This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:08,242 | 00:00:09,575 | Tidligere på Riverdale: | Tidligere på Riverdale: |
2 | 00:00:09,576 | 00:00:12,278 | De ødelegger livene våre. Det er bare en lek for dem. | De ødelegger livene våre. Det er bare en lek for dem. |
3 | 00:00:12,279 | 00:00:14,380 | De noterer det i en hemmelig bok. | De noterer det i en hemmelig bok. |
4 | 00:00:14,381 | 00:00:16,950 | Vil du ha hevn? Jeg er med deg. Og jeg har en plan. | Vil du ha hevn? Jeg er med deg. Og jeg har en plan. |
5 | 00:00:17,084 | 00:00:20,954 | Liker du å skjemme ut folk, Chuck? Si unnskyld for å ha ruinert Polly. | Liker du å skjemme ut folk, Chuck? Si unnskyld for å ha ruinert Polly. |
6 | 00:00:21,088 | 00:00:24,290 | - Hva i helvete? - Si unnskyld for det du gjorde mot meg. | - Hva i helvete? - Si unnskyld for det du gjorde mot meg. |
7 | 00:00:24,291 | 00:00:25,725 | Jeg er ikke Jason! | Jeg er ikke Jason! |
8 | 00:00:27,027 | 00:00:30,630 | Det er forsikringen vår. Her, gjem den. Oppbevar den trygt. | Det er forsikringen vår. Her, gjem den. Oppbevar den trygt. |
9 | 00:00:30,631 | 00:00:32,298 | Hermione Lodge vil falle. | Hermione Lodge vil falle. |
10 | 00:00:32,299 | 00:00:36,502 | - Skulle sendt henne i fengsel, ikke Hiram. - Hørte Mr. og Mrs. Blossom prate. | - Skulle sendt henne i fengsel, ikke Hiram. - Hørte Mr. og Mrs. Blossom prate. |
11 | 00:00:36,503 | 00:00:39,739 | Clifford Blossom var ansvarlig for å sette Veronicas far i fengsel. | Clifford Blossom var ansvarlig for å sette Veronicas far i fengsel. |
12 | 00:00:39,740 | 00:00:42,675 | Siden vi ble sammen, har du ignorert meg, avlyst planer. | Siden vi ble sammen, har du ignorert meg, avlyst planer. |
13 | 00:00:42,676 | 00:00:45,578 | - La meg gjøre det godt igjen. - Jeg lar meg ikke kjøpe. | - La meg gjøre det godt igjen. - Jeg lar meg ikke kjøpe. |
14 | 00:00:45,579 | 00:00:48,748 | Advokater kommer for å høre uttalelsene våre til din fars høring. | Advokater kommer for å høre uttalelsene våre til din fars høring. |
15 | 00:00:48,749 | 00:00:50,349 | Blir jeg nødt til å lyve? | Blir jeg nødt til å lyve? |
16 | 00:00:50,350 | 00:00:53,019 | Faren min er en forbryter. | Faren min er en forbryter. |
17 | 00:00:56,323 | 00:01:01,995 | Ukedager fra kl. 08.25 til 15.01 følger vi et strengt regime. | Ukedager fra kl. 08.25 til 15.01 følger vi et strengt regime. |
18 | 00:01:02,129 | 00:01:04,363 | Alt i livene våre blir kontrollert. | Alt i livene våre blir kontrollert. |
19 | 00:01:04,364 | 00:01:07,600 | Men så skjer noe sånt som drapet på Jason Blossom, | Men så skjer noe sånt som drapet på Jason Blossom, |
20 | 00:01:07,601 | 00:01:10,603 | og du skjønner at det ikke fins noe sånt som kontroll. | og du skjønner at det ikke fins noe sånt som kontroll. |
21 | 00:01:10,604 | 00:01:13,006 | Det fins bare kaos. | Det fins bare kaos. |
22 | 00:01:16,777 | 00:01:22,548 | Likevel prøver noen av oss å pålegge og opprettholde orden | Likevel prøver noen av oss å pålegge og opprettholde orden |
23 | 00:01:22,549 | 00:01:25,752 | i det som er en grunnleggende uordentlig verden. | i det som er en grunnleggende uordentlig verden. |
24 | 00:01:28,155 | 00:01:32,491 | Noe som snart skulle bekreftes | Noe som snart skulle bekreftes |
25 | 00:01:32,492 | 00:01:35,729 | på måter ingen av oss kunne forutsett. | på måter ingen av oss kunne forutsett. |
26 | 00:01:40,500 | 00:01:41,867 | Jeg drar ut. | Jeg drar ut. |
27 | 00:01:41,868 | 00:01:44,737 | Beklager at jeg går glipp av bursdagen din i helgen, Jug. | Beklager at jeg går glipp av bursdagen din i helgen, Jug. |
28 | 00:01:44,738 | 00:01:49,509 | Du går ikke glipp av noe, Mr. Andrews. Jeg anerkjenner så vidt min egen bursdag. | Du går ikke glipp av noe, Mr. Andrews. Jeg anerkjenner så vidt min egen bursdag. |
29 | 00:01:51,311 | 00:01:53,847 | Arch, kan du hjelpe meg nede? | Arch, kan du hjelpe meg nede? |
30 | 00:01:57,184 | 00:02:02,722 | De gode nyhetene er at skilsmissepapirer og det juridiske ordnes. | De gode nyhetene er at skilsmissepapirer og det juridiske ordnes. |
31 | 00:02:02,723 | 00:02:05,658 | Det bør være bak oss inne uka er omme. | Det bør være bak oss inne uka er omme. |
32 | 00:02:05,659 | 00:02:09,062 | Skal du bare treffe mamma nå fordi du og Hermione Lodge...? | Skal du bare treffe mamma nå fordi du og Hermione Lodge...? |
33 | 00:02:09,196 | 00:02:11,797 | Nei, sønn. Jeg avsluttet det. | Nei, sønn. Jeg avsluttet det. |
34 | 00:02:11,798 | 00:02:15,368 | Å være sammen og jobbe sammen er ingen god idé. | Å være sammen og jobbe sammen er ingen god idé. |
35 | 00:02:15,369 | 00:02:17,737 | I så fall... | I så fall... |
36 | 00:02:17,738 | 00:02:21,440 | ...hvorfor da gjøre ting så endelige nå? | ...hvorfor da gjøre ting så endelige nå? |
37 | 00:02:21,441 | 00:02:24,878 | Av og til må man bare rive av plasteret. | Av og til må man bare rive av plasteret. |
38 | 00:02:26,246 | 00:02:27,948 | Eller du kan prøve å fikse ting. | Eller du kan prøve å fikse ting. |
39 | 00:02:29,149 | 00:02:30,716 | Vi er forbi det, Archie. | Vi er forbi det, Archie. |
40 | 00:02:30,717 | 00:02:33,586 | Jeg pratet med mamma i forrige uke. Hun nevnte ikke dette. | Jeg pratet med mamma i forrige uke. Hun nevnte ikke dette. |
41 | 00:02:33,587 | 00:02:36,322 | Mora di flytta ut for to år siden. | Mora di flytta ut for to år siden. |
42 | 00:02:36,323 | 00:02:40,393 | Hun sa ikke noe, for hun ville at jeg skulle bringe de dårlige nyhetene. | Hun sa ikke noe, for hun ville at jeg skulle bringe de dårlige nyhetene. |
43 | 00:02:41,261 | 00:02:44,631 | - Hva om jeg blir med deg? - Dette er mellom meg og mora di. | - Hva om jeg blir med deg? - Dette er mellom meg og mora di. |
44 | 00:02:46,833 | 00:02:48,902 | Jeg ringer deg senere. | Jeg ringer deg senere. |
45 | 00:02:57,511 | 00:02:58,644 | Hva foregår? | Hva foregår? |
46 | 00:02:58,645 | 00:03:02,082 | Veronica, dette er Paul Sowerberry, din fars advokat. | Veronica, dette er Paul Sowerberry, din fars advokat. |
47 | 00:03:02,215 | 00:03:05,551 | Han skal forberede uttalelsene våre og hjelpe til på høringen. | Han skal forberede uttalelsene våre og hjelpe til på høringen. |
48 | 00:03:05,552 | 00:03:08,587 | Men jeg sa jeg ikke vil komme med en. | Men jeg sa jeg ikke vil komme med en. |
49 | 00:03:08,588 | 00:03:10,556 | - Ikke en dere vil ha. - Bare... | - Ikke en dere vil ha. - Bare... |
50 | 00:03:10,557 | 00:03:13,926 | Du blir ikke spurt om din fars forretninger. | Du blir ikke spurt om din fars forretninger. |
51 | 00:03:13,927 | 00:03:16,129 | Du må bare prate om karakteren hans. | Du må bare prate om karakteren hans. |
52 | 00:03:16,263 | 00:03:19,765 | Det menneskeliggjør ham, som kan gi en lavere straff. | Det menneskeliggjør ham, som kan gi en lavere straff. |
53 | 00:03:19,766 | 00:03:23,402 | Sier du ingenting, er det problematisk og skadende. | Sier du ingenting, er det problematisk og skadende. |
54 | 00:03:23,403 | 00:03:26,472 | - Jeg har sagt alt dette allerede. - Pappa høster som han sår. | - Jeg har sagt alt dette allerede. - Pappa høster som han sår. |
55 | 00:03:26,473 | 00:03:28,607 | Og jeg er sent ute til skolen. | Og jeg er sent ute til skolen. |
56 | 00:03:28,608 | 00:03:31,544 | Det er noe vi må prate med deg om. | Det er noe vi må prate med deg om. |
57 | 00:03:31,545 | 00:03:35,081 | Kom med det. Etter morgenen jeg har hatt, er jeg klar for alt. | Kom med det. Etter morgenen jeg har hatt, er jeg klar for alt. |
58 | 00:03:35,215 | 00:03:40,921 | Greit. Da Archie var med Blossoms, da styret deres var i byen... | Greit. Da Archie var med Blossoms, da styret deres var i byen... |
59 | 00:03:41,788 | 00:03:45,125 | Kan ikke du si det? Du var der. | Kan ikke du si det? Du var der. |
60 | 00:03:45,258 | 00:03:47,793 | Hvorfor føles dette som en venne-inngripen? | Hvorfor føles dette som en venne-inngripen? |
61 | 00:03:47,794 | 00:03:50,362 | Jeg hørte Mr. Blossom si at han er ansvarlig | Jeg hørte Mr. Blossom si at han er ansvarlig |
62 | 00:03:50,363 | 00:03:52,699 | for at faren din ble arrestert. | for at faren din ble arrestert. |
63 | 00:03:55,235 | 00:03:57,170 | Tuller du? | Tuller du? |
64 | 00:03:57,304 | 00:04:02,075 | Hvorfor skulle Clifford Blossom ha noe å gjøre med fengslingen hans? | Hvorfor skulle Clifford Blossom ha noe å gjøre med fengslingen hans? |
65 | 00:04:03,877 | 00:04:07,614 | Hei, jeg vet ikke om du vet dette... | Hei, jeg vet ikke om du vet dette... |
66 | 00:04:07,948 | 00:04:10,983 | ...men det er bursdagen til Jughead. | ...men det er bursdagen til Jughead. |
67 | 00:04:10,984 | 00:04:13,552 | Hva? Og så sa han ikke noe? | Hva? Og så sa han ikke noe? |
68 | 00:04:13,553 | 00:04:16,455 | Det er i morgen. Han liker ikke å gjøre stort ut av det. | Det er i morgen. Han liker ikke å gjøre stort ut av det. |
69 | 00:04:16,456 | 00:04:18,924 | Han går til en dobbeltvisning på Bijou hvert år. | Han går til en dobbeltvisning på Bijou hvert år. |
70 | 00:04:18,925 | 00:04:20,593 | Det er en slags tradisjon. | Det er en slags tradisjon. |
71 | 00:04:20,594 | 00:04:22,795 | De siste årene har jeg vært filmkompisen hans. | De siste årene har jeg vært filmkompisen hans. |
72 | 00:04:22,796 | 00:04:25,798 | - Men nå som han har kjæreste... - Selvsagt blir jeg med. | - Men nå som han har kjæreste... - Selvsagt blir jeg med. |
73 | 00:04:25,799 | 00:04:28,367 | - Du bør bli med. - Jeg vil ikke være et femte hjul. | - Du bør bli med. - Jeg vil ikke være et femte hjul. |
74 | 00:04:28,368 | 00:04:30,903 | Kom igjen. Det blir som i gamle dager. | Kom igjen. Det blir som i gamle dager. |
75 | 00:04:30,904 | 00:04:32,471 | De tre musketerene. | De tre musketerene. |
76 | 00:04:32,472 | 00:04:37,977 | Det var faktisk fire musketerer. | Det var faktisk fire musketerer. |
77 | 00:04:37,978 | 00:04:40,080 | - Sees senere, Betty. - Ok. | - Sees senere, Betty. - Ok. |
78 | 00:04:41,448 | 00:04:42,581 | Ja, dette er Jones. | Ja, dette er Jones. |
79 | 00:04:42,582 | 00:04:45,951 | Mr. Jones, dette er Betty Cooper. | Mr. Jones, dette er Betty Cooper. |
80 | 00:04:45,952 | 00:04:48,188 | - Jugheads... - Kjæreste. Ja, jeg husker. | - Jugheads... - Kjæreste. Ja, jeg husker. |
81 | 00:04:48,321 | 00:04:52,192 | Flott. Vel, jeg ringer fordi Jughead har bursdag i morgen, | Flott. Vel, jeg ringer fordi Jughead har bursdag i morgen, |
82 | 00:04:52,325 | 00:04:56,162 | og jeg ville sjekke om du kanskje ville bli med oss på kino? | og jeg ville sjekke om du kanskje ville bli med oss på kino? |
83 | 00:04:56,296 | 00:04:58,164 | Kanskje spise middag? | Kanskje spise middag? |
84 | 00:04:58,298 | 00:05:02,736 | - Vet han at du ringer meg? - Nei, jeg tenkte jeg skulle overraske ham. | - Vet han at du ringer meg? - Nei, jeg tenkte jeg skulle overraske ham. |
85 | 00:05:04,337 | 00:05:07,439 | Det er én ting Jughead liker mindre enn overraskelser, | Det er én ting Jughead liker mindre enn overraskelser, |
86 | 00:05:07,440 | 00:05:08,774 | og det er burdagen hans. | og det er burdagen hans. |
87 | 00:05:08,775 | 00:05:11,043 | Han har aldri hatt en fest engang. Ville aldri. | Han har aldri hatt en fest engang. Ville aldri. |
88 | 00:05:11,044 | 00:05:12,945 | Hva? Aldri? | Hva? Aldri? |
89 | 00:05:12,946 | 00:05:17,950 | Jeg tror uansett den beste gaven jeg kan gi, er å holde meg unna. | Jeg tror uansett den beste gaven jeg kan gi, er å holde meg unna. |
90 | 00:05:17,951 | 00:05:21,788 | - Men takk for at du ringte, Betty. - Ok. | - Men takk for at du ringte, Betty. - Ok. |
91 | 00:05:23,023 | 00:05:26,525 | Men nok om dramaet mitt. Betty, du sa noe | Men nok om dramaet mitt. Betty, du sa noe |
92 | 00:05:26,526 | 00:05:29,829 | - om Jugheads bursdag? - Ja, bare at Mr. Jones fortalte meg | - om Jugheads bursdag? - Ja, bare at Mr. Jones fortalte meg |
93 | 00:05:29,830 | 00:05:33,065 | at han aldri har hatt en bursdagsfest. | at han aldri har hatt en bursdagsfest. |
94 | 00:05:33,066 | 00:05:34,767 | La oss ha en for ham. | La oss ha en for ham. |
95 | 00:05:34,768 | 00:05:37,270 | En stille overraskelsesfest. | En stille overraskelsesfest. |
96 | 00:05:37,404 | 00:05:38,871 | - Nei. - Det er en flott idé. | - Nei. - Det er en flott idé. |
97 | 00:05:38,872 | 00:05:40,673 | Jughead liker ikke bursdagen sin. | Jughead liker ikke bursdagen sin. |
98 | 00:05:40,674 | 00:05:43,409 | - Alle sier det. Ingen mener det. - Han er en ensom ulv. | - Alle sier det. Ingen mener det. - Han er en ensom ulv. |
99 | 00:05:43,410 | 00:05:46,011 | Vi ignorerer negativiteten. Betty, du kjenner meg. | Vi ignorerer negativiteten. Betty, du kjenner meg. |
100 | 00:05:46,012 | 00:05:48,681 | Enhver unnskyldning for å ta på en søt festkjole. | Enhver unnskyldning for å ta på en søt festkjole. |
101 | 00:05:48,682 | 00:05:51,684 | Jeg ser for meg en sjarmerende samling. | Jeg ser for meg en sjarmerende samling. |
102 | 00:05:51,685 | 00:05:54,820 | - Bare de nærmeste. - Herregud. | - Bare de nærmeste. - Herregud. |
103 | 00:05:54,821 | 00:05:56,990 | Ikke snu dere. | Ikke snu dere. |
104 | 00:06:07,634 | 00:06:09,668 | Hellige Chuck. | Hellige Chuck. |
105 | 00:06:09,669 | 00:06:11,670 | Jeg tror ryggmusklene hans er større. | Jeg tror ryggmusklene hans er større. |
106 | 00:06:11,671 | 00:06:14,840 | - Ikke at jeg bryr meg. Han er ren ondskap. - Hvorfor er Chuck her? | - Ikke at jeg bryr meg. Han er ren ondskap. - Hvorfor er Chuck her? |
107 | 00:06:14,841 | 00:06:16,609 | Han ble suspendert, ikke utvist. | Han ble suspendert, ikke utvist. |
108 | 00:06:16,610 | 00:06:19,578 | Selv om han burde blitt trukket og kvartert. | Selv om han burde blitt trukket og kvartert. |
109 | 00:06:19,579 | 00:06:21,580 | Herregud. | Herregud. |
110 | 00:06:21,581 | 00:06:24,083 | - Hold deg unna henne, Chuck. - Rolig. | - Hold deg unna henne, Chuck. - Rolig. |
111 | 00:06:24,084 | 00:06:26,585 | Jeg kom bare for å be om unnskyldning. | Jeg kom bare for å be om unnskyldning. |
112 | 00:06:26,586 | 00:06:30,089 | - Du trenger ikke bli helt Mørke-Betty... - Jeg blir ikke... | - Du trenger ikke bli helt Mørke-Betty... - Jeg blir ikke... |
113 | 00:06:32,626 | 00:06:34,314 | Jeg blir aldeles ikke noe mørkt. | Jeg blir aldeles ikke noe mørkt. |
114 | 00:06:35,562 | 00:06:39,365 | - Ethel, plager Chuck deg? - Slapp av, Betty. Det er greit. | - Ethel, plager Chuck deg? - Slapp av, Betty. Det er greit. |
115 | 00:06:40,100 | 00:06:42,669 | Ja, Betty. Det går bra. | Ja, Betty. Det går bra. |
116 | 00:06:43,003 | 00:06:45,338 | Men går det bra med deg? | Men går det bra med deg? |
117 | 00:07:00,820 | 00:07:03,589 | - Hva gjorde han, trakasserte henne? - Nei... | - Hva gjorde han, trakasserte henne? - Nei... |
118 | 00:07:03,590 | 00:07:04,957 | EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX | EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX |
119 | 00:07:04,958 | 00:07:06,091 | ...han sa unnskyld. | ...han sa unnskyld. |
120 | 00:07:06,092 | 00:07:07,327 | Ja, helt sikkert. | Ja, helt sikkert. |
121 | 00:07:07,460 | 00:07:10,729 | Chuck Clayton har ikke et angrende bein i sin muskuløse kropp. | Chuck Clayton har ikke et angrende bein i sin muskuløse kropp. |
122 | 00:07:10,730 | 00:07:15,235 | Kan vi prate om noe annet? Som Jugheads overraskelsesfest. | Kan vi prate om noe annet? Som Jugheads overraskelsesfest. |
123 | 00:07:18,038 | 00:07:19,906 | Betty? | Betty? |
124 | 00:07:21,441 | 00:07:24,209 | Det er mye jeg ikke kan gjøre, mye jeg ikke kan styre. | Det er mye jeg ikke kan gjøre, mye jeg ikke kan styre. |
125 | 00:07:24,210 | 00:07:27,880 | Men jeg kan sørge for at kjæresten min får den beste bursdagen noensinne. | Men jeg kan sørge for at kjæresten min får den beste bursdagen noensinne. |
126 | 00:07:27,881 | 00:07:31,583 | Pokker heller. Jeg er med Betty. Pappa er borte. Vi kan gjøre det hos meg. | Pokker heller. Jeg er med Betty. Pappa er borte. Vi kan gjøre det hos meg. |
127 | 00:07:31,584 | 00:07:33,052 | Vi trenger alle å more oss. | Vi trenger alle å more oss. |
128 | 00:07:33,053 | 00:07:36,823 | - Nå snakker vi samme språk. - Det blir episk. | - Nå snakker vi samme språk. - Det blir episk. |
129 | 00:07:46,599 | 00:07:48,801 | Mr. Jones? | Mr. Jones? |
130 | 00:07:48,802 | 00:07:51,271 | Jeg mente ikke å overrumple deg. | Jeg mente ikke å overrumple deg. |
131 | 00:07:51,738 | 00:07:54,440 | Jeg vet du ikke feirer bursdager, | Jeg vet du ikke feirer bursdager, |
132 | 00:07:54,574 | 00:07:58,644 | men Archie og jeg har invitert noen av Jugheads venner hjem til Archie, | men Archie og jeg har invitert noen av Jugheads venner hjem til Archie, |
133 | 00:07:58,645 | 00:08:02,782 | og Jughead ville sikkert satt kjempestor pris på at du kom. | og Jughead ville sikkert satt kjempestor pris på at du kom. |
134 | 00:08:03,016 | 00:08:06,352 | - Du gir deg bare ikke, gjør du vel? - Sjelden, om noensinne. | - Du gir deg bare ikke, gjør du vel? - Sjelden, om noensinne. |
135 | 00:08:06,486 | 00:08:08,654 | Jeg vil virkelig gjøre noe spesielt for ham. | Jeg vil virkelig gjøre noe spesielt for ham. |
136 | 00:08:08,655 | 00:08:12,091 | At du er der blir spesielt. | At du er der blir spesielt. |
137 | 00:08:15,095 | 00:08:16,962 | Gode nyheter, Betty. | Gode nyheter, Betty. |
138 | 00:08:16,963 | 00:08:19,932 | Jeg hadde nettopp et flott møte med rektor Weatherbee, | Jeg hadde nettopp et flott møte med rektor Weatherbee, |
139 | 00:08:19,933 | 00:08:23,035 | som er enig i at Blue and Gold kan dra stor fordel | som er enig i at Blue and Gold kan dra stor fordel |
140 | 00:08:23,036 | 00:08:25,771 | av min profesjonelle veiledning som deres nye rådgiver. | av min profesjonelle veiledning som deres nye rådgiver. |
141 | 00:08:25,772 | 00:08:28,207 | - Det er flott, mamma. - Så hva jobber vi med? | - Det er flott, mamma. - Så hva jobber vi med? |
142 | 00:08:28,208 | 00:08:30,809 | En innkjøpsliste til Jugheads bursdagsfest. | En innkjøpsliste til Jugheads bursdagsfest. |
143 | 00:08:30,810 | 00:08:33,346 | Du faller virkelig for denne Jones-gutten, hva? | Du faller virkelig for denne Jones-gutten, hva? |
144 | 00:08:33,880 | 00:08:37,182 | Da du og pappa begynte å date, | Da du og pappa begynte å date, |
145 | 00:08:37,183 | 00:08:42,121 | fortalte du ham alt om deg selv? | fortalte du ham alt om deg selv? |
146 | 00:08:42,122 | 00:08:45,057 | Ja visst, og jeg skulle ønske jeg ikke hadde gjort det. | Ja visst, og jeg skulle ønske jeg ikke hadde gjort det. |
147 | 00:08:45,058 | 00:08:50,896 | Jeg delte ting med faren din. Hemmeligheter, frykt, tvil. | Jeg delte ting med faren din. Hemmeligheter, frykt, tvil. |
148 | 00:08:50,897 | 00:08:53,899 | - Og han brukte dem mot meg til slutt. - Hvilke hemmeligheter? | - Og han brukte dem mot meg til slutt. - Hvilke hemmeligheter? |
149 | 00:08:53,900 | 00:08:57,836 | La oss bare si at det er visse ting ved meg selv som jeg sliter med. | La oss bare si at det er visse ting ved meg selv som jeg sliter med. |
150 | 00:08:57,837 | 00:09:00,005 | Jeg stoler på Jughead, mamma. | Jeg stoler på Jughead, mamma. |
151 | 00:09:00,006 | 00:09:02,875 | Selvsagt gjør du det. Og det bør du. | Selvsagt gjør du det. Og det bør du. |
152 | 00:09:03,777 | 00:09:05,278 | Men bare ikke med alt. | Men bare ikke med alt. |
153 | 00:09:10,216 | 00:09:13,886 | En John Landis-dobbeltvisning på Bijou. | En John Landis-dobbeltvisning på Bijou. |
154 | 00:09:13,887 | 00:09:16,221 | En amerikansk varulv i London og Deltagjengen. | En amerikansk varulv i London og Deltagjengen. |
155 | 00:09:16,222 | 00:09:20,059 | Det er råkult. Bortsett fra at du drar med Betty i stedet. | Det er råkult. Bortsett fra at du drar med Betty i stedet. |
156 | 00:09:20,727 | 00:09:24,464 | Fortalte du henne om bursdagen min? Kompis, det er forræderi. | Fortalte du henne om bursdagen min? Kompis, det er forræderi. |
157 | 00:09:24,597 | 00:09:26,833 | Hvorfor hater du bursdagen din sånn? | Hvorfor hater du bursdagen din sånn? |
158 | 00:09:27,667 | 00:09:30,803 | PTSD siden jeg var barn. | PTSD siden jeg var barn. |
159 | 00:09:31,271 | 00:09:34,239 | Jeg vet ikke. Ting var alltid kaotiske hjemme. | Jeg vet ikke. Ting var alltid kaotiske hjemme. |
160 | 00:09:34,240 | 00:09:38,077 | Vanligvis på grunn av pappa. Så kom denne tilfeldige dagen... | Vanligvis på grunn av pappa. Så kom denne tilfeldige dagen... |
161 | 00:09:38,578 | 00:09:44,150 | ...der vi samlet oss og lot som ting var fantastiske, at vi var normale. | ...der vi samlet oss og lot som ting var fantastiske, at vi var normale. |
162 | 00:09:44,617 | 00:09:47,120 | Det gjorde meg bare veldig ensom. | Det gjorde meg bare veldig ensom. |
163 | 00:09:49,689 | 00:09:52,791 | - Hva er alt dette? - Pappas mapper fra kjelleren. | - Hva er alt dette? - Pappas mapper fra kjelleren. |
164 | 00:09:52,792 | 00:09:56,862 | Archie hørte Mr. Blossom si at det er han som er ansvarlig | Archie hørte Mr. Blossom si at det er han som er ansvarlig |
165 | 00:09:56,863 | 00:09:58,273 | for at pappa er i fengsel. | for at pappa er i fengsel. |
166 | 00:09:58,965 | 00:10:02,535 | Så jeg gravde litt og fant dette regnearket med månedlige betalinger | Så jeg gravde litt og fant dette regnearket med månedlige betalinger |
167 | 00:10:02,669 | 00:10:04,937 | fra Blossom Maple Farms til Lodge Industries. | fra Blossom Maple Farms til Lodge Industries. |
168 | 00:10:04,938 | 00:10:07,874 | Frem til for omtrent fem måneder siden da de stoppet. | Frem til for omtrent fem måneder siden da de stoppet. |
169 | 00:10:08,341 | 00:10:10,742 | - Da faren din ble arrestert. - Det er mer. | - Da faren din ble arrestert. - Det er mer. |
170 | 00:10:10,743 | 00:10:16,248 | Betalingene, som er betydelige, forresten, har foregått i 75 år. | Betalingene, som er betydelige, forresten, har foregått i 75 år. |
171 | 00:10:16,249 | 00:10:18,383 | Det er masse penger. | Det er masse penger. |
172 | 00:10:18,384 | 00:10:22,287 | Hva om Clifford impliserte pappa for å slippe å betale månedlig? | Hva om Clifford impliserte pappa for å slippe å betale månedlig? |
173 | 00:10:22,288 | 00:10:25,991 | - Kan tenke meg såpass om parykkmonsteret. - Vi bør si det til advokaten. | - Kan tenke meg såpass om parykkmonsteret. - Vi bør si det til advokaten. |
174 | 00:10:25,992 | 00:10:29,128 | Vent litt. Om Clifford orkestrerte din fars arrestasjon, | Vent litt. Om Clifford orkestrerte din fars arrestasjon, |
175 | 00:10:29,129 | 00:10:33,132 | kan folk tro at Hiram var involvert i drapet på Jason Blossom. | kan folk tro at Hiram var involvert i drapet på Jason Blossom. |
176 | 00:10:33,133 | 00:10:35,501 | Ronnie, du må la dette ligge. | Ronnie, du må la dette ligge. |
177 | 00:10:35,635 | 00:10:40,172 | Du tror ikke pappa kan ha noe å gjøre med drapet på Jason? | Du tror ikke pappa kan ha noe å gjøre med drapet på Jason? |
178 | 00:10:40,173 | 00:10:45,110 | Nei, skatt. Ikke gjør ting verre ved å spørre om ting ingen andre spør om. | Nei, skatt. Ikke gjør ting verre ved å spørre om ting ingen andre spør om. |
179 | 00:10:45,111 | 00:10:48,413 | Og ikke dra Blossoms inn i dette. | Og ikke dra Blossoms inn i dette. |
180 | 00:10:48,414 | 00:10:50,116 | Det inkluderer Cheryl. | Det inkluderer Cheryl. |
181 | 00:10:51,251 | 00:10:55,187 | En, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte. | En, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte. |
182 | 00:10:55,188 | 00:10:58,224 | En, to , tre, fire... Stopp. | En, to , tre, fire... Stopp. |
183 | 00:11:00,894 | 00:11:04,630 | Du er sen. Vi har allerede gjennomgått den nye koreografien til skoleballet. | Du er sen. Vi har allerede gjennomgått den nye koreografien til skoleballet. |
184 | 00:11:04,764 | 00:11:07,299 | Du blir i bakgrunnen, der du kan gjøre minst skade. | Du blir i bakgrunnen, der du kan gjøre minst skade. |
185 | 00:11:07,300 | 00:11:08,967 | Med deg helt i fronten. | Med deg helt i fronten. |
186 | 00:11:08,968 | 00:11:11,870 | Selvsagt. Jeg har de beste ferdighetene på laget. | Selvsagt. Jeg har de beste ferdighetene på laget. |
187 | 00:11:11,871 | 00:11:15,274 | Så vi må akseptere alt du sier fordi du er en Blossom? | Så vi må akseptere alt du sier fordi du er en Blossom? |
188 | 00:11:15,275 | 00:11:18,243 | Du må gjerne utfordre meg, Veronica, men du vil tape. | Du må gjerne utfordre meg, Veronica, men du vil tape. |
189 | 00:11:18,244 | 00:11:21,046 | Vi lever i et demokratisk samfunn, Cheryl. | Vi lever i et demokratisk samfunn, Cheryl. |
190 | 00:11:21,047 | 00:11:24,116 | Vi lar Vixens bestemme hvem som er på toppen. | Vi lar Vixens bestemme hvem som er på toppen. |
191 | 00:11:24,117 | 00:11:26,552 | - Utfordring akseptert. - Flott. | - Utfordring akseptert. - Flott. |
192 | 00:12:30,850 | 00:12:32,985 | Alle som stemmer for Cheryl? | Alle som stemmer for Cheryl? |
193 | 00:12:35,021 | 00:12:36,689 | Alle som stemmer for Veronica? | Alle som stemmer for Veronica? |
194 | 00:12:43,129 | 00:12:45,031 | Aldri kødd med en Lodge. | Aldri kødd med en Lodge. |
195 | 00:12:45,832 | 00:12:47,667 | Kom igjen, jenter. | Kom igjen, jenter. |
196 | 00:12:52,872 | 00:12:55,273 | Dere katatone bimboer stemte ikke engang. | Dere katatone bimboer stemte ikke engang. |
197 | 00:12:55,274 | 00:12:58,443 | Så dere kjøtthuer er for dumme til å bruke rettighetene deres, | Så dere kjøtthuer er for dumme til å bruke rettighetene deres, |
198 | 00:12:58,444 | 00:13:01,079 | og dere har ordforrådet til en bakt potet. | og dere har ordforrådet til en bakt potet. |
199 | 00:13:01,080 | 00:13:05,917 | Anse dette som deres siste øvelse og siste uke som mine sosiale tjenere. | Anse dette som deres siste øvelse og siste uke som mine sosiale tjenere. |
200 | 00:13:05,918 | 00:13:07,654 | Dere har sparken på alle fronter. | Dere har sparken på alle fronter. |
201 | 00:13:08,254 | 00:13:11,624 | Det er alt. Stikk, tisper. | Det er alt. Stikk, tisper. |
202 | 00:13:15,395 | 00:13:17,129 | GRATULERER MED DAGEN | GRATULERER MED DAGEN |
203 | 00:13:21,134 | 00:13:23,235 | - Hei, pappa. Hva skjer? - Bare sjekker. | - Hei, pappa. Hva skjer? - Bare sjekker. |
204 | 00:13:23,236 | 00:13:26,071 | Jeg hadde dårlig samvittighet for at vi ikke pratet mer. | Jeg hadde dårlig samvittighet for at vi ikke pratet mer. |
205 | 00:13:26,072 | 00:13:28,307 | Vel, du stoppet meg jo. | Vel, du stoppet meg jo. |
206 | 00:13:29,108 | 00:13:30,976 | Har du møtt mamma ennå? | Har du møtt mamma ennå? |
207 | 00:13:30,977 | 00:13:33,378 | - Nei, vi skulle spise middag, men... - Men hva? | - Nei, vi skulle spise middag, men... - Men hva? |
208 | 00:13:33,379 | 00:13:36,948 | Vi bestemte at det ville være bedre å møtes i morgen tidlig, du vet... | Vi bestemte at det ville være bedre å møtes i morgen tidlig, du vet... |
209 | 00:13:36,949 | 00:13:38,417 | - ...med advokatene. - Akkurat. | - ...med advokatene. - Akkurat. |
210 | 00:13:38,418 | 00:13:41,420 | For det er så ille at dere ikke kan prate uten en megler. | For det er så ille at dere ikke kan prate uten en megler. |
211 | 00:13:42,155 | 00:13:44,357 | Pappa, jeg må legge på. Ha det. | Pappa, jeg må legge på. Ha det. |
212 | 00:14:05,078 | 00:14:06,580 | GRUNNLEGGENDE MILITÆRHÅNDBOK | GRUNNLEGGENDE MILITÆRHÅNDBOK |
213 | 00:14:15,488 | 00:14:18,724 | Greit, du er dritkjip. | Greit, du er dritkjip. |
214 | 00:14:18,858 | 00:14:21,803 | Men det har seg tilfeldigvis sånn at begge våre erkefiender, | Men det har seg tilfeldigvis sånn at begge våre erkefiender, |
215 | 00:14:21,928 | 00:14:24,429 | Betty Cooper og Veronica Lodge, | Betty Cooper og Veronica Lodge, |
216 | 00:14:24,430 | 00:14:28,434 | skal være på en fest hos det suppehuet Archie. | skal være på en fest hos det suppehuet Archie. |
217 | 00:14:32,505 | 00:14:36,142 | Skal vi slå oss sammen og ødelegge litt, Chuck? | Skal vi slå oss sammen og ødelegge litt, Chuck? |
218 | 00:14:42,014 | 00:14:45,317 | Mr. Sowerberry, la meg fortelle deg hva jeg tror skjedde. | Mr. Sowerberry, la meg fortelle deg hva jeg tror skjedde. |
219 | 00:14:45,318 | 00:14:48,253 | Blossoms gikk med på å betale familien min for alltid. | Blossoms gikk med på å betale familien min for alltid. |
220 | 00:14:48,254 | 00:14:51,189 | Clifford Blossom prøvde å ende denne avtalen, | Clifford Blossom prøvde å ende denne avtalen, |
221 | 00:14:51,190 | 00:14:53,859 | så han kunne slutte å betale etter alle disse tiårene. | så han kunne slutte å betale etter alle disse tiårene. |
222 | 00:14:53,993 | 00:14:57,129 | Og da min far, som den han er, nektet, | Og da min far, som den han er, nektet, |
223 | 00:14:57,130 | 00:15:00,665 | var det Clifford som ringte politiet og fikk ham arrestert. | var det Clifford som ringte politiet og fikk ham arrestert. |
224 | 00:15:00,666 | 00:15:04,269 | - Det er det jeg tror. - Jeg kan ikke bekrefte eller benekte... | - Det er det jeg tror. - Jeg kan ikke bekrefte eller benekte... |
225 | 00:15:04,270 | 00:15:06,471 | Og grunnen til at dette ikke har kommet ut | Og grunnen til at dette ikke har kommet ut |
226 | 00:15:06,472 | 00:15:09,474 | er at det kan få faren min til å virke som en drapsmistenkt? | er at det kan få faren min til å virke som en drapsmistenkt? |
227 | 00:15:09,475 | 00:15:12,210 | Det er det vi er urolige for, ja. | Det er det vi er urolige for, ja. |
228 | 00:15:12,211 | 00:15:14,714 | Har du ombestemt deg angående uttalelsen? | Har du ombestemt deg angående uttalelsen? |
229 | 00:15:15,381 | 00:15:17,249 | Jeg har enda mindre lyst nå. | Jeg har enda mindre lyst nå. |
230 | 00:15:17,683 | 00:15:23,456 | Jeg sa til din far at du var usikker på om du ville hjelpe ham. | Jeg sa til din far at du var usikker på om du ville hjelpe ham. |
231 | 00:15:28,528 | 00:15:29,862 | "Min elskede datter: | "Min elskede datter: |
232 | 00:15:29,996 | 00:15:33,064 | Om du ikke vitner for meg, | Om du ikke vitner for meg, |
233 | 00:15:33,065 | 00:15:36,301 | er jeg redd din stakkars mor kan bli dratt inn i dette rotet. | er jeg redd din stakkars mor kan bli dratt inn i dette rotet. |
234 | 00:15:36,302 | 00:15:40,773 | Det smerter meg å si, men hun er ikke i nærheten av så uskyldig som du tror. | Det smerter meg å si, men hun er ikke i nærheten av så uskyldig som du tror. |
235 | 00:15:43,609 | 00:15:47,078 | Tenk nøye over ditt neste trekk, Veronica. | Tenk nøye over ditt neste trekk, Veronica. |
236 | 00:15:47,079 | 00:15:51,584 | Resten av ditt liv og din mors vil avgjøres av det." | Resten av ditt liv og din mors vil avgjøres av det." |
237 | 00:15:56,622 | 00:16:00,625 | Jeg pratet med Kevin, og han sa at du og Chuck lagde en scene | Jeg pratet med Kevin, og han sa at du og Chuck lagde en scene |
238 | 00:16:00,626 | 00:16:04,597 | - i kafeteriaen i går. - Det var ingenting. | - i kafeteriaen i går. - Det var ingenting. |
239 | 00:16:07,533 | 00:16:10,535 | Hva nøyaktig skjedde mellom dere den kvelden? | Hva nøyaktig skjedde mellom dere den kvelden? |
240 | 00:16:10,536 | 00:16:14,840 | Veronica ba meg holde tett om detaljene, ok? | Veronica ba meg holde tett om detaljene, ok? |
241 | 00:16:15,975 | 00:16:18,276 | Ja. Greit. Ikke noe problem. | Ja. Greit. Ikke noe problem. |
242 | 00:16:18,277 | 00:16:22,180 | Jeg spurte bare fordi han fikk det til å høres ut som du var opprørt. | Jeg spurte bare fordi han fikk det til å høres ut som du var opprørt. |
243 | 00:16:22,181 | 00:16:24,282 | Nei, om jeg var opprørt over noe, | Nei, om jeg var opprørt over noe, |
244 | 00:16:24,283 | 00:16:29,421 | var det at jeg fikk høre om bursdagen din fra Archie og ikke deg, Jug. | var det at jeg fikk høre om bursdagen din fra Archie og ikke deg, Jug. |
245 | 00:16:29,422 | 00:16:31,256 | Ja, vel... | Ja, vel... |
246 | 00:16:31,257 | 00:16:35,126 | Jeg trodde ikke du var typen til å like En amerikansk varulv. | Jeg trodde ikke du var typen til å like En amerikansk varulv. |
247 | 00:16:35,127 | 00:16:37,863 | Der tar du feil, Jughead Jones. | Der tar du feil, Jughead Jones. |
248 | 00:16:37,997 | 00:16:41,200 | Jeg lever for det indre beistet. | Jeg lever for det indre beistet. |
249 | 00:16:42,134 | 00:16:45,170 | Om det er en dobbeltvisning, har jeg tid til å gå på do? | Om det er en dobbeltvisning, har jeg tid til å gå på do? |
250 | 00:16:45,171 | 00:16:46,539 | Jeg ville holdt meg. | Jeg ville holdt meg. |
251 | 00:16:51,711 | 00:16:54,246 | Overraskelse! | Overraskelse! |
252 | 00:16:55,615 | 00:16:57,650 | Ser ut som Jughead? | Ser ut som Jughead? |
253 | 00:16:59,051 | 00:17:01,152 | Betty sendte melding. De er nesten her. | Betty sendte melding. De er nesten her. |
254 | 00:17:01,153 | 00:17:04,789 | - Du har møtt Joaquin? - Jeg har ikke hatt gleden. | - Du har møtt Joaquin? - Jeg har ikke hatt gleden. |
255 | 00:17:04,790 | 00:17:08,560 | Og jeg trodde det bare var de nærmeste i kveld? | Og jeg trodde det bare var de nærmeste i kveld? |
256 | 00:17:08,561 | 00:17:11,630 | Joaquin er kjæresten min. Det gjør ham til en av de nærmeste. | Joaquin er kjæresten min. Det gjør ham til en av de nærmeste. |
257 | 00:17:11,631 | 00:17:14,699 | Jeg kom nettopp fra en sinnssykt møte med pappas advokat. | Jeg kom nettopp fra en sinnssykt møte med pappas advokat. |
258 | 00:17:14,700 | 00:17:18,203 | På grunn av høringen og hans mulige medvirkning i drapet på Jason, | På grunn av høringen og hans mulige medvirkning i drapet på Jason, |
259 | 00:17:18,204 | 00:17:20,739 | for ikke å nevne min mors, er jeg i dårlig humør. | for ikke å nevne min mors, er jeg i dårlig humør. |
260 | 00:17:20,740 | 00:17:23,776 | De kommer faktisk nå. Gjem dere, alle sammen. | De kommer faktisk nå. Gjem dere, alle sammen. |
261 | 00:17:24,410 | 00:17:25,778 | Jeg er så over dette. | Jeg er så over dette. |
262 | 00:17:28,614 | 00:17:32,250 | Tenk at du var redd. Jeg synes det er morsomt. | Tenk at du var redd. Jeg synes det er morsomt. |
263 | 00:17:32,251 | 00:17:33,919 | Overraskelse! | Overraskelse! |
264 | 00:17:36,055 | 00:17:38,257 | Derfor forlot vi dobbeltvisningen. | Derfor forlot vi dobbeltvisningen. |
265 | 00:17:38,491 | 00:17:41,694 | - Gratulerer med dagen. - Dere skulle ikke ha gjort dette. | - Gratulerer med dagen. - Dere skulle ikke ha gjort dette. |
266 | 00:17:42,461 | 00:17:46,031 | - Du stinker. Er du full? - Nei. | - Du stinker. Er du full? - Nei. |
267 | 00:17:48,401 | 00:17:50,870 | Takk, Veronica. Takk, alle sammen. | Takk, Veronica. Takk, alle sammen. |
268 | 00:17:51,704 | 00:17:53,838 | - Å, det er Kevin. - Gratulerer med dagen. | - Å, det er Kevin. - Gratulerer med dagen. |
269 | 00:17:53,839 | 00:17:55,975 | Dette er kjæresten min, Joaquin. | Dette er kjæresten min, Joaquin. |
270 | 00:17:56,108 | 00:17:58,511 | Hei, hyggelig å møte deg. | Hei, hyggelig å møte deg. |
271 | 00:17:59,378 | 00:18:00,613 | Har noen sett Betty? | Har noen sett Betty? |
272 | 00:18:01,314 | 00:18:06,451 | Gratulerer med dagen | Gratulerer med dagen |
273 | 00:18:06,452 | 00:18:11,056 | Gratulerer med dagen | Gratulerer med dagen |
274 | 00:18:11,190 | 00:18:16,462 | Gratulerer, kjære Jughead | Gratulerer, kjære Jughead |
275 | 00:18:17,163 | 00:18:22,368 | Gratulerer med dagen | Gratulerer med dagen |
276 | 00:18:25,438 | 00:18:28,073 | Det var uhyggelig, Betty. | Det var uhyggelig, Betty. |
277 | 00:18:28,708 | 00:18:31,944 | Blås ut lysene. Ønsk deg noe. | Blås ut lysene. Ønsk deg noe. |
278 | 00:18:32,445 | 00:18:36,382 | Jeg skulle ønske det bare var oss to her nå. | Jeg skulle ønske det bare var oss to her nå. |
279 | 00:18:40,686 | 00:18:42,354 | I et pust! | I et pust! |
280 | 00:18:45,291 | 00:18:46,497 | Veronica? | Veronica? |
281 | 00:18:48,227 | 00:18:49,794 | Alt dette med faren din? | Alt dette med faren din? |
282 | 00:18:49,795 | 00:18:53,032 | Det er bare toppen av kransekaka. Jeg vil ikke prate om det. | Det er bare toppen av kransekaka. Jeg vil ikke prate om det. |
283 | 00:18:55,301 | 00:18:58,003 | - Vil du ha noe å drikke? - Skal ikke New York-snobben | - Vil du ha noe å drikke? - Skal ikke New York-snobben |
284 | 00:18:58,137 | 00:19:01,540 | liksom forderve den søte småbygutten? | liksom forderve den søte småbygutten? |
285 | 00:19:04,644 | 00:19:07,479 | Pappa besøker mamma. | Pappa besøker mamma. |
286 | 00:19:07,780 | 00:19:10,882 | - De skal til å fullføre skilsmissen. - Gud, Archie. | - De skal til å fullføre skilsmissen. - Gud, Archie. |
287 | 00:19:10,883 | 00:19:14,586 | - Om mamma hadde noe med det å gjøre... - Nei. Dette var dem. | - Om mamma hadde noe med det å gjøre... - Nei. Dette var dem. |
288 | 00:19:14,587 | 00:19:18,057 | Mamma ville dra fra Riverdale. Pappa ville bli. | Mamma ville dra fra Riverdale. Pappa ville bli. |
289 | 00:19:18,190 | 00:19:20,593 | Jeg måtte velge og valgte pappa. | Jeg måtte velge og valgte pappa. |
290 | 00:19:20,793 | 00:19:24,763 | Glem det. Det er ingenting sammenlignet med det du går gjennom. | Glem det. Det er ingenting sammenlignet med det du går gjennom. |
291 | 00:19:26,499 | 00:19:28,367 | Han truet meg, Archie. | Han truet meg, Archie. |
292 | 00:19:29,301 | 00:19:32,704 | Sa han skulle ruinere mamma om jeg ikke uttalte meg på hans vegne. | Sa han skulle ruinere mamma om jeg ikke uttalte meg på hans vegne. |
293 | 00:19:32,705 | 00:19:36,041 | Sa hun var like skyldig som han var. | Sa hun var like skyldig som han var. |
294 | 00:19:36,175 | 00:19:40,545 | Kanskje han lyver eller kanskje ikke, og kanskje han drepte Jason Blossom og... | Kanskje han lyver eller kanskje ikke, og kanskje han drepte Jason Blossom og... |
295 | 00:19:40,546 | 00:19:41,780 | Og... | Og... |
296 | 00:19:45,518 | 00:19:47,653 | Unnskyld. | Unnskyld. |
297 | 00:19:48,688 | 00:19:51,489 | Kom bare for å hente iskrem. Er alt i orden? | Kom bare for å hente iskrem. Er alt i orden? |
298 | 00:19:51,490 | 00:19:54,826 | Ja, jeg er bare ikke mitt vanlige feststemte humør. | Ja, jeg er bare ikke mitt vanlige feststemte humør. |
299 | 00:19:54,827 | 00:19:57,495 | - Da er vi to. - Vent. | - Da er vi to. - Vent. |
300 | 00:19:57,496 | 00:20:00,331 | Du er vel ikke lei deg for at jeg hadde fest for deg? | Du er vel ikke lei deg for at jeg hadde fest for deg? |
301 | 00:20:00,332 | 00:20:02,767 | Det er hyggelig, Betty. Jeg setter pris på det. | Det er hyggelig, Betty. Jeg setter pris på det. |
302 | 00:20:02,768 | 00:20:06,671 | Jeg ville bare likt det bedre om vi bare var fire stykker på Pop's. | Jeg ville bare likt det bedre om vi bare var fire stykker på Pop's. |
303 | 00:20:06,672 | 00:20:09,441 | Vi gjør alltid det. Jeg ville gjøre noe spesielt. | Vi gjør alltid det. Jeg ville gjøre noe spesielt. |
304 | 00:20:09,442 | 00:20:11,309 | Veien til helvete er belagt med gode hensikter. | Veien til helvete er belagt med gode hensikter. |
305 | 00:20:11,310 | 00:20:13,778 | Hvorfor svartmaler du alt hele tiden? | Hvorfor svartmaler du alt hele tiden? |
306 | 00:20:13,779 | 00:20:16,948 | - Kan det ikke være normalt én gang? - Jeg er ikke normal. | - Kan det ikke være normalt én gang? - Jeg er ikke normal. |
307 | 00:20:16,949 | 00:20:18,984 | Jeg er ikke programmert sånn. | Jeg er ikke programmert sånn. |
308 | 00:20:21,721 | 00:20:25,424 | - Hvor mange inviterte du? - Ingen. Bare de nærmeste. | - Hvor mange inviterte du? - Ingen. Bare de nærmeste. |
309 | 00:20:30,696 | 00:20:34,466 | Trodde dere virkelig at dere kunne ha fest uten å invitere moi? | Trodde dere virkelig at dere kunne ha fest uten å invitere moi? |
310 | 00:20:34,467 | 00:20:35,673 | Eller meg? | Eller meg? |
311 | 00:20:36,535 | 00:20:39,004 | Archie, hvor vil du ha øltønnene? | Archie, hvor vil du ha øltønnene? |
312 | 00:20:40,740 | 00:20:43,809 | Pokker heller. En på kjøkkenet, en i hagen. | Pokker heller. En på kjøkkenet, en i hagen. |
313 | 00:21:08,300 | 00:21:10,202 | Hvorfor gjør de dette? | Hvorfor gjør de dette? |
314 | 00:21:10,336 | 00:21:14,572 | De er kaosutsendinger, Kevin. De trenger ingen grunn. | De er kaosutsendinger, Kevin. De trenger ingen grunn. |
315 | 00:21:14,573 | 00:21:16,809 | Men om jeg skulle gjettet? | Men om jeg skulle gjettet? |
316 | 00:21:17,409 | 00:21:18,615 | Hevn. | Hevn. |
317 | 00:21:21,046 | 00:21:23,715 | Valerie kom nettopp. Tror du hun vil ha meg tilbake? | Valerie kom nettopp. Tror du hun vil ha meg tilbake? |
318 | 00:21:23,716 | 00:21:26,851 | Som min blodsbror var det din eneoppgave å sørge for | Som min blodsbror var det din eneoppgave å sørge for |
319 | 00:21:26,852 | 00:21:30,222 | at noe sånt aldri skjedde på bursdagen min. | at noe sånt aldri skjedde på bursdagen min. |
320 | 00:21:30,356 | 00:21:32,724 | Nå er vi her, midt i en Seth Rogen-film. | Nå er vi her, midt i en Seth Rogen-film. |
321 | 00:21:32,725 | 00:21:35,059 | Dette var Bettys idé. Jeg gikk bare med på det. | Dette var Bettys idé. Jeg gikk bare med på det. |
322 | 00:21:35,060 | 00:21:38,163 | - Det er ikke meg. - Uviktig. Du er kjæresten hennes nå. | - Det er ikke meg. - Uviktig. Du er kjæresten hennes nå. |
323 | 00:21:38,297 | 00:21:40,932 | - Hva betyr det? - At du får en bursdagsfest | - Hva betyr det? - At du får en bursdagsfest |
324 | 00:21:40,933 | 00:21:42,901 | om du vil eller ei. | om du vil eller ei. |
325 | 00:21:45,604 | 00:21:47,672 | Hei, pappa. | Hei, pappa. |
326 | 00:21:47,673 | 00:21:49,269 | Gratulerer med dagen, Jughead. | Gratulerer med dagen, Jughead. |
327 | 00:21:50,976 | 00:21:52,644 | Hvordan går det, Mr. Jones? | Hvordan går det, Mr. Jones? |
328 | 00:21:53,312 | 00:21:55,848 | Glad for å være her og feire med sønnen min. | Glad for å være her og feire med sønnen min. |
329 | 00:21:58,684 | 00:22:01,986 | - Visste ikke at du hadde så mange venner. - Jeg har ikke det. | - Visste ikke at du hadde så mange venner. - Jeg har ikke det. |
330 | 00:22:01,987 | 00:22:04,455 | Du er den eneste voksne her, bare så du vet. | Du er den eneste voksne her, bare så du vet. |
331 | 00:22:04,456 | 00:22:06,090 | Det har jeg skjønt. | Det har jeg skjønt. |
332 | 00:22:06,091 | 00:22:08,459 | - Hvor kan jeg putte denne? - Bordet i stua. | - Hvor kan jeg putte denne? - Bordet i stua. |
333 | 00:22:08,460 | 00:22:10,963 | - Greit. - Hvordan...? Pappa. | - Greit. - Hvordan...? Pappa. |
334 | 00:22:13,432 | 00:22:16,001 | - Ringte Betty deg? - Ja, hun kom innom også. | - Ringte Betty deg? - Ja, hun kom innom også. |
335 | 00:22:16,569 | 00:22:19,238 | Hun vet hva hun vil, den jenta. | Hun vet hva hun vil, den jenta. |
336 | 00:22:19,672 | 00:22:21,673 | Jeg kommer tilbake. | Jeg kommer tilbake. |
337 | 00:22:29,114 | 00:22:32,784 | - Drar du noensinne til Sweetwater River? - Hvorfor? For å kline? | - Drar du noensinne til Sweetwater River? - Hvorfor? For å kline? |
338 | 00:22:32,785 | 00:22:35,053 | - Ja. - Gjør du? | - Ja. - Gjør du? |
339 | 00:22:35,054 | 00:22:36,688 | -Har dratt en gang eller to. | -Har dratt en gang eller to. |
340 | 00:22:43,762 | 00:22:47,799 | Den seksuelle spenningen her inne er til å ta og føle på. | Den seksuelle spenningen her inne er til å ta og føle på. |
341 | 00:22:47,800 | 00:22:50,602 | - Hva skjer, Joaquin? - Ingenting. | - Hva skjer, Joaquin? - Ingenting. |
342 | 00:22:50,603 | 00:22:53,137 | Kevin, du kjenner FP, Jugheads pappa. | Kevin, du kjenner FP, Jugheads pappa. |
343 | 00:22:53,138 | 00:22:55,907 | Ja, vi har møttes. Du kastet meg ut av Whyte Wyrm. | Ja, vi har møttes. Du kastet meg ut av Whyte Wyrm. |
344 | 00:22:55,908 | 00:22:59,744 | Gode tider. Joaquin, kan du vise meg hvor dassen er? | Gode tider. Joaquin, kan du vise meg hvor dassen er? |
345 | 00:22:59,745 | 00:23:03,315 | - Ja, den er... - Ja, jeg skal vise deg. | - Ja, den er... - Ja, jeg skal vise deg. |
346 | 00:23:23,535 | 00:23:26,070 | Hva gjør et Serpent-medlem på en videregående fest? | Hva gjør et Serpent-medlem på en videregående fest? |
347 | 00:23:26,071 | 00:23:29,274 | Tuller du? Vet du ikke, Veronica? Det er Jugheads pappa. | Tuller du? Vet du ikke, Veronica? Det er Jugheads pappa. |
348 | 00:23:29,875 | 00:23:31,643 | - Er det? - Ja. | - Er det? - Ja. |
349 | 00:23:32,111 | 00:23:34,880 | Og plottet tykner. | Og plottet tykner. |
350 | 00:23:44,957 | 00:23:46,858 | Betty. | Betty. |
351 | 00:23:46,859 | 00:23:49,828 | - Skal du dope meg ned igjen? - Nei, Chuck. | - Skal du dope meg ned igjen? - Nei, Chuck. |
352 | 00:23:50,429 | 00:23:52,764 | Jeg skal be deg høflig om å dra. | Jeg skal be deg høflig om å dra. |
353 | 00:23:52,765 | 00:23:54,098 | Høflig? | Høflig? |
354 | 00:23:54,099 | 00:23:56,834 | Hvorfor det? Er du snill pike igjen? | Hvorfor det? Er du snill pike igjen? |
355 | 00:23:56,835 | 00:23:58,803 | Betty, det du og Veronica gjorde | Betty, det du og Veronica gjorde |
356 | 00:23:58,804 | 00:24:01,406 | da dere fikk meg sparket ut av fotballaget, | da dere fikk meg sparket ut av fotballaget, |
357 | 00:24:01,540 | 00:24:04,175 | ødela alle sjanser jeg hadde til å spille for Notre Dame. | ødela alle sjanser jeg hadde til å spille for Notre Dame. |
358 | 00:24:04,176 | 00:24:05,744 | Eller en annen bra skole. | Eller en annen bra skole. |
359 | 00:24:06,111 | 00:24:11,182 | Beklager at du etter å ha seksuelt trakassert de jentene | Beklager at du etter å ha seksuelt trakassert de jentene |
360 | 00:24:11,183 | 00:24:13,919 | faktisk måtte ta konsekvensene, Chuck. | faktisk måtte ta konsekvensene, Chuck. |
361 | 00:24:15,888 | 00:24:18,190 | Den kvelden så jeg den virkelige deg. | Den kvelden så jeg den virkelige deg. |
362 | 00:24:22,094 | 00:24:24,062 | Den mørke deg. | Den mørke deg. |
363 | 00:24:24,563 | 00:24:28,267 | Bettyen jeg faktisk tenker på hver natt når jeg ligger i senga mi. | Bettyen jeg faktisk tenker på hver natt når jeg ligger i senga mi. |
364 | 00:24:34,840 | 00:24:37,241 | Du er den siste jeg forventet å se. | Du er den siste jeg forventet å se. |
365 | 00:24:37,242 | 00:24:39,877 | Bare gjør jobben min, har ørene åpne. | Bare gjør jobben min, har ørene åpne. |
366 | 00:24:39,878 | 00:24:42,246 | Og tunga di i munnen til sheriffens sønn. | Og tunga di i munnen til sheriffens sønn. |
367 | 00:24:42,247 | 00:24:46,617 | - Hørte du noe interessant? - Ja, faktisk. Hirams datter er her. | - Hørte du noe interessant? - Ja, faktisk. Hirams datter er her. |
368 | 00:24:46,618 | 00:24:50,255 | Hun sa noe om at faren henne var involvert i drapet på Jason. | Hun sa noe om at faren henne var involvert i drapet på Jason. |
369 | 00:24:50,923 | 00:24:52,924 | Det er ikke bra. | Det er ikke bra. |
370 | 00:24:52,925 | 00:24:55,927 | Hiram og jeg gjorde forretninger. Hva sier kjæresten din? | Hiram og jeg gjorde forretninger. Hva sier kjæresten din? |
371 | 00:24:55,928 | 00:24:57,795 | - Faren hans, mener du? - Ja. | - Faren hans, mener du? - Ja. |
372 | 00:24:57,796 | 00:24:59,764 | - Jeg skal finne det ut. - Det bør du. | - Jeg skal finne det ut. - Det bør du. |
373 | 00:24:59,765 | 00:25:03,835 | Disse undommene følger mer med enn sheriffen. Kom igjen. | Disse undommene følger mer med enn sheriffen. Kom igjen. |
374 | 00:25:05,771 | 00:25:08,440 | Du vet at faren min har alkoholproblemer? | Du vet at faren min har alkoholproblemer? |
375 | 00:25:08,574 | 00:25:11,676 | Selvsagt. Jeg visste ikke at folk ville drikke i kveld. | Selvsagt. Jeg visste ikke at folk ville drikke i kveld. |
376 | 00:25:11,677 | 00:25:16,047 | Jeg planla ikke at Chuck, Cheryl og resten av skolen skulle komme. | Jeg planla ikke at Chuck, Cheryl og resten av skolen skulle komme. |
377 | 00:25:16,048 | 00:25:21,686 | - Dette skulle bare være for vennene dine. - Du og Archie er vennene mine. | - Dette skulle bare være for vennene dine. - Du og Archie er vennene mine. |
378 | 00:25:21,687 | 00:25:26,023 | Alle andre, inkludert Kevin og Veronica, | Alle andre, inkludert Kevin og Veronica, |
379 | 00:25:26,024 | 00:25:28,960 | er folk jeg ville unngått for to måneder siden. | er folk jeg ville unngått for to måneder siden. |
380 | 00:25:28,961 | 00:25:32,964 | - Hvorfor? - Om du ikke har merket det, er jeg sær. | - Hvorfor? - Om du ikke har merket det, er jeg sær. |
381 | 00:25:32,965 | 00:25:34,399 | Jeg er en særing. | Jeg er en særing. |
382 | 00:25:34,533 | 00:25:38,770 | Jeg passer ikke inn, og jeg vil ikke passe inn. | Jeg passer ikke inn, og jeg vil ikke passe inn. |
383 | 00:25:38,771 | 00:25:41,672 | Har du noensinne sett meg uten denne lua? Det er sært. | Har du noensinne sett meg uten denne lua? Det er sært. |
384 | 00:25:41,673 | 00:25:43,741 | Hvorfor er du så opprørt? | Hvorfor er du så opprørt? |
385 | 00:25:43,742 | 00:25:47,512 | - Det er bare en fest, Jug. - Det er ikke bare en fest. | - Det er bare en fest, Jug. - Det er ikke bare en fest. |
386 | 00:25:47,646 | 00:25:53,518 | Det er det at du ikke vet og ikke bryr deg om at dette er det siste jeg ville. | Det er det at du ikke vet og ikke bryr deg om at dette er det siste jeg ville. |
387 | 00:25:54,019 | 00:25:56,154 | Du gjorde dette for deg. For å bevise noe. | Du gjorde dette for deg. For å bevise noe. |
388 | 00:25:56,155 | 00:25:59,358 | - Bevise hva? - At du er en flott kjæreste? Jeg vet ikke. | - Bevise hva? - At du er en flott kjæreste? Jeg vet ikke. |
389 | 00:25:59,792 | 00:26:02,160 | Tenker du aldri på hvor forskjellige vi er? | Tenker du aldri på hvor forskjellige vi er? |
390 | 00:26:02,161 | 00:26:05,330 | På et cellulært eller DNA-nivå? | På et cellulært eller DNA-nivå? |
391 | 00:26:05,864 | 00:26:08,299 | Du er en toppelev. Du er i heiagjengen. | Du er en toppelev. Du er i heiagjengen. |
392 | 00:26:08,300 | 00:26:12,236 | For Guds skyld, du er den perfekte nabojenta. | For Guds skyld, du er den perfekte nabojenta. |
393 | 00:26:12,237 | 00:26:13,443 | Jeg hater det ordet. | Jeg hater det ordet. |
394 | 00:26:13,572 | 00:26:16,207 | Jeg er den skadde, ensomme outsideren | Jeg er den skadde, ensomme outsideren |
395 | 00:26:16,208 | 00:26:18,810 | fra feil side av byen. | fra feil side av byen. |
396 | 00:26:18,811 | 00:26:21,245 | Betty, kom igjen. | Betty, kom igjen. |
397 | 00:26:21,246 | 00:26:23,815 | Hvem prøver vi å lure? | Hvem prøver vi å lure? |
398 | 00:26:24,216 | 00:26:27,952 | - Vi er på lånt tid. - Hva i helvete skal det bety? | - Vi er på lånt tid. - Hva i helvete skal det bety? |
399 | 00:26:27,953 | 00:26:31,189 | Betty, jeg er ikke et av prosjektene dine. | Betty, jeg er ikke et av prosjektene dine. |
400 | 00:26:31,190 | 00:26:35,226 | - Som å løse drapet på Jason. - Nei, du er ikke det. Du er kjæresten min. | - Som å løse drapet på Jason. - Nei, du er ikke det. Du er kjæresten min. |
401 | 00:26:35,227 | 00:26:38,262 | Til du blir lei av å leke i slummen, | Til du blir lei av å leke i slummen, |
402 | 00:26:38,263 | 00:26:42,467 | eller til Archie ombestemmer seg og sier han vil være sammen med deg. | eller til Archie ombestemmer seg og sier han vil være sammen med deg. |
403 | 00:26:54,913 | 00:26:56,247 | Valerie, hei. | Valerie, hei. |
404 | 00:26:56,248 | 00:26:58,517 | - Jeg ser etter Melody. - Nei, kan vi prate? | - Jeg ser etter Melody. - Nei, kan vi prate? |
405 | 00:26:58,650 | 00:27:01,018 | Jeg ville bare si... Hva om vi gjorde en tabbe? | Jeg ville bare si... Hva om vi gjorde en tabbe? |
406 | 00:27:01,019 | 00:27:03,387 | Først og fremst gjorde vi ingenting. | Først og fremst gjorde vi ingenting. |
407 | 00:27:03,388 | 00:27:06,525 | Jeg slo opp med deg fordi jeg syntes du var helt på trynet. | Jeg slo opp med deg fordi jeg syntes du var helt på trynet. |
408 | 00:27:06,658 | 00:27:08,593 | Jeg hadde tydeligvis rett. | Jeg hadde tydeligvis rett. |
409 | 00:27:08,727 | 00:27:10,361 | Vent, Valerie... | Vent, Valerie... |
410 | 00:27:10,362 | 00:27:14,265 | Hva er problemet ditt, Archie? Du stengte meg ute, husker du? | Hva er problemet ditt, Archie? Du stengte meg ute, husker du? |
411 | 00:27:14,266 | 00:27:15,967 | Det er for sent. | Det er for sent. |
412 | 00:27:38,924 | 00:27:40,926 | Pappa - Mobil Hjemme - Ringe nå? | Pappa - Mobil Hjemme - Ringe nå? |
413 | 00:27:44,997 | 00:27:48,500 | Archie, er alt i orden? | Archie, er alt i orden? |
414 | 00:27:52,437 | 00:27:54,405 | - Jughead, hei. - Hei, Ethel. | - Jughead, hei. - Hei, Ethel. |
415 | 00:27:54,406 | 00:28:00,145 | - Du spiste ikke kake. Det bringer uhell. - Nei, hele denne kvelden er uheldig. | - Du spiste ikke kake. Det bringer uhell. - Nei, hele denne kvelden er uheldig. |
416 | 00:28:01,780 | 00:28:04,516 | Jeg stikker. Vi sees på skolen. | Jeg stikker. Vi sees på skolen. |
417 | 00:28:08,754 | 00:28:11,389 | Hvor skal du, æresgjest? | Hvor skal du, æresgjest? |
418 | 00:28:12,791 | 00:28:15,527 | - Flytt deg, Chuck. - Men du kan ikke dra nå. | - Flytt deg, Chuck. - Men du kan ikke dra nå. |
419 | 00:28:17,062 | 00:28:19,297 | Vi har ikke engang lekt leken vår ennå. | Vi har ikke engang lekt leken vår ennå. |
420 | 00:28:19,731 | 00:28:22,333 | Hør etter, festmennesker! | Hør etter, festmennesker! |
421 | 00:28:22,334 | 00:28:25,937 | Alle har sine hemmeligheter. Og vi har alle syndet. | Alle har sine hemmeligheter. Og vi har alle syndet. |
422 | 00:28:25,938 | 00:28:28,540 | Det er én ting min kjære brors død har avslørt. | Det er én ting min kjære brors død har avslørt. |
423 | 00:28:29,074 | 00:28:33,145 | Så la oss leke en lek for å få de hemmelighetene ut i det åpne. | Så la oss leke en lek for å få de hemmelighetene ut i det åpne. |
424 | 00:28:39,484 | 00:28:44,021 | - Hva pokker er "Hemmeligheter og synder"? - En variant av "Nødt eller sannhet" | - Hva pokker er "Hemmeligheter og synder"? - En variant av "Nødt eller sannhet" |
425 | 00:28:44,022 | 00:28:47,858 | der vi tar ansvar for sannhetene våre ved å si som det er. | der vi tar ansvar for sannhetene våre ved å si som det er. |
426 | 00:28:47,859 | 00:28:51,329 | - Jeg starter leken med Veronica Lodge. - Naturligvis. | - Jeg starter leken med Veronica Lodge. - Naturligvis. |
427 | 00:28:51,330 | 00:28:55,166 | La oss starte med dagen du og mafiakone-mora di kom til byen | La oss starte med dagen du og mafiakone-mora di kom til byen |
428 | 00:28:55,167 | 00:28:57,034 | for en såkalt ny start. | for en såkalt ny start. |
429 | 00:28:57,035 | 00:29:01,072 | Fortell hva som er så nytt ved å besudle Archie Andrews i en bod? | Fortell hva som er så nytt ved å besudle Archie Andrews i en bod? |
430 | 00:29:01,073 | 00:29:04,108 | - Det var du som la opp til det. - Videre til kjære Pappa Lodge. | - Det var du som la opp til det. - Videre til kjære Pappa Lodge. |
431 | 00:29:04,109 | 00:29:09,347 | Er det ikke sant at faren din ulovlig kjøpte drive-in-tomta fra fengsel? | Er det ikke sant at faren din ulovlig kjøpte drive-in-tomta fra fengsel? |
432 | 00:29:09,348 | 00:29:12,483 | Som får meg til å lure på hva annet han gjør fra fengsel? | Som får meg til å lure på hva annet han gjør fra fengsel? |
433 | 00:29:12,484 | 00:29:15,019 | Vel, jeg kan ikke snakke for faren min, | Vel, jeg kan ikke snakke for faren min, |
434 | 00:29:15,020 | 00:29:17,922 | men jeg vet som noen med en veldig skitten hemmelighet. | men jeg vet som noen med en veldig skitten hemmelighet. |
435 | 00:29:17,923 | 00:29:20,725 | Spesifikt at Cheryl drepte sin egen bror. | Spesifikt at Cheryl drepte sin egen bror. |
436 | 00:29:20,859 | 00:29:23,027 | Alle vet hvor glad jeg var i broren min. | Alle vet hvor glad jeg var i broren min. |
437 | 00:29:23,028 | 00:29:24,663 | Akkurat. | Akkurat. |
438 | 00:29:24,796 | 00:29:28,532 | Men hadde du kanskje følelser for ham som en søster ikke skal ha for sin bror? | Men hadde du kanskje følelser for ham som en søster ikke skal ha for sin bror? |
439 | 00:29:28,533 | 00:29:33,137 | Og da dere ble eldre, syntes Jason det var rart, unaturlig. | Og da dere ble eldre, syntes Jason det var rart, unaturlig. |
440 | 00:29:33,138 | 00:29:35,206 | Så han valgte Polly fremfor deg. | Så han valgte Polly fremfor deg. |
441 | 00:29:35,207 | 00:29:39,543 | Så du skjøt ham mellom øynene med en av jaktriflene til faren din. | Så du skjøt ham mellom øynene med en av jaktriflene til faren din. |
442 | 00:29:39,544 | 00:29:41,980 | Dette er fengslende. Jeg får ikke puste. | Dette er fengslende. Jeg får ikke puste. |
443 | 00:29:42,214 | 00:29:43,515 | Denne leken er syk. | Denne leken er syk. |
444 | 00:29:44,216 | 00:29:45,549 | Jeg vil være nestemann. | Jeg vil være nestemann. |
445 | 00:29:45,550 | 00:29:49,020 | Sånn skal det låte, Doiley. Hvilke hemmeligheter vil du avsløre? | Sånn skal det låte, Doiley. Hvilke hemmeligheter vil du avsløre? |
446 | 00:29:49,021 | 00:29:54,025 | Jeg så Ms. Grundys bil ved Sweetwater River dagen Jason forsvant. | Jeg så Ms. Grundys bil ved Sweetwater River dagen Jason forsvant. |
447 | 00:29:54,026 | 00:29:57,561 | Jeg sa det til Betty og Jughead, og så sluttet Ms. Grundy på jobben | Jeg sa det til Betty og Jughead, og så sluttet Ms. Grundy på jobben |
448 | 00:29:57,562 | 00:30:00,231 | og forlot Riverdale to dager senere. | og forlot Riverdale to dager senere. |
449 | 00:30:00,232 | 00:30:04,168 | Og la oss ikke glemme at Archie også var ved Sweetwater den morgenen. | Og la oss ikke glemme at Archie også var ved Sweetwater den morgenen. |
450 | 00:30:04,169 | 00:30:06,070 | Herregud, jeg er sjokkert. | Herregud, jeg er sjokkert. |
451 | 00:30:06,071 | 00:30:09,407 | Archie, er det derfor du ble en middelmådig musiker over natta? | Archie, er det derfor du ble en middelmådig musiker over natta? |
452 | 00:30:09,408 | 00:30:12,476 | Du og Ms. Brilleslange dro en Mary Kay Letourneau? | Du og Ms. Brilleslange dro en Mary Kay Letourneau? |
453 | 00:30:12,477 | 00:30:15,212 | Ikke si noe. Ikke velt deg i rennesteinen med dem. | Ikke si noe. Ikke velt deg i rennesteinen med dem. |
454 | 00:30:15,213 | 00:30:18,949 | Vent, hva? Pulte Andrews en lærer? Det skulle jeg gjerne ha visst. | Vent, hva? Pulte Andrews en lærer? Det skulle jeg gjerne ha visst. |
455 | 00:30:18,950 | 00:30:21,952 | Skulle gjerne lagt til deg og Ms. Grundy i erobringsboken. | Skulle gjerne lagt til deg og Ms. Grundy i erobringsboken. |
456 | 00:30:21,953 | 00:30:24,555 | - Elegant som alltid, Chuck. - Vent nå litt. | - Elegant som alltid, Chuck. - Vent nå litt. |
457 | 00:30:24,556 | 00:30:28,559 | Det forklarer også hvorfor Archie ikke klarer å holde på ei dame. | Det forklarer også hvorfor Archie ikke klarer å holde på ei dame. |
458 | 00:30:28,560 | 00:30:30,461 | Han har alvorlige mammaproblemer. | Han har alvorlige mammaproblemer. |
459 | 00:30:30,462 | 00:30:34,298 | Har du noe å si til ditt forsvar, Arch? Var du offer eller gjerningsmann? | Har du noe å si til ditt forsvar, Arch? Var du offer eller gjerningsmann? |
460 | 00:30:34,299 | 00:30:37,134 | - Dilton Doiley leker med skytevåpen. - Ingen bryr seg. | - Dilton Doiley leker med skytevåpen. - Ingen bryr seg. |
461 | 00:30:37,135 | 00:30:38,803 | Doiley er en psykopat. | Doiley er en psykopat. |
462 | 00:30:38,937 | 00:30:42,206 | - Alle vet det. - Da er det vel min tur nå. | - Alle vet det. - Da er det vel min tur nå. |
463 | 00:30:42,207 | 00:30:47,712 | Jammen har jeg en skrudd hemmelighet å avsløre, med Betty Cooper i hovedrollen. | Jammen har jeg en skrudd hemmelighet å avsløre, med Betty Cooper i hovedrollen. |
464 | 00:30:47,846 | 00:30:50,548 | - La henne være, Chuck. - Hold kjeft, Andrews. | - La henne være, Chuck. - Hold kjeft, Andrews. |
465 | 00:30:50,549 | 00:30:54,719 | Du får kanskje sniktitte på henne hver kveld, men du kjenner henne ikke. | Du får kanskje sniktitte på henne hver kveld, men du kjenner henne ikke. |
466 | 00:30:54,853 | 00:30:57,021 | Betty kjenner ikke seg selv engang. | Betty kjenner ikke seg selv engang. |
467 | 00:30:57,022 | 00:31:01,158 | Alle vet hvorfor jeg ble suspendert, men det dere ikke vet: | Alle vet hvorfor jeg ble suspendert, men det dere ikke vet: |
468 | 00:31:01,159 | 00:31:06,130 | Hun kledde seg ut som ei hore, i en forferdelig, svart parykk, | Hun kledde seg ut som ei hore, i en forferdelig, svart parykk, |
469 | 00:31:06,131 | 00:31:09,233 | dopet meg ned, lenket meg fast i jacuzzien, | dopet meg ned, lenket meg fast i jacuzzien, |
470 | 00:31:09,234 | 00:31:13,405 | og jeg druknet nesten før hun fikk meg til å si det hun ville høre. | og jeg druknet nesten før hun fikk meg til å si det hun ville høre. |
471 | 00:31:13,605 | 00:31:16,307 | Og så klikket hun helt. | Og så klikket hun helt. |
472 | 00:31:16,308 | 00:31:18,275 | Hun trodde faktisk hun var Polly. | Hun trodde faktisk hun var Polly. |
473 | 00:31:18,276 | 00:31:20,712 | Men du visste jo alt dette. Ikke sant, Jughead? | Men du visste jo alt dette. Ikke sant, Jughead? |
474 | 00:31:25,517 | 00:31:29,587 | - Det holder. Kom deg ut! - Hei, slipp meg! | - Det holder. Kom deg ut! - Hei, slipp meg! |
475 | 00:31:29,588 | 00:31:31,523 | Kom deg ut! | Kom deg ut! |
476 | 00:31:33,558 | 00:31:35,160 | Stikk. | Stikk. |
477 | 00:31:43,969 | 00:31:46,471 | Hva ser dere på? Festen er over. | Hva ser dere på? Festen er over. |
478 | 00:31:48,206 | 00:31:50,842 | Det er over. Gå hjem. | Det er over. Gå hjem. |
479 | 00:31:54,312 | 00:31:56,514 | - Vent, hvor har du tenkt deg? - Hva? | - Vent, hvor har du tenkt deg? - Hva? |
480 | 00:31:57,549 | 00:31:59,450 | Vil du gi meg råd om min høyre hook? | Vil du gi meg råd om min høyre hook? |
481 | 00:31:59,451 | 00:32:01,652 | Jeg vil at du går inn og prater med jenta di. | Jeg vil at du går inn og prater med jenta di. |
482 | 00:32:01,653 | 00:32:03,855 | Jeg tror ikke det kommer til å funke. | Jeg tror ikke det kommer til å funke. |
483 | 00:32:04,289 | 00:32:05,857 | Uforenlige forskjeller. | Uforenlige forskjeller. |
484 | 00:32:05,991 | 00:32:08,793 | Nei, ikke stikk av fra det. Ikke stikk av. | Nei, ikke stikk av fra det. Ikke stikk av. |
485 | 00:32:09,294 | 00:32:13,097 | Du har noe bra her. Med henne, med vennene dine. | Du har noe bra her. Med henne, med vennene dine. |
486 | 00:32:13,098 | 00:32:15,800 | Noe som... Noe vi aldri kunne gi deg. | Noe som... Noe vi aldri kunne gi deg. |
487 | 00:32:17,235 | 00:32:18,441 | Og mann deg opp. | Og mann deg opp. |
488 | 00:32:19,271 | 00:32:22,307 | Etter det jeg så der inne nå, trenger hun deg. | Etter det jeg så der inne nå, trenger hun deg. |
489 | 00:32:33,418 | 00:32:35,453 | FP. | FP. |
490 | 00:32:35,454 | 00:32:37,455 | Som kaptein i nabovakten | Som kaptein i nabovakten |
491 | 00:32:37,456 | 00:32:40,724 | må jeg spørre deg hva du gjør på denne siden av byen | må jeg spørre deg hva du gjør på denne siden av byen |
492 | 00:32:40,725 | 00:32:45,196 | Ikke spill prektig, Alice. Du bor kanskje ikke på sørsida lenger, | Ikke spill prektig, Alice. Du bor kanskje ikke på sørsida lenger, |
493 | 00:32:45,197 | 00:32:47,866 | og du kler deg kanskje ikke som om du er derfra, | og du kler deg kanskje ikke som om du er derfra, |
494 | 00:32:47,999 | 00:32:50,168 | men vi vet begge sannheten. | men vi vet begge sannheten. |
495 | 00:32:50,368 | 00:32:52,470 | Slanger skifter ikke ham så lett. | Slanger skifter ikke ham så lett. |
496 | 00:32:53,572 | 00:32:54,873 | God natt, FP. | God natt, FP. |
497 | 00:32:55,006 | 00:32:58,209 | - Kom deg til helvete ut av nabolaget mitt. - Du er heit ennå, Alice. | - Kom deg til helvete ut av nabolaget mitt. - Du er heit ennå, Alice. |
498 | 00:32:58,210 | 00:33:00,679 | Synd at du er en sånn festbrems. | Synd at du er en sånn festbrems. |
499 | 00:33:06,351 | 00:33:10,354 | Hele denne tiden trodde jeg du var en elsker, ikke en slåsskjempe. | Hele denne tiden trodde jeg du var en elsker, ikke en slåsskjempe. |
500 | 00:33:10,355 | 00:33:12,289 | Jeg er begge deler. | Jeg er begge deler. |
501 | 00:33:12,290 | 00:33:14,492 | Jeg har flere lag. | Jeg har flere lag. |
502 | 00:33:15,594 | 00:33:17,929 | Du gjorde noe snilt. | Du gjorde noe snilt. |
503 | 00:33:18,063 | 00:33:20,532 | Men av og til... | Men av og til... |
504 | 00:33:20,765 | 00:33:23,534 | ...når folk gjør fine ting for meg, kortslutter jeg. | ...når folk gjør fine ting for meg, kortslutter jeg. |
505 | 00:33:23,535 | 00:33:25,369 | Kanskje jeg ikke er vant til det. | Kanskje jeg ikke er vant til det. |
506 | 00:33:25,370 | 00:33:26,594 | Kanskje jeg er redd... | Kanskje jeg er redd... |
507 | 00:33:28,640 | 00:33:30,708 | ...for å bli såret... | ...for å bli såret... |
508 | 00:33:30,709 | 00:33:32,977 | ...for å bli avvist... | ...for å bli avvist... |
509 | 00:33:33,612 | 00:33:35,747 | ...for å være meg selv. | ...for å være meg selv. |
510 | 00:33:37,182 | 00:33:38,964 | Jeg burde ha fortalt deg om Chuck. | Jeg burde ha fortalt deg om Chuck. |
511 | 00:33:40,652 | 00:33:42,987 | Men jeg løy. | Men jeg løy. |
512 | 00:33:43,121 | 00:33:47,759 | I stedet stelte jeg i stand denne festen du ikke engang ville ha. | I stedet stelte jeg i stand denne festen du ikke engang ville ha. |
513 | 00:33:48,693 | 00:33:50,428 | Hvorfor gjorde du det? | Hvorfor gjorde du det? |
514 | 00:33:51,630 | 00:33:56,468 | Det er noe veldig, veldig galt med meg. | Det er noe veldig, veldig galt med meg. |
515 | 00:33:57,168 | 00:34:01,973 | Som om det er et mørke inni meg som av og til overvelder meg, | Som om det er et mørke inni meg som av og til overvelder meg, |
516 | 00:34:02,107 | 00:34:04,008 | og jeg vet ikke hvor det kommer fra. | og jeg vet ikke hvor det kommer fra. |
517 | 00:34:04,543 | 00:34:08,413 | Men jeg tror det er derfor jeg gjør sånne sprø ting, som... | Men jeg tror det er derfor jeg gjør sånne sprø ting, som... |
518 | 00:34:43,548 | 00:34:46,617 | Hvordan skal jeg kunne se noen i øynene igjen? | Hvordan skal jeg kunne se noen i øynene igjen? |
519 | 00:34:46,618 | 00:34:49,520 | På mandag vil alt dette bare ha vært en drøm. | På mandag vil alt dette bare ha vært en drøm. |
520 | 00:34:49,521 | 00:34:52,256 | Tro meg, ingen vil huske noe. | Tro meg, ingen vil huske noe. |
521 | 00:34:52,257 | 00:34:55,560 | Kanskje bortsett fra at jeg anklaget Cheryl for tvillingincest. | Kanskje bortsett fra at jeg anklaget Cheryl for tvillingincest. |
522 | 00:34:58,863 | 00:35:02,767 | - Jeg fylleringte faren min, Ronnie. - Archie. | - Jeg fylleringte faren min, Ronnie. - Archie. |
523 | 00:35:03,501 | 00:35:04,707 | Hva sa du? | Hva sa du? |
524 | 00:35:05,604 | 00:35:08,739 | Jeg ba ham å ikke signere skilsmissepapirene. | Jeg ba ham å ikke signere skilsmissepapirene. |
525 | 00:35:08,740 | 00:35:13,344 | Jeg vet ikke engang hvorfor. Jeg vil ikke at de blir sammen igjen. | Jeg vet ikke engang hvorfor. Jeg vil ikke at de blir sammen igjen. |
526 | 00:35:13,778 | 00:35:17,715 | Veronica, hvorfor gjør jeg sånt hele tida? Jeg ødelegger ting. | Veronica, hvorfor gjør jeg sånt hele tida? Jeg ødelegger ting. |
527 | 00:35:17,716 | 00:35:19,751 | Velkommen til livet mitt. | Velkommen til livet mitt. |
528 | 00:35:20,652 | 00:35:24,055 | Hver dag føler jeg at det er en ny hemmelighet, | Hver dag føler jeg at det er en ny hemmelighet, |
529 | 00:35:24,189 | 00:35:28,393 | en ny løgn om foreldrene mine og det de har gjort. | en ny løgn om foreldrene mine og det de har gjort. |
530 | 00:35:30,228 | 00:35:33,797 | Jeg vil ikke at mora mi skal være skyldig, Archie. | Jeg vil ikke at mora mi skal være skyldig, Archie. |
531 | 00:35:33,798 | 00:35:36,000 | Jeg vil virkelig at det skal være løgn. | Jeg vil virkelig at det skal være løgn. |
532 | 00:35:38,169 | 00:35:40,371 | Lurer du noensinne på... | Lurer du noensinne på... |
533 | 00:35:40,839 | 00:35:44,843 | Hva om du hadde gjort noe annerledes? Hva om du hadde tatt andre valg? | Hva om du hadde gjort noe annerledes? Hva om du hadde tatt andre valg? |
534 | 00:35:45,310 | 00:35:48,412 | - Hva mener du med andre valg? - Hver dag lurer jeg på... | - Hva mener du med andre valg? - Hver dag lurer jeg på... |
535 | 00:35:48,413 | 00:35:50,547 | Hva om jeg hadde dratt sammen med mamma? | Hva om jeg hadde dratt sammen med mamma? |
536 | 00:35:50,548 | 00:35:52,617 | Ville ting ha vært...? | Ville ting ha vært...? |
537 | 00:35:53,418 | 00:35:54,885 | Ville jeg hatt det bedre? | Ville jeg hatt det bedre? |
538 | 00:35:54,886 | 00:35:58,990 | Jeg kan ikke svare på det, men vi ville ikke ha møttes. | Jeg kan ikke svare på det, men vi ville ikke ha møttes. |
539 | 00:35:59,924 | 00:36:04,429 | Og det ville vært en tragedie av episke proporsjoner. | Og det ville vært en tragedie av episke proporsjoner. |
540 | 00:36:04,729 | 00:36:08,399 | - Jeg er helt på trynet. - Det er vi alle. | - Jeg er helt på trynet. - Det er vi alle. |
541 | 00:36:09,501 | 00:36:12,070 | Du er mindre så enn de fleste, for å være ærlig. | Du er mindre så enn de fleste, for å være ærlig. |
542 | 00:37:36,321 | 00:37:39,724 | Veronica. God morgen. | Veronica. God morgen. |
543 | 00:37:42,660 | 00:37:44,228 | God morgen, Jughead. | God morgen, Jughead. |
544 | 00:37:49,734 | 00:37:52,035 | - Hør... - Ikke. | - Hør... - Ikke. |
545 | 00:37:52,036 | 00:37:53,972 | Slapp av. Jeg holder tett. | Slapp av. Jeg holder tett. |
546 | 00:37:55,907 | 00:37:57,675 | Kult. | Kult. |
547 | 00:37:59,444 | 00:38:03,714 | Smithers, du har kjent foreldrene mine veldig lenge, ikke sant? | Smithers, du har kjent foreldrene mine veldig lenge, ikke sant? |
548 | 00:38:03,715 | 00:38:05,415 | Ja, jøss. | Ja, jøss. |
549 | 00:38:05,416 | 00:38:06,683 | I evigheter. | I evigheter. |
550 | 00:38:06,684 | 00:38:10,922 | Vil du beskrive min far som en god mann? | Vil du beskrive min far som en god mann? |
551 | 00:38:11,956 | 00:38:13,624 | Jeg vil helst ikke si noe. | Jeg vil helst ikke si noe. |
552 | 00:38:15,794 | 00:38:18,061 | Og min mor, er hun...? | Og min mor, er hun...? |
553 | 00:38:18,062 | 00:38:20,965 | Utvilsomt god. | Utvilsomt god. |
554 | 00:38:21,366 | 00:38:23,034 | Det tviler jeg ikke på. | Det tviler jeg ikke på. |
555 | 00:38:23,501 | 00:38:26,004 | Takk, Smithers. | Takk, Smithers. |
556 | 00:38:29,474 | 00:38:31,441 | Veronica. | Veronica. |
557 | 00:38:31,442 | 00:38:32,944 | Beklager at jeg er sen. | Beklager at jeg er sen. |
558 | 00:38:35,446 | 00:38:39,449 | Og takk for at du ikke er sint for at jeg overnattet hos Betty, mamma. | Og takk for at du ikke er sint for at jeg overnattet hos Betty, mamma. |
559 | 00:38:39,450 | 00:38:40,818 | Takk for at du kom. | Takk for at du kom. |
560 | 00:38:41,052 | 00:38:43,521 | Jeg tror på deg, mamma. | Jeg tror på deg, mamma. |
561 | 00:38:47,926 | 00:38:52,897 | Og jeg er klar til å uttale meg om hvor høyt foreldrene mine elsker meg. | Og jeg er klar til å uttale meg om hvor høyt foreldrene mine elsker meg. |
562 | 00:38:59,337 | 00:39:01,572 | Lang nattereise til daggry? | Lang nattereise til daggry? |
563 | 00:39:04,509 | 00:39:06,144 | Pappa AVSLÅ - SVARE | Pappa AVSLÅ - SVARE |
564 | 00:39:06,611 | 00:39:08,812 | Jeg orker ikke å få kjeft nå. | Jeg orker ikke å få kjeft nå. |
565 | 00:39:08,813 | 00:39:10,681 | Ja, jeg skjønner. | Ja, jeg skjønner. |
566 | 00:39:11,749 | 00:39:13,951 | Du og Veronica, altså? | Du og Veronica, altså? |
567 | 00:39:15,386 | 00:39:17,055 | Ja. | Ja. |
568 | 00:39:17,455 | 00:39:19,056 | - Jug... - Slapp av. | - Jug... - Slapp av. |
569 | 00:39:19,057 | 00:39:22,059 | Jeg sier ikke noe til noen noensinne. | Jeg sier ikke noe til noen noensinne. |
570 | 00:39:22,060 | 00:39:24,228 | Ok, bra. | Ok, bra. |
571 | 00:39:24,362 | 00:39:27,165 | Takk. Det er flott. | Takk. Det er flott. |
572 | 00:39:32,537 | 00:39:35,138 | Jeg brygget litt High Point og tok med litt aspirin | Jeg brygget litt High Point og tok med litt aspirin |
573 | 00:39:35,139 | 00:39:39,177 | - mot hodepinen du sikkert har. - Takk, mamma. | - mot hodepinen du sikkert har. - Takk, mamma. |
574 | 00:39:40,912 | 00:39:45,649 | Jeg så du inviterte Jugheads far til deres lille soaré i går kveld. | Jeg så du inviterte Jugheads far til deres lille soaré i går kveld. |
575 | 00:39:45,650 | 00:39:47,117 | Jeg gjorde det. | Jeg gjorde det. |
576 | 00:39:47,118 | 00:39:49,119 | Jeg tenkte det ville være hyggelig. | Jeg tenkte det ville være hyggelig. |
577 | 00:39:49,120 | 00:39:53,156 | Han pratet med en langhåret pøbel med skinnjakke. | Han pratet med en langhåret pøbel med skinnjakke. |
578 | 00:39:53,157 | 00:39:55,025 | - Mener du Joaquin? - Heter han det? | - Mener du Joaquin? - Heter han det? |
579 | 00:39:55,026 | 00:39:58,528 | De kjenner hverandre gjennom Serpents. Han dater Kevin. | De kjenner hverandre gjennom Serpents. Han dater Kevin. |
580 | 00:39:58,529 | 00:40:00,097 | Hva? | Hva? |
581 | 00:40:00,098 | 00:40:03,134 | En Southside Serpent dater sheriffens sønn. | En Southside Serpent dater sheriffens sønn. |
582 | 00:40:04,736 | 00:40:08,606 | Dette er en liten by, men ikke så liten. | Dette er en liten by, men ikke så liten. |
583 | 00:40:12,610 | 00:40:14,578 | Heisann. | Heisann. |
584 | 00:40:14,579 | 00:40:19,616 | Koffeinfri latte med skummet melk og en scone. | Koffeinfri latte med skummet melk og en scone. |
585 | 00:40:19,617 | 00:40:23,054 | Sist du tok med bakevarer til meg, var det fordi du kysset Archie. | Sist du tok med bakevarer til meg, var det fordi du kysset Archie. |
586 | 00:40:28,559 | 00:40:33,563 | Jeg vitnet nettopp på min fars vegne | Jeg vitnet nettopp på min fars vegne |
587 | 00:40:33,564 | 00:40:36,667 | og økte sjansen for at han går fri. | og økte sjansen for at han går fri. |
588 | 00:40:36,668 | 00:40:38,836 | Det er gode nyheter, ikke sant? | Det er gode nyheter, ikke sant? |
589 | 00:40:39,971 | 00:40:45,108 | Pappa leide Jugheads pappa til å vandalisere drive-in-kinoen. | Pappa leide Jugheads pappa til å vandalisere drive-in-kinoen. |
590 | 00:40:45,109 | 00:40:49,347 | Og nylige hendelser tatt i betraktning er det ikke utenkelig | Og nylige hendelser tatt i betraktning er det ikke utenkelig |
591 | 00:40:49,480 | 00:40:52,116 | at han kan ha leid ham til å utføre andre jobber. | at han kan ha leid ham til å utføre andre jobber. |
592 | 00:40:52,951 | 00:40:57,255 | Som å gå etter Jason som hevn for det Blossoms gjorde mot ham. | Som å gå etter Jason som hevn for det Blossoms gjorde mot ham. |
593 | 00:41:01,159 | 00:41:03,961 | Jeg vil hjelpe til med etterforskingen din. | Jeg vil hjelpe til med etterforskingen din. |
594 | 00:41:05,029 | 00:41:09,100 | Jeg vil ha sannheten, hva den enn er. | Jeg vil ha sannheten, hva den enn er. |
595 | 00:41:10,568 | 00:41:14,972 | Enten du tror på orden eller kaos, er det til slutt det samme. | Enten du tror på orden eller kaos, er det til slutt det samme. |
596 | 00:41:14,973 | 00:41:18,842 | Vi har enten kontroll over livene våre, eller så tror vi det bare. | Vi har enten kontroll over livene våre, eller så tror vi det bare. |
597 | 00:41:18,843 | 00:41:20,278 | Miss Veronica. | Miss Veronica. |
598 | 00:41:22,180 | 00:41:23,781 | Det kom en pakke til deg. | Det kom en pakke til deg. |
599 | 00:41:29,721 | 00:41:31,455 | TAKK. PAPPA XO | TAKK. PAPPA XO |
600 | 00:41:41,933 | 00:41:43,868 | Archie. | Archie. |
601 | 00:41:44,936 | 00:41:46,771 | Vi er hjemme. | Vi er hjemme. |
602 | 00:41:48,706 | 00:41:49,912 | Mamma? | Mamma? |
603 | 00:41:50,875 | 00:41:52,810 | Hei, skatt. | Hei, skatt. |
604 | 00:42:29,580 | 00:42:31,782 | Norske tekster: Kristján J. K. Steinarsson | Norske tekster: Kristján J. K. Steinarsson |