | Dari cinta yang kuat, mungkin. | Dari cinta yang kuat, mungkin. |
1058 | 00:50:26,368 | 00:50:27,886 | Tetapi jika itu hanya kecenderungan yang samar-samar, | Tetapi jika itu hanya kecenderungan yang samar-samar, |
1059 | 00:50:27,921 | 00:50:30,303 | Saya yakin satu soneta yang malang akan membunuhnya. | Saya yakin satu soneta yang malang akan membunuhnya. |
1060 | 00:50:30,337 | 00:50:32,684 | Jadi, apa yang Anda rekomendasikan untuk mendorong kasih sayang? | Jadi, apa yang Anda rekomendasikan untuk mendorong kasih sayang? |
1061 | 00:50:34,031 | 00:50:35,204 | Tarian. | Tarian. |
1062 | 00:50:36,205 | 00:50:38,932 | Bahkan jika pasangannya hampir tidak bisa ditoleransi. | Bahkan jika pasangannya hampir tidak bisa ditoleransi. |
1063 | 00:50:38,966 | 00:50:42,384 | Pernyataan cintanya yang menyedihkan begitu sukses | Pernyataan cintanya yang menyedihkan begitu sukses |
1064 | 00:50:42,418 | 00:50:45,387 | dalam menimbulkan respons emosional pada audiens, | dalam menimbulkan respons emosional pada audiens, |
1065 | 00:50:45,421 | 00:50:47,113 | bahwa itu menjadi kiasan, | bahwa itu menjadi kiasan, |
1066 | 00:50:47,147 | 00:50:49,391 | digunakan berulang kali dalam komedi romantis. | digunakan berulang kali dalam komedi romantis. |
1067 | 00:50:49,425 | 00:50:51,082 | Saya telah berjuang melawan penilaian saya yang lebih baik, | Saya telah berjuang melawan penilaian saya yang lebih baik, |
1068 | 00:50:51,117 | 00:50:52,532 | harapan keluarga saya, | harapan keluarga saya, |
1069 | 00:50:52,566 | 00:50:54,637 | inferioritas kelahiran Anda, peringkat dan keadaan saya ... | inferioritas kelahiran Anda, peringkat dan keadaan saya ... |
1070 | 00:50:54,672 | 00:50:56,294 | Semua hal ini yang bersedia saya kesampingkan | Semua hal ini yang bersedia saya kesampingkan |
1071 | 00:50:56,329 | 00:50:58,089 | dan meminta Anda untuk mengakhiri penderitaan saya. | dan meminta Anda untuk mengakhiri penderitaan saya. |
1072 | 00:50:58,124 | 00:50:59,642 | -Saya tidak mengerti. -Aku cinta kamu. | -Saya tidak mengerti. -Aku cinta kamu. |
1073 | 00:51:03,888 | 00:51:05,131 | Sangat rajin. | Sangat rajin. |
1074 | 00:51:08,651 | 00:51:10,515 | Tolong beri saya kehormatan untuk menerima tangan saya. | Tolong beri saya kehormatan untuk menerima tangan saya. |
1075 | 00:51:10,550 | 00:51:12,517 | Itu selalu salah satu yang paling manusiawi | Itu selalu salah satu yang paling manusiawi |
1076 | 00:51:12,552 | 00:51:14,830 | dan momen-momen yang berhubungan dalam film. | dan momen-momen yang berhubungan dalam film. |
1077 | 00:51:14,864 | 00:51:17,419 | Orang-orang menyampaikan pemikiran semacam itu sedikit demi sedikit | Orang-orang menyampaikan pemikiran semacam itu sedikit demi sedikit |
1078 | 00:51:17,453 | 00:51:19,386 | selama suatu hubungan. | selama suatu hubungan. |
1079 | 00:51:19,421 | 00:51:21,008 | Saya tidak keberatan dengan lisensi sinematik | Saya tidak keberatan dengan lisensi sinematik |
1080 | 00:51:21,043 | 00:51:22,665 | menyajikan mereka secara agregat. | menyajikan mereka secara agregat. |
1081 | 00:51:22,700 | 00:51:25,565 | Anda menjadi lebih bertele-tele di saat-saat krisis. | Anda menjadi lebih bertele-tele di saat-saat krisis. |
1082 | 00:51:25,599 | 00:51:28,119 | Tentu saja, saya telah melakukan pidato cinta untuk pria, | Tentu saja, saya telah melakukan pidato cinta untuk pria, |
1083 | 00:51:28,154 | 00:51:29,983 | Saya seorang aktris. Semuanya adalah film bagiku. | Saya seorang aktris. Semuanya adalah film bagiku. |
1084 | 00:51:30,017 | 00:51:34,125 | Seseorang telah membentuk pernyataan cinta untukku, | Seseorang telah membentuk pernyataan cinta untukku, |
1085 | 00:51:34,160 | 00:51:36,817 | tapi mereka tidak mengatakan apa-apa | tapi mereka tidak mengatakan apa-apa |
1086 | 00:51:36,852 | 00:51:38,612 | yang saya ingin mereka katakan. | yang saya ingin mereka katakan. |
1087 | 00:51:38,647 | 00:51:39,924 | Itu mengerikan. | Itu mengerikan. |
1088 | 00:51:39,958 | 00:51:43,548 | Saya telah melakukannya di bandara, di supermarket. | Saya telah melakukannya di bandara, di supermarket. |
1089 | 00:51:43,583 | 00:51:46,517 | Seperti, Anda hanya mengatakannya satu sama lain dalam suasana biasa. | Seperti, Anda hanya mengatakannya satu sama lain dalam suasana biasa. |
1090 | 00:51:46,551 | 00:51:48,312 | Anda bisa mendengar sendiri. Dan itu seperti, "Wow. | Anda bisa mendengar sendiri. Dan itu seperti, "Wow. |
1091 | 00:51:48,346 | 00:51:50,935 | "Jika ada orang lain yang mendengarku sekarang, bisakah mereka membunuhku begitu saja?" | "Jika ada orang lain yang mendengarku sekarang, bisakah mereka membunuhku begitu saja?" |
1092 | 00:51:50,969 | 00:51:52,385 | Karena saya ingin bunuh diri. | Karena saya ingin bunuh diri. |
1093 | 00:51:52,419 | 00:51:55,871 | Dia mengatakan hal-hal seperti, "Jika kita bertemu di aplikasi kencan, | Dia mengatakan hal-hal seperti, "Jika kita bertemu di aplikasi kencan, |
1094 | 00:51:55,905 | 00:51:56,941 | "kami akan cocok." | "kami akan cocok." |
1095 | 00:51:56,975 | 00:51:59,495 | Dan bahwa kami memiliki olok-olok yang berkilau. | Dan bahwa kami memiliki olok-olok yang berkilau. |
1096 | 00:51:59,530 | 00:52:03,050 | Mereka pasti berkata, "Yo, sepertinya dia gila." | Mereka pasti berkata, "Yo, sepertinya dia gila." |
1097 | 00:52:03,085 | 00:52:04,535 | Mereka pasti sudah selesai! | Mereka pasti sudah selesai! |
1098 | 00:52:04,569 | 00:52:06,502 | Mereka pasti seperti, "Kenapa dia berpikir | Mereka pasti seperti, "Kenapa dia berpikir |
1099 | 00:52:06,537 | 00:52:09,091 | "bahwa dia ada di film Disney sekarang?" | "bahwa dia ada di film Disney sekarang?" |
1100 | 00:52:09,126 | 00:52:12,405 | Mereka pasti sudah selesai! | Mereka pasti sudah selesai! |
1101 | 00:52:12,439 | 00:52:14,234 | Apakah Anda ingin tahu alasan sebenarnya mengapa saya datang ke sini malam ini? | Apakah Anda ingin tahu alasan sebenarnya mengapa saya datang ke sini malam ini? |
1102 | 00:52:14,269 | 00:52:15,925 | Aku menutup duniaku. | Aku menutup duniaku. |
1103 | 00:52:17,272 | 00:52:19,860 | Saya menempatkan diri saya di dalam kotak kecil. | Saya menempatkan diri saya di dalam kotak kecil. |
1104 | 00:52:19,895 | 00:52:22,035 | Itu semua salahku. Maksudku... | Itu semua salahku. Maksudku... |
1105 | 00:52:22,069 | 00:52:23,381 | Aku bajingan di sini. | Aku bajingan di sini. |
1106 | 00:52:23,416 | 00:52:26,488 | Aku belum dewasa, aku tidak bijaksana, aku idiot. | Aku belum dewasa, aku tidak bijaksana, aku idiot. |
1107 | 00:52:26,522 | 00:52:29,180 | Saya pembohong dan penipu. Pemain saksofon. | Saya pembohong dan penipu. Pemain saksofon. |
1108 | 00:52:29,215 | 00:52:30,940 | Tapi sesuatu terjadi padaku sejak aku ... | Tapi sesuatu terjadi padaku sejak aku ... |
1109 | 00:52:31,976 | 00:52:33,080 | Bertemu denganmu dan ... | Bertemu denganmu dan ... |
1110 | 00:52:33,115 | 00:52:35,393 | Saya paling bahagia saat menjadi diri saya sendiri. | Saya paling bahagia saat menjadi diri saya sendiri. |
1111 | 00:52:35,428 | 00:52:37,947 | Dan aku sendiri saat bersamamu. | Dan aku sendiri saat bersamamu. |
1112 | 00:52:37,982 | 00:52:39,363 | Begitu... | Begitu... |
1113 | 00:52:41,054 | 00:52:44,230 | Saya pikir saya akan datang ke sini dan memberi tahu Anda sesuatu. | Saya pikir saya akan datang ke sini dan memberi tahu Anda sesuatu. |
1114 | 00:52:44,609 | 00:52:47,474 | Aku suka kamu. | Aku suka kamu. |
1115 | 00:52:47,509 | 00:52:48,682 | Aku suka kamu. | Aku suka kamu. |
1116 | 00:52:49,096 | 00:52:50,028 | Aku mau kamu. | Aku mau kamu. |
1117 | 00:52:50,063 | 00:52:51,237 | Aku cinta kamu. | Aku cinta kamu. |
1118 | 00:52:51,271 | 00:52:52,410 | Aku cinta kamu. | Aku cinta kamu. |
1119 | 00:52:52,445 | 00:52:54,240 | Aku benar-benar mencintaimu, | Aku benar-benar mencintaimu, |
1120 | 00:52:54,274 | 00:52:55,862 | dan aku tidak peduli jika menurutmu sudah terlambat, | dan aku tidak peduli jika menurutmu sudah terlambat, |
1121 | 00:52:55,896 | 00:52:57,312 | Aku tetap memberitahumu. | Aku tetap memberitahumu. |
1122 | 00:53:00,418 | 00:53:02,696 | Aku tergila-gila padamu. Aku memikirkanmu sepanjang waktu. | Aku tergila-gila padamu. Aku memikirkanmu sepanjang waktu. |
1123 | 00:53:02,731 | 00:53:05,182 | Dan aku ingin menghabiskan sisa hidupku bersamamu. | Dan aku ingin menghabiskan sisa hidupku bersamamu. |
1124 | 00:53:05,216 | 00:53:07,218 | Karena seperti yang Anda katakan, "Ini dia." | Karena seperti yang Anda katakan, "Ini dia." |
1125 | 00:53:07,253 | 00:53:08,461 | "Ini adalah kehidupan." | "Ini adalah kehidupan." |
1126 | 00:53:08,495 | 00:53:10,532 | Saya datang ke sini malam ini karena ketika Anda menyadarinya | Saya datang ke sini malam ini karena ketika Anda menyadarinya |
1127 | 00:53:10,566 | 00:53:12,775 | Anda ingin menghabiskan sisa hidup Anda dengan seseorang, | Anda ingin menghabiskan sisa hidup Anda dengan seseorang, |
1128 | 00:53:12,810 | 00:53:15,606 | Anda ingin sisa hidup Anda dimulai secepat mungkin. | Anda ingin sisa hidup Anda dimulai secepat mungkin. |
1129 | 00:53:18,781 | 00:53:19,989 | Dan jangan lupa, | Dan jangan lupa, |
1130 | 00:53:22,440 | 00:53:24,270 | Saya juga hanya seorang perempuan | Saya juga hanya seorang perempuan |
1131 | 00:53:26,375 | 00:53:27,997 | berdiri di depan seorang anak laki-laki, | berdiri di depan seorang anak laki-laki, |
1132 | 00:53:30,759 | 00:53:32,416 | memintanya untuk mencintainya. | memintanya untuk mencintainya. |
1133 | 00:53:44,876 | 00:53:47,707 | Sesuatu tentang dia | Sesuatu tentang dia |
1134 | 00:53:47,741 | 00:53:51,228 | Anda melihatnya dengan jelas | Anda melihatnya dengan jelas |
1135 | 00:53:57,855 | 00:54:01,721 | Anda tahu sedang bergeser | Anda tahu sedang bergeser |
1136 | 00:54:01,755 | 00:54:06,243 | Itu menunjukkan | Itu menunjukkan |
1137 | 00:54:11,938 | 00:54:15,769 | Wanita ini sedang jatuh cinta | Wanita ini sedang jatuh cinta |
1138 | 00:54:24,778 | 00:54:28,679 | Wanita ini sedang jatuh cinta | Wanita ini sedang jatuh cinta |
1139 | 00:54:43,452 | 00:54:46,869 | Anda menemukannya | Anda menemukannya |
1140 | 00:54:49,562 | 00:54:53,220 | Dia sedang jatuh cinta | Dia sedang jatuh cinta |
1141 | 00:55:31,880 | 00:55:34,331 | Baru-baru ini, saya memperhatikan serentetan film | Baru-baru ini, saya memperhatikan serentetan film |
1142 | 00:55:34,365 | 00:55:36,540 | bahwa, meski tidak ditandai sebagai komedi romantis, | bahwa, meski tidak ditandai sebagai komedi romantis, |
1143 | 00:55:36,574 | 00:55:41,924 | akan mengeksploitasi, meminta, atau mengubah struktur dan kiasan rom-com | akan mengeksploitasi, meminta, atau mengubah struktur dan kiasan rom-com |
1144 | 00:55:41,959 | 00:55:43,236 | untuk tujuan mereka sendiri. | untuk tujuan mereka sendiri. |
1145 | 00:55:43,270 | 00:55:45,307 | Mereka menggunakan banyak trik yang menghormati waktu yang sama | Mereka menggunakan banyak trik yang menghormati waktu yang sama |
1146 | 00:55:45,342 | 00:55:46,688 | sebagai rom-com tradisional, | sebagai rom-com tradisional, |
1147 | 00:55:46,722 | 00:55:49,415 | dan jatuh ke dalam perangkap yang sama. | dan jatuh ke dalam perangkap yang sama. |
1148 | 00:55:50,692 | 00:55:53,591 | Saya perlu taksi. Aku harus ke bandara sekarang. | Saya perlu taksi. Aku harus ke bandara sekarang. |
1149 | 00:55:53,626 | 00:55:55,421 | Aku harus menghentikan seseorang untuk menikah. | Aku harus menghentikan seseorang untuk menikah. |
1150 | 00:55:55,455 | 00:55:57,975 | Penerbangan berangkat ... Oh. | Penerbangan berangkat ... Oh. |
1151 | 00:55:58,009 | 00:55:59,804 | Saya punya empat jam. | Saya punya empat jam. |
1152 | 00:55:59,839 | 00:56:02,462 | The Break-Up mencoba menumbangkan narasi rom-com | The Break-Up mencoba menumbangkan narasi rom-com |
1153 | 00:56:02,497 | 00:56:04,568 | oleh, seperti judulnya, | oleh, seperti judulnya, |
1154 | 00:56:04,602 | 00:56:07,605 | menolak untuk memberikan akhir yang bahagia bagi protagonisnya. | menolak untuk memberikan akhir yang bahagia bagi protagonisnya. |
1155 | 00:56:07,640 | 00:56:09,158 | Anda pikir saya mengganggu Anda? | Anda pikir saya mengganggu Anda? |
1156 | 00:56:09,193 | 00:56:10,470 | Hanya itu yang Anda lakukan! | Hanya itu yang Anda lakukan! |
1157 | 00:56:10,505 | 00:56:11,989 | Yang Anda lakukan hanyalah mengomel. | Yang Anda lakukan hanyalah mengomel. |
1158 | 00:56:12,023 | 00:56:13,300 | "Kamar mandinya berantakan. | "Kamar mandinya berantakan. |
1159 | 00:56:13,335 | 00:56:14,474 | "Sabukmu tidak cocok. | "Sabukmu tidak cocok. |
1160 | 00:56:14,509 | 00:56:16,269 | "Hei, Gary, kamu mungkin sebaiknya pergi berolahraga." | "Hei, Gary, kamu mungkin sebaiknya pergi berolahraga." |
1161 | 00:56:16,303 | 00:56:18,444 | Tidak ada yang pernah saya lakukan yang pernah cukup baik. | Tidak ada yang pernah saya lakukan yang pernah cukup baik. |
1162 | 00:56:18,478 | 00:56:21,585 | Aku hanya ingin ditinggalkan sendirian! | Aku hanya ingin ditinggalkan sendirian! |
1163 | 00:56:24,242 | 00:56:25,589 | -Apakah itu yang kamu inginkan? -Ya. | -Apakah itu yang kamu inginkan? -Ya. |
1164 | 00:56:25,623 | 00:56:26,728 | -Itu yang kamu mau? -Ya. | -Itu yang kamu mau? -Ya. |
1165 | 00:56:26,762 | 00:56:28,626 | Baik. Bagus. Lakukan apapun yang kamu mau. | Baik. Bagus. Lakukan apapun yang kamu mau. |
1166 | 00:56:28,661 | 00:56:30,387 | Anda meninggalkan kaus kaki Anda di seluruh rumah ini. | Anda meninggalkan kaus kaki Anda di seluruh rumah ini. |
1167 | 00:56:30,421 | 00:56:31,974 | Berpakaian seperti babi. | Berpakaian seperti babi. |
1168 | 00:56:32,009 | 00:56:35,599 | Mainkan video game bodohmu, aku tidak peduli. Saya selesai. | Mainkan video game bodohmu, aku tidak peduli. Saya selesai. |
1169 | 00:56:35,633 | 00:56:37,428 | -Apa? -Saya sudah selesai. | -Apa? -Saya sudah selesai. |
1170 | 00:56:37,463 | 00:56:39,844 | Saya tidak pantas menerima ini. Saya benar-benar tidak pantas menerima ini. | Saya tidak pantas menerima ini. Saya benar-benar tidak pantas menerima ini. |
1171 | 00:56:39,879 | 00:56:41,950 | Saya pantas mendapatkan seseorang yang peduli. | Saya pantas mendapatkan seseorang yang peduli. |
1172 | 00:56:41,984 | 00:56:44,435 | Saya tidak akan menghabiskan satu detik lagi dalam hidup ini | Saya tidak akan menghabiskan satu detik lagi dalam hidup ini |
1173 | 00:56:44,470 | 00:56:46,989 | dengan beberapa bajingan yang tidak pengertian. | dengan beberapa bajingan yang tidak pengertian. |
1174 | 00:56:47,024 | 00:56:48,750 | Anda brengsek! | Anda brengsek! |
1175 | 00:56:48,784 | 00:56:50,441 | Sentuhan yang jauh lebih menarik | Sentuhan yang jauh lebih menarik |
1176 | 00:56:50,476 | 00:56:52,650 | berasal dari Ruby Sparks 2012, | berasal dari Ruby Sparks 2012, |
1177 | 00:56:52,685 | 00:56:54,480 | ditulis oleh Zoe Kazan. | ditulis oleh Zoe Kazan. |
1178 | 00:56:54,514 | 00:56:56,896 | Rom-com ini bermain dengan konvensi genre. | Rom-com ini bermain dengan konvensi genre. |
1179 | 00:56:56,930 | 00:57:00,106 | dan langsung menghadapi kiasan "gadis keren" yang berbahaya | dan langsung menghadapi kiasan "gadis keren" yang berbahaya |
1180 | 00:57:00,140 | 00:57:02,867 | dan kekuatan penulis pria yang memanjakannya. | dan kekuatan penulis pria yang memanjakannya. |
1181 | 00:57:05,007 | 00:57:07,941 | Seorang novelis menggambarkan wanita idealnya dalam buku barunya | Seorang novelis menggambarkan wanita idealnya dalam buku barunya |
1182 | 00:57:07,976 | 00:57:10,703 | dan tertegun ketika suatu hari dia muncul di rumahnya. | dan tertegun ketika suatu hari dia muncul di rumahnya. |
1183 | 00:57:10,737 | 00:57:12,532 | Aku merindukanmu di tempat tidur tadi malam. | Aku merindukanmu di tempat tidur tadi malam. |
1184 | 00:57:13,499 | 00:57:14,914 | Apakah Anda menyelesaikan beberapa tulisan bagus? | Apakah Anda menyelesaikan beberapa tulisan bagus? |
1185 | 00:57:14,948 | 00:57:16,122 | Dia jatuh cinta padanya. | Dia jatuh cinta padanya. |
1186 | 00:57:16,156 | 00:57:17,951 | Dan memutuskan untuk tidak menulis tentang dia lagi, | Dan memutuskan untuk tidak menulis tentang dia lagi, |
1187 | 00:57:17,986 | 00:57:20,506 | karena dia ingin dia menjadi dirinya sendiri. | karena dia ingin dia menjadi dirinya sendiri. |
1188 | 00:57:20,540 | 00:57:24,510 | Namun, ketika dia mulai mencari kehidupan di luar hubungan mereka, | Namun, ketika dia mulai mencari kehidupan di luar hubungan mereka, |
1189 | 00:57:24,544 | 00:57:25,959 | dia merasa tidak aman. | dia merasa tidak aman. |
1190 | 00:57:26,546 | 00:57:28,514 | -Aku sangat kesepian. -Tidak. | -Aku sangat kesepian. -Tidak. |
1191 | 00:57:28,548 | 00:57:31,413 | Jangan katakan itu. Silahkan. | Jangan katakan itu. Silahkan. |
1192 | 00:57:31,448 | 00:57:34,934 | Saya pikir saya harus mulai menghabiskan beberapa malam di apartemen saya lagi. | Saya pikir saya harus mulai menghabiskan beberapa malam di apartemen saya lagi. |
1193 | 00:57:39,041 | 00:57:41,009 | Dia mulai menulis tentang dia lagi, | Dia mulai menulis tentang dia lagi, |
1194 | 00:57:41,043 | 00:57:42,976 | agar dia bisa mengontrol perilakunya. | agar dia bisa mengontrol perilakunya. |
1195 | 00:57:44,322 | 00:57:47,498 | Pertama, dia membuatnya benar-benar terobsesi dengannya. | Pertama, dia membuatnya benar-benar terobsesi dengannya. |
1196 | 00:57:47,533 | 00:57:49,707 | dan menghancurkan keinginannya untuk merdeka. | dan menghancurkan keinginannya untuk merdeka. |
1197 | 00:57:50,777 | 00:57:53,953 | Kemudian dia membuatnya bahagia tanpa henti. | Kemudian dia membuatnya bahagia tanpa henti. |
1198 | 00:58:04,826 | 00:58:06,931 | Akhirnya, kami diperlihatkan betapa mengganggu itu | Akhirnya, kami diperlihatkan betapa mengganggu itu |
1199 | 00:58:06,966 | 00:58:10,107 | memiliki karakter perempuan yang setiap pikiran dan tindakannya | memiliki karakter perempuan yang setiap pikiran dan tindakannya |
1200 | 00:58:10,141 | 00:58:13,386 | digerakkan hanya oleh pencipta laki-laki. | digerakkan hanya oleh pencipta laki-laki. |
1201 | 00:58:13,420 | 00:58:16,769 | Jika ini cara Anda berpikir tentang orang, | Jika ini cara Anda berpikir tentang orang, |
1202 | 00:58:16,803 | 00:58:21,774 | maka Anda berada dalam kehidupan yang panjang, kesepian, dan kacau. | maka Anda berada dalam kehidupan yang panjang, kesepian, dan kacau. |
1203 | 00:58:23,569 | 00:58:25,018 | Apakah kamu mendengarku? | Apakah kamu mendengarku? |
1204 | 00:58:25,053 | 00:58:26,019 | Calvin. | Calvin. |
1205 | 00:58:52,667 | 00:58:56,049 | Yang kurang radikal dari penawaran Kazan adalah I Love You, Man, | Yang kurang radikal dari penawaran Kazan adalah I Love You, Man, |
1206 | 00:58:56,084 | 00:58:59,708 | sebuah film yang merupakan rom-com dalam setiap aspek kecuali satu. | sebuah film yang merupakan rom-com dalam setiap aspek kecuali satu. |
1207 | 00:58:59,743 | 00:59:03,332 | Pasangan jiwa kita adalah teman platonis, bukan kekasih. | Pasangan jiwa kita adalah teman platonis, bukan kekasih. |
1208 | 00:59:03,367 | 00:59:05,680 | Sydney, saya benar-benar minta maaf atas semua yang saya katakan. | Sydney, saya benar-benar minta maaf atas semua yang saya katakan. |
1209 | 00:59:05,714 | 00:59:07,336 | Pete, Anda menelepon saya karena banyak masalah saya. | Pete, Anda menelepon saya karena banyak masalah saya. |
1210 | 00:59:08,061 | 00:59:09,476 | Saya menghargainya. | Saya menghargainya. |
1211 | 00:59:09,511 | 00:59:11,168 | Saya sangat senang Anda ada di sini, Sydney. | Saya sangat senang Anda ada di sini, Sydney. |
1212 | 00:59:13,101 | 00:59:14,136 | Saya juga. | Saya juga. |
1213 | 00:59:14,171 | 00:59:15,310 | Aku sayang kamu | Aku sayang kamu |
1214 | 00:59:16,553 | 00:59:17,864 | Aku juga mencintaimu, kawan. | Aku juga mencintaimu, kawan. |
1215 | 00:59:19,901 | 00:59:22,248 | -Aku mencintaimu, bung. -Aku mencintaimu, Bro Montana. | -Aku mencintaimu, bung. -Aku mencintaimu, Bro Montana. |
1216 | 00:59:22,282 | 00:59:23,421 | Aku mencintaimu, rumah. | Aku mencintaimu, rumah. |
1217 | 00:59:23,456 | 00:59:24,871 | Aku sayang kamu, Broseph Goebbels. | Aku sayang kamu, Broseph Goebbels. |
1218 | 00:59:24,906 | 00:59:27,529 | -Aku mencintaimu, muchacha. -Aku mencintaimu, Tycho Brohe. | -Aku mencintaimu, muchacha. -Aku mencintaimu, Tycho Brohe. |
1219 | 00:59:27,564 | 00:59:28,806 | Baik. | Baik. |
1220 | 00:59:28,841 | 00:59:31,706 | Pada 2013, The Heat melakukan hal serupa. | Pada 2013, The Heat melakukan hal serupa. |
1221 | 00:59:31,740 | 00:59:34,709 | Ini adalah rom-com yang didandani sebagai film teman. | Ini adalah rom-com yang didandani sebagai film teman. |
1222 | 00:59:34,743 | 00:59:37,366 | Kali ini antara dua polisi wanita. | Kali ini antara dua polisi wanita. |
1223 | 00:59:37,401 | 00:59:41,267 | Ashburn yang tegang, diperankan oleh Sandra Bullock, | Ashburn yang tegang, diperankan oleh Sandra Bullock, |
1224 | 00:59:41,301 | 00:59:44,304 | dan meriam lepas Melissa McCarthy, Mullins. | dan meriam lepas Melissa McCarthy, Mullins. |
1225 | 00:59:49,965 | 00:59:51,553 | -Ashburn. -Hei ini aku. | -Ashburn. -Hei ini aku. |
1226 | 00:59:51,588 | 00:59:52,727 | Hei. | Hei. |
1227 | 00:59:52,761 | 00:59:54,694 | Jadi, eh, apakah Anda mendapatkan paket yang saya kirimkan? | Jadi, eh, apakah Anda mendapatkan paket yang saya kirimkan? |
1228 | 00:59:54,729 | 00:59:56,869 | Ya Tuhan, aku bahkan belum membukanya. Maafkan saya. | Ya Tuhan, aku bahkan belum membukanya. Maafkan saya. |
1229 | 00:59:56,903 | 00:59:58,456 | Saya menandatanganinya. Di depan. | Saya menandatanganinya. Di depan. |
1230 | 00:59:58,491 | 01:00:00,010 | Oke, saya melihatnya. Itu sangat lucu. | Oke, saya melihatnya. Itu sangat lucu. |
1231 | 01:00:00,044 | 01:00:02,046 | Aku tahu. Saya hanya bercanda. | Aku tahu. Saya hanya bercanda. |
1232 | 01:00:02,081 | 01:00:03,772 | Lihat saja ... Lihat ke belakang. | Lihat saja ... Lihat ke belakang. |
1233 | 01:00:09,191 | 01:00:10,227 | Baik... | Baik... |
1234 | 01:00:10,745 | 01:00:12,056 | Jangan membuatnya aneh. | Jangan membuatnya aneh. |
1235 | 01:00:15,715 | 01:00:17,303 | Nanti, nerd. | Nanti, nerd. |
1236 | 01:00:17,337 | 01:00:18,925 | Membawa seorang nerd untuk mengenal seorang nerd. | Membawa seorang nerd untuk mengenal seorang nerd. |
1237 | 01:00:18,960 | 01:00:21,341 | Keberhasilan bromance tersebut | Keberhasilan bromance tersebut |
1238 | 01:00:21,376 | 01:00:22,860 | dan wanita, | dan wanita, |
1239 | 01:00:22,895 | 01:00:24,724 | membuktikan bahwa kekuatan rom-com | membuktikan bahwa kekuatan rom-com |
1240 | 01:00:24,759 | 01:00:27,278 | cukup kuat untuk bertahan saat ditransplantasikan | cukup kuat untuk bertahan saat ditransplantasikan |
1241 | 01:00:27,313 | 01:00:28,694 | menjadi film teman. | menjadi film teman. |
1242 | 01:00:29,315 | 01:00:30,627 | Iya! | Iya! |
1243 | 01:00:30,661 | 01:00:32,594 | Pembuat film lain menggunakan struktur yang sama | Pembuat film lain menggunakan struktur yang sama |
1244 | 01:00:32,629 | 01:00:35,390 | sebagai rom-com tradisional, tetapi menyamarkannya. | sebagai rom-com tradisional, tetapi menyamarkannya. |
1245 | 01:00:35,424 | 01:00:38,289 | Ada sejumlah alasan mengapa mereka ingin melakukan ini. | Ada sejumlah alasan mengapa mereka ingin melakukan ini. |
1246 | 01:00:38,324 | 01:00:39,877 | Yang terpenting di antara mereka, | Yang terpenting di antara mereka, |
1247 | 01:00:39,912 | 01:00:42,811 | fakta menyedihkan yang memasarkan film sebagai komedi romantis | fakta menyedihkan yang memasarkan film sebagai komedi romantis |
1248 | 01:00:42,846 | 01:00:45,055 | adalah jalan cepat menuju penghinaan kritis. | adalah jalan cepat menuju penghinaan kritis. |
1249 | 01:00:46,090 | 01:00:47,954 | Mungkin karena banyak orang | Mungkin karena banyak orang |
1250 | 01:00:47,989 | 01:00:51,820 | Yang mengulas film-film ini adalah laki-laki. | Yang mengulas film-film ini adalah laki-laki. |
1251 | 01:00:51,855 | 01:00:54,858 | Seorang pembuat film yang berharap mendapatkan penghargaan dan pengakuan | Seorang pembuat film yang berharap mendapatkan penghargaan dan pengakuan |
1252 | 01:00:54,892 | 01:00:57,515 | akan lebih baik jika mereka menampilkan komedi romantis mereka | akan lebih baik jika mereka menampilkan komedi romantis mereka |
1253 | 01:00:57,550 | 01:00:59,241 | sebagai sesuatu yang lain. | sebagai sesuatu yang lain. |
1254 | 01:00:59,276 | 01:01:01,899 | David O. Russell menggunakan beberapa kiasan komedi romantis | David O. Russell menggunakan beberapa kiasan komedi romantis |
1255 | 01:01:01,934 | 01:01:03,590 | inSilver Linings Playbook. | inSilver Linings Playbook. |
1256 | 01:01:03,625 | 01:01:04,799 | Dialog gila. | Dialog gila. |
1257 | 01:01:04,833 | 01:01:07,664 | Jadi bagaimana kabarmu? Hal menari? | Jadi bagaimana kabarmu? Hal menari? |
1258 | 01:01:07,698 | 01:01:09,562 | Ini baik. Bagaimana perintah penahanan Anda? | Ini baik. Bagaimana perintah penahanan Anda? |
1259 | 01:01:09,596 | 01:01:11,322 | Pernyataan cinta. | Pernyataan cinta. |
1260 | 01:01:11,357 | 01:01:13,048 | Aku cinta kamu. | Aku cinta kamu. |
1261 | 01:01:13,083 | 01:01:15,016 | Aku tahu itu begitu aku bertemu denganmu. | Aku tahu itu begitu aku bertemu denganmu. |
1262 | 01:01:16,707 | 01:01:19,434 | Maaf, saya butuh waktu lama untuk mengejar ketinggalan. | Maaf, saya butuh waktu lama untuk mengejar ketinggalan. |
1263 | 01:01:20,124 | 01:01:21,988 | Saya baru saja terjebak. | Saya baru saja terjebak. |
1264 | 01:01:22,023 | 01:01:23,714 | Dan akhir yang bahagia. | Dan akhir yang bahagia. |
1265 | 01:01:23,749 | 01:01:26,234 | Namun film tersebut menghindari awan jarak kritis | Namun film tersebut menghindari awan jarak kritis |
1266 | 01:01:26,268 | 01:01:27,684 | yang mengelilingi genre | yang mengelilingi genre |
1267 | 01:01:27,718 | 01:01:29,444 | karena jauh lebih gelap | karena jauh lebih gelap |
1268 | 01:01:29,478 | 01:01:32,654 | daripada komedi romantis yang saya tonton. | daripada komedi romantis yang saya tonton. |
1269 | 01:01:32,689 | 01:01:34,311 | Alih-alih menjadi canggung, | Alih-alih menjadi canggung, |
1270 | 01:01:34,345 | 01:01:36,313 | karakternya menangani masalah nyata | karakternya menangani masalah nyata |
1271 | 01:01:36,347 | 01:01:38,211 | seperti bunuh diri dan depresi. | seperti bunuh diri dan depresi. |
1272 | 01:01:40,110 | 01:01:43,251 | Silver Linings Playbook disebut sebagai drama komedi, | Silver Linings Playbook disebut sebagai drama komedi, |
1273 | 01:01:43,285 | 01:01:45,115 | bukan komedi romantis, | bukan komedi romantis, |
1274 | 01:01:45,149 | 01:01:47,773 | dan dinominasikan Oscar di seluruh papan. | dan dinominasikan Oscar di seluruh papan. |
1275 | 01:01:49,395 | 01:01:53,399 | Rom-com rahasia lainnya mungkin bahkan lebih diakui secara kritis. | Rom-com rahasia lainnya mungkin bahkan lebih diakui secara kritis. |
1276 | 01:01:59,232 | 01:02:03,892 | La La Land tahun 2016 menggunakan semua irama komedi romantis. | La La Land tahun 2016 menggunakan semua irama komedi romantis. |
1277 | 01:02:03,927 | 01:02:06,964 | Tapi seperti The Break-Up, itu melewatkan akhir yang bahagia. | Tapi seperti The Break-Up, itu melewatkan akhir yang bahagia. |
1278 | 01:02:22,428 | 01:02:25,120 | Penting untuk dicatat bahwa meskipun film ini menggunakan | Penting untuk dicatat bahwa meskipun film ini menggunakan |
1279 | 01:02:25,155 | 01:02:27,778 | struktur komedi romantis sangat berpengaruh, | struktur komedi romantis sangat berpengaruh, |
1280 | 01:02:27,813 | 01:02:29,815 | menimbulkan emosi yang kuat, | menimbulkan emosi yang kuat, |
1281 | 01:02:29,849 | 01:02:35,993 | mereka sekali lagi hanya menunjukkan kepada kita hubungan kelas menengah yang lurus, berkulit putih. | mereka sekali lagi hanya menunjukkan kepada kita hubungan kelas menengah yang lurus, berkulit putih. |
1282 | 01:02:36,028 | 01:02:38,927 | Tadi, saya katakan bahwa komedi romantis kurang | Tadi, saya katakan bahwa komedi romantis kurang |
1283 | 01:02:38,962 | 01:02:41,688 | dengan orang kulit berwarna sebagai pemimpinnya, | dengan orang kulit berwarna sebagai pemimpinnya, |
1284 | 01:02:41,723 | 01:02:43,380 | atau pasangan ras campuran, | atau pasangan ras campuran, |
1285 | 01:02:44,553 | 01:02:46,348 | atau hubungan yang aneh. | atau hubungan yang aneh. |
1286 | 01:02:47,833 | 01:02:50,042 | Tapi ini tidak sepenuhnya benar. | Tapi ini tidak sepenuhnya benar. |
1287 | 01:02:50,076 | 01:02:52,769 | Banyak contoh dari film-film itu memang ada. | Banyak contoh dari film-film itu memang ada. |
1288 | 01:02:52,803 | 01:02:54,563 | Hanya saja sebagai wanita kulit putih lurus | Hanya saja sebagai wanita kulit putih lurus |
1289 | 01:02:54,598 | 01:02:58,636 | yang banyak dipenuhi oleh komedi romantis arus utama, | yang banyak dipenuhi oleh komedi romantis arus utama, |
1290 | 01:02:58,671 | 01:03:00,293 | Saya tidak pernah mencari mereka. | Saya tidak pernah mencari mereka. |
1291 | 01:03:00,328 | 01:03:03,849 | Dan karena itu, saya melewatkan momen ini | Dan karena itu, saya melewatkan momen ini |
1292 | 01:03:03,883 | 01:03:07,335 | dari Kissing Jessica Stein tahun 2001. | dari Kissing Jessica Stein tahun 2001. |
1293 | 01:03:08,750 | 01:03:11,166 | Saya tidak melihat Zack Braff pirang | Saya tidak melihat Zack Braff pirang |
1294 | 01:03:11,201 | 01:03:14,687 | dan Justin Theroux dalam rom-com yang aneh, | dan Justin Theroux dalam rom-com yang aneh, |
1295 | 01:03:14,721 | 01:03:16,309 | The Broken Hearts Club. | The Broken Hearts Club. |
1296 | 01:03:18,070 | 01:03:21,798 | Atau kesempurnaan manis tahun 2010 hanya Wright. | Atau kesempurnaan manis tahun 2010 hanya Wright. |
1297 | 01:03:23,454 | 01:03:26,595 | Aku belum pernah melihat Stella mendapatkan alurnya kembali. | Aku belum pernah melihat Stella mendapatkan alurnya kembali. |
1298 | 01:03:29,322 | 01:03:32,843 | Dan aku juga tidak pernah menonton Tabungan Wajah Alice Wu | Dan aku juga tidak pernah menonton Tabungan Wajah Alice Wu |
1299 | 01:03:32,878 | 01:03:35,915 | tentang seorang ahli bedah Cina-Amerika | tentang seorang ahli bedah Cina-Amerika |
1300 | 01:03:35,950 | 01:03:39,816 | yang jatuh cinta dengan seorang penari balet. | yang jatuh cinta dengan seorang penari balet. |
1301 | 01:03:45,166 | 01:03:46,961 | Meski tidak diwakili | Meski tidak diwakili |
1302 | 01:03:46,995 | 01:03:50,067 | dalam hal ras atau seksualitas oleh film-film ini, | dalam hal ras atau seksualitas oleh film-film ini, |
1303 | 01:03:50,102 | 01:03:53,484 | Aku mencintai mereka sama seperti aku mencintai While You Were Sleeping, | Aku mencintai mereka sama seperti aku mencintai While You Were Sleeping, |
1304 | 01:03:53,519 | 01:03:55,486 | atau When Harry Met Sally. | atau When Harry Met Sally. |
1305 | 01:03:55,521 | 01:04:00,560 | Karena komedi romantis bukan tentang ras atau jenis kelamin atau seksualitas, | Karena komedi romantis bukan tentang ras atau jenis kelamin atau seksualitas, |
1306 | 01:04:00,595 | 01:04:03,460 | mereka tentang hubungan manusia. | mereka tentang hubungan manusia. |
1307 | 01:04:03,494 | 01:04:06,843 | Saya sekarang menyadari mengapa saya terobsesi dengan komedi romantis, | Saya sekarang menyadari mengapa saya terobsesi dengan komedi romantis, |
1308 | 01:04:06,877 | 01:04:08,361 | ini sangat mudah. | ini sangat mudah. |
1309 | 01:04:08,396 | 01:04:10,536 | Mereka menunjukkan orang jatuh cinta | Mereka menunjukkan orang jatuh cinta |
1310 | 01:04:10,570 | 01:04:14,712 | dan ketika ada yang melihat dua orang jatuh cinta, | dan ketika ada yang melihat dua orang jatuh cinta, |
1311 | 01:04:14,747 | 01:04:17,163 | kita tidak melihat apapun kecuali kemanusiaan mereka. | kita tidak melihat apapun kecuali kemanusiaan mereka. |
1312 | 01:04:19,131 | 01:04:21,029 | Film favorit saya akhir-akhir ini | Film favorit saya akhir-akhir ini |
1313 | 01:04:21,064 | 01:04:25,206 | adalah Negara Milik Tuhan yang dipuji secara kritis di tahun 2017. | adalah Negara Milik Tuhan yang dipuji secara kritis di tahun 2017. |
1314 | 01:04:25,240 | 01:04:28,036 | Kisah cinta secara struktural adalah komedi romantis, | Kisah cinta secara struktural adalah komedi romantis, |
1315 | 01:04:28,071 | 01:04:30,590 | tetapi bukannya menonton pasangan kelas menengah yang lurus | tetapi bukannya menonton pasangan kelas menengah yang lurus |
1316 | 01:04:30,625 | 01:04:33,490 | jatuh satu sama lain di kantor New York, | jatuh satu sama lain di kantor New York, |
1317 | 01:04:33,524 | 01:04:35,941 | kami memiliki seorang petani Yorkshire yang sedang berjuang | kami memiliki seorang petani Yorkshire yang sedang berjuang |
1318 | 01:04:39,185 | 01:04:41,981 | jatuh cinta pada seorang pekerja migran Rumania. | jatuh cinta pada seorang pekerja migran Rumania. |
1319 | 01:04:43,155 | 01:04:44,708 | Mereka memanggilmu Georgie atau summat? | Mereka memanggilmu Georgie atau summat? |
1320 | 01:04:44,742 | 01:04:46,641 | -Gheorghe. -Masa bodo. Masuk. | -Gheorghe. -Masa bodo. Masuk. |
1321 | 01:04:48,781 | 01:04:51,680 | Ini memiliki semua ketukan klasik Nora Ephron. | Ini memiliki semua ketukan klasik Nora Ephron. |
1322 | 01:04:52,543 | 01:04:53,855 | Dua orang muda bertemu | Dua orang muda bertemu |
1323 | 01:04:53,890 | 01:04:56,271 | dan menemukan diri mereka bentrok karena perbedaan mereka. | dan menemukan diri mereka bentrok karena perbedaan mereka. |
1324 | 01:04:57,065 | 01:04:58,204 | Saya dari Romania. | Saya dari Romania. |
1325 | 01:04:59,171 | 01:05:00,482 | Gipsi. | Gipsi. |
1326 | 01:05:00,517 | 01:05:01,690 | Tolong jangan panggil aku seperti itu. | Tolong jangan panggil aku seperti itu. |
1327 | 01:05:03,382 | 01:05:06,247 | Namun, mereka terpaksa berbagi pengalaman | Namun, mereka terpaksa berbagi pengalaman |
1328 | 01:05:06,281 | 01:05:08,249 | dan dalam melakukannya, mereka bersatu. | dan dalam melakukannya, mereka bersatu. |
1329 | 01:05:08,283 | 01:05:09,595 | Sial. | Sial. |
1330 | 01:05:15,256 | 01:05:18,224 | Jika dibiarkan maka akan tertular penyakit. | Jika dibiarkan maka akan tertular penyakit. |
1331 | 01:05:27,544 | 01:05:30,547 | Akhirnya, mereka menyadari bahwa mereka saling melengkapi. | Akhirnya, mereka menyadari bahwa mereka saling melengkapi. |
1332 | 01:05:31,789 | 01:05:33,239 | Saya berpikir. | Saya berpikir. |
1333 | 01:05:34,240 | 01:05:35,655 | Saya bisa tinggal lebih lama. | Saya bisa tinggal lebih lama. |
1334 | 01:05:48,082 | 01:05:50,325 | Setelah keadaan memaksa mereka berpisah, | Setelah keadaan memaksa mereka berpisah, |
1335 | 01:05:50,360 | 01:05:53,984 | tidak ada pilihan selain membuat pernyataan cinta yang menyedihkan. | tidak ada pilihan selain membuat pernyataan cinta yang menyedihkan. |
1336 | 01:05:58,713 | 01:06:00,577 | Saya mencoba melakukan ini. | Saya mencoba melakukan ini. |
1337 | 01:06:00,611 | 01:06:01,992 | Tidakkah kau lihat, aku ... | Tidakkah kau lihat, aku ... |
1338 | 01:06:02,648 | 01:06:04,063 | Saya mencoba untuk menyelesaikannya. | Saya mencoba untuk menyelesaikannya. |
1339 | 01:06:05,789 | 01:06:07,584 | Dan aku sudah sampai sejauh ini, | Dan aku sudah sampai sejauh ini, |
1340 | 01:06:08,792 | 01:06:10,380 | tentang pelatih dan segalanya. | tentang pelatih dan segalanya. |
1341 | 01:06:12,037 | 01:06:13,624 | Dan aku ingin kamu kembali ... | Dan aku ingin kamu kembali ... |
1342 | 01:06:15,419 | 01:06:16,455 | Dengan saya. | Dengan saya. |
1343 | 01:06:17,835 | 01:06:19,354 | Dan saya ingin kita bersama. | Dan saya ingin kita bersama. |
1344 | 01:06:24,981 | 01:06:27,121 | Saya tidak ingin menjadi kacau lagi. | Saya tidak ingin menjadi kacau lagi. |
1345 | 01:06:28,570 | 01:06:30,331 | Tidak, tinggalkan aku. Saya baik-baik saja. | Tidak, tinggalkan aku. Saya baik-baik saja. |
1346 | 01:06:34,542 | 01:06:36,095 | Aku ingin bersamamu, | Aku ingin bersamamu, |
1347 | 01:06:38,132 | 01:06:39,754 | dan itulah yang perlu saya katakan. | dan itulah yang perlu saya katakan. |
1348 | 01:06:42,343 | 01:06:45,449 | Dan rom-com ditutup dengan cara tradisional | Dan rom-com ditutup dengan cara tradisional |
1349 | 01:06:45,484 | 01:06:48,280 | memberi penonton akhir yang memuaskan, | memberi penonton akhir yang memuaskan, |
1350 | 01:06:48,970 | 01:06:51,041 | ciuman antara dua kekasih. | ciuman antara dua kekasih. |
1351 | 01:07:10,336 | 01:07:13,201 | Negeri Tuhan sendiri tidak dianggap sebagai komedi romantis, | Negeri Tuhan sendiri tidak dianggap sebagai komedi romantis, |
1352 | 01:07:13,236 | 01:07:16,308 | yang, meski bisa dimengerti, mungkin memalukan | yang, meski bisa dimengerti, mungkin memalukan |
1353 | 01:07:16,342 | 01:07:20,760 | karena itu meninggalkan saya dengan semua perasaan gembira dan asmara yang membangkitkan semangat | karena itu meninggalkan saya dengan semua perasaan gembira dan asmara yang membangkitkan semangat |
1354 | 01:07:20,795 | 01:07:23,660 | yang saya dapatkan dari menonton ulang Sleepless in Seattle | yang saya dapatkan dari menonton ulang Sleepless in Seattle |
1355 | 01:07:23,694 | 01:07:26,421 | untuk ke-35 kalinya. | untuk ke-35 kalinya. |
1356 | 01:07:26,456 | 01:07:29,804 | Film lain yang saya sukai dari tahun yang sama dengan Negeri Tuhan | Film lain yang saya sukai dari tahun yang sama dengan Negeri Tuhan |
1357 | 01:07:29,838 | 01:07:31,461 | isThe Big Sick, | isThe Big Sick, |
1358 | 01:07:31,495 | 01:07:33,566 | yang didasarkan pada hubungan kehidupan nyata | yang didasarkan pada hubungan kehidupan nyata |
1359 | 01:07:33,601 | 01:07:37,467 | antara penulis Emily V. Gordon dan Kumail Nanjiani. | antara penulis Emily V. Gordon dan Kumail Nanjiani. |
1360 | 01:07:37,501 | 01:07:39,365 | Seperti apa kamu di SMA? | Seperti apa kamu di SMA? |
1361 | 01:07:39,400 | 01:07:41,816 | Mereka memanggil saya chashmullee. | Mereka memanggil saya chashmullee. |
1362 | 01:07:41,850 | 01:07:43,473 | Apa itu? | Apa itu? |
1363 | 01:07:43,507 | 01:07:45,992 | Secara kasar diterjemahkan menjadi "dweeb." | Secara kasar diterjemahkan menjadi "dweeb." |
1364 | 01:07:46,027 | 01:07:48,305 | Saya akan menunjukkan gambarnya. | Saya akan menunjukkan gambarnya. |
1365 | 01:07:48,340 | 01:07:50,514 | Anda di sekolah menengah? Ya Tuhan. | Anda di sekolah menengah? Ya Tuhan. |
1366 | 01:07:50,549 | 01:07:52,551 | -Ledakan. -Tidak. | -Ledakan. -Tidak. |
1367 | 01:07:52,585 | 01:07:54,829 | Dan saya berpikir, "Saya sedang membunuhnya sekarang." | Dan saya berpikir, "Saya sedang membunuhnya sekarang." |
1368 | 01:07:54,863 | 01:07:56,624 | Apa yang menginspirasi potongan rambut ini? | Apa yang menginspirasi potongan rambut ini? |
1369 | 01:07:56,658 | 01:07:57,590 | Hugh Grant. | Hugh Grant. |
1370 | 01:07:57,625 | 01:07:58,798 | -Tidak. -Ya. | -Tidak. -Ya. |
1371 | 01:07:58,833 | 01:08:00,731 | Film ini mendapat pujian kritis, | Film ini mendapat pujian kritis, |
1372 | 01:08:00,766 | 01:08:02,147 | Nominasi Oscar, | Nominasi Oscar, |
1373 | 01:08:02,181 | 01:08:04,701 | dan yang terpenting, komedi romantis | dan yang terpenting, komedi romantis |
1374 | 01:08:04,735 | 01:08:07,704 | yang berpegang pada formula tradisional. | yang berpegang pada formula tradisional. |
1375 | 01:08:07,738 | 01:08:10,051 | Tapi tidak seperti film yang saya tonton saat tumbuh dewasa, | Tapi tidak seperti film yang saya tonton saat tumbuh dewasa, |
1376 | 01:08:10,086 | 01:08:12,950 | karakternya kompleks dan sempurna. | karakternya kompleks dan sempurna. |
1377 | 01:08:12,985 | 01:08:14,504 | Tadinya aku akan memberitahumu tentang itu. | Tadinya aku akan memberitahumu tentang itu. |
1378 | 01:08:14,538 | 01:08:17,610 | Ini adalah wanita di Pakistan yang ingin menikahimu? | Ini adalah wanita di Pakistan yang ingin menikahimu? |
1379 | 01:08:17,645 | 01:08:19,612 | Mereka tidak berada di Pakistan. | Mereka tidak berada di Pakistan. |
1380 | 01:08:19,647 | 01:08:20,717 | Anda pernah bertemu wanita ini? | Anda pernah bertemu wanita ini? |
1381 | 01:08:20,751 | 01:08:23,547 | Hanya dengan orang tua saya dan yang lainnya, kami belum suka ... | Hanya dengan orang tua saya dan yang lainnya, kami belum suka ... |
1382 | 01:08:23,582 | 01:08:26,067 | Tapi Anda tidak serius tentang ini, bukan? | Tapi Anda tidak serius tentang ini, bukan? |
1383 | 01:08:26,102 | 01:08:28,690 | Itu urusan ibuku, aku ikut saja. | Itu urusan ibuku, aku ikut saja. |
1384 | 01:08:30,175 | 01:08:32,591 | Jadi apa yang ibumu pikirkan tentang kamu dan aku? | Jadi apa yang ibumu pikirkan tentang kamu dan aku? |
1385 | 01:08:36,077 | 01:08:37,837 | Dia tidak tahu tentang aku, bukan? | Dia tidak tahu tentang aku, bukan? |
1386 | 01:08:38,114 | 01:08:39,356 | Tidak. | Tidak. |
1387 | 01:08:39,391 | 01:08:41,255 | Mereka bukan dari latar belakang berpenghasilan tinggi. | Mereka bukan dari latar belakang berpenghasilan tinggi. |
1388 | 01:08:41,289 | 01:08:43,602 | Jadi, apakah Anda pernah membiarkan saya duduk di kursi depan? | Jadi, apakah Anda pernah membiarkan saya duduk di kursi depan? |
1389 | 01:08:43,636 | 01:08:46,605 | Tidak, saya seorang profesional, dan Anda membayar untuk perjalanan ini. | Tidak, saya seorang profesional, dan Anda membayar untuk perjalanan ini. |
1390 | 01:08:46,639 | 01:08:49,504 | Saya tidak ingin membayar untuk perjalanan ini, ini melonjak sekarang. | Saya tidak ingin membayar untuk perjalanan ini, ini melonjak sekarang. |
1391 | 01:08:51,403 | 01:08:53,888 | Dan mereka menghadapi masalah nyata. | Dan mereka menghadapi masalah nyata. |
1392 | 01:08:56,546 | 01:08:59,169 | Di masa depan, saya berharap pembuat film terus berlanjut | Di masa depan, saya berharap pembuat film terus berlanjut |
1393 | 01:08:59,204 | 01:09:00,998 | untuk menggunakan kekuatan rom-com | untuk menggunakan kekuatan rom-com |
1394 | 01:09:01,033 | 01:09:02,897 | untuk menempatkan berbagai jenis hubungan | untuk menempatkan berbagai jenis hubungan |
1395 | 01:09:02,931 | 01:09:05,071 | di depan kamera. | di depan kamera. |
1396 | 01:09:05,106 | 01:09:06,487 | Saya berharap studio akan menyadari | Saya berharap studio akan menyadari |
1397 | 01:09:06,521 | 01:09:08,385 | bahwa ada haus akan film-film ini. | bahwa ada haus akan film-film ini. |
1398 | 01:09:08,420 | 01:09:11,285 | Dan bahwa mereka akan menjangkau penonton Hollywood arus utama. | Dan bahwa mereka akan menjangkau penonton Hollywood arus utama. |
1399 | 01:09:12,148 | 01:09:13,735 | Karena cinta tidak hanya terjadi | Karena cinta tidak hanya terjadi |
1400 | 01:09:13,770 | 01:09:17,567 | untuk orang kulit putih, lurus, kelas menengah. | untuk orang kulit putih, lurus, kelas menengah. |
1401 | 01:09:17,601 | 01:09:20,225 | Dan itu tidak harus diakhiri dengan pernikahan. | Dan itu tidak harus diakhiri dengan pernikahan. |
1402 | 01:09:21,502 | 01:09:23,918 | Dan itu tidak selalu bertahan selamanya. | Dan itu tidak selalu bertahan selamanya. |
1403 | 01:09:23,952 | 01:09:25,437 | Apakah Anda putus dengan saya? | Apakah Anda putus dengan saya? |
1404 | 01:09:26,576 | 01:09:30,200 | Tapi sungguh indah untuk ditonton. | Tapi sungguh indah untuk ditonton. |
1405 | 01:09:35,619 | 01:09:38,622 | Kembang api apa saja | Kembang api apa saja |
1406 | 01:09:41,660 | 01:09:46,285 | Pada pandangan pertama | Pada pandangan pertama |
1407 | 01:10:01,783 | 01:10:06,443 | Menungguku | Menungguku |
1408 | 01:10:07,686 | 01:10:11,310 | Itu tidak akan mengganggu | Itu tidak akan mengganggu |
1409 | 01:10:28,120 | 01:10:30,536 | Sepanjang waktu | Sepanjang waktu |
1410 | 01:10:33,505 | 01:10:38,786 | Ini akan berhasil | Ini akan berhasil |
1411 | 01:10:38,820 | 01:10:42,790 | Pergi sekarang | Pergi sekarang |
1412 | 01:10:47,381 | 01:10:49,935 | Kami akan tahun depan | Kami akan tahun depan |
1413 | 01:10:52,765 | 01:10:58,564 | Untuk membuat rencana | Untuk membuat rencana |
1414 | 01:10:58,599 | 01:11:02,327 | Ya, saya jujur | Ya, saya jujur |
1415 | 01:11:28,870 | 01:11:33,219 | Ketika saya bangun | Ketika saya bangun |
1416 | 01:14:53,143 | 01:14:58,770 | Cinta dalam hidupku | Cinta dalam hidupku |
1417 | 01:15:06,950 | 01:15:12,887 | Cinta dalam hidupku | Cinta dalam hidupku |
1418 | 01:15:55,965 | 01:15:59,934 | Cinta dalam hidupku | Cinta dalam hidupku |
1419 | 01:15:59,969 | 01:16:03,317 | Cinta dalam hidupku | Cinta dalam hidupku |
1420 | 01:16:10,013 | 01:16:15,363 | Cinta dalam hidupku | Cinta dalam hidupku |
1421 | 01:16:30,931 | 01:16:34,072 | Saya hanya mendapatkan satu kesempatan | Saya hanya mendapatkan satu kesempatan |
1422 | 01:16:34,106 | 01:16:37,765 | Punya satu plot | Punya satu plot |
1423 | 01:16:37,800 | 01:16:41,286 | Untuk menghargai apa yang Anda miliki | Untuk menghargai apa yang Anda miliki |
1424 | 01:16:44,876 | 01:16:48,224 | Dan itu tidak pernah cukup | Dan itu tidak pernah cukup |
1425 | 01:16:48,258 | 01:16:51,676 | Dan kemudian berhenti | Dan kemudian berhenti |
1426 | 01:16:51,710 | 01:16:55,265 | Di dalam kotak kecil | Di dalam kotak kecil |
1427 | 01:17:13,076 | 01:17:18,737 | Cinta dalam hidupku | Cinta dalam hidupku |
1428 | 01:17:20,049 | 01:17:25,192 | Cinta dalam hidupku | Cinta dalam hidupku |
1429 | 01:17:27,021 | 01:17:32,302 | Cinta dalam hidupku | Cinta dalam hidupku |
1430 | 01:17:34,097 | 01:17:39,689 | Cinta dalam hidupku | Cinta dalam hidupku |
1431 | 01:16:54,000 | 01:17:13,000 | PeG@SuS Urang Sunda Asli pilemhade.blogspot.com | PeG@SuS Urang Sunda Asli pilemhade.blogspot.com |
1432 | 01:17:14,000 | 01:17:34,000 | ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS : GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll. handycom-it.blogspot.com | ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS : GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll. handycom-it.blogspot.com |
1433 | 01:17:35,000 | 01:17:54,000 | Belanja Barang Murah & Original : https://www.bukalapak.com/pegasus_bl https://www.tokopedia.com/unicorn-shop-bdg | Belanja Barang Murah & Original : https://www.bukalapak.com/pegasus_bl https://www.tokopedia.com/unicorn-shop-bdg |