# Start End Original Translated
1 00:00:08,242 00:00:09,575 Tidligere på Riverdale: Tidligere på Riverdale:
2 00:00:09,576 00:00:12,278 De ødelegger livene våre. Det er bare en lek for dem. De ødelegger livene våre. Det er bare en lek for dem.
3 00:00:12,279 00:00:14,380 De noterer det i en hemmelig bok. De noterer det i en hemmelig bok.
4 00:00:14,381 00:00:16,950 Vil du ha hevn? Jeg er med deg. Og jeg har en plan. Vil du ha hevn? Jeg er med deg. Og jeg har en plan.
5 00:00:17,084 00:00:20,954 Liker du å skjemme ut folk, Chuck? Si unnskyld for å ha ruinert Polly. Liker du å skjemme ut folk, Chuck? Si unnskyld for å ha ruinert Polly.
6 00:00:21,088 00:00:24,290 - Hva i helvete? - Si unnskyld for det du gjorde mot meg. - Hva i helvete? - Si unnskyld for det du gjorde mot meg.
7 00:00:24,291 00:00:25,725 Jeg er ikke Jason! Jeg er ikke Jason!
8 00:00:27,027 00:00:30,630 Det er forsikringen vår. Her, gjem den. Oppbevar den trygt. Det er forsikringen vår. Her, gjem den. Oppbevar den trygt.
9 00:00:30,631 00:00:32,298 Hermione Lodge vil falle. Hermione Lodge vil falle.
10 00:00:32,299 00:00:36,502 - Skulle sendt henne i fengsel, ikke Hiram. - Hørte Mr. og Mrs. Blossom prate. - Skulle sendt henne i fengsel, ikke Hiram. - Hørte Mr. og Mrs. Blossom prate.
11 00:00:36,503 00:00:39,739 Clifford Blossom var ansvarlig for å sette Veronicas far i fengsel. Clifford Blossom var ansvarlig for å sette Veronicas far i fengsel.
12 00:00:39,740 00:00:42,675 Siden vi ble sammen, har du ignorert meg, avlyst planer. Siden vi ble sammen, har du ignorert meg, avlyst planer.
13 00:00:42,676 00:00:45,578 - La meg gjøre det godt igjen. - Jeg lar meg ikke kjøpe. - La meg gjøre det godt igjen. - Jeg lar meg ikke kjøpe.
14 00:00:45,579 00:00:48,748 Advokater kommer for å høre uttalelsene våre til din fars høring. Advokater kommer for å høre uttalelsene våre til din fars høring.
15 00:00:48,749 00:00:50,349 Blir jeg nødt til å lyve? Blir jeg nødt til å lyve?
16 00:00:50,350 00:00:53,019 Faren min er en forbryter. Faren min er en forbryter.
17 00:00:56,323 00:01:01,995 Ukedager fra kl. 08.25 til 15.01 følger vi et strengt regime. Ukedager fra kl. 08.25 til 15.01 følger vi et strengt regime.
18 00:01:02,129 00:01:04,363 Alt i livene våre blir kontrollert. Alt i livene våre blir kontrollert.
19 00:01:04,364 00:01:07,600 Men så skjer noe sånt som drapet på Jason Blossom, Men så skjer noe sånt som drapet på Jason Blossom,
20 00:01:07,601 00:01:10,603 og du skjønner at det ikke fins noe sånt som kontroll. og du skjønner at det ikke fins noe sånt som kontroll.
21 00:01:10,604 00:01:13,006 Det fins bare kaos. Det fins bare kaos.
22 00:01:16,777 00:01:22,548 Likevel prøver noen av oss å pålegge og opprettholde orden Likevel prøver noen av oss å pålegge og opprettholde orden
23 00:01:22,549 00:01:25,752 i det som er en grunnleggende uordentlig verden. i det som er en grunnleggende uordentlig verden.
24 00:01:28,155 00:01:32,491 Noe som snart skulle bekreftes Noe som snart skulle bekreftes
25 00:01:32,492 00:01:35,729 på måter ingen av oss kunne forutsett. på måter ingen av oss kunne forutsett.
26 00:01:40,500 00:01:41,867 Jeg drar ut. Jeg drar ut.
27 00:01:41,868 00:01:44,737 Beklager at jeg går glipp av bursdagen din i helgen, Jug. Beklager at jeg går glipp av bursdagen din i helgen, Jug.
28 00:01:44,738 00:01:49,509 Du går ikke glipp av noe, Mr. Andrews. Jeg anerkjenner så vidt min egen bursdag. Du går ikke glipp av noe, Mr. Andrews. Jeg anerkjenner så vidt min egen bursdag.
29 00:01:51,311 00:01:53,847 Arch, kan du hjelpe meg nede? Arch, kan du hjelpe meg nede?
30 00:01:57,184 00:02:02,722 De gode nyhetene er at skilsmissepapirer og det juridiske ordnes. De gode nyhetene er at skilsmissepapirer og det juridiske ordnes.
31 00:02:02,723 00:02:05,658 Det bør være bak oss inne uka er omme. Det bør være bak oss inne uka er omme.
32 00:02:05,659 00:02:09,062 Skal du bare treffe mamma nå fordi du og Hermione Lodge...? Skal du bare treffe mamma nå fordi du og Hermione Lodge...?
33 00:02:09,196 00:02:11,797 Nei, sønn. Jeg avsluttet det. Nei, sønn. Jeg avsluttet det.
34 00:02:11,798 00:02:15,368 Å være sammen og jobbe sammen er ingen god idé. Å være sammen og jobbe sammen er ingen god idé.
35 00:02:15,369 00:02:17,737 I så fall... I så fall...
36 00:02:17,738 00:02:21,440 ...hvorfor da gjøre ting så endelige nå? ...hvorfor da gjøre ting så endelige nå?
37 00:02:21,441 00:02:24,878 Av og til må man bare rive av plasteret. Av og til må man bare rive av plasteret.
38 00:02:26,246 00:02:27,948 Eller du kan prøve å fikse ting. Eller du kan prøve å fikse ting.
39 00:02:29,149 00:02:30,716 Vi er forbi det, Archie. Vi er forbi det, Archie.
40 00:02:30,717 00:02:33,586 Jeg pratet med mamma i forrige uke. Hun nevnte ikke dette. Jeg pratet med mamma i forrige uke. Hun nevnte ikke dette.
41 00:02:33,587 00:02:36,322 Mora di flytta ut for to år siden. Mora di flytta ut for to år siden.
42 00:02:36,323 00:02:40,393 Hun sa ikke noe, for hun ville at jeg skulle bringe de dårlige nyhetene. Hun sa ikke noe, for hun ville at jeg skulle bringe de dårlige nyhetene.
43 00:02:41,261 00:02:44,631 - Hva om jeg blir med deg? - Dette er mellom meg og mora di. - Hva om jeg blir med deg? - Dette er mellom meg og mora di.
44 00:02:46,833 00:02:48,902 Jeg ringer deg senere. Jeg ringer deg senere.
45 00:02:57,511 00:02:58,644 Hva foregår? Hva foregår?
46 00:02:58,645 00:03:02,082 Veronica, dette er Paul Sowerberry, din fars advokat. Veronica, dette er Paul Sowerberry, din fars advokat.
47 00:03:02,215 00:03:05,551 Han skal forberede uttalelsene våre og hjelpe til på høringen. Han skal forberede uttalelsene våre og hjelpe til på høringen.
48 00:03:05,552 00:03:08,587 Men jeg sa jeg ikke vil komme med en. Men jeg sa jeg ikke vil komme med en.
49 00:03:08,588 00:03:10,556 - Ikke en dere vil ha. - Bare... - Ikke en dere vil ha. - Bare...
50 00:03:10,557 00:03:13,926 Du blir ikke spurt om din fars forretninger. Du blir ikke spurt om din fars forretninger.
51 00:03:13,927 00:03:16,129 Du må bare prate om karakteren hans. Du må bare prate om karakteren hans.
52 00:03:16,263 00:03:19,765 Det menneskeliggjør ham, som kan gi en lavere straff. Det menneskeliggjør ham, som kan gi en lavere straff.
53 00:03:19,766 00:03:23,402 Sier du ingenting, er det problematisk og skadende. Sier du ingenting, er det problematisk og skadende.
54 00:03:23,403 00:03:26,472 - Jeg har sagt alt dette allerede. - Pappa høster som han sår. - Jeg har sagt alt dette allerede. - Pappa høster som han sår.
55 00:03:26,473 00:03:28,607 Og jeg er sent ute til skolen. Og jeg er sent ute til skolen.
56 00:03:28,608 00:03:31,544 Det er noe vi må prate med deg om. Det er noe vi må prate med deg om.
57 00:03:31,545 00:03:35,081 Kom med det. Etter morgenen jeg har hatt, er jeg klar for alt. Kom med det. Etter morgenen jeg har hatt, er jeg klar for alt.
58 00:03:35,215 00:03:40,921 Greit. Da Archie var med Blossoms, da styret deres var i byen... Greit. Da Archie var med Blossoms, da styret deres var i byen...
59 00:03:41,788 00:03:45,125 Kan ikke du si det? Du var der. Kan ikke du si det? Du var der.
60 00:03:45,258 00:03:47,793 Hvorfor føles dette som en venne-inngripen? Hvorfor føles dette som en venne-inngripen?
61 00:03:47,794 00:03:50,362 Jeg hørte Mr. Blossom si at han er ansvarlig Jeg hørte Mr. Blossom si at han er ansvarlig
62 00:03:50,363 00:03:52,699 for at faren din ble arrestert. for at faren din ble arrestert.
63 00:03:55,235 00:03:57,170 Tuller du? Tuller du?
64 00:03:57,304 00:04:02,075 Hvorfor skulle Clifford Blossom ha noe å gjøre med fengslingen hans? Hvorfor skulle Clifford Blossom ha noe å gjøre med fengslingen hans?
65 00:04:03,877 00:04:07,614 Hei, jeg vet ikke om du vet dette... Hei, jeg vet ikke om du vet dette...
66 00:04:07,948 00:04:10,983 ...men det er bursdagen til Jughead. ...men det er bursdagen til Jughead.
67 00:04:10,984 00:04:13,552 Hva? Og så sa han ikke noe? Hva? Og så sa han ikke noe?
68 00:04:13,553 00:04:16,455 Det er i morgen. Han liker ikke å gjøre stort ut av det. Det er i morgen. Han liker ikke å gjøre stort ut av det.
69 00:04:16,456 00:04:18,924 Han går til en dobbeltvisning på Bijou hvert år. Han går til en dobbeltvisning på Bijou hvert år.
70 00:04:18,925 00:04:20,593 Det er en slags tradisjon. Det er en slags tradisjon.
71 00:04:20,594 00:04:22,795 De siste årene har jeg vært filmkompisen hans. De siste årene har jeg vært filmkompisen hans.
72 00:04:22,796 00:04:25,798 - Men nå som han har kjæreste... - Selvsagt blir jeg med. - Men nå som han har kjæreste... - Selvsagt blir jeg med.
73 00:04:25,799 00:04:28,367 - Du bør bli med. - Jeg vil ikke være et femte hjul. - Du bør bli med. - Jeg vil ikke være et femte hjul.
74 00:04:28,368 00:04:30,903 Kom igjen. Det blir som i gamle dager. Kom igjen. Det blir som i gamle dager.
75 00:04:30,904 00:04:32,471 De tre musketerene. De tre musketerene.
76 00:04:32,472 00:04:37,977 Det var faktisk fire musketerer. Det var faktisk fire musketerer.
77 00:04:37,978 00:04:40,080 - Sees senere, Betty. - Ok. - Sees senere, Betty. - Ok.
78 00:04:41,448 00:04:42,581 Ja, dette er Jones. Ja, dette er Jones.
79 00:04:42,582 00:04:45,951 Mr. Jones, dette er Betty Cooper. Mr. Jones, dette er Betty Cooper.
80 00:04:45,952 00:04:48,188 - Jugheads... - Kjæreste. Ja, jeg husker. - Jugheads... - Kjæreste. Ja, jeg husker.
81 00:04:48,321 00:04:52,192 Flott. Vel, jeg ringer fordi Jughead har bursdag i morgen, Flott. Vel, jeg ringer fordi Jughead har bursdag i morgen,
82 00:04:52,325 00:04:56,162 og jeg ville sjekke om du kanskje ville bli med oss på kino? og jeg ville sjekke om du kanskje ville bli med oss på kino?
83 00:04:56,296 00:04:58,164 Kanskje spise middag? Kanskje spise middag?
84 00:04:58,298 00:05:02,736 - Vet han at du ringer meg? - Nei, jeg tenkte jeg skulle overraske ham. - Vet han at du ringer meg? - Nei, jeg tenkte jeg skulle overraske ham.
85 00:05:04,337 00:05:07,439 Det er én ting Jughead liker mindre enn overraskelser, Det er én ting Jughead liker mindre enn overraskelser,
86 00:05:07,440 00:05:08,774 og det er burdagen hans. og det er burdagen hans.
87 00:05:08,775 00:05:11,043 Han har aldri hatt en fest engang. Ville aldri. Han har aldri hatt en fest engang. Ville aldri.
88 00:05:11,044 00:05:12,945 Hva? Aldri? Hva? Aldri?
89 00:05:12,946 00:05:17,950 Jeg tror uansett den beste gaven jeg kan gi, er å holde meg unna. Jeg tror uansett den beste gaven jeg kan gi, er å holde meg unna.
90 00:05:17,951 00:05:21,788 - Men takk for at du ringte, Betty. - Ok. - Men takk for at du ringte, Betty. - Ok.
91 00:05:23,023 00:05:26,525 Men nok om dramaet mitt. Betty, du sa noe Men nok om dramaet mitt. Betty, du sa noe
92 00:05:26,526 00:05:29,829 - om Jugheads bursdag? - Ja, bare at Mr. Jones fortalte meg - om Jugheads bursdag? - Ja, bare at Mr. Jones fortalte meg
93 00:05:29,830 00:05:33,065 at han aldri har hatt en bursdagsfest. at han aldri har hatt en bursdagsfest.
94 00:05:33,066 00:05:34,767 La oss ha en for ham. La oss ha en for ham.
95 00:05:34,768 00:05:37,270 En stille overraskelsesfest. En stille overraskelsesfest.
96 00:05:37,404 00:05:38,871 - Nei. - Det er en flott idé. - Nei. - Det er en flott idé.
97 00:05:38,872 00:05:40,673 Jughead liker ikke bursdagen sin. Jughead liker ikke bursdagen sin.
98 00:05:40,674 00:05:43,409 - Alle sier det. Ingen mener det. - Han er en ensom ulv. - Alle sier det. Ingen mener det. - Han er en ensom ulv.
99 00:05:43,410 00:05:46,011 Vi ignorerer negativiteten. Betty, du kjenner meg. Vi ignorerer negativiteten. Betty, du kjenner meg.
100 00:05:46,012 00:05:48,681 Enhver unnskyldning for å ta på en søt festkjole. Enhver unnskyldning for å ta på en søt festkjole.
101 00:05:48,682 00:05:51,684 Jeg ser for meg en sjarmerende samling. Jeg ser for meg en sjarmerende samling.
102 00:05:51,685 00:05:54,820 - Bare de nærmeste. - Herregud. - Bare de nærmeste. - Herregud.
103 00:05:54,821 00:05:56,990 Ikke snu dere. Ikke snu dere.
104 00:06:07,634 00:06:09,668 Hellige Chuck. Hellige Chuck.
105 00:06:09,669 00:06:11,670 Jeg tror ryggmusklene hans er større. Jeg tror ryggmusklene hans er større.
106 00:06:11,671 00:06:14,840 - Ikke at jeg bryr meg. Han er ren ondskap. - Hvorfor er Chuck her? - Ikke at jeg bryr meg. Han er ren ondskap. - Hvorfor er Chuck her?
107 00:06:14,841 00:06:16,609 Han ble suspendert, ikke utvist. Han ble suspendert, ikke utvist.
108 00:06:16,610 00:06:19,578 Selv om han burde blitt trukket og kvartert. Selv om han burde blitt trukket og kvartert.
109 00:06:19,579 00:06:21,580 Herregud. Herregud.
110 00:06:21,581 00:06:24,083 - Hold deg unna henne, Chuck. - Rolig. - Hold deg unna henne, Chuck. - Rolig.
111 00:06:24,084 00:06:26,585 Jeg kom bare for å be om unnskyldning. Jeg kom bare for å be om unnskyldning.
112 00:06:26,586 00:06:30,089 - Du trenger ikke bli helt Mørke-Betty... - Jeg blir ikke... - Du trenger ikke bli helt Mørke-Betty... - Jeg blir ikke...
113 00:06:32,626 00:06:34,314 Jeg blir aldeles ikke noe mørkt. Jeg blir aldeles ikke noe mørkt.
114 00:06:35,562 00:06:39,365 - Ethel, plager Chuck deg? - Slapp av, Betty. Det er greit. - Ethel, plager Chuck deg? - Slapp av, Betty. Det er greit.
115 00:06:40,100 00:06:42,669 Ja, Betty. Det går bra. Ja, Betty. Det går bra.
116 00:06:43,003 00:06:45,338 Men går det bra med deg? Men går det bra med deg?
117 00:07:00,820 00:07:03,589 - Hva gjorde han, trakasserte henne? - Nei... - Hva gjorde han, trakasserte henne? - Nei...
118 00:07:03,590 00:07:04,957 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
119 00:07:04,958 00:07:06,091 ...han sa unnskyld. ...han sa unnskyld.
120 00:07:06,092 00:07:07,327 Ja, helt sikkert. Ja, helt sikkert.
121 00:07:07,460 00:07:10,729 Chuck Clayton har ikke et angrende bein i sin muskuløse kropp. Chuck Clayton har ikke et angrende bein i sin muskuløse kropp.
122 00:07:10,730 00:07:15,235 Kan vi prate om noe annet? Som Jugheads overraskelsesfest. Kan vi prate om noe annet? Som Jugheads overraskelsesfest.
123 00:07:18,038 00:07:19,906 Betty? Betty?
124 00:07:21,441 00:07:24,209 Det er mye jeg ikke kan gjøre, mye jeg ikke kan styre. Det er mye jeg ikke kan gjøre, mye jeg ikke kan styre.
125 00:07:24,210 00:07:27,880 Men jeg kan sørge for at kjæresten min får den beste bursdagen noensinne. Men jeg kan sørge for at kjæresten min får den beste bursdagen noensinne.
126 00:07:27,881 00:07:31,583 Pokker heller. Jeg er med Betty. Pappa er borte. Vi kan gjøre det hos meg. Pokker heller. Jeg er med Betty. Pappa er borte. Vi kan gjøre det hos meg.
127 00:07:31,584 00:07:33,052 Vi trenger alle å more oss. Vi trenger alle å more oss.
128 00:07:33,053 00:07:36,823 - Nå snakker vi samme språk. - Det blir episk. - Nå snakker vi samme språk. - Det blir episk.
129 00:07:46,599 00:07:48,801 Mr. Jones? Mr. Jones?
130 00:07:48,802 00:07:51,271 Jeg mente ikke å overrumple deg. Jeg mente ikke å overrumple deg.
131 00:07:51,738 00:07:54,440 Jeg vet du ikke feirer bursdager, Jeg vet du ikke feirer bursdager,
132 00:07:54,574 00:07:58,644 men Archie og jeg har invitert noen av Jugheads venner hjem til Archie, men Archie og jeg har invitert noen av Jugheads venner hjem til Archie,
133 00:07:58,645 00:08:02,782 og Jughead ville sikkert satt kjempestor pris på at du kom. og Jughead ville sikkert satt kjempestor pris på at du kom.
134 00:08:03,016 00:08:06,352 - Du gir deg bare ikke, gjør du vel? - Sjelden, om noensinne. - Du gir deg bare ikke, gjør du vel? - Sjelden, om noensinne.
135 00:08:06,486 00:08:08,654 Jeg vil virkelig gjøre noe spesielt for ham. Jeg vil virkelig gjøre noe spesielt for ham.
136 00:08:08,655 00:08:12,091 At du er der blir spesielt. At du er der blir spesielt.
137 00:08:15,095 00:08:16,962 Gode nyheter, Betty. Gode nyheter, Betty.
138 00:08:16,963 00:08:19,932 Jeg hadde nettopp et flott møte med rektor Weatherbee, Jeg hadde nettopp et flott møte med rektor Weatherbee,
139 00:08:19,933 00:08:23,035 som er enig i at Blue and Gold kan dra stor fordel som er enig i at Blue and Gold kan dra stor fordel
140 00:08:23,036 00:08:25,771 av min profesjonelle veiledning som deres nye rådgiver. av min profesjonelle veiledning som deres nye rådgiver.
141 00:08:25,772 00:08:28,207 - Det er flott, mamma. - Så hva jobber vi med? - Det er flott, mamma. - Så hva jobber vi med?
142 00:08:28,208 00:08:30,809 En innkjøpsliste til Jugheads bursdagsfest. En innkjøpsliste til Jugheads bursdagsfest.
143 00:08:30,810 00:08:33,346 Du faller virkelig for denne Jones-gutten, hva? Du faller virkelig for denne Jones-gutten, hva?
144 00:08:33,880 00:08:37,182 Da du og pappa begynte å date, Da du og pappa begynte å date,
145 00:08:37,183 00:08:42,121 fortalte du ham alt om deg selv? fortalte du ham alt om deg selv?
146 00:08:42,122 00:08:45,057 Ja visst, og jeg skulle ønske jeg ikke hadde gjort det. Ja visst, og jeg skulle ønske jeg ikke hadde gjort det.
147 00:08:45,058 00:08:50,896 Jeg delte ting med faren din. Hemmeligheter, frykt, tvil. Jeg delte ting med faren din. Hemmeligheter, frykt, tvil.
148 00:08:50,897 00:08:53,899 - Og han brukte dem mot meg til slutt. - Hvilke hemmeligheter? - Og han brukte dem mot meg til slutt. - Hvilke hemmeligheter?
149 00:08:53,900 00:08:57,836 La oss bare si at det er visse ting ved meg selv som jeg sliter med. La oss bare si at det er visse ting ved meg selv som jeg sliter med.
150 00:08:57,837 00:09:00,005 Jeg stoler på Jughead, mamma. Jeg stoler på Jughead, mamma.
151 00:09:00,006 00:09:02,875 Selvsagt gjør du det. Og det bør du. Selvsagt gjør du det. Og det bør du.
152 00:09:03,777 00:09:05,278 Men bare ikke med alt. Men bare ikke med alt.
153 00:09:10,216 00:09:13,886 En John Landis-dobbeltvisning på Bijou. En John Landis-dobbeltvisning på Bijou.
154 00:09:13,887 00:09:16,221 En amerikansk varulv i London og Deltagjengen. En amerikansk varulv i London og Deltagjengen.
155 00:09:16,222 00:09:20,059 Det er råkult. Bortsett fra at du drar med Betty i stedet. Det er råkult. Bortsett fra at du drar med Betty i stedet.
156 00:09:20,727 00:09:24,464 Fortalte du henne om bursdagen min? Kompis, det er forræderi. Fortalte du henne om bursdagen min? Kompis, det er forræderi.
157 00:09:24,597 00:09:26,833 Hvorfor hater du bursdagen din sånn? Hvorfor hater du bursdagen din sånn?
158 00:09:27,667 00:09:30,803 PTSD siden jeg var barn. PTSD siden jeg var barn.
159 00:09:31,271 00:09:34,239 Jeg vet ikke. Ting var alltid kaotiske hjemme. Jeg vet ikke. Ting var alltid kaotiske hjemme.
160 00:09:34,240 00:09:38,077 Vanligvis på grunn av pappa. Så kom denne tilfeldige dagen... Vanligvis på grunn av pappa. Så kom denne tilfeldige dagen...
161 00:09:38,578 00:09:44,150 ...der vi samlet oss og lot som ting var fantastiske, at vi var normale. ...der vi samlet oss og lot som ting var fantastiske, at vi var normale.
162 00:09:44,617 00:09:47,120 Det gjorde meg bare veldig ensom. Det gjorde meg bare veldig ensom.
163 00:09:49,689 00:09:52,791 - Hva er alt dette? - Pappas mapper fra kjelleren. - Hva er alt dette? - Pappas mapper fra kjelleren.
164 00:09:52,792 00:09:56,862 Archie hørte Mr. Blossom si at det er han som er ansvarlig Archie hørte Mr. Blossom si at det er han som er ansvarlig
165 00:09:56,863 00:09:58,273 for at pappa er i fengsel. for at pappa er i fengsel.
166 00:09:58,965 00:10:02,535 Så jeg gravde litt og fant dette regnearket med månedlige betalinger Så jeg gravde litt og fant dette regnearket med månedlige betalinger
167 00:10:02,669 00:10:04,937 fra Blossom Maple Farms til Lodge Industries. fra Blossom Maple Farms til Lodge Industries.
168 00:10:04,938 00:10:07,874 Frem til for omtrent fem måneder siden da de stoppet. Frem til for omtrent fem måneder siden da de stoppet.
169 00:10:08,341 00:10:10,742 - Da faren din ble arrestert. - Det er mer. - Da faren din ble arrestert. - Det er mer.
170 00:10:10,743 00:10:16,248 Betalingene, som er betydelige, forresten, har foregått i 75 år. Betalingene, som er betydelige, forresten, har foregått i 75 år.
171 00:10:16,249 00:10:18,383 Det er masse penger. Det er masse penger.
172 00:10:18,384 00:10:22,287 Hva om Clifford impliserte pappa for å slippe å betale månedlig? Hva om Clifford impliserte pappa for å slippe å betale månedlig?
173 00:10:22,288 00:10:25,991 - Kan tenke meg såpass om parykkmonsteret. - Vi bør si det til advokaten. - Kan tenke meg såpass om parykkmonsteret. - Vi bør si det til advokaten.
174 00:10:25,992 00:10:29,128 Vent litt. Om Clifford orkestrerte din fars arrestasjon, Vent litt. Om Clifford orkestrerte din fars arrestasjon,
175 00:10:29,129 00:10:33,132 kan folk tro at Hiram var involvert i drapet på Jason Blossom. kan folk tro at Hiram var involvert i drapet på Jason Blossom.
176 00:10:33,133 00:10:35,501 Ronnie, du må la dette ligge. Ronnie, du må la dette ligge.
177 00:10:35,635 00:10:40,172 Du tror ikke pappa kan ha noe å gjøre med drapet på Jason? Du tror ikke pappa kan ha noe å gjøre med drapet på Jason?
178 00:10:40,173 00:10:45,110 Nei, skatt. Ikke gjør ting verre ved å spørre om ting ingen andre spør om. Nei, skatt. Ikke gjør ting verre ved å spørre om ting ingen andre spør om.
179 00:10:45,111 00:10:48,413 Og ikke dra Blossoms inn i dette. Og ikke dra Blossoms inn i dette.
180 00:10:48,414 00:10:50,116 Det inkluderer Cheryl. Det inkluderer Cheryl.
181 00:10:51,251 00:10:55,187 En, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte. En, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte.
182 00:10:55,188 00:10:58,224 En, to , tre, fire... Stopp. En, to , tre, fire... Stopp.
183 00:11:00,894 00:11:04,630 Du er sen. Vi har allerede gjennomgått den nye koreografien til skoleballet. Du er sen. Vi har allerede gjennomgått den nye koreografien til skoleballet.
184 00:11:04,764 00:11:07,299 Du blir i bakgrunnen, der du kan gjøre minst skade. Du blir i bakgrunnen, der du kan gjøre minst skade.
185 00:11:07,300 00:11:08,967 Med deg helt i fronten. Med deg helt i fronten.
186 00:11:08,968 00:11:11,870 Selvsagt. Jeg har de beste ferdighetene på laget. Selvsagt. Jeg har de beste ferdighetene på laget.
187 00:11:11,871 00:11:15,274 Så vi må akseptere alt du sier fordi du er en Blossom? Så vi må akseptere alt du sier fordi du er en Blossom?
188 00:11:15,275 00:11:18,243 Du må gjerne utfordre meg, Veronica, men du vil tape. Du må gjerne utfordre meg, Veronica, men du vil tape.
189 00:11:18,244 00:11:21,046 Vi lever i et demokratisk samfunn, Cheryl. Vi lever i et demokratisk samfunn, Cheryl.
190 00:11:21,047 00:11:24,116 Vi lar Vixens bestemme hvem som er på toppen. Vi lar Vixens bestemme hvem som er på toppen.
191 00:11:24,117 00:11:26,552 - Utfordring akseptert. - Flott. - Utfordring akseptert. - Flott.
192 00:12:30,850 00:12:32,985 Alle som stemmer for Cheryl? Alle som stemmer for Cheryl?
193 00:12:35,021 00:12:36,689 Alle som stemmer for Veronica? Alle som stemmer for Veronica?
194 00:12:43,129 00:12:45,031 Aldri kødd med en Lodge. Aldri kødd med en Lodge.
195 00:12:45,832 00:12:47,667 Kom igjen, jenter. Kom igjen, jenter.
196 00:12:52,872 00:12:55,273 Dere katatone bimboer stemte ikke engang. Dere katatone bimboer stemte ikke engang.
197 00:12:55,274 00:12:58,443 Så dere kjøtthuer er for dumme til å bruke rettighetene deres, Så dere kjøtthuer er for dumme til å bruke rettighetene deres,
198 00:12:58,444 00:13:01,079 og dere har ordforrådet til en bakt potet. og dere har ordforrådet til en bakt potet.
199 00:13:01,080 00:13:05,917 Anse dette som deres siste øvelse og siste uke som mine sosiale tjenere. Anse dette som deres siste øvelse og siste uke som mine sosiale tjenere.
200 00:13:05,918 00:13:07,654 Dere har sparken på alle fronter. Dere har sparken på alle fronter.
201 00:13:08,254 00:13:11,624 Det er alt. Stikk, tisper. Det er alt. Stikk, tisper.
202 00:13:15,395 00:13:17,129 GRATULERER MED DAGEN GRATULERER MED DAGEN
203 00:13:21,134 00:13:23,235 - Hei, pappa. Hva skjer? - Bare sjekker. - Hei, pappa. Hva skjer? - Bare sjekker.
204 00:13:23,236 00:13:26,071 Jeg hadde dårlig samvittighet for at vi ikke pratet mer. Jeg hadde dårlig samvittighet for at vi ikke pratet mer.
205 00:13:26,072 00:13:28,307 Vel, du stoppet meg jo. Vel, du stoppet meg jo.
206 00:13:29,108 00:13:30,976 Har du møtt mamma ennå? Har du møtt mamma ennå?
207 00:13:30,977 00:13:33,378 - Nei, vi skulle spise middag, men... - Men hva? - Nei, vi skulle spise middag, men... - Men hva?
208 00:13:33,379 00:13:36,948 Vi bestemte at det ville være bedre å møtes i morgen tidlig, du vet... Vi bestemte at det ville være bedre å møtes i morgen tidlig, du vet...
209 00:13:36,949 00:13:38,417 - ...med advokatene. - Akkurat. - ...med advokatene. - Akkurat.
210 00:13:38,418 00:13:41,420 For det er så ille at dere ikke kan prate uten en megler. For det er så ille at dere ikke kan prate uten en megler.
211 00:13:42,155 00:13:44,357 Pappa, jeg må legge på. Ha det. Pappa, jeg må legge på. Ha det.
212 00:14:05,078 00:14:06,580 GRUNNLEGGENDE MILITÆRHÅNDBOK GRUNNLEGGENDE MILITÆRHÅNDBOK
213 00:14:15,488 00:14:18,724 Greit, du er dritkjip. Greit, du er dritkjip.
214 00:14:18,858 00:14:21,803 Men det har seg tilfeldigvis sånn at begge våre erkefiender, Men det har seg tilfeldigvis sånn at begge våre erkefiender,
215 00:14:21,928 00:14:24,429 Betty Cooper og Veronica Lodge, Betty Cooper og Veronica Lodge,
216 00:14:24,430 00:14:28,434 skal være på en fest hos det suppehuet Archie. skal være på en fest hos det suppehuet Archie.
217 00:14:32,505 00:14:36,142 Skal vi slå oss sammen og ødelegge litt, Chuck? Skal vi slå oss sammen og ødelegge litt, Chuck?
218 00:14:42,014 00:14:45,317 Mr. Sowerberry, la meg fortelle deg hva jeg tror skjedde. Mr. Sowerberry, la meg fortelle deg hva jeg tror skjedde.
219 00:14:45,318 00:14:48,253 Blossoms gikk med på å betale familien min for alltid. Blossoms gikk med på å betale familien min for alltid.
220 00:14:48,254 00:14:51,189 Clifford Blossom prøvde å ende denne avtalen, Clifford Blossom prøvde å ende denne avtalen,
221 00:14:51,190 00:14:53,859 så han kunne slutte å betale etter alle disse tiårene. så han kunne slutte å betale etter alle disse tiårene.
222 00:14:53,993 00:14:57,129 Og da min far, som den han er, nektet, Og da min far, som den han er, nektet,
223 00:14:57,130 00:15:00,665 var det Clifford som ringte politiet og fikk ham arrestert. var det Clifford som ringte politiet og fikk ham arrestert.
224 00:15:00,666 00:15:04,269 - Det er det jeg tror. - Jeg kan ikke bekrefte eller benekte... - Det er det jeg tror. - Jeg kan ikke bekrefte eller benekte...
225 00:15:04,270 00:15:06,471 Og grunnen til at dette ikke har kommet ut Og grunnen til at dette ikke har kommet ut
226 00:15:06,472 00:15:09,474 er at det kan få faren min til å virke som en drapsmistenkt? er at det kan få faren min til å virke som en drapsmistenkt?
227 00:15:09,475 00:15:12,210 Det er det vi er urolige for, ja. Det er det vi er urolige for, ja.
228 00:15:12,211 00:15:14,714 Har du ombestemt deg angående uttalelsen? Har du ombestemt deg angående uttalelsen?
229 00:15:15,381 00:15:17,249 Jeg har enda mindre lyst nå. Jeg har enda mindre lyst nå.
230 00:15:17,683 00:15:23,456 Jeg sa til din far at du var usikker på om du ville hjelpe ham. Jeg sa til din far at du var usikker på om du ville hjelpe ham.
231 00:15:28,528 00:15:29,862 "Min elskede datter: "Min elskede datter:
232 00:15:29,996 00:15:33,064 Om du ikke vitner for meg, Om du ikke vitner for meg,
233 00:15:33,065 00:15:36,301 er jeg redd din stakkars mor kan bli dratt inn i dette rotet. er jeg redd din stakkars mor kan bli dratt inn i dette rotet.
234 00:15:36,302 00:15:40,773 Det smerter meg å si, men hun er ikke i nærheten av så uskyldig som du tror. Det smerter meg å si, men hun er ikke i nærheten av så uskyldig som du tror.
235 00:15:43,609 00:15:47,078 Tenk nøye over ditt neste trekk, Veronica. Tenk nøye over ditt neste trekk, Veronica.
236 00:15:47,079 00:15:51,584 Resten av ditt liv og din mors vil avgjøres av det." Resten av ditt liv og din mors vil avgjøres av det."
237 00:15:56,622 00:16:00,625 Jeg pratet med Kevin, og han sa at du og Chuck lagde en scene Jeg pratet med Kevin, og han sa at du og Chuck lagde en scene
238 00:16:00,626 00:16:04,597 - i kafeteriaen i går. - Det var ingenting. - i kafeteriaen i går. - Det var ingenting.
239 00:16:07,533 00:16:10,535 Hva nøyaktig skjedde mellom dere den kvelden? Hva nøyaktig skjedde mellom dere den kvelden?
240 00:16:10,536 00:16:14,840 Veronica ba meg holde tett om detaljene, ok? Veronica ba meg holde tett om detaljene, ok?
241 00:16:15,975 00:16:18,276 Ja. Greit. Ikke noe problem. Ja. Greit. Ikke noe problem.
242 00:16:18,277 00:16:22,180 Jeg spurte bare fordi han fikk det til å høres ut som du var opprørt. Jeg spurte bare fordi han fikk det til å høres ut som du var opprørt.
243 00:16:22,181 00:16:24,282 Nei, om jeg var opprørt over noe, Nei, om jeg var opprørt over noe,
244 00:16:24,283 00:16:29,421 var det at jeg fikk høre om bursdagen din fra Archie og ikke deg, Jug. var det at jeg fikk høre om bursdagen din fra Archie og ikke deg, Jug.
245 00:16:29,422 00:16:31,256 Ja, vel... Ja, vel...
246 00:16:31,257 00:16:35,126 Jeg trodde ikke du var typen til å like En amerikansk varulv. Jeg trodde ikke du var typen til å like En amerikansk varulv.
247 00:16:35,127 00:16:37,863 Der tar du feil, Jughead Jones. Der tar du feil, Jughead Jones.
248 00:16:37,997 00:16:41,200 Jeg lever for det indre beistet. Jeg lever for det indre beistet.
249 00:16:42,134 00:16:45,170 Om det er en dobbeltvisning, har jeg tid til å gå på do? Om det er en dobbeltvisning, har jeg tid til å gå på do?
250 00:16:45,171 00:16:46,539 Jeg ville holdt meg. Jeg ville holdt meg.
251 00:16:51,711 00:16:54,246 Overraskelse! Overraskelse!
252 00:16:55,615 00:16:57,650 Ser ut som Jughead? Ser ut som Jughead?
253 00:16:59,051 00:17:01,152 Betty sendte melding. De er nesten her. Betty sendte melding. De er nesten her.
254 00:17:01,153 00:17:04,789 - Du har møtt Joaquin? - Jeg har ikke hatt gleden. - Du har møtt Joaquin? - Jeg har ikke hatt gleden.
255 00:17:04,790 00:17:08,560 Og jeg trodde det bare var de nærmeste i kveld? Og jeg trodde det bare var de nærmeste i kveld?
256 00:17:08,561 00:17:11,630 Joaquin er kjæresten min. Det gjør ham til en av de nærmeste. Joaquin er kjæresten min. Det gjør ham til en av de nærmeste.
257 00:17:11,631 00:17:14,699 Jeg kom nettopp fra en sinnssykt møte med pappas advokat. Jeg kom nettopp fra en sinnssykt møte med pappas advokat.
258 00:17:14,700 00:17:18,203 På grunn av høringen og hans mulige medvirkning i drapet på Jason, På grunn av høringen og hans mulige medvirkning i drapet på Jason,
259 00:17:18,204 00:17:20,739 for ikke å nevne min mors, er jeg i dårlig humør. for ikke å nevne min mors, er jeg i dårlig humør.
260 00:17:20,740 00:17:23,776 De kommer faktisk nå. Gjem dere, alle sammen. De kommer faktisk nå. Gjem dere, alle sammen.
261 00:17:24,410 00:17:25,778 Jeg er så over dette. Jeg er så over dette.
262 00:17:28,614 00:17:32,250 Tenk at du var redd. Jeg synes det er morsomt. Tenk at du var redd. Jeg synes det er morsomt.
263 00:17:32,251 00:17:33,919 Overraskelse! Overraskelse!
264 00:17:36,055 00:17:38,257 Derfor forlot vi dobbeltvisningen. Derfor forlot vi dobbeltvisningen.
265 00:17:38,491 00:17:41,694 - Gratulerer med dagen. - Dere skulle ikke ha gjort dette. - Gratulerer med dagen. - Dere skulle ikke ha gjort dette.
266 00:17:42,461 00:17:46,031 - Du stinker. Er du full? - Nei. - Du stinker. Er du full? - Nei.
267 00:17:48,401 00:17:50,870 Takk, Veronica. Takk, alle sammen. Takk, Veronica. Takk, alle sammen.
268 00:17:51,704 00:17:53,838 - Å, det er Kevin. - Gratulerer med dagen. - Å, det er Kevin. - Gratulerer med dagen.
269 00:17:53,839 00:17:55,975 Dette er kjæresten min, Joaquin. Dette er kjæresten min, Joaquin.
270 00:17:56,108 00:17:58,511 Hei, hyggelig å møte deg. Hei, hyggelig å møte deg.
271 00:17:59,378 00:18:00,613 Har noen sett Betty? Har noen sett Betty?
272 00:18:01,314 00:18:06,451 Gratulerer med dagen Gratulerer med dagen
273 00:18:06,452 00:18:11,056 Gratulerer med dagen Gratulerer med dagen
274 00:18:11,190 00:18:16,462 Gratulerer, kjære Jughead Gratulerer, kjære Jughead
275 00:18:17,163 00:18:22,368 Gratulerer med dagen Gratulerer med dagen
276 00:18:25,438 00:18:28,073 Det var uhyggelig, Betty. Det var uhyggelig, Betty.
277 00:18:28,708 00:18:31,944 Blås ut lysene. Ønsk deg noe. Blås ut lysene. Ønsk deg noe.
278 00:18:32,445 00:18:36,382 Jeg skulle ønske det bare var oss to her nå. Jeg skulle ønske det bare var oss to her nå.
279 00:18:40,686 00:18:42,354 I et pust! I et pust!
280 00:18:45,291 00:18:46,497 Veronica? Veronica?
281 00:18:48,227 00:18:49,794 Alt dette med faren din? Alt dette med faren din?
282 00:18:49,795 00:18:53,032 Det er bare toppen av kransekaka. Jeg vil ikke prate om det. Det er bare toppen av kransekaka. Jeg vil ikke prate om det.
283 00:18:55,301 00:18:58,003 - Vil du ha noe å drikke? - Skal ikke New York-snobben - Vil du ha noe å drikke? - Skal ikke New York-snobben
284 00:18:58,137 00:19:01,540 liksom forderve den søte småbygutten? liksom forderve den søte småbygutten?
285 00:19:04,644 00:19:07,479 Pappa besøker mamma. Pappa besøker mamma.
286 00:19:07,780 00:19:10,882 - De skal til å fullføre skilsmissen. - Gud, Archie. - De skal til å fullføre skilsmissen. - Gud, Archie.
287 00:19:10,883 00:19:14,586 - Om mamma hadde noe med det å gjøre... - Nei. Dette var dem. - Om mamma hadde noe med det å gjøre... - Nei. Dette var dem.
288 00:19:14,587 00:19:18,057 Mamma ville dra fra Riverdale. Pappa ville bli. Mamma ville dra fra Riverdale. Pappa ville bli.
289 00:19:18,190 00:19:20,593 Jeg måtte velge og valgte pappa. Jeg måtte velge og valgte pappa.
290 00:19:20,793 00:19:24,763 Glem det. Det er ingenting sammenlignet med det du går gjennom. Glem det. Det er ingenting sammenlignet med det du går gjennom.
291 00:19:26,499 00:19:28,367 Han truet meg, Archie. Han truet meg, Archie.
292 00:19:29,301 00:19:32,704 Sa han skulle ruinere mamma om jeg ikke uttalte meg på hans vegne. Sa han skulle ruinere mamma om jeg ikke uttalte meg på hans vegne.
293 00:19:32,705 00:19:36,041 Sa hun var like skyldig som han var. Sa hun var like skyldig som han var.
294 00:19:36,175 00:19:40,545 Kanskje han lyver eller kanskje ikke, og kanskje han drepte Jason Blossom og... Kanskje han lyver eller kanskje ikke, og kanskje han drepte Jason Blossom og...
295 00:19:40,546 00:19:41,780 Og... Og...
296 00:19:45,518 00:19:47,653 Unnskyld. Unnskyld.
297 00:19:48,688 00:19:51,489 Kom bare for å hente iskrem. Er alt i orden? Kom bare for å hente iskrem. Er alt i orden?
298 00:19:51,490 00:19:54,826 Ja, jeg er bare ikke mitt vanlige feststemte humør. Ja, jeg er bare ikke mitt vanlige feststemte humør.
299 00:19:54,827 00:19:57,495 - Da er vi to. - Vent. - Da er vi to. - Vent.
300 00:19:57,496 00:20:00,331 Du er vel ikke lei deg for at jeg hadde fest for deg? Du er vel ikke lei deg for at jeg hadde fest for deg?
301 00:20:00,332 00:20:02,767 Det er hyggelig, Betty. Jeg setter pris på det. Det er hyggelig, Betty. Jeg setter pris på det.
302 00:20:02,768 00:20:06,671 Jeg ville bare likt det bedre om vi bare var fire stykker på Pop's. Jeg ville bare likt det bedre om vi bare var fire stykker på Pop's.
303 00:20:06,672 00:20:09,441 Vi gjør alltid det. Jeg ville gjøre noe spesielt. Vi gjør alltid det. Jeg ville gjøre noe spesielt.
304 00:20:09,442 00:20:11,309 Veien til helvete er belagt med gode hensikter. Veien til helvete er belagt med gode hensikter.
305 00:20:11,310 00:20:13,778 Hvorfor svartmaler du alt hele tiden? Hvorfor svartmaler du alt hele tiden?
306 00:20:13,779 00:20:16,948 - Kan det ikke være normalt én gang? - Jeg er ikke normal. - Kan det ikke være normalt én gang? - Jeg er ikke normal.
307 00:20:16,949 00:20:18,984 Jeg er ikke programmert sånn. Jeg er ikke programmert sånn.
308 00:20:21,721 00:20:25,424 - Hvor mange inviterte du? - Ingen. Bare de nærmeste. - Hvor mange inviterte du? - Ingen. Bare de nærmeste.
309 00:20:30,696 00:20:34,466 Trodde dere virkelig at dere kunne ha fest uten å invitere moi? Trodde dere virkelig at dere kunne ha fest uten å invitere moi?
310 00:20:34,467 00:20:35,673 Eller meg? Eller meg?
311 00:20:36,535 00:20:39,004 Archie, hvor vil du ha øltønnene? Archie, hvor vil du ha øltønnene?
312 00:20:40,740 00:20:43,809 Pokker heller. En på kjøkkenet, en i hagen. Pokker heller. En på kjøkkenet, en i hagen.
313 00:21:08,300 00:21:10,202 Hvorfor gjør de dette? Hvorfor gjør de dette?
314 00:21:10,336 00:21:14,572 De er kaosutsendinger, Kevin. De trenger ingen grunn. De er kaosutsendinger, Kevin. De trenger ingen grunn.
315 00:21:14,573 00:21:16,809 Men om jeg skulle gjettet? Men om jeg skulle gjettet?
316 00:21:17,409 00:21:18,615 Hevn. Hevn.
317 00:21:21,046 00:21:23,715 Valerie kom nettopp. Tror du hun vil ha meg tilbake? Valerie kom nettopp. Tror du hun vil ha meg tilbake?
318 00:21:23,716 00:21:26,851 Som min blodsbror var det din eneoppgave å sørge for Som min blodsbror var det din eneoppgave å sørge for
319 00:21:26,852 00:21:30,222 at noe sånt aldri skjedde på bursdagen min. at noe sånt aldri skjedde på bursdagen min.
320 00:21:30,356 00:21:32,724 Nå er vi her, midt i en Seth Rogen-film. Nå er vi her, midt i en Seth Rogen-film.
321 00:21:32,725 00:21:35,059 Dette var Bettys idé. Jeg gikk bare med på det. Dette var Bettys idé. Jeg gikk bare med på det.
322 00:21:35,060 00:21:38,163 - Det er ikke meg. - Uviktig. Du er kjæresten hennes nå. - Det er ikke meg. - Uviktig. Du er kjæresten hennes nå.
323 00:21:38,297 00:21:40,932 - Hva betyr det? - At du får en bursdagsfest - Hva betyr det? - At du får en bursdagsfest
324 00:21:40,933 00:21:42,901 om du vil eller ei. om du vil eller ei.
325 00:21:45,604 00:21:47,672 Hei, pappa. Hei, pappa.
326 00:21:47,673 00:21:49,269 Gratulerer med dagen, Jughead. Gratulerer med dagen, Jughead.
327 00:21:50,976 00:21:52,644 Hvordan går det, Mr. Jones? Hvordan går det, Mr. Jones?
328 00:21:53,312 00:21:55,848 Glad for å være her og feire med sønnen min. Glad for å være her og feire med sønnen min.
329 00:21:58,684 00:22:01,986 - Visste ikke at du hadde så mange venner. - Jeg har ikke det. - Visste ikke at du hadde så mange venner. - Jeg har ikke det.
330 00:22:01,987 00:22:04,455 Du er den eneste voksne her, bare så du vet. Du er den eneste voksne her, bare så du vet.
331 00:22:04,456 00:22:06,090 Det har jeg skjønt. Det har jeg skjønt.
332 00:22:06,091 00:22:08,459 - Hvor kan jeg putte denne? - Bordet i stua. - Hvor kan jeg putte denne? - Bordet i stua.
333 00:22:08,460 00:22:10,963 - Greit. - Hvordan...? Pappa. - Greit. - Hvordan...? Pappa.
334 00:22:13,432 00:22:16,001 - Ringte Betty deg? - Ja, hun kom innom også. - Ringte Betty deg? - Ja, hun kom innom også.
335 00:22:16,569 00:22:19,238 Hun vet hva hun vil, den jenta. Hun vet hva hun vil, den jenta.
336 00:22:19,672 00:22:21,673 Jeg kommer tilbake. Jeg kommer tilbake.
337 00:22:29,114 00:22:32,784 - Drar du noensinne til Sweetwater River? - Hvorfor? For å kline? - Drar du noensinne til Sweetwater River? - Hvorfor? For å kline?
338 00:22:32,785 00:22:35,053 - Ja. - Gjør du? - Ja. - Gjør du?
339 00:22:35,054 00:22:36,688 -Har dratt en gang eller to. -Har dratt en gang eller to.
340 00:22:43,762 00:22:47,799 Den seksuelle spenningen her inne er til å ta og føle på. Den seksuelle spenningen her inne er til å ta og føle på.
341 00:22:47,800 00:22:50,602 - Hva skjer, Joaquin? - Ingenting. - Hva skjer, Joaquin? - Ingenting.
342 00:22:50,603 00:22:53,137 Kevin, du kjenner FP, Jugheads pappa. Kevin, du kjenner FP, Jugheads pappa.
343 00:22:53,138 00:22:55,907 Ja, vi har møttes. Du kastet meg ut av Whyte Wyrm. Ja, vi har møttes. Du kastet meg ut av Whyte Wyrm.
344 00:22:55,908 00:22:59,744 Gode tider. Joaquin, kan du vise meg hvor dassen er? Gode tider. Joaquin, kan du vise meg hvor dassen er?
345 00:22:59,745 00:23:03,315 - Ja, den er... - Ja, jeg skal vise deg. - Ja, den er... - Ja, jeg skal vise deg.
346 00:23:23,535 00:23:26,070 Hva gjør et Serpent-medlem på en videregående fest? Hva gjør et Serpent-medlem på en videregående fest?
347 00:23:26,071 00:23:29,274 Tuller du? Vet du ikke, Veronica? Det er Jugheads pappa. Tuller du? Vet du ikke, Veronica? Det er Jugheads pappa.
348 00:23:29,875 00:23:31,643 - Er det? - Ja. - Er det? - Ja.
349 00:23:32,111 00:23:34,880 Og plottet tykner. Og plottet tykner.
350 00:23:44,957 00:23:46,858 Betty. Betty.
351 00:23:46,859 00:23:49,828 - Skal du dope meg ned igjen? - Nei, Chuck. - Skal du dope meg ned igjen? - Nei, Chuck.
352 00:23:50,429 00:23:52,764 Jeg skal be deg høflig om å dra. Jeg skal be deg høflig om å dra.
353 00:23:52,765 00:23:54,098 Høflig? Høflig?
354 00:23:54,099 00:23:56,834 Hvorfor det? Er du snill pike igjen? Hvorfor det? Er du snill pike igjen?
355 00:23:56,835 00:23:58,803 Betty, det du og Veronica gjorde Betty, det du og Veronica gjorde
356 00:23:58,804 00:24:01,406 da dere fikk meg sparket ut av fotballaget, da dere fikk meg sparket ut av fotballaget,
357 00:24:01,540 00:24:04,175 ødela alle sjanser jeg hadde til å spille for Notre Dame. ødela alle sjanser jeg hadde til å spille for Notre Dame.
358 00:24:04,176 00:24:05,744 Eller en annen bra skole. Eller en annen bra skole.
359 00:24:06,111 00:24:11,182 Beklager at du etter å ha seksuelt trakassert de jentene Beklager at du etter å ha seksuelt trakassert de jentene
360 00:24:11,183 00:24:13,919 faktisk måtte ta konsekvensene, Chuck. faktisk måtte ta konsekvensene, Chuck.
361 00:24:15,888 00:24:18,190 Den kvelden så jeg den virkelige deg. Den kvelden så jeg den virkelige deg.
362 00:24:22,094 00:24:24,062 Den mørke deg. Den mørke deg.
363 00:24:24,563 00:24:28,267 Bettyen jeg faktisk tenker på hver natt når jeg ligger i senga mi. Bettyen jeg faktisk tenker på hver natt når jeg ligger i senga mi.
364 00:24:34,840 00:24:37,241 Du er den siste jeg forventet å se. Du er den siste jeg forventet å se.
365 00:24:37,242 00:24:39,877 Bare gjør jobben min, har ørene åpne. Bare gjør jobben min, har ørene åpne.
366 00:24:39,878 00:24:42,246 Og tunga di i munnen til sheriffens sønn. Og tunga di i munnen til sheriffens sønn.
367 00:24:42,247 00:24:46,617 - Hørte du noe interessant? - Ja, faktisk. Hirams datter er her. - Hørte du noe interessant? - Ja, faktisk. Hirams datter er her.
368 00:24:46,618 00:24:50,255 Hun sa noe om at faren henne var involvert i drapet på Jason. Hun sa noe om at faren henne var involvert i drapet på Jason.
369 00:24:50,923 00:24:52,924 Det er ikke bra. Det er ikke bra.
370 00:24:52,925 00:24:55,927 Hiram og jeg gjorde forretninger. Hva sier kjæresten din? Hiram og jeg gjorde forretninger. Hva sier kjæresten din?
371 00:24:55,928 00:24:57,795 - Faren hans, mener du? - Ja. - Faren hans, mener du? - Ja.
372 00:24:57,796 00:24:59,764 - Jeg skal finne det ut. - Det bør du. - Jeg skal finne det ut. - Det bør du.
373 00:24:59,765 00:25:03,835 Disse undommene følger mer med enn sheriffen. Kom igjen. Disse undommene følger mer med enn sheriffen. Kom igjen.
374 00:25:05,771 00:25:08,440 Du vet at faren min har alkoholproblemer? Du vet at faren min har alkoholproblemer?
375 00:25:08,574 00:25:11,676 Selvsagt. Jeg visste ikke at folk ville drikke i kveld. Selvsagt. Jeg visste ikke at folk ville drikke i kveld.
376 00:25:11,677 00:25:16,047 Jeg planla ikke at Chuck, Cheryl og resten av skolen skulle komme. Jeg planla ikke at Chuck, Cheryl og resten av skolen skulle komme.
377 00:25:16,048 00:25:21,686 - Dette skulle bare være for vennene dine. - Du og Archie er vennene mine. - Dette skulle bare være for vennene dine. - Du og Archie er vennene mine.
378 00:25:21,687 00:25:26,023 Alle andre, inkludert Kevin og Veronica, Alle andre, inkludert Kevin og Veronica,
379 00:25:26,024 00:25:28,960 er folk jeg ville unngått for to måneder siden. er folk jeg ville unngått for to måneder siden.
380 00:25:28,961 00:25:32,964 - Hvorfor? - Om du ikke har merket det, er jeg sær. - Hvorfor? - Om du ikke har merket det, er jeg sær.
381 00:25:32,965 00:25:34,399 Jeg er en særing. Jeg er en særing.
382 00:25:34,533 00:25:38,770 Jeg passer ikke inn, og jeg vil ikke passe inn. Jeg passer ikke inn, og jeg vil ikke passe inn.
383 00:25:38,771 00:25:41,672 Har du noensinne sett meg uten denne lua? Det er sært. Har du noensinne sett meg uten denne lua? Det er sært.
384 00:25:41,673 00:25:43,741 Hvorfor er du så opprørt? Hvorfor er du så opprørt?
385 00:25:43,742 00:25:47,512 - Det er bare en fest, Jug. - Det er ikke bare en fest. - Det er bare en fest, Jug. - Det er ikke bare en fest.
386 00:25:47,646 00:25:53,518 Det er det at du ikke vet og ikke bryr deg om at dette er det siste jeg ville. Det er det at du ikke vet og ikke bryr deg om at dette er det siste jeg ville.
387 00:25:54,019 00:25:56,154 Du gjorde dette for deg. For å bevise noe. Du gjorde dette for deg. For å bevise noe.
388 00:25:56,155 00:25:59,358 - Bevise hva? - At du er en flott kjæreste? Jeg vet ikke. - Bevise hva? - At du er en flott kjæreste? Jeg vet ikke.
389 00:25:59,792 00:26:02,160 Tenker du aldri på hvor forskjellige vi er? Tenker du aldri på hvor forskjellige vi er?
390 00:26:02,161 00:26:05,330 På et cellulært eller DNA-nivå? På et cellulært eller DNA-nivå?
391 00:26:05,864 00:26:08,299 Du er en toppelev. Du er i heiagjengen. Du er en toppelev. Du er i heiagjengen.
392 00:26:08,300 00:26:12,236 For Guds skyld, du er den perfekte nabojenta. For Guds skyld, du er den perfekte nabojenta.
393 00:26:12,237 00:26:13,443 Jeg hater det ordet. Jeg hater det ordet.
394 00:26:13,572 00:26:16,207 Jeg er den skadde, ensomme outsideren Jeg er den skadde, ensomme outsideren
395 00:26:16,208 00:26:18,810 fra feil side av byen. fra feil side av byen.
396 00:26:18,811 00:26:21,245 Betty, kom igjen. Betty, kom igjen.
397 00:26:21,246 00:26:23,815 Hvem prøver vi å lure? Hvem prøver vi å lure?
398 00:26:24,216 00:26:27,952 - Vi er på lånt tid. - Hva i helvete skal det bety? - Vi er på lånt tid. - Hva i helvete skal det bety?
399 00:26:27,953 00:26:31,189 Betty, jeg er ikke et av prosjektene dine. Betty, jeg er ikke et av prosjektene dine.
400 00:26:31,190 00:26:35,226 - Som å løse drapet på Jason. - Nei, du er ikke det. Du er kjæresten min. - Som å løse drapet på Jason. - Nei, du er ikke det. Du er kjæresten min.
401 00:26:35,227 00:26:38,262 Til du blir lei av å leke i slummen, Til du blir lei av å leke i slummen,
402 00:26:38,263 00:26:42,467 eller til Archie ombestemmer seg og sier han vil være sammen med deg. eller til Archie ombestemmer seg og sier han vil være sammen med deg.
403 00:26:54,913 00:26:56,247 Valerie, hei. Valerie, hei.
404 00:26:56,248 00:26:58,517 - Jeg ser etter Melody. - Nei, kan vi prate? - Jeg ser etter Melody. - Nei, kan vi prate?
405 00:26:58,650 00:27:01,018 Jeg ville bare si... Hva om vi gjorde en tabbe? Jeg ville bare si... Hva om vi gjorde en tabbe?
406 00:27:01,019 00:27:03,387 Først og fremst gjorde vi ingenting. Først og fremst gjorde vi ingenting.
407 00:27:03,388 00:27:06,525 Jeg slo opp med deg fordi jeg syntes du var helt på trynet. Jeg slo opp med deg fordi jeg syntes du var helt på trynet.
408 00:27:06,658 00:27:08,593 Jeg hadde tydeligvis rett. Jeg hadde tydeligvis rett.
409 00:27:08,727 00:27:10,361 Vent, Valerie... Vent, Valerie...
410 00:27:10,362 00:27:14,265 Hva er problemet ditt, Archie? Du stengte meg ute, husker du? Hva er problemet ditt, Archie? Du stengte meg ute, husker du?
411 00:27:14,266 00:27:15,967 Det er for sent. Det er for sent.
412 00:27:38,924 00:27:40,926 Pappa - Mobil Hjemme - Ringe nå? Pappa - Mobil Hjemme - Ringe nå?
413 00:27:44,997 00:27:48,500 Archie, er alt i orden? Archie, er alt i orden?
414 00:27:52,437 00:27:54,405 - Jughead, hei. - Hei, Ethel. - Jughead, hei. - Hei, Ethel.
415 00:27:54,406 00:28:00,145 - Du spiste ikke kake. Det bringer uhell. - Nei, hele denne kvelden er uheldig. - Du spiste ikke kake. Det bringer uhell. - Nei, hele denne kvelden er uheldig.
416 00:28:01,780 00:28:04,516 Jeg stikker. Vi sees på skolen. Jeg stikker. Vi sees på skolen.
417 00:28:08,754 00:28:11,389 Hvor skal du, æresgjest? Hvor skal du, æresgjest?
418 00:28:12,791 00:28:15,527 - Flytt deg, Chuck. - Men du kan ikke dra nå. - Flytt deg, Chuck. - Men du kan ikke dra nå.
419 00:28:17,062 00:28:19,297 Vi har ikke engang lekt leken vår ennå. Vi har ikke engang lekt leken vår ennå.
420 00:28:19,731 00:28:22,333 Hør etter, festmennesker! Hør etter, festmennesker!
421 00:28:22,334 00:28:25,937 Alle har sine hemmeligheter. Og vi har alle syndet. Alle har sine hemmeligheter. Og vi har alle syndet.
422 00:28:25,938 00:28:28,540 Det er én ting min kjære brors død har avslørt. Det er én ting min kjære brors død har avslørt.
423 00:28:29,074 00:28:33,145 Så la oss leke en lek for å få de hemmelighetene ut i det åpne. Så la oss leke en lek for å få de hemmelighetene ut i det åpne.
424 00:28:39,484 00:28:44,021 - Hva pokker er "Hemmeligheter og synder"? - En variant av "Nødt eller sannhet" - Hva pokker er "Hemmeligheter og synder"? - En variant av "Nødt eller sannhet"
425 00:28:44,022 00:28:47,858 der vi tar ansvar for sannhetene våre ved å si som det er. der vi tar ansvar for sannhetene våre ved å si som det er.
426 00:28:47,859 00:28:51,329 - Jeg starter leken med Veronica Lodge. - Naturligvis. - Jeg starter leken med Veronica Lodge. - Naturligvis.
427 00:28:51,330 00:28:55,166 La oss starte med dagen du og mafiakone-mora di kom til byen La oss starte med dagen du og mafiakone-mora di kom til byen
428 00:28:55,167 00:28:57,034 for en såkalt ny start. for en såkalt ny start.
429 00:28:57,035 00:29:01,072 Fortell hva som er så nytt ved å besudle Archie Andrews i en bod? Fortell hva som er så nytt ved å besudle Archie Andrews i en bod?
430 00:29:01,073 00:29:04,108 - Det var du som la opp til det. - Videre til kjære Pappa Lodge. - Det var du som la opp til det. - Videre til kjære Pappa Lodge.
431 00:29:04,109 00:29:09,347 Er det ikke sant at faren din ulovlig kjøpte drive-in-tomta fra fengsel? Er det ikke sant at faren din ulovlig kjøpte drive-in-tomta fra fengsel?
432 00:29:09,348 00:29:12,483 Som får meg til å lure på hva annet han gjør fra fengsel? Som får meg til å lure på hva annet han gjør fra fengsel?
433 00:29:12,484 00:29:15,019 Vel, jeg kan ikke snakke for faren min, Vel, jeg kan ikke snakke for faren min,
434 00:29:15,020 00:29:17,922 men jeg vet som noen med en veldig skitten hemmelighet. men jeg vet som noen med en veldig skitten hemmelighet.
435 00:29:17,923 00:29:20,725 Spesifikt at Cheryl drepte sin egen bror. Spesifikt at Cheryl drepte sin egen bror.
436 00:29:20,859 00:29:23,027 Alle vet hvor glad jeg var i broren min. Alle vet hvor glad jeg var i broren min.
437 00:29:23,028 00:29:24,663 Akkurat. Akkurat.
438 00:29:24,796 00:29:28,532 Men hadde du kanskje følelser for ham som en søster ikke skal ha for sin bror? Men hadde du kanskje følelser for ham som en søster ikke skal ha for sin bror?
439 00:29:28,533 00:29:33,137 Og da dere ble eldre, syntes Jason det var rart, unaturlig. Og da dere ble eldre, syntes Jason det var rart, unaturlig.
440 00:29:33,138 00:29:35,206 Så han valgte Polly fremfor deg. Så han valgte Polly fremfor deg.
441 00:29:35,207 00:29:39,543 Så du skjøt ham mellom øynene med en av jaktriflene til faren din. Så du skjøt ham mellom øynene med en av jaktriflene til faren din.
442 00:29:39,544 00:29:41,980 Dette er fengslende. Jeg får ikke puste. Dette er fengslende. Jeg får ikke puste.
443 00:29:42,214 00:29:43,515 Denne leken er syk. Denne leken er syk.
444 00:29:44,216 00:29:45,549 Jeg vil være nestemann. Jeg vil være nestemann.
445 00:29:45,550 00:29:49,020 Sånn skal det låte, Doiley. Hvilke hemmeligheter vil du avsløre? Sånn skal det låte, Doiley. Hvilke hemmeligheter vil du avsløre?
446 00:29:49,021 00:29:54,025 Jeg så Ms. Grundys bil ved Sweetwater River dagen Jason forsvant. Jeg så Ms. Grundys bil ved Sweetwater River dagen Jason forsvant.
447 00:29:54,026 00:29:57,561 Jeg sa det til Betty og Jughead, og så sluttet Ms. Grundy på jobben Jeg sa det til Betty og Jughead, og så sluttet Ms. Grundy på jobben
448 00:29:57,562 00:30:00,231 og forlot Riverdale to dager senere. og forlot Riverdale to dager senere.
449 00:30:00,232 00:30:04,168 Og la oss ikke glemme at Archie også var ved Sweetwater den morgenen. Og la oss ikke glemme at Archie også var ved Sweetwater den morgenen.
450 00:30:04,169 00:30:06,070 Herregud, jeg er sjokkert. Herregud, jeg er sjokkert.
451 00:30:06,071 00:30:09,407 Archie, er det derfor du ble en middelmådig musiker over natta? Archie, er det derfor du ble en middelmådig musiker over natta?
452 00:30:09,408 00:30:12,476 Du og Ms. Brilleslange dro en Mary Kay Letourneau? Du og Ms. Brilleslange dro en Mary Kay Letourneau?
453 00:30:12,477 00:30:15,212 Ikke si noe. Ikke velt deg i rennesteinen med dem. Ikke si noe. Ikke velt deg i rennesteinen med dem.
454 00:30:15,213 00:30:18,949 Vent, hva? Pulte Andrews en lærer? Det skulle jeg gjerne ha visst. Vent, hva? Pulte Andrews en lærer? Det skulle jeg gjerne ha visst.
455 00:30:18,950 00:30:21,952 Skulle gjerne lagt til deg og Ms. Grundy i erobringsboken. Skulle gjerne lagt til deg og Ms. Grundy i erobringsboken.
456 00:30:21,953 00:30:24,555 - Elegant som alltid, Chuck. - Vent nå litt. - Elegant som alltid, Chuck. - Vent nå litt.
457 00:30:24,556 00:30:28,559 Det forklarer også hvorfor Archie ikke klarer å holde på ei dame. Det forklarer også hvorfor Archie ikke klarer å holde på ei dame.
458 00:30:28,560 00:30:30,461 Han har alvorlige mammaproblemer. Han har alvorlige mammaproblemer.
459 00:30:30,462 00:30:34,298 Har du noe å si til ditt forsvar, Arch? Var du offer eller gjerningsmann? Har du noe å si til ditt forsvar, Arch? Var du offer eller gjerningsmann?
460 00:30:34,299 00:30:37,134 - Dilton Doiley leker med skytevåpen. - Ingen bryr seg. - Dilton Doiley leker med skytevåpen. - Ingen bryr seg.
461 00:30:37,135 00:30:38,803 Doiley er en psykopat. Doiley er en psykopat.
462 00:30:38,937 00:30:42,206 - Alle vet det. - Da er det vel min tur nå. - Alle vet det. - Da er det vel min tur nå.
463 00:30:42,207 00:30:47,712 Jammen har jeg en skrudd hemmelighet å avsløre, med Betty Cooper i hovedrollen. Jammen har jeg en skrudd hemmelighet å avsløre, med Betty Cooper i hovedrollen.
464 00:30:47,846 00:30:50,548 - La henne være, Chuck. - Hold kjeft, Andrews. - La henne være, Chuck. - Hold kjeft, Andrews.
465 00:30:50,549 00:30:54,719 Du får kanskje sniktitte på henne hver kveld, men du kjenner henne ikke. Du får kanskje sniktitte på henne hver kveld, men du kjenner henne ikke.
466 00:30:54,853 00:30:57,021 Betty kjenner ikke seg selv engang. Betty kjenner ikke seg selv engang.
467 00:30:57,022 00:31:01,158 Alle vet hvorfor jeg ble suspendert, men det dere ikke vet: Alle vet hvorfor jeg ble suspendert, men det dere ikke vet:
468 00:31:01,159 00:31:06,130 Hun kledde seg ut som ei hore, i en forferdelig, svart parykk, Hun kledde seg ut som ei hore, i en forferdelig, svart parykk,
469 00:31:06,131 00:31:09,233 dopet meg ned, lenket meg fast i jacuzzien, dopet meg ned, lenket meg fast i jacuzzien,
470 00:31:09,234 00:31:13,405 og jeg druknet nesten før hun fikk meg til å si det hun ville høre. og jeg druknet nesten før hun fikk meg til å si det hun ville høre.
471 00:31:13,605 00:31:16,307 Og så klikket hun helt. Og så klikket hun helt.
472 00:31:16,308 00:31:18,275 Hun trodde faktisk hun var Polly. Hun trodde faktisk hun var Polly.
473 00:31:18,276 00:31:20,712 Men du visste jo alt dette. Ikke sant, Jughead? Men du visste jo alt dette. Ikke sant, Jughead?
474 00:31:25,517 00:31:29,587 - Det holder. Kom deg ut! - Hei, slipp meg! - Det holder. Kom deg ut! - Hei, slipp meg!
475 00:31:29,588 00:31:31,523 Kom deg ut! Kom deg ut!
476 00:31:33,558 00:31:35,160 Stikk. Stikk.
477 00:31:43,969 00:31:46,471 Hva ser dere på? Festen er over. Hva ser dere på? Festen er over.
478 00:31:48,206 00:31:50,842 Det er over. Gå hjem. Det er over. Gå hjem.
479 00:31:54,312 00:31:56,514 - Vent, hvor har du tenkt deg? - Hva? - Vent, hvor har du tenkt deg? - Hva?
480 00:31:57,549 00:31:59,450 Vil du gi meg råd om min høyre hook? Vil du gi meg råd om min høyre hook?
481 00:31:59,451 00:32:01,652 Jeg vil at du går inn og prater med jenta di. Jeg vil at du går inn og prater med jenta di.
482 00:32:01,653 00:32:03,855 Jeg tror ikke det kommer til å funke. Jeg tror ikke det kommer til å funke.
483 00:32:04,289 00:32:05,857 Uforenlige forskjeller. Uforenlige forskjeller.
484 00:32:05,991 00:32:08,793 Nei, ikke stikk av fra det. Ikke stikk av. Nei, ikke stikk av fra det. Ikke stikk av.
485 00:32:09,294 00:32:13,097 Du har noe bra her. Med henne, med vennene dine. Du har noe bra her. Med henne, med vennene dine.
486 00:32:13,098 00:32:15,800 Noe som... Noe vi aldri kunne gi deg. Noe som... Noe vi aldri kunne gi deg.
487 00:32:17,235 00:32:18,441 Og mann deg opp. Og mann deg opp.
488 00:32:19,271 00:32:22,307 Etter det jeg så der inne nå, trenger hun deg. Etter det jeg så der inne nå, trenger hun deg.
489 00:32:33,418 00:32:35,453 FP. FP.
490 00:32:35,454 00:32:37,455 Som kaptein i nabovakten Som kaptein i nabovakten
491 00:32:37,456 00:32:40,724 må jeg spørre deg hva du gjør på denne siden av byen må jeg spørre deg hva du gjør på denne siden av byen
492 00:32:40,725 00:32:45,196 Ikke spill prektig, Alice. Du bor kanskje ikke på sørsida lenger, Ikke spill prektig, Alice. Du bor kanskje ikke på sørsida lenger,
493 00:32:45,197 00:32:47,866 og du kler deg kanskje ikke som om du er derfra, og du kler deg kanskje ikke som om du er derfra,
494 00:32:47,999 00:32:50,168 men vi vet begge sannheten. men vi vet begge sannheten.
495 00:32:50,368 00:32:52,470 Slanger skifter ikke ham så lett. Slanger skifter ikke ham så lett.
496 00:32:53,572 00:32:54,873 God natt, FP. God natt, FP.
497 00:32:55,006 00:32:58,209 - Kom deg til helvete ut av nabolaget mitt. - Du er heit ennå, Alice. - Kom deg til helvete ut av nabolaget mitt. - Du er heit ennå, Alice.
498 00:32:58,210 00:33:00,679 Synd at du er en sånn festbrems. Synd at du er en sånn festbrems.
499 00:33:06,351 00:33:10,354 Hele denne tiden trodde jeg du var en elsker, ikke en slåsskjempe. Hele denne tiden trodde jeg du var en elsker, ikke en slåsskjempe.
500 00:33:10,355 00:33:12,289 Jeg er begge deler. Jeg er begge deler.
501 00:33:12,290 00:33:14,492 Jeg har flere lag. Jeg har flere lag.
502 00:33:15,594 00:33:17,929 Du gjorde noe snilt. Du gjorde noe snilt.
503 00:33:18,063 00:33:20,532 Men av og til... Men av og til...
504 00:33:20,765 00:33:23,534 ...når folk gjør fine ting for meg, kortslutter jeg. ...når folk gjør fine ting for meg, kortslutter jeg.
505 00:33:23,535 00:33:25,369 Kanskje jeg ikke er vant til det. Kanskje jeg ikke er vant til det.
506 00:33:25,370 00:33:26,594 Kanskje jeg er redd... Kanskje jeg er redd...
507 00:33:28,640 00:33:30,708 ...for å bli såret... ...for å bli såret...
508 00:33:30,709 00:33:32,977 ...for å bli avvist... ...for å bli avvist...
509 00:33:33,612 00:33:35,747 ...for å være meg selv. ...for å være meg selv.
510 00:33:37,182 00:33:38,964 Jeg burde ha fortalt deg om Chuck. Jeg burde ha fortalt deg om Chuck.
511 00:33:40,652 00:33:42,987 Men jeg løy. Men jeg løy.
512 00:33:43,121 00:33:47,759 I stedet stelte jeg i stand denne festen du ikke engang ville ha. I stedet stelte jeg i stand denne festen du ikke engang ville ha.
513 00:33:48,693 00:33:50,428 Hvorfor gjorde du det? Hvorfor gjorde du det?
514 00:33:51,630 00:33:56,468 Det er noe veldig, veldig galt med meg. Det er noe veldig, veldig galt med meg.
515 00:33:57,168 00:34:01,973 Som om det er et mørke inni meg som av og til overvelder meg, Som om det er et mørke inni meg som av og til overvelder meg,
516 00:34:02,107 00:34:04,008 og jeg vet ikke hvor det kommer fra. og jeg vet ikke hvor det kommer fra.
517 00:34:04,543 00:34:08,413 Men jeg tror det er derfor jeg gjør sånne sprø ting, som... Men jeg tror det er derfor jeg gjør sånne sprø ting, som...
518 00:34:43,548 00:34:46,617 Hvordan skal jeg kunne se noen i øynene igjen? Hvordan skal jeg kunne se noen i øynene igjen?
519 00:34:46,618 00:34:49,520 På mandag vil alt dette bare ha vært en drøm. På mandag vil alt dette bare ha vært en drøm.
520 00:34:49,521 00:34:52,256 Tro meg, ingen vil huske noe. Tro meg, ingen vil huske noe.
521 00:34:52,257 00:34:55,560 Kanskje bortsett fra at jeg anklaget Cheryl for tvillingincest. Kanskje bortsett fra at jeg anklaget Cheryl for tvillingincest.
522 00:34:58,863 00:35:02,767 - Jeg fylleringte faren min, Ronnie. - Archie. - Jeg fylleringte faren min, Ronnie. - Archie.
523 00:35:03,501 00:35:04,707 Hva sa du? Hva sa du?
524 00:35:05,604 00:35:08,739 Jeg ba ham å ikke signere skilsmissepapirene. Jeg ba ham å ikke signere skilsmissepapirene.
525 00:35:08,740 00:35:13,344 Jeg vet ikke engang hvorfor. Jeg vil ikke at de blir sammen igjen. Jeg vet ikke engang hvorfor. Jeg vil ikke at de blir sammen igjen.
526 00:35:13,778 00:35:17,715 Veronica, hvorfor gjør jeg sånt hele tida? Jeg ødelegger ting. Veronica, hvorfor gjør jeg sånt hele tida? Jeg ødelegger ting.
527 00:35:17,716 00:35:19,751 Velkommen til livet mitt. Velkommen til livet mitt.
528 00:35:20,652 00:35:24,055 Hver dag føler jeg at det er en ny hemmelighet, Hver dag føler jeg at det er en ny hemmelighet,
529 00:35:24,189 00:35:28,393 en ny løgn om foreldrene mine og det de har gjort. en ny løgn om foreldrene mine og det de har gjort.
530 00:35:30,228 00:35:33,797 Jeg vil ikke at mora mi skal være skyldig, Archie. Jeg vil ikke at mora mi skal være skyldig, Archie.
531 00:35:33,798 00:35:36,000 Jeg vil virkelig at det skal være løgn. Jeg vil virkelig at det skal være løgn.
532 00:35:38,169 00:35:40,371 Lurer du noensinne på... Lurer du noensinne på...
533 00:35:40,839 00:35:44,843 Hva om du hadde gjort noe annerledes? Hva om du hadde tatt andre valg? Hva om du hadde gjort noe annerledes? Hva om du hadde tatt andre valg?
534 00:35:45,310 00:35:48,412 - Hva mener du med andre valg? - Hver dag lurer jeg på... - Hva mener du med andre valg? - Hver dag lurer jeg på...
535 00:35:48,413 00:35:50,547 Hva om jeg hadde dratt sammen med mamma? Hva om jeg hadde dratt sammen med mamma?
536 00:35:50,548 00:35:52,617 Ville ting ha vært...? Ville ting ha vært...?
537 00:35:53,418 00:35:54,885 Ville jeg hatt det bedre? Ville jeg hatt det bedre?
538 00:35:54,886 00:35:58,990 Jeg kan ikke svare på det, men vi ville ikke ha møttes. Jeg kan ikke svare på det, men vi ville ikke ha møttes.
539 00:35:59,924 00:36:04,429 Og det ville vært en tragedie av episke proporsjoner. Og det ville vært en tragedie av episke proporsjoner.
540 00:36:04,729 00:36:08,399 - Jeg er helt på trynet. - Det er vi alle. - Jeg er helt på trynet. - Det er vi alle.
541 00:36:09,501 00:36:12,070 Du er mindre så enn de fleste, for å være ærlig. Du er mindre så enn de fleste, for å være ærlig.
542 00:37:36,321 00:37:39,724 Veronica. God morgen. Veronica. God morgen.
543 00:37:42,660 00:37:44,228 God morgen, Jughead. God morgen, Jughead.
544 00:37:49,734 00:37:52,035 - Hør... - Ikke. - Hør... - Ikke.
545 00:37:52,036 00:37:53,972 Slapp av. Jeg holder tett. Slapp av. Jeg holder tett.
546 00:37:55,907 00:37:57,675 Kult. Kult.
547 00:37:59,444 00:38:03,714 Smithers, du har kjent foreldrene mine veldig lenge, ikke sant? Smithers, du har kjent foreldrene mine veldig lenge, ikke sant?
548 00:38:03,715 00:38:05,415 Ja, jøss. Ja, jøss.
549 00:38:05,416 00:38:06,683 I evigheter. I evigheter.
550 00:38:06,684 00:38:10,922 Vil du beskrive min far som en god mann? Vil du beskrive min far som en god mann?
551 00:38:11,956 00:38:13,624 Jeg vil helst ikke si noe. Jeg vil helst ikke si noe.
552 00:38:15,794 00:38:18,061 Og min mor, er hun...? Og min mor, er hun...?
553 00:38:18,062 00:38:20,965 Utvilsomt god. Utvilsomt god.
554 00:38:21,366 00:38:23,034 Det tviler jeg ikke på. Det tviler jeg ikke på.
555 00:38:23,501 00:38:26,004 Takk, Smithers. Takk, Smithers.
556 00:38:29,474 00:38:31,441 Veronica. Veronica.
557 00:38:31,442 00:38:32,944 Beklager at jeg er sen. Beklager at jeg er sen.
558 00:38:35,446 00:38:39,449 Og takk for at du ikke er sint for at jeg overnattet hos Betty, mamma. Og takk for at du ikke er sint for at jeg overnattet hos Betty, mamma.
559 00:38:39,450 00:38:40,818 Takk for at du kom. Takk for at du kom.
560 00:38:41,052 00:38:43,521 Jeg tror på deg, mamma. Jeg tror på deg, mamma.
561 00:38:47,926 00:38:52,897 Og jeg er klar til å uttale meg om hvor høyt foreldrene mine elsker meg. Og jeg er klar til å uttale meg om hvor høyt foreldrene mine elsker meg.
562 00:38:59,337 00:39:01,572 Lang nattereise til daggry? Lang nattereise til daggry?
563 00:39:04,509 00:39:06,144 Pappa AVSLÅ - SVARE Pappa AVSLÅ - SVARE
564 00:39:06,611 00:39:08,812 Jeg orker ikke å få kjeft nå. Jeg orker ikke å få kjeft nå.
565 00:39:08,813 00:39:10,681 Ja, jeg skjønner. Ja, jeg skjønner.
566 00:39:11,749 00:39:13,951 Du og Veronica, altså? Du og Veronica, altså?
567 00:39:15,386 00:39:17,055 Ja. Ja.
568 00:39:17,455 00:39:19,056 - Jug... - Slapp av. - Jug... - Slapp av.
569 00:39:19,057 00:39:22,059 Jeg sier ikke noe til noen noensinne. Jeg sier ikke noe til noen noensinne.
570 00:39:22,060 00:39:24,228 Ok, bra. Ok, bra.
571 00:39:24,362 00:39:27,165 Takk. Det er flott. Takk. Det er flott.
572 00:39:32,537 00:39:35,138 Jeg brygget litt High Point og tok med litt aspirin Jeg brygget litt High Point og tok med litt aspirin
573 00:39:35,139 00:39:39,177 - mot hodepinen du sikkert har. - Takk, mamma. - mot hodepinen du sikkert har. - Takk, mamma.
574 00:39:40,912 00:39:45,649 Jeg så du inviterte Jugheads far til deres lille soaré i går kveld. Jeg så du inviterte Jugheads far til deres lille soaré i går kveld.
575 00:39:45,650 00:39:47,117 Jeg gjorde det. Jeg gjorde det.
576 00:39:47,118 00:39:49,119 Jeg tenkte det ville være hyggelig. Jeg tenkte det ville være hyggelig.
577 00:39:49,120 00:39:53,156 Han pratet med en langhåret pøbel med skinnjakke. Han pratet med en langhåret pøbel med skinnjakke.
578 00:39:53,157 00:39:55,025 - Mener du Joaquin? - Heter han det? - Mener du Joaquin? - Heter han det?
579 00:39:55,026 00:39:58,528 De kjenner hverandre gjennom Serpents. Han dater Kevin. De kjenner hverandre gjennom Serpents. Han dater Kevin.
580 00:39:58,529 00:40:00,097 Hva? Hva?
581 00:40:00,098 00:40:03,134 En Southside Serpent dater sheriffens sønn. En Southside Serpent dater sheriffens sønn.
582 00:40:04,736 00:40:08,606 Dette er en liten by, men ikke så liten. Dette er en liten by, men ikke så liten.
583 00:40:12,610 00:40:14,578 Heisann. Heisann.
584 00:40:14,579 00:40:19,616 Koffeinfri latte med skummet melk og en scone. Koffeinfri latte med skummet melk og en scone.
585 00:40:19,617 00:40:23,054 Sist du tok med bakevarer til meg, var det fordi du kysset Archie. Sist du tok med bakevarer til meg, var det fordi du kysset Archie.
586 00:40:28,559 00:40:33,563 Jeg vitnet nettopp på min fars vegne Jeg vitnet nettopp på min fars vegne
587 00:40:33,564 00:40:36,667 og økte sjansen for at han går fri. og økte sjansen for at han går fri.
588 00:40:36,668 00:40:38,836 Det er gode nyheter, ikke sant? Det er gode nyheter, ikke sant?
589 00:40:39,971 00:40:45,108 Pappa leide Jugheads pappa til å vandalisere drive-in-kinoen. Pappa leide Jugheads pappa til å vandalisere drive-in-kinoen.
590 00:40:45,109 00:40:49,347 Og nylige hendelser tatt i betraktning er det ikke utenkelig Og nylige hendelser tatt i betraktning er det ikke utenkelig
591 00:40:49,480 00:40:52,116 at han kan ha leid ham til å utføre andre jobber. at han kan ha leid ham til å utføre andre jobber.
592 00:40:52,951 00:40:57,255 Som å gå etter Jason som hevn for det Blossoms gjorde mot ham. Som å gå etter Jason som hevn for det Blossoms gjorde mot ham.
593 00:41:01,159 00:41:03,961 Jeg vil hjelpe til med etterforskingen din. Jeg vil hjelpe til med etterforskingen din.
594 00:41:05,029 00:41:09,100 Jeg vil ha sannheten, hva den enn er. Jeg vil ha sannheten, hva den enn er.
595 00:41:10,568 00:41:14,972 Enten du tror på orden eller kaos, er det til slutt det samme. Enten du tror på orden eller kaos, er det til slutt det samme.
596 00:41:14,973 00:41:18,842 Vi har enten kontroll over livene våre, eller så tror vi det bare. Vi har enten kontroll over livene våre, eller så tror vi det bare.
597 00:41:18,843 00:41:20,278 Miss Veronica. Miss Veronica.
598 00:41:22,180 00:41:23,781 Det kom en pakke til deg. Det kom en pakke til deg.
599 00:41:29,721 00:41:31,455 TAKK. PAPPA XO TAKK. PAPPA XO
600 00:41:41,933 00:41:43,868 Archie. Archie.
601 00:41:44,936 00:41:46,771 Vi er hjemme. Vi er hjemme.
602 00:41:48,706 00:41:49,912 Mamma? Mamma?
603 00:41:50,875 00:41:52,810 Hei, skatt. Hei, skatt.
604 00:42:29,580 00:42:31,782 Norske tekster: Kristján J. K. Steinarsson Norske tekster: Kristján J. K. Steinarsson