This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:08,342 | 00:00:09,676 | Tidligere på Riverdale... | Tidligere på Riverdale... |
2 | 00:00:09,710 | 00:00:12,846 | SoDale-kontrakten? Den gikk til Andrews Construction. | SoDale-kontrakten? Den gikk til Andrews Construction. |
3 | 00:00:13,080 | 00:00:15,315 | Vet ikke Mr. Andrews at pappa er kjøperen? | Vet ikke Mr. Andrews at pappa er kjøperen? |
4 | 00:00:15,382 | 00:00:18,452 | Jeg forhørte meg om bøllene som var ute etter karene dine. | Jeg forhørte meg om bøllene som var ute etter karene dine. |
5 | 00:00:18,485 | 00:00:21,154 | Vi vet begge hvem som har forretninger i Montreal. | Vi vet begge hvem som har forretninger i Montreal. |
6 | 00:00:21,188 | 00:00:22,588 | Hiram? Hvorfor skulle han...? | Hiram? Hvorfor skulle han...? |
7 | 00:00:22,589 | 00:00:25,392 | Kanskje han fikk høre om romansen din med Freddy Andrews. | Kanskje han fikk høre om romansen din med Freddy Andrews. |
8 | 00:00:25,425 | 00:00:29,162 | Da faren min ble arrestert, sverget jeg på å bli et bedre menneske. | Da faren min ble arrestert, sverget jeg på å bli et bedre menneske. |
9 | 00:00:29,229 | 00:00:31,531 | Du var modigst av alle, Ethel Muggs. | Du var modigst av alle, Ethel Muggs. |
10 | 00:00:31,632 | 00:00:33,567 | Dere hater Blossoms, | Dere hater Blossoms, |
11 | 00:00:33,634 | 00:00:35,769 | og nå er Polly gravid med barnet hans. | og nå er Polly gravid med barnet hans. |
12 | 00:00:36,036 | 00:00:37,337 | Polly flytter hjem. | Polly flytter hjem. |
13 | 00:00:37,404 | 00:00:42,776 | Jeg vil ikke oppdra et barn som har Blossom-blod i årene. | Jeg vil ikke oppdra et barn som har Blossom-blod i årene. |
14 | 00:00:44,177 | 00:00:47,381 | Tykkere enn blod og mer dyrebart enn olje. | Tykkere enn blod og mer dyrebart enn olje. |
15 | 00:00:47,414 | 00:00:50,384 | Riverdales viktigste bransje er lønnesirup. | Riverdales viktigste bransje er lønnesirup. |
16 | 00:00:50,417 | 00:00:51,852 | Siden byen ble grunnlagt, | Siden byen ble grunnlagt, |
17 | 00:00:52,085 | 00:00:56,623 | har én familie kontrollert den lukrative sirupsbransjen. Blossoms. | har én familie kontrollert den lukrative sirupsbransjen. Blossoms. |
18 | 00:00:56,657 | 00:00:59,359 | De var en del av dagliglivet. | De var en del av dagliglivet. |
19 | 00:00:59,393 | 00:01:01,895 | Rik eller fattig, gammel eller ung, | Rik eller fattig, gammel eller ung, |
20 | 00:01:02,129 | 00:01:04,898 | så spiste vi massevis av Blossom-sirup. | så spiste vi massevis av Blossom-sirup. |
21 | 00:01:05,132 | 00:01:08,902 | Den kvalmende søte lukten var umulig å slippe unna. | Den kvalmende søte lukten var umulig å slippe unna. |
22 | 00:01:11,371 | 00:01:14,441 | Jason Blossoms død satte igang en krise. | Jason Blossoms død satte igang en krise. |
23 | 00:01:14,474 | 00:01:16,443 | Når arvingen var borte, | Når arvingen var borte, |
24 | 00:01:16,476 | 00:01:19,513 | hvem skulle arve familiebedriften? | hvem skulle arve familiebedriften? |
25 | 00:01:19,580 | 00:01:21,648 | I alle fall ikke Cheryl. | I alle fall ikke Cheryl. |
26 | 00:01:23,250 | 00:01:26,353 | Det var et spørsmål som brakte ulvene til Riverdale. | Det var et spørsmål som brakte ulvene til Riverdale. |
27 | 00:01:26,386 | 00:01:28,688 | Og nå satte Blossoms vognene sine i ringvern | Og nå satte Blossoms vognene sine i ringvern |
28 | 00:01:28,722 | 00:01:32,225 | mot mulige angrep fra sine egne. | mot mulige angrep fra sine egne. |
29 | 00:01:32,259 | 00:01:35,629 | Polly svarer ikke når jeg ringer eller sender epost. | Polly svarer ikke når jeg ringer eller sender epost. |
30 | 00:01:35,696 | 00:01:39,699 | Jeg forstår at hun ikke vil snakke med faren min, men hva har jeg gjort? | Jeg forstår at hun ikke vil snakke med faren min, men hva har jeg gjort? |
31 | 00:01:39,733 | 00:01:40,934 | Ingenting. | Ingenting. |
32 | 00:01:42,235 | 00:01:44,237 | Vi finner ut av det. | Vi finner ut av det. |
33 | 00:01:44,271 | 00:01:45,672 | Kom hit. | Kom hit. |
34 | 00:01:47,641 | 00:01:49,876 | Opp og stå. Frokosten er ferdig. | Opp og stå. Frokosten er ferdig. |
35 | 00:01:50,143 | 00:01:52,646 | - Jeg er ikke sulten. - Nå holder det, Elizabeth. | - Jeg er ikke sulten. - Nå holder det, Elizabeth. |
36 | 00:01:52,713 | 00:01:54,648 | Vi har en viktig uke foran oss. | Vi har en viktig uke foran oss. |
37 | 00:01:54,681 | 00:01:57,517 | Blossoms har vært en torn i siden | Blossoms har vært en torn i siden |
38 | 00:01:57,584 | 00:02:00,387 | helt siden, ifølge den feige faren din, | helt siden, ifølge den feige faren din, |
39 | 00:02:00,454 | 00:02:03,790 | oldefar Blossom drepte oldefar Cooper. | oldefar Blossom drepte oldefar Cooper. |
40 | 00:02:03,824 | 00:02:06,893 | Det er på tide at noen tvinger dem til å adlyde. | Det er på tide at noen tvinger dem til å adlyde. |
41 | 00:02:07,160 | 00:02:10,597 | Jeg skriver et brennhett, tøylesløst angrep på klanen deres. | Jeg skriver et brennhett, tøylesløst angrep på klanen deres. |
42 | 00:02:10,631 | 00:02:13,266 | Og det tror du får Polly til å komme hjem? | Og det tror du får Polly til å komme hjem? |
43 | 00:02:13,333 | 00:02:16,470 | Kanskje, kanskje ikke, men det vil få meg til å føle meg bedre. | Kanskje, kanskje ikke, men det vil få meg til å føle meg bedre. |
44 | 00:02:16,536 | 00:02:19,473 | Det sies at Blossom-styret | Det sies at Blossom-styret |
45 | 00:02:19,506 | 00:02:22,843 | har senket seg over Riverdale som en flokk vampyrer. | har senket seg over Riverdale som en flokk vampyrer. |
46 | 00:02:22,876 | 00:02:24,978 | Hvorfor? Der er det en historie. | Hvorfor? Der er det en historie. |
47 | 00:02:25,212 | 00:02:26,661 | Jeg må bare finne en vei inn. | Jeg må bare finne en vei inn. |
48 | 00:02:27,614 | 00:02:30,383 | Hør her, kjære. Advokatene kommer denne uken | Hør her, kjære. Advokatene kommer denne uken |
49 | 00:02:30,417 | 00:02:33,453 | for å høre våre forklaringer til pappas høring. | for å høre våre forklaringer til pappas høring. |
50 | 00:02:33,487 | 00:02:35,889 | Vi må vitne på vegne av faren din. | Vi må vitne på vegne av faren din. |
51 | 00:02:36,156 | 00:02:39,793 | Hva om de spør om det han gjorde? | Hva om de spør om det han gjorde? |
52 | 00:02:39,826 | 00:02:41,928 | At han underslo alle pengene. | At han underslo alle pengene. |
53 | 00:02:42,162 | 00:02:43,964 | Må jeg lyve? | Må jeg lyve? |
54 | 00:02:44,197 | 00:02:47,567 | Vi må kanskje | Vi må kanskje |
55 | 00:02:47,601 | 00:02:50,303 | lempe litt på sannheten, Ronnie. | lempe litt på sannheten, Ronnie. |
56 | 00:02:52,439 | 00:02:54,341 | Mamma? | Mamma? |
57 | 00:02:54,541 | 00:02:57,777 | Kjære, jeg har rotet det til noe fælt. | Kjære, jeg har rotet det til noe fælt. |
58 | 00:02:58,345 | 00:03:01,515 | Faren din fant ut om Fred og meg. | Faren din fant ut om Fred og meg. |
59 | 00:03:01,581 | 00:03:04,551 | Noen gikk til ham før jeg fikk sagt noe... | Noen gikk til ham før jeg fikk sagt noe... |
60 | 00:03:04,584 | 00:03:06,453 | Herregud. Vet pappa om det? | Herregud. Vet pappa om det? |
61 | 00:03:06,520 | 00:03:10,390 | Ja, og i tillegg er Blossoms fortsatt ute etter drive-in-tomta, | Ja, og i tillegg er Blossoms fortsatt ute etter drive-in-tomta, |
62 | 00:03:10,424 | 00:03:13,059 | og Fred vet fortsatt ikke at vi eier den. | og Fred vet fortsatt ikke at vi eier den. |
63 | 00:03:13,326 | 00:03:17,297 | Kanskje det er på tide å fortelle Mr. Andrews sannheten? | Kanskje det er på tide å fortelle Mr. Andrews sannheten? |
64 | 00:03:17,364 | 00:03:19,699 | Og risikere at han oppgir prosjektet? | Og risikere at han oppgir prosjektet? |
65 | 00:03:19,766 | 00:03:22,469 | Vi satset alt vi har på SoDale-arbeidet. | Vi satset alt vi har på SoDale-arbeidet. |
66 | 00:03:22,536 | 00:03:26,540 | Mamma, dette er en liten by full av sladder. | Mamma, dette er en liten by full av sladder. |
67 | 00:03:26,606 | 00:03:30,777 | Du må fortelle Fred om tomta før noen andre gjør det. | Du må fortelle Fred om tomta før noen andre gjør det. |
68 | 00:03:37,217 | 00:03:38,819 | Archie. | Archie. |
69 | 00:03:38,852 | 00:03:42,055 | Hvis musikk er kjærlighetens føde, så spill videre! | Hvis musikk er kjærlighetens føde, så spill videre! |
70 | 00:03:42,289 | 00:03:43,395 | Spill videre. | Spill videre. |
71 | 00:03:45,892 | 00:03:49,429 | Visste du at det er offisiell start på lønnesirupsesongen denne uken? | Visste du at det er offisiell start på lønnesirupsesongen denne uken? |
72 | 00:03:49,663 | 00:03:51,531 | Jeg... Nei, det visste jeg ikke. | Jeg... Nei, det visste jeg ikke. |
73 | 00:03:51,598 | 00:03:53,633 | Det er det. | Det er det. |
74 | 00:03:53,667 | 00:03:56,336 | Og hvert år har vi en tretappeseremoni. | Og hvert år har vi en tretappeseremoni. |
75 | 00:03:56,369 | 00:04:00,006 | En tradisjon som hedrer Blossom-linjen, vår arv. | En tradisjon som hedrer Blossom-linjen, vår arv. |
76 | 00:04:00,273 | 00:04:01,608 | Høres kult ut. | Høres kult ut. |
77 | 00:04:01,675 | 00:04:03,376 | Det er det. Hinsides kult. | Det er det. Hinsides kult. |
78 | 00:04:03,443 | 00:04:06,713 | Det er også utrolig eksklusivt. | Det er også utrolig eksklusivt. |
79 | 00:04:06,747 | 00:04:08,915 | Bare for familie og den indre sirkel. | Bare for familie og den indre sirkel. |
80 | 00:04:10,283 | 00:04:11,785 | Vil du gå med meg? | Vil du gå med meg? |
81 | 00:04:13,286 | 00:04:16,756 | Tappingen er noe Jason og jeg har gjort sammen siden vi kunne gå. | Tappingen er noe Jason og jeg har gjort sammen siden vi kunne gå. |
82 | 00:04:17,524 | 00:04:19,726 | Det var vår spesielle ting. | Det var vår spesielle ting. |
83 | 00:04:20,627 | 00:04:23,530 | Men jeg... takler det ikke alene. | Men jeg... takler det ikke alene. |
84 | 00:04:24,898 | 00:04:27,667 | Hvis du kom og var mitt følge... | Hvis du kom og var mitt følge... |
85 | 00:04:28,368 | 00:04:31,738 | ...tror jeg at jeg hadde taklet det. | ...tror jeg at jeg hadde taklet det. |
86 | 00:04:32,506 | 00:04:35,609 | Cheryl, jeg vil gjerne hjelpe deg, men jeg har en kjæreste. | Cheryl, jeg vil gjerne hjelpe deg, men jeg har en kjæreste. |
87 | 00:04:35,675 | 00:04:37,743 | Kanskje du kan invitere Kevin? Eller Reggie? | Kanskje du kan invitere Kevin? Eller Reggie? |
88 | 00:04:37,744 | 00:04:39,846 | Du forstår visst ikke. | Du forstår visst ikke. |
89 | 00:04:39,880 | 00:04:42,649 | Jeg vil ikke ha Kevin eller Reggie. | Jeg vil ikke ha Kevin eller Reggie. |
90 | 00:04:42,682 | 00:04:44,117 | Jeg vil ha deg. | Jeg vil ha deg. |
91 | 00:04:45,285 | 00:04:48,967 | Du forsvarte meg mot sheriff Keller da ikke engang foreldrene mine gjorde det. | Du forsvarte meg mot sheriff Keller da ikke engang foreldrene mine gjorde det. |
92 | 00:04:50,891 | 00:04:52,792 | Glem at jeg spurte. | Glem at jeg spurte. |
93 | 00:04:52,826 | 00:04:54,728 | Vent, Cheryl. | Vent, Cheryl. |
94 | 00:04:56,429 | 00:04:59,132 | De la meg i en trekiste | De la meg i en trekiste |
95 | 00:04:59,366 | 00:05:01,835 | Mens jeg motsatte meg desperat | Mens jeg motsatte meg desperat |
96 | 00:05:03,470 | 00:05:05,071 | Men all skrikingen var forgjeves | Men all skrikingen var forgjeves |
97 | 00:05:05,305 | 00:05:07,140 | Munnen min var sydd igjen | Munnen min var sydd igjen |
98 | 00:05:08,842 | 00:05:11,444 | I sengen lå bare ei jente | I sengen lå bare ei jente |
99 | 00:05:11,845 | 00:05:14,714 | Som trengte pappa til å holde rundt seg | Som trengte pappa til å holde rundt seg |
100 | 00:05:16,917 | 00:05:18,952 | Hei, Ethel. | Hei, Ethel. |
101 | 00:05:19,820 | 00:05:24,424 | Jeg ville bare si hvor rørt jeg ble av diktet ditt. | Jeg ville bare si hvor rørt jeg ble av diktet ditt. |
102 | 00:05:24,791 | 00:05:27,761 | Det føltes som om du var inne på noe ganske dystert, | Det føltes som om du var inne på noe ganske dystert, |
103 | 00:05:27,828 | 00:05:30,163 | men også ganske virkelig. | men også ganske virkelig. |
104 | 00:05:30,831 | 00:05:33,733 | Og jeg vil ikke gå for langt, men... | Og jeg vil ikke gå for langt, men... |
105 | 00:05:33,767 | 00:05:36,536 | ...er alt i orden, Ethel? | ...er alt i orden, Ethel? |
106 | 00:05:43,610 | 00:05:46,680 | Det går ikke så bra hjemme. | Det går ikke så bra hjemme. |
107 | 00:05:48,582 | 00:05:51,017 | Mamma og pappa krangler, men... | Mamma og pappa krangler, men... |
108 | 00:05:51,484 | 00:05:53,520 | ...de vil ikke si om hva. | ...de vil ikke si om hva. |
109 | 00:05:55,355 | 00:05:58,558 | Det føles som om noe fælt er i ferd med å skje, og... | Det føles som om noe fælt er i ferd med å skje, og... |
110 | 00:05:58,592 | 00:06:00,727 | ...jeg kan ikke gjøre noe for å stoppe det. | ...jeg kan ikke gjøre noe for å stoppe det. |
111 | 00:06:00,794 | 00:06:03,266 | Det er som å være fanget i et bilkrasj i sakte film. | Det er som å være fanget i et bilkrasj i sakte film. |
112 | 00:06:04,431 | 00:06:07,467 | Jeg vet hvordan det føles. Hør her, Ethel... | Jeg vet hvordan det føles. Hør her, Ethel... |
113 | 00:06:08,468 | 00:06:10,704 | Høres ut som om du trenger litt oppmuntring... | Høres ut som om du trenger litt oppmuntring... |
114 | 00:06:10,770 | 00:06:13,907 | ...noe som heldigvis er Veronica Lodges spesialitet. | ...noe som heldigvis er Veronica Lodges spesialitet. |
115 | 00:06:13,940 | 00:06:16,976 | Så hvis du har tid i morgen, | Så hvis du har tid i morgen, |
116 | 00:06:17,043 | 00:06:19,746 | kan du komme over for lunsj og velvære. | kan du komme over for lunsj og velvære. |
117 | 00:06:20,580 | 00:06:21,715 | Kevin kommer. | Kevin kommer. |
118 | 00:06:22,515 | 00:06:24,617 | Ja. Kom igjen, det blir gøy. | Ja. Kom igjen, det blir gøy. |
119 | 00:06:24,651 | 00:06:26,720 | Vær snill og si ja. | Vær snill og si ja. |
120 | 00:06:27,520 | 00:06:29,155 | Ok, greit. | Ok, greit. |
121 | 00:06:29,422 | 00:06:30,890 | - Ja? - Ja. | - Ja? - Ja. |
122 | 00:06:30,924 | 00:06:33,526 | Flott. Sees i morgen. | Flott. Sees i morgen. |
123 | 00:06:34,127 | 00:06:36,796 | Hva var det for noe? | Hva var det for noe? |
124 | 00:06:37,897 | 00:06:40,867 | Ethels dikt var et rop om hjelp, | Ethels dikt var et rop om hjelp, |
125 | 00:06:40,934 | 00:06:44,738 | noe jeg har lovet å aldri ignorere. Ikke etter... | noe jeg har lovet å aldri ignorere. Ikke etter... |
126 | 00:06:45,739 | 00:06:47,073 | Trenger vi å sette oss? | Trenger vi å sette oss? |
127 | 00:06:48,141 | 00:06:50,210 | Ok. I fjor på Spence | Ok. I fjor på Spence |
128 | 00:06:50,443 | 00:06:54,547 | plaget bestevennen min Katy og jeg ei jente ved navn Paige. | plaget bestevennen min Katy og jeg ei jente ved navn Paige. |
129 | 00:06:54,614 | 00:06:56,949 | En gang fikk vi henne til å drikke vann fra takrenna. | En gang fikk vi henne til å drikke vann fra takrenna. |
130 | 00:06:56,950 | 00:06:58,251 | Æsj. Hvorfor det? | Æsj. Hvorfor det? |
131 | 00:06:58,485 | 00:07:00,019 | Fordi hun var der. | Fordi hun var der. |
132 | 00:07:00,053 | 00:07:03,990 | Fordi hun var mistilpasset og vi var skikkelige tisper. | Fordi hun var mistilpasset og vi var skikkelige tisper. |
133 | 00:07:04,024 | 00:07:06,860 | I desember orket ikke Paige mer. | I desember orket ikke Paige mer. |
134 | 00:07:06,926 | 00:07:09,229 | Herregud. Drev dere henne til selvmord? | Herregud. Drev dere henne til selvmord? |
135 | 00:07:09,462 | 00:07:12,665 | Hva? Nei, men hun byttet skole | Hva? Nei, men hun byttet skole |
136 | 00:07:12,699 | 00:07:14,834 | - og begynte å gå i terapi. - Og derfor...? | - og begynte å gå i terapi. - Og derfor...? |
137 | 00:07:14,868 | 00:07:17,837 | Hvis jeg kan gjøre Ethel Muggs liv litt bedre, | Hvis jeg kan gjøre Ethel Muggs liv litt bedre, |
138 | 00:07:17,871 | 00:07:20,040 | bare i én ettermiddag, | bare i én ettermiddag, |
139 | 00:07:20,206 | 00:07:22,942 | så gjør jeg det. | så gjør jeg det. |
140 | 00:07:25,478 | 00:07:27,547 | Archibald. | Archibald. |
141 | 00:07:27,580 | 00:07:30,083 | Jeg skulle få rektor Weatherbee til å tilkalle deg. | Jeg skulle få rektor Weatherbee til å tilkalle deg. |
142 | 00:07:30,150 | 00:07:31,751 | Hei, Mrs. Blossom. | Hei, Mrs. Blossom. |
143 | 00:07:31,785 | 00:07:35,021 | Har du et øyeblikk til å prate? Om Cheryl. | Har du et øyeblikk til å prate? Om Cheryl. |
144 | 00:07:35,055 | 00:07:37,757 | Jeg tror hun inviterte deg til tretappingsseremonien. | Jeg tror hun inviterte deg til tretappingsseremonien. |
145 | 00:07:37,824 | 00:07:42,929 | Ja, og som jeg sa, føles det ikke bra. | Ja, og som jeg sa, føles det ikke bra. |
146 | 00:07:43,930 | 00:07:49,135 | Cheryl sier at du er interessert i musikk. Stemmer det? | Cheryl sier at du er interessert i musikk. Stemmer det? |
147 | 00:07:51,004 | 00:07:53,740 | Fortalte hun deg at hennes grandonkel Harrison | Fortalte hun deg at hennes grandonkel Harrison |
148 | 00:07:53,773 | 00:07:56,276 | sitter i styret for Brandenburg musikkakademi? | sitter i styret for Brandenburg musikkakademi? |
149 | 00:07:56,977 | 00:07:59,279 | De har visst et strålende sommerprogram. | De har visst et strålende sommerprogram. |
150 | 00:07:59,546 | 00:08:02,849 | Det er utrolig. Ekstremt vanskelig å komme inn på. | Det er utrolig. Ekstremt vanskelig å komme inn på. |
151 | 00:08:03,016 | 00:08:05,251 | Sikkert ikke for et talent som deg. | Sikkert ikke for et talent som deg. |
152 | 00:08:05,485 | 00:08:08,254 | Spesielt ikke hvis jeg legger inn et godt ord for deg. | Spesielt ikke hvis jeg legger inn et godt ord for deg. |
153 | 00:08:08,488 | 00:08:09,622 | Mrs. Blossom... | Mrs. Blossom... |
154 | 00:08:09,656 | 00:08:13,693 | Du ga meg Jasons fotballtrøye på minnestunden. | Du ga meg Jasons fotballtrøye på minnestunden. |
155 | 00:08:13,760 | 00:08:15,829 | Jeg kondolerer, Mrs. Blossom. | Jeg kondolerer, Mrs. Blossom. |
156 | 00:08:17,130 | 00:08:19,866 | Jeg tenkte at du kanskje ville ha denne. | Jeg tenkte at du kanskje ville ha denne. |
157 | 00:08:22,135 | 00:08:26,106 | Det var en god gjerning på en fortvilelsens dag. | Det var en god gjerning på en fortvilelsens dag. |
158 | 00:08:26,139 | 00:08:28,675 | Du er god og anstendig, Archibald. | Du er god og anstendig, Archibald. |
159 | 00:08:28,742 | 00:08:30,642 | I motsetning til de fleste i denne byen. | I motsetning til de fleste i denne byen. |
160 | 00:08:30,643 | 00:08:32,698 | Mrs. Blossom, jeg vet ikke hva jeg skal si. | Mrs. Blossom, jeg vet ikke hva jeg skal si. |
161 | 00:08:32,746 | 00:08:36,282 | Si at du vil revurdere å følge datteren min til tappingen. | Si at du vil revurdere å følge datteren min til tappingen. |
162 | 00:08:36,516 | 00:08:38,017 | Det er bare en ettermiddag. | Det er bare en ettermiddag. |
163 | 00:08:38,051 | 00:08:40,753 | Det hadde betydd alt for min Cheryl. | Det hadde betydd alt for min Cheryl. |
164 | 00:08:41,821 | 00:08:45,125 | Ja... Jeg kan jo snakke med Valerie. | Ja... Jeg kan jo snakke med Valerie. |
165 | 00:08:45,191 | 00:08:48,728 | Når lyset treffer deg på den rette måten, Archibald... | Når lyset treffer deg på den rette måten, Archibald... |
166 | 00:08:50,930 | 00:08:52,832 | Jeg forteller Cheryl de gode nyhetene. | Jeg forteller Cheryl de gode nyhetene. |
167 | 00:08:52,866 | 00:08:55,301 | Og ringer grandonkel Harrison. | Og ringer grandonkel Harrison. |
168 | 00:08:58,638 | 00:09:00,306 | Akkurat i tide. Vi feirer. | Akkurat i tide. Vi feirer. |
169 | 00:09:00,540 | 00:09:04,177 | Archie fortalte oss om at han skal på et supereksklusivt musikkprogram. | Archie fortalte oss om at han skal på et supereksklusivt musikkprogram. |
170 | 00:09:04,244 | 00:09:06,879 | Kanskje. Hvis det blir noe av, hadde det vært fantastisk. | Kanskje. Hvis det blir noe av, hadde det vært fantastisk. |
171 | 00:09:06,880 | 00:09:09,115 | - Må du prøvespille? - Ikke helt. | - Må du prøvespille? - Ikke helt. |
172 | 00:09:09,182 | 00:09:11,784 | Mrs. Blossom sa at hun skulle legge inn et godt ord. | Mrs. Blossom sa at hun skulle legge inn et godt ord. |
173 | 00:09:11,818 | 00:09:13,853 | - Utrolig. - Skremmende. | - Utrolig. - Skremmende. |
174 | 00:09:15,255 | 00:09:16,823 | Hva får hun for det? | Hva får hun for det? |
175 | 00:09:16,890 | 00:09:20,226 | Jeg sa at jeg skulle følge Cheryl på familiens tretappingsgreie. | Jeg sa at jeg skulle følge Cheryl på familiens tretappingsgreie. |
176 | 00:09:20,260 | 00:09:23,696 | - Det var greit for Valerie. - Greit at du er en gigolo? | - Det var greit for Valerie. - Greit at du er en gigolo? |
177 | 00:09:23,763 | 00:09:25,931 | Jeg gjør noen en tjeneste for musikkens skyld. | Jeg gjør noen en tjeneste for musikkens skyld. |
178 | 00:09:25,932 | 00:09:28,168 | Jeg må skaffe meg kontakter utenfor Riverdale. | Jeg må skaffe meg kontakter utenfor Riverdale. |
179 | 00:09:28,201 | 00:09:30,803 | Det er slik verden fungerer. Det handler om kontakter. | Det er slik verden fungerer. Det handler om kontakter. |
180 | 00:09:30,837 | 00:09:32,372 | Men Jughead har rett. | Men Jughead har rett. |
181 | 00:09:32,605 | 00:09:34,774 | Slike tjenester har en prislapp. | Slike tjenester har en prislapp. |
182 | 00:09:34,841 | 00:09:36,910 | Støtt meg litt, Betty. | Støtt meg litt, Betty. |
183 | 00:09:37,777 | 00:09:40,013 | - Jeg synes det er en god idé. - Takk, Betty. | - Jeg synes det er en god idé. - Takk, Betty. |
184 | 00:09:40,080 | 00:09:42,282 | Ja, og mens du er der... | Ja, og mens du er der... |
185 | 00:09:42,348 | 00:09:44,450 | ...kan du snakke med Polly for meg? | ...kan du snakke med Polly for meg? |
186 | 00:09:44,684 | 00:09:46,886 | Jeg vil bare høre om hun har det bra. | Jeg vil bare høre om hun har det bra. |
187 | 00:09:47,353 | 00:09:49,055 | Absolutt. | Absolutt. |
188 | 00:09:49,122 | 00:09:50,356 | Takk. | Takk. |
189 | 00:09:50,623 | 00:09:52,225 | Og ta det med ro, Ronnie. | Og ta det med ro, Ronnie. |
190 | 00:09:52,292 | 00:09:53,960 | Jeg kan ta vare på meg selv. | Jeg kan ta vare på meg selv. |
191 | 00:09:54,027 | 00:09:56,896 | Dine siste ord, Archiekins. | Dine siste ord, Archiekins. |
192 | 00:10:06,673 | 00:10:09,108 | Da Jason døde, trodde jeg at mitt siste tre var tappet. | Da Jason døde, trodde jeg at mitt siste tre var tappet. |
193 | 00:10:09,109 | 00:10:11,945 | Ikke vær nervøs. Du trenger bare å holde bøtta, | Ikke vær nervøs. Du trenger bare å holde bøtta, |
194 | 00:10:11,978 | 00:10:13,813 | så tar jeg meg av resten. | så tar jeg meg av resten. |
195 | 00:10:13,880 | 00:10:15,481 | Hvem er alle disse menneskene? | Hvem er alle disse menneskene? |
196 | 00:10:15,748 | 00:10:18,952 | Oss to imellom? De er pappas styremedlemmer. | Oss to imellom? De er pappas styremedlemmer. |
197 | 00:10:19,018 | 00:10:22,455 | De lukter blod i vannet. Det er derfor de er her. | De lukter blod i vannet. Det er derfor de er her. |
198 | 00:10:22,989 | 00:10:25,124 | De er redde for at pappa mister grepet om selskapet, | De er redde for at pappa mister grepet om selskapet, |
199 | 00:10:25,125 | 00:10:27,393 | og ser etter en måte å ta det fra oss på. | og ser etter en måte å ta det fra oss på. |
200 | 00:10:27,660 | 00:10:28,928 | Kan de det? | Kan de det? |
201 | 00:10:28,962 | 00:10:30,964 | Hvis alle stemmer likt, så. | Hvis alle stemmer likt, så. |
202 | 00:10:31,030 | 00:10:32,991 | Da Jason døde, ble det en PR-katastrofe. | Da Jason døde, ble det en PR-katastrofe. |
203 | 00:10:34,100 | 00:10:36,769 | Og her er Polly, gravid og ugift. | Og her er Polly, gravid og ugift. |
204 | 00:10:36,803 | 00:10:40,039 | Ikke rart de har senket seg over oss som en bibelsk pest. | Ikke rart de har senket seg over oss som en bibelsk pest. |
205 | 00:10:45,245 | 00:10:46,913 | For nesten hundre år siden | For nesten hundre år siden |
206 | 00:10:46,946 | 00:10:50,049 | kom bestefar Blossom til denne hellige lønnelunden. | kom bestefar Blossom til denne hellige lønnelunden. |
207 | 00:10:50,116 | 00:10:55,021 | Den årlige tappeseremonien varsler hver sesongs høst. | Den årlige tappeseremonien varsler hver sesongs høst. |
208 | 00:10:56,089 | 00:10:59,759 | Jeg har stått for denne seremonien mange ganger i livet. | Jeg har stått for denne seremonien mange ganger i livet. |
209 | 00:10:59,792 | 00:11:02,829 | Min sønn Jason sto for den da han ble gammel nok. | Min sønn Jason sto for den da han ble gammel nok. |
210 | 00:11:03,429 | 00:11:07,133 | I hans sted står nå min datter Cheryl. | I hans sted står nå min datter Cheryl. |
211 | 00:11:23,716 | 00:11:27,787 | Hei. Du klarer det i søvne. | Hei. Du klarer det i søvne. |
212 | 00:11:44,771 | 00:11:46,472 | Bra skudd! | Bra skudd! |
213 | 00:11:46,739 | 00:11:49,375 | Mrs. Lodge, denne Quiche Lorrainen er til å dø for. | Mrs. Lodge, denne Quiche Lorrainen er til å dø for. |
214 | 00:11:49,442 | 00:11:52,011 | Ethel, du har ikke spist i det hele tatt. | Ethel, du har ikke spist i det hele tatt. |
215 | 00:11:52,078 | 00:11:55,014 | Beklager. Jeg er bare ikke så sulten. | Beklager. Jeg er bare ikke så sulten. |
216 | 00:11:55,081 | 00:11:57,183 | Kan vi hjelpe deg med noe? | Kan vi hjelpe deg med noe? |
217 | 00:11:58,351 | 00:12:00,286 | Foreldrene mine. | Foreldrene mine. |
218 | 00:12:00,486 | 00:12:02,889 | De kjefter bare på hverandre. | De kjefter bare på hverandre. |
219 | 00:12:02,956 | 00:12:06,259 | Foreldrene mine krangler også. | Foreldrene mine krangler også. |
220 | 00:12:07,160 | 00:12:08,294 | Det er fælt. | Det er fælt. |
221 | 00:12:09,762 | 00:12:12,932 | Jeg tror faren min hadde uflaks med sparepengene våre. | Jeg tror faren min hadde uflaks med sparepengene våre. |
222 | 00:12:13,433 | 00:12:16,002 | Nå sier moren min at vi må selge huset. | Nå sier moren min at vi må selge huset. |
223 | 00:12:16,069 | 00:12:20,173 | Faren min er helt... knust. | Faren min er helt... knust. |
224 | 00:12:20,239 | 00:12:22,991 | Skulle ønske det var noe jeg kunne gjøre for å hjelpe ham. | Skulle ønske det var noe jeg kunne gjøre for å hjelpe ham. |
225 | 00:12:23,176 | 00:12:26,479 | Vi har mye mer til felles enn jeg trodde. | Vi har mye mer til felles enn jeg trodde. |
226 | 00:12:27,146 | 00:12:29,201 | Vi mistet leiligheten vår i Dakota-bygget. | Vi mistet leiligheten vår i Dakota-bygget. |
227 | 00:12:30,249 | 00:12:32,385 | Det suger å være ruinert, | Det suger å være ruinert, |
228 | 00:12:32,418 | 00:12:35,388 | men du har familien din, og du har oss. | men du har familien din, og du har oss. |
229 | 00:12:35,421 | 00:12:37,623 | Du fikser dette, Ethel Muggs. | Du fikser dette, Ethel Muggs. |
230 | 00:12:39,058 | 00:12:42,328 | - Muggs? - Det er nederlandsk. | - Muggs? - Det er nederlandsk. |
231 | 00:12:42,395 | 00:12:46,332 | Vi droppet den tredje G-en da bestefar Manfred kom hit. | Vi droppet den tredje G-en da bestefar Manfred kom hit. |
232 | 00:12:47,767 | 00:12:50,303 | Archibald, bli med før det begynner å snø igjen. | Archibald, bli med før det begynner å snø igjen. |
233 | 00:12:53,306 | 00:12:55,942 | Tre, to, én. | Tre, to, én. |
234 | 00:13:00,346 | 00:13:02,081 | Polly. | Polly. |
235 | 00:13:02,148 | 00:13:05,132 | Betty er bekymret for deg. Hvorfor ringer eller mailer du ikke? | Betty er bekymret for deg. Hvorfor ringer eller mailer du ikke? |
236 | 00:13:05,451 | 00:13:08,554 | Hun kjempet for deg, og så behandler du henne som en fiende. | Hun kjempet for deg, og så behandler du henne som en fiende. |
237 | 00:13:08,788 | 00:13:11,591 | Kom nå, Polly. | Kom nå, Polly. |
238 | 00:13:13,226 | 00:13:16,329 | Si til Betty at hun ikke trenger å bekymre seg. | Si til Betty at hun ikke trenger å bekymre seg. |
239 | 00:13:18,398 | 00:13:21,200 | Det er noe du må vite om Muggs-jenta. | Det er noe du må vite om Muggs-jenta. |
240 | 00:13:21,267 | 00:13:23,636 | - Hva da? - Faren hennes, Manfred Muggs... | - Hva da? - Faren hennes, Manfred Muggs... |
241 | 00:13:23,870 | 00:13:27,106 | ...investerte sammen med faren din. Og det er mulig... | ...investerte sammen med faren din. Og det er mulig... |
242 | 00:13:27,140 | 00:13:30,943 | ...at de tapte mye da faren din ble arrestert. Kanskje alt sammen. | ...at de tapte mye da faren din ble arrestert. Kanskje alt sammen. |
243 | 00:13:30,977 | 00:13:33,543 | Mamma, de blir kastet ut av huset sitt. Hjemmet deres. | Mamma, de blir kastet ut av huset sitt. Hjemmet deres. |
244 | 00:13:33,546 | 00:13:37,683 | Etter det jeg har hørt, skal Muggs-familien vitne mot faren din. | Etter det jeg har hørt, skal Muggs-familien vitne mot faren din. |
245 | 00:13:37,950 | 00:13:41,254 | Det burde de. Hvor mange er det, mamma? | Det burde de. Hvor mange er det, mamma? |
246 | 00:13:41,287 | 00:13:43,322 | Hvor mange familier som Ethels? | Hvor mange familier som Ethels? |
247 | 00:13:43,890 | 00:13:46,959 | Det er risikoen ved å gjøre forretninger med faren din. | Det er risikoen ved å gjøre forretninger med faren din. |
248 | 00:13:47,026 | 00:13:49,362 | Kan Mr. Andrews miste alt? | Kan Mr. Andrews miste alt? |
249 | 00:13:49,395 | 00:13:51,230 | Ved å gjøre forretninger med dere? | Ved å gjøre forretninger med dere? |
250 | 00:13:51,297 | 00:13:52,965 | Jeg er ikke sikker. | Jeg er ikke sikker. |
251 | 00:13:53,866 | 00:13:55,168 | Herregud. | Herregud. |
252 | 00:14:05,044 | 00:14:07,079 | Jeg kjøper ikke dette tullet. | Jeg kjøper ikke dette tullet. |
253 | 00:14:07,146 | 00:14:09,548 | Cliff har ikke styring på familien, langt mindre selskapet. | Cliff har ikke styring på familien, langt mindre selskapet. |
254 | 00:14:09,549 | 00:14:13,252 | Enig. Og hvis han prøver å gjøre Cheryl til arving? | Enig. Og hvis han prøver å gjøre Cheryl til arving? |
255 | 00:14:13,319 | 00:14:16,389 | Husker du hva hun gjorde i begravelsen? Krokodilletårer. | Husker du hva hun gjorde i begravelsen? Krokodilletårer. |
256 | 00:14:16,456 | 00:14:17,858 | - Hei. - Du trenger ikke å... | - Hei. - Du trenger ikke å... |
257 | 00:14:17,990 | 00:14:20,293 | Nei. Cheryl elsket Jason. | Nei. Cheryl elsket Jason. |
258 | 00:14:20,326 | 00:14:22,628 | Hva skulle hun gjøre i begravelsen? Ikke gråte? | Hva skulle hun gjøre i begravelsen? Ikke gråte? |
259 | 00:14:22,862 | 00:14:26,566 | Jason var på fotballaget, men Cheryl var på alle kampene | Jason var på fotballaget, men Cheryl var på alle kampene |
260 | 00:14:26,632 | 00:14:28,668 | og gjorde like mye som ham for å vinne. | og gjorde like mye som ham for å vinne. |
261 | 00:14:28,935 | 00:14:32,104 | - Og 4,0. - Dessuten har hun 4,0 i snitt. | - Og 4,0. - Dessuten har hun 4,0 i snitt. |
262 | 00:14:32,171 | 00:14:36,976 | Hvis jeg vet én ting om Cheryl, er det at hun ikke må undervurderes. | Hvis jeg vet én ting om Cheryl, er det at hun ikke må undervurderes. |
263 | 00:14:37,009 | 00:14:38,377 | Og ikke vedd mot henne. | Og ikke vedd mot henne. |
264 | 00:14:45,084 | 00:14:46,619 | Fred, vi må snakke sammen. | Fred, vi må snakke sammen. |
265 | 00:14:48,521 | 00:14:50,356 | Herregud. | Herregud. |
266 | 00:14:51,124 | 00:14:55,361 | Gud. Men Hiram og jeg... | Gud. Men Hiram og jeg... |
267 | 00:14:55,395 | 00:14:58,231 | Vi er de anonyme kjøperne. | Vi er de anonyme kjøperne. |
268 | 00:15:00,400 | 00:15:02,535 | Du jobber for Lodge Industries. | Du jobber for Lodge Industries. |
269 | 00:15:03,035 | 00:15:05,304 | Hvordan kunne du ikke fortelle meg det? | Hvordan kunne du ikke fortelle meg det? |
270 | 00:15:05,338 | 00:15:08,274 | - Da hadde du aldri gått med på det. - Det skal jeg love deg. | - Da hadde du aldri gått med på det. - Det skal jeg love deg. |
271 | 00:15:08,341 | 00:15:11,883 | Jeg ble ikke med for å gjøre forretninger med en forbryter som Hiram Lodge. | Jeg ble ikke med for å gjøre forretninger med en forbryter som Hiram Lodge. |
272 | 00:15:11,944 | 00:15:15,381 | Jeg prøver å gjøre Lodge Industries legitimt. | Jeg prøver å gjøre Lodge Industries legitimt. |
273 | 00:15:15,415 | 00:15:20,286 | Det betyr å samarbeide med folk som deg. Bra folk. | Det betyr å samarbeide med folk som deg. Bra folk. |
274 | 00:15:20,920 | 00:15:24,223 | Det er derfor Cliff Blossom kjøpte ut karene mine | Det er derfor Cliff Blossom kjøpte ut karene mine |
275 | 00:15:25,158 | 00:15:28,227 | og sendte bøller for å banke opp tenåringer. | og sendte bøller for å banke opp tenåringer. |
276 | 00:15:28,628 | 00:15:33,266 | Clifford sendte ikke bøllene. Det var Hiram. | Clifford sendte ikke bøllene. Det var Hiram. |
277 | 00:15:33,299 | 00:15:35,735 | Han prøvde å stoppe oss. | Han prøvde å stoppe oss. |
278 | 00:15:35,968 | 00:15:38,671 | Han fant ut om deg og meg fra Clifford. | Han fant ut om deg og meg fra Clifford. |
279 | 00:15:38,938 | 00:15:42,375 | Har du dratt meg inn i en krig mellom Hiram og Clifford? | Har du dratt meg inn i en krig mellom Hiram og Clifford? |
280 | 00:15:42,408 | 00:15:45,111 | - Så flott. - Jeg vet at du er sint. | - Så flott. - Jeg vet at du er sint. |
281 | 00:15:45,178 | 00:15:47,790 | Og jeg vet at jeg ikke har noen rett til å be om dette, | Og jeg vet at jeg ikke har noen rett til å be om dette, |
282 | 00:15:49,081 | 00:15:53,753 | men fortsett på prosjektet. Jeg kan ikke begynne på nytt med noen andre... | men fortsett på prosjektet. Jeg kan ikke begynne på nytt med noen andre... |
283 | 00:15:54,020 | 00:15:57,290 | Så jeg gjør grovarbeidet mens mannen din plager meg | Så jeg gjør grovarbeidet mens mannen din plager meg |
284 | 00:15:57,323 | 00:15:59,725 | og du spiller på begge sider? | og du spiller på begge sider? |
285 | 00:16:01,260 | 00:16:02,595 | Jeg skal gå meg en tur. | Jeg skal gå meg en tur. |
286 | 00:16:05,097 | 00:16:06,232 | Bare... | Bare... |
287 | 00:16:06,566 | 00:16:10,603 | Archibald, da Cheryl sa at hun ville ha deg med, | Archibald, da Cheryl sa at hun ville ha deg med, |
288 | 00:16:10,670 | 00:16:12,171 | ble jeg litt paff. | ble jeg litt paff. |
289 | 00:16:13,639 | 00:16:16,670 | Faren din og jeg har ikke akkurat gått godt overens i det siste. | Faren din og jeg har ikke akkurat gått godt overens i det siste. |
290 | 00:16:16,676 | 00:16:18,344 | Jeg kom for Cheryls skyld. | Jeg kom for Cheryls skyld. |
291 | 00:16:18,377 | 00:16:20,713 | Og jeg er takknemlig for det Mrs. Blossom gjør. | Og jeg er takknemlig for det Mrs. Blossom gjør. |
292 | 00:16:20,980 | 00:16:22,315 | Musikkakademiet, mener du? | Musikkakademiet, mener du? |
293 | 00:16:22,348 | 00:16:25,184 | Ja, det hadde vel vært litt av en fjær i hatten? | Ja, det hadde vel vært litt av en fjær i hatten? |
294 | 00:16:25,218 | 00:16:30,289 | Vi kan være svært sjenerøse overfor de rette, Archibald. | Vi kan være svært sjenerøse overfor de rette, Archibald. |
295 | 00:16:30,356 | 00:16:33,593 | Senere i uken skal vi ha en bankett for styret | Senere i uken skal vi ha en bankett for styret |
296 | 00:16:33,659 | 00:16:35,161 | på Belmont Lodge. | på Belmont Lodge. |
297 | 00:16:35,194 | 00:16:38,531 | En enkel affære. Middag, småprat og dans. | En enkel affære. Middag, småprat og dans. |
298 | 00:16:38,564 | 00:16:41,801 | Vi vil gjerne at du kommer som Cheryls følge. | Vi vil gjerne at du kommer som Cheryls følge. |
299 | 00:16:42,068 | 00:16:43,402 | Dere er litt av et par. | Dere er litt av et par. |
300 | 00:16:44,170 | 00:16:47,273 | Det er en ære, Mr. Blossom, men... | Det er en ære, Mr. Blossom, men... |
301 | 00:16:47,306 | 00:16:50,109 | Ikke noe men. Du må komme. | Ikke noe men. Du må komme. |
302 | 00:16:50,142 | 00:16:53,479 | Jeg går i viridian. Han må ha en skikkelig dress, eller hva, pappa? | Jeg går i viridian. Han må ha en skikkelig dress, eller hva, pappa? |
303 | 00:16:53,546 | 00:16:58,217 | Jeg får skredderen min til å måle deg, hvis det er i orden. | Jeg får skredderen min til å måle deg, hvis det er i orden. |
304 | 00:17:00,453 | 00:17:02,788 | Nei. Det er bare... | Nei. Det er bare... |
305 | 00:17:03,022 | 00:17:05,458 | Jeg er en Andrews, som du sa, Mr. Blossom. | Jeg er en Andrews, som du sa, Mr. Blossom. |
306 | 00:17:05,525 | 00:17:09,395 | Faren min er bygningsarbeider. Fjonge banketter er ikke vår greie. | Faren min er bygningsarbeider. Fjonge banketter er ikke vår greie. |
307 | 00:17:09,428 | 00:17:11,797 | Det er akkurat derfor du bør komme. | Det er akkurat derfor du bør komme. |
308 | 00:17:12,231 | 00:17:14,900 | Folk som deg er byens grunnfjell. | Folk som deg er byens grunnfjell. |
309 | 00:17:15,334 | 00:17:16,702 | Dere er hardtarbeidende. | Dere er hardtarbeidende. |
310 | 00:17:16,769 | 00:17:19,305 | Dessuten trenger jeg en dansepartner. | Dessuten trenger jeg en dansepartner. |
311 | 00:17:20,373 | 00:17:25,511 | Vi tar ikke nei for et svar, Archiekins. | Vi tar ikke nei for et svar, Archiekins. |
312 | 00:17:33,152 | 00:17:35,221 | Hvem kunne ha forutsett dette? | Hvem kunne ha forutsett dette? |
313 | 00:17:35,254 | 00:17:38,357 | Archie Andrews er reven i hønsehuset. | Archie Andrews er reven i hønsehuset. |
314 | 00:17:38,424 | 00:17:40,359 | Fortell oss om Polly. | Fortell oss om Polly. |
315 | 00:17:40,426 | 00:17:42,361 | Hvordan har hun det? Virket hun ok? | Hvordan har hun det? Virket hun ok? |
316 | 00:17:42,428 | 00:17:45,831 | Blossoms behandler henne bra. Men jeg tror ikke hun kommer tilbake. | Blossoms behandler henne bra. Men jeg tror ikke hun kommer tilbake. |
317 | 00:17:46,065 | 00:17:47,466 | Jeg tror ikke hun vil. | Jeg tror ikke hun vil. |
318 | 00:17:47,533 | 00:17:50,403 | Det gir ikke mening. Det er ikke Polly. | Det gir ikke mening. Det er ikke Polly. |
319 | 00:17:50,469 | 00:17:52,538 | Hun har tatt et valg. | Hun har tatt et valg. |
320 | 00:17:53,239 | 00:17:55,908 | - Vi må leve med det. - Nei. Jeg kjenner søsteren min. | - Vi må leve med det. - Nei. Jeg kjenner søsteren min. |
321 | 00:17:56,142 | 00:17:57,843 | Hun hadde ikke gjort det mot oss. | Hun hadde ikke gjort det mot oss. |
322 | 00:17:58,110 | 00:17:59,745 | Det er noe annet som foregår. | Det er noe annet som foregår. |
323 | 00:17:59,812 | 00:18:03,416 | Hva ellers så du når du var midt i det? | Hva ellers så du når du var midt i det? |
324 | 00:18:03,449 | 00:18:04,717 | Noe om styret? | Noe om styret? |
325 | 00:18:04,784 | 00:18:06,552 | Cheryl sa at de var bekymret. | Cheryl sa at de var bekymret. |
326 | 00:18:07,386 | 00:18:10,389 | At etter skandalen med Jason og Polly | At etter skandalen med Jason og Polly |
327 | 00:18:10,423 | 00:18:13,426 | kan de prøve å stjele selskapet fra Mr. Blossom. | kan de prøve å stjele selskapet fra Mr. Blossom. |
328 | 00:18:13,859 | 00:18:15,761 | Hører du det, Betty? | Hører du det, Betty? |
329 | 00:18:15,828 | 00:18:19,498 | Det er historien. En fiendtlig overtakelse. | Det er historien. En fiendtlig overtakelse. |
330 | 00:18:19,532 | 00:18:21,734 | Ikke rart styremedlemmene er i byen. | Ikke rart styremedlemmene er i byen. |
331 | 00:18:21,767 | 00:18:23,936 | Blossomimperiet smuldrer opp. | Blossomimperiet smuldrer opp. |
332 | 00:18:24,203 | 00:18:27,306 | Men mamma, hvis du skriver en artikkel som angriper dem | Men mamma, hvis du skriver en artikkel som angriper dem |
333 | 00:18:27,340 | 00:18:32,244 | - mens Polly er på Thornhill... - Nok om Polly nå. Jeg mener det. | - mens Polly er på Thornhill... - Nok om Polly nå. Jeg mener det. |
334 | 00:18:32,278 | 00:18:34,747 | Hun forrådte oss, ikke motsatt. | Hun forrådte oss, ikke motsatt. |
335 | 00:18:36,816 | 00:18:38,751 | Hun er tydeligvis sjalu. | Hun er tydeligvis sjalu. |
336 | 00:18:38,784 | 00:18:41,821 | Får vi snakke med deg, Cheryl? | Får vi snakke med deg, Cheryl? |
337 | 00:18:43,189 | 00:18:44,523 | Spre dere, Vixens. | Spre dere, Vixens. |
338 | 00:18:45,691 | 00:18:48,761 | Ja, Betty. Hva er det? | Ja, Betty. Hva er det? |
339 | 00:18:49,362 | 00:18:50,930 | Polly... | Polly... |
340 | 00:18:52,665 | 00:18:56,001 | Jeg vet ikke hva slags Stockholmsyndrom- trolldom dere har kastet, | Jeg vet ikke hva slags Stockholmsyndrom- trolldom dere har kastet, |
341 | 00:18:56,235 | 00:18:58,010 | men jeg vil snakke med søsteren min. | men jeg vil snakke med søsteren min. |
342 | 00:18:58,437 | 00:19:01,874 | La oss ikke krangle. Spesielt ikke når vi burde feire. | La oss ikke krangle. Spesielt ikke når vi burde feire. |
343 | 00:19:02,141 | 00:19:04,677 | - Hva har skjedd? - Har du ikke hørt det? | - Hva har skjedd? - Har du ikke hørt det? |
344 | 00:19:04,744 | 00:19:06,846 | Dr. Patel bekreftet det i morges. | Dr. Patel bekreftet det i morges. |
345 | 00:19:06,879 | 00:19:10,783 | Polly skal ha tvillinger. Velsigne Blossom-genene. | Polly skal ha tvillinger. Velsigne Blossom-genene. |
346 | 00:19:11,484 | 00:19:13,284 | Og så ringte hun ikke for å fortelle det? | Og så ringte hun ikke for å fortelle det? |
347 | 00:19:13,285 | 00:19:16,789 | Gisler får vanligvis ikke lov til å ringe. | Gisler får vanligvis ikke lov til å ringe. |
348 | 00:19:16,856 | 00:19:18,924 | Kan du gi henne en beskjed fra meg? | Kan du gi henne en beskjed fra meg? |
349 | 00:19:19,625 | 00:19:21,360 | Så lenge den ikke opprører henne. | Så lenge den ikke opprører henne. |
350 | 00:19:21,394 | 00:19:23,462 | Si at hun må ringe moren vår. | Si at hun må ringe moren vår. |
351 | 00:19:23,496 | 00:19:25,731 | Hun prøver virkelig å skjule det, | Hun prøver virkelig å skjule det, |
352 | 00:19:25,765 | 00:19:28,601 | men jeg vet at hun er såret og opprørt. | men jeg vet at hun er såret og opprørt. |
353 | 00:19:28,668 | 00:19:30,870 | - Jeg skal gi henne beskjeden. - Takk. | - Jeg skal gi henne beskjeden. - Takk. |
354 | 00:19:30,936 | 00:19:32,972 | - Hvis jeg husker det. - Cheryl. | - Hvis jeg husker det. - Cheryl. |
355 | 00:19:33,239 | 00:19:35,574 | Det var en spøk, uteligger. | Det var en spøk, uteligger. |
356 | 00:19:35,608 | 00:19:37,743 | Selvsagt skal jeg gi henne beskjeden, Betty. | Selvsagt skal jeg gi henne beskjeden, Betty. |
357 | 00:19:37,777 | 00:19:40,946 | Men jeg lover ikke at hun vil bry seg eller svare. | Men jeg lover ikke at hun vil bry seg eller svare. |
358 | 00:19:44,216 | 00:19:47,419 | Ok, Ethel. Åpn øynene. | Ok, Ethel. Åpn øynene. |
359 | 00:19:49,622 | 00:19:51,490 | Hva foregår? | Hva foregår? |
360 | 00:19:51,524 | 00:19:52,992 | Jeg ryddet i skapet | Jeg ryddet i skapet |
361 | 00:19:53,225 | 00:19:56,028 | og kom på hvor flott du hadde sett ut i noen av disse. | og kom på hvor flott du hadde sett ut i noen av disse. |
362 | 00:19:56,262 | 00:19:59,698 | Her. Prøv dette. | Her. Prøv dette. |
363 | 00:20:01,667 | 00:20:04,336 | Dette er... så fint. | Dette er... så fint. |
364 | 00:20:04,403 | 00:20:06,839 | Og jeg elsker den. | Og jeg elsker den. |
365 | 00:20:06,906 | 00:20:09,475 | Det er så deg, Ethel. | Det er så deg, Ethel. |
366 | 00:20:09,909 | 00:20:12,578 | Ronnie... Jeg kan ikke ta imot dette. | Ronnie... Jeg kan ikke ta imot dette. |
367 | 00:20:12,645 | 00:20:14,847 | Jeg vil at du skal ha det. | Jeg vil at du skal ha det. |
368 | 00:20:15,981 | 00:20:20,319 | Disse greiene? Jeg fikk dem av faren min. | Disse greiene? Jeg fikk dem av faren min. |
369 | 00:20:20,352 | 00:20:25,057 | Han kom alltid med gaver når han hadde gjort noe galt, | Han kom alltid med gaver når han hadde gjort noe galt, |
370 | 00:20:25,891 | 00:20:29,328 | sikkert for å gjøre opp for det. | sikkert for å gjøre opp for det. |
371 | 00:20:29,395 | 00:20:30,830 | Fungerte det? | Fungerte det? |
372 | 00:20:31,630 | 00:20:34,033 | Hvilken jente er vel immun mot en Givenchy-veske? | Hvilken jente er vel immun mot en Givenchy-veske? |
373 | 00:20:35,835 | 00:20:38,571 | Og jeg bruker fortsatt perlekjedet han ga meg. | Og jeg bruker fortsatt perlekjedet han ga meg. |
374 | 00:20:40,005 | 00:20:44,043 | Men du trenger ikke å gjøre noe | Men du trenger ikke å gjøre noe |
375 | 00:20:44,510 | 00:20:45,945 | eller gi meg noe. | eller gi meg noe. |
376 | 00:20:47,012 | 00:20:48,914 | Jeg vil bare at vi er venner. | Jeg vil bare at vi er venner. |
377 | 00:20:50,783 | 00:20:52,818 | Jeg også, Ethel. | Jeg også, Ethel. |
378 | 00:20:58,257 | 00:21:00,593 | Mr. Andrews. Fin frisyre. | Mr. Andrews. Fin frisyre. |
379 | 00:21:00,659 | 00:21:02,394 | Du ser utrolig DILF-ete ut i dag. | Du ser utrolig DILF-ete ut i dag. |
380 | 00:21:03,295 | 00:21:04,864 | - Er Archie hjemme? - Cheryl. | - Er Archie hjemme? - Cheryl. |
381 | 00:21:04,930 | 00:21:08,601 | Ja. Kom inn... | Ja. Kom inn... |
382 | 00:21:11,370 | 00:21:13,405 | Iskvinnen kommer. | Iskvinnen kommer. |
383 | 00:21:14,540 | 00:21:15,875 | Hei, Cheryl. | Hei, Cheryl. |
384 | 00:21:15,908 | 00:21:20,112 | Som en kjempetakk for at du kommer på Lønnebanketten med meg i morgen, | Som en kjempetakk for at du kommer på Lønnebanketten med meg i morgen, |
385 | 00:21:20,346 | 00:21:21,747 | ville jeg gi deg denne. | ville jeg gi deg denne. |
386 | 00:21:23,349 | 00:21:27,386 | En Les Paul fra 1984 med signaturfargen vår. Vær så god. | En Les Paul fra 1984 med signaturfargen vår. Vær så god. |
387 | 00:21:29,722 | 00:21:32,524 | Det var det hele. Nå skal jeg gå. | Det var det hele. Nå skal jeg gå. |
388 | 00:21:32,558 | 00:21:34,693 | Jeg får klaustrofobi i små hus. | Jeg får klaustrofobi i små hus. |
389 | 00:21:35,795 | 00:21:37,830 | Sees i morgen. | Sees i morgen. |
390 | 00:21:44,670 | 00:21:46,437 | Jeg hadde gitt den tilbake hvis jeg var deg. | Jeg hadde gitt den tilbake hvis jeg var deg. |
391 | 00:21:46,438 | 00:21:50,409 | Gi deg, pappa. Blossoms hjelper meg med å komme inn på musikkprogrammet. | Gi deg, pappa. Blossoms hjelper meg med å komme inn på musikkprogrammet. |
392 | 00:21:50,442 | 00:21:51,844 | Det er det beste i landet. | Det er det beste i landet. |
393 | 00:21:51,877 | 00:21:54,914 | Når begynte Blossoms å bry seg om deg, Archie? | Når begynte Blossoms å bry seg om deg, Archie? |
394 | 00:21:54,947 | 00:21:59,051 | - De synes at jeg har potensial, pappa. - Og han horer seg ut til Cheryl. | - De synes at jeg har potensial, pappa. - Og han horer seg ut til Cheryl. |
395 | 00:21:59,084 | 00:22:02,988 | Blossoms prøvde å knuse firmaet vårt. | Blossoms prøvde å knuse firmaet vårt. |
396 | 00:22:03,022 | 00:22:06,058 | - Om du hadde snakket med Mr. Blossom... - Jeg prøvde det. | - Om du hadde snakket med Mr. Blossom... - Jeg prøvde det. |
397 | 00:22:06,091 | 00:22:07,793 | Han lo av meg. | Han lo av meg. |
398 | 00:22:07,827 | 00:22:11,463 | Ikke tro at Blossoms tenker på deg. | Ikke tro at Blossoms tenker på deg. |
399 | 00:22:11,497 | 00:22:12,798 | De bruker deg, Archie. | De bruker deg, Archie. |
400 | 00:22:13,432 | 00:22:17,036 | De ser på oss som møkk under skoen. | De ser på oss som møkk under skoen. |
401 | 00:22:17,837 | 00:22:19,538 | Jeg er ferdig med det. | Jeg er ferdig med det. |
402 | 00:22:28,714 | 00:22:29,882 | Hva er dette? | Hva er dette? |
403 | 00:22:29,915 | 00:22:32,217 | Vår viktigste historie. | Vår viktigste historie. |
404 | 00:22:32,451 | 00:22:36,822 | En avsløring av Blossom-klanen og all dens herlige korrupsjon. | En avsløring av Blossom-klanen og all dens herlige korrupsjon. |
405 | 00:22:36,855 | 00:22:39,525 | Kan du fortelle meg hva moren din snakker om? | Kan du fortelle meg hva moren din snakker om? |
406 | 00:22:39,558 | 00:22:44,963 | Det er på tide at de må svare for alt de har gjort, blant annet å ta Polly. | Det er på tide at de må svare for alt de har gjort, blant annet å ta Polly. |
407 | 00:22:44,997 | 00:22:49,068 | Forresten bor Polly hos Blossoms nå, så gratulerer. | Forresten bor Polly hos Blossoms nå, så gratulerer. |
408 | 00:22:49,101 | 00:22:50,803 | Du fikk det endelig som du ville. | Du fikk det endelig som du ville. |
409 | 00:22:50,836 | 00:22:55,574 | - Hun er offisielt ute av livene våre. - Jeg utgir ingen personlig vendetta. | - Hun er offisielt ute av livene våre. - Jeg utgir ingen personlig vendetta. |
410 | 00:22:56,642 | 00:22:58,695 | Heldigvis trenger jeg ikke din tillatelse. | Heldigvis trenger jeg ikke din tillatelse. |
411 | 00:23:02,881 | 00:23:03,987 | FEIL INNLOGGING | FEIL INNLOGGING |
412 | 00:23:06,752 | 00:23:07,886 | Hva har du gjort, Hal? | Hva har du gjort, Hal? |
413 | 00:23:07,920 | 00:23:09,755 | Vel, du kastet meg ut. | Vel, du kastet meg ut. |
414 | 00:23:09,788 | 00:23:12,191 | Så nå kaster jeg deg ut. | Så nå kaster jeg deg ut. |
415 | 00:23:12,691 | 00:23:16,995 | Hvis vi avslører Blossoms har vi kanskje | Hvis vi avslører Blossoms har vi kanskje |
416 | 00:23:17,029 | 00:23:20,032 | en sjanse til å få tilbake datteren vår. | en sjanse til å få tilbake datteren vår. |
417 | 00:23:20,065 | 00:23:22,868 | Du er ferdig her, Alice. Du har sparken. | Du er ferdig her, Alice. Du har sparken. |
418 | 00:23:27,072 | 00:23:28,907 | Greit, Hal. | Greit, Hal. |
419 | 00:23:40,552 | 00:23:42,020 | Hva? | Hva? |
420 | 00:23:46,659 | 00:23:49,795 | Jeg vil ha tilbake datteren min, din jævel! | Jeg vil ha tilbake datteren min, din jævel! |
421 | 00:23:56,635 | 00:23:58,137 | Mamma. | Mamma. |
422 | 00:24:03,842 | 00:24:06,545 | Sorte kanter på fløyelen, selvsagt. | Sorte kanter på fløyelen, selvsagt. |
423 | 00:24:06,578 | 00:24:08,313 | Jeg skal måle buksene. | Jeg skal måle buksene. |
424 | 00:24:08,547 | 00:24:13,919 | Får jeg snakke med deg først, Mr. Blossom? | Får jeg snakke med deg først, Mr. Blossom? |
425 | 00:24:21,226 | 00:24:23,962 | Det går ikke så bra for pappas firma. | Det går ikke så bra for pappas firma. |
426 | 00:24:24,697 | 00:24:26,964 | Og jeg vet at dere har hatt konflikter i det siste. | Og jeg vet at dere har hatt konflikter i det siste. |
427 | 00:24:26,965 | 00:24:30,636 | Men jeg lurte på om du i stedet for å hjelpe meg med musikkskolen... | Men jeg lurte på om du i stedet for å hjelpe meg med musikkskolen... |
428 | 00:24:31,770 | 00:24:33,806 | Kanskje du kunne hjulpet faren min? | Kanskje du kunne hjulpet faren min? |
429 | 00:24:34,073 | 00:24:36,742 | Forhandler du på vegne av faren din? | Forhandler du på vegne av faren din? |
430 | 00:24:36,975 | 00:24:40,078 | Nei, nei. Jeg er imponert. | Nei, nei. Jeg er imponert. |
431 | 00:24:41,213 | 00:24:45,784 | Jeg prøver faktisk å tenke på om Jason ville ha gitt avkall på noe slikt for meg, | Jeg prøver faktisk å tenke på om Jason ville ha gitt avkall på noe slikt for meg, |
432 | 00:24:45,818 | 00:24:47,152 | og det tror jeg ikke. | og det tror jeg ikke. |
433 | 00:24:48,620 | 00:24:50,355 | Du har karakter, gutt. | Du har karakter, gutt. |
434 | 00:24:50,756 | 00:24:54,193 | Hør her. Vi har allerede ringt Brandenburg-akademiet, | Hør her. Vi har allerede ringt Brandenburg-akademiet, |
435 | 00:24:54,226 | 00:24:56,628 | og de gleder seg til å treffe deg. | og de gleder seg til å treffe deg. |
436 | 00:24:57,629 | 00:24:59,998 | La oss bare komme oss gjennom banketten, ok? | La oss bare komme oss gjennom banketten, ok? |
437 | 00:25:00,032 | 00:25:03,936 | Så setter vi oss ned og snakker om hva jeg kan gjøre for Fred Andrews. | Så setter vi oss ned og snakker om hva jeg kan gjøre for Fred Andrews. |
438 | 00:25:05,637 | 00:25:07,206 | Er det tilfredsstillende? | Er det tilfredsstillende? |
439 | 00:25:09,775 | 00:25:11,777 | Det er mer enn tilfredsstillende. | Det er mer enn tilfredsstillende. |
440 | 00:25:12,111 | 00:25:14,313 | Foreldrene mine er utrolige, Jug. | Foreldrene mine er utrolige, Jug. |
441 | 00:25:14,546 | 00:25:18,817 | Polly er låst inne i huset som en figur fra Jane Eyre, og hva gjør de? | Polly er låst inne i huset som en figur fra Jane Eyre, og hva gjør de? |
442 | 00:25:18,851 | 00:25:22,988 | De endrer hverandres innlogging og kaster murstein gjennom vinduer. | De endrer hverandres innlogging og kaster murstein gjennom vinduer. |
443 | 00:25:23,021 | 00:25:24,517 | Det skulle jeg gjerne ha sett. | Det skulle jeg gjerne ha sett. |
444 | 00:25:26,291 | 00:25:28,126 | Ok, beklager. Det er ikke morsomt. | Ok, beklager. Det er ikke morsomt. |
445 | 00:25:28,160 | 00:25:32,831 | Du vet hvordan folk enten samles eller går fra hverandre under kriser? | Du vet hvordan folk enten samles eller går fra hverandre under kriser? |
446 | 00:25:35,167 | 00:25:37,970 | Det føles som om vi går fra hverandre. | Det føles som om vi går fra hverandre. |
447 | 00:25:38,003 | 00:25:40,772 | Og slik ting går nå med Coopers? | Og slik ting går nå med Coopers? |
448 | 00:25:40,806 | 00:25:44,395 | Vi eksisterer snart ikke lenger. Og jeg kan ikke gjøre noe for å stoppe det. | Vi eksisterer snart ikke lenger. Og jeg kan ikke gjøre noe for å stoppe det. |
449 | 00:25:44,576 | 00:25:47,079 | Ikke gjør det, Betty. Ikke gi opp. | Ikke gjør det, Betty. Ikke gi opp. |
450 | 00:25:48,313 | 00:25:52,751 | Familien din splittes nå, men den går ikke fra hverandre på grunn av deg. | Familien din splittes nå, men den går ikke fra hverandre på grunn av deg. |
451 | 00:25:53,318 | 00:25:55,921 | For du holder dem sammen. | For du holder dem sammen. |
452 | 00:25:56,655 | 00:26:00,192 | Du er mye sterkere enn all den hvite støyen. | Du er mye sterkere enn all den hvite støyen. |
453 | 00:26:01,693 | 00:26:04,930 | Du er sterkere enn moren din. Du er sterkere enn faren din. | Du er sterkere enn moren din. Du er sterkere enn faren din. |
454 | 00:26:05,964 | 00:26:08,333 | Du holder familien sammen. | Du holder familien sammen. |
455 | 00:26:10,302 | 00:26:12,004 | Så ikke gjør det. | Så ikke gjør det. |
456 | 00:26:13,272 | 00:26:14,439 | Ikke slipp taket. | Ikke slipp taket. |
457 | 00:26:16,341 | 00:26:18,043 | Det skal jeg ikke. | Det skal jeg ikke. |
458 | 00:26:26,118 | 00:26:27,719 | Valerie. Hei. | Valerie. Hei. |
459 | 00:26:27,753 | 00:26:29,053 | Jeg synes du burde få vite det. | Jeg synes du burde få vite det. |
460 | 00:26:29,054 | 00:26:32,891 | Cheryl helte psykogift i øret mitt om hvor nært hverandre dere står. | Cheryl helte psykogift i øret mitt om hvor nært hverandre dere står. |
461 | 00:26:32,925 | 00:26:35,928 | Hun tror at hun skal stjele deg fra meg eller noe. | Hun tror at hun skal stjele deg fra meg eller noe. |
462 | 00:26:35,961 | 00:26:38,196 | - Nei, det gjør hun ikke. - Jo, det gjør hun. | - Nei, det gjør hun ikke. - Jo, det gjør hun. |
463 | 00:26:38,230 | 00:26:40,165 | Og jeg klandrer henne ikke. | Og jeg klandrer henne ikke. |
464 | 00:26:40,365 | 00:26:43,302 | Ny gitar, ny dress. | Ny gitar, ny dress. |
465 | 00:26:44,002 | 00:26:46,138 | - Blossoms kjøper deg. - For én kveld. | - Blossoms kjøper deg. - For én kveld. |
466 | 00:26:46,171 | 00:26:48,840 | Hvis det hjelper faren min og får meg inn på musikkprogrammet... | Hvis det hjelper faren min og får meg inn på musikkprogrammet... |
467 | 00:26:48,841 | 00:26:52,344 | Vil du ikke heller fortjene plassen ved bordet? Med musikken? | Vil du ikke heller fortjene plassen ved bordet? Med musikken? |
468 | 00:26:52,377 | 00:26:54,980 | Alt Blossoms gjør, er å åpne en dør for meg. | Alt Blossoms gjør, er å åpne en dør for meg. |
469 | 00:26:55,013 | 00:26:56,415 | Hva hadde du gjort? | Hva hadde du gjort? |
470 | 00:26:56,882 | 00:27:00,285 | Hvis du må spørre om det, kjenner du meg ikke, Archie. | Hvis du må spørre om det, kjenner du meg ikke, Archie. |
471 | 00:27:01,687 | 00:27:03,322 | Herregud. Har du hørt det? | Herregud. Har du hørt det? |
472 | 00:27:04,089 | 00:27:06,258 | Husker du at du kom susende for å redde Ethel | Husker du at du kom susende for å redde Ethel |
473 | 00:27:06,291 | 00:27:08,827 | fordi du trodde at hun var suicidal? | fordi du trodde at hun var suicidal? |
474 | 00:27:09,394 | 00:27:10,996 | Å nei. Hun har vel ikke...? | Å nei. Hun har vel ikke...? |
475 | 00:27:11,029 | 00:27:12,798 | Nei, men faren hennes. | Nei, men faren hennes. |
476 | 00:27:12,831 | 00:27:16,068 | Han svelget tilfeldigvis et helt pilleglass. | Han svelget tilfeldigvis et helt pilleglass. |
477 | 00:27:16,101 | 00:27:20,472 | Han klarer seg, men... | Han klarer seg, men... |
478 | 00:27:57,442 | 00:27:59,344 | Vi ble testet i år. | Vi ble testet i år. |
479 | 00:27:59,378 | 00:28:02,848 | Som by. Som selskap. | Som by. Som selskap. |
480 | 00:28:02,881 | 00:28:04,282 | Hovedsakelig som familie. | Hovedsakelig som familie. |
481 | 00:28:04,917 | 00:28:09,154 | Og det var kanskje ikke Jasons hånd som stakk hull på lønnetreet i år, | Og det var kanskje ikke Jasons hånd som stakk hull på lønnetreet i år, |
482 | 00:28:09,788 | 00:28:11,423 | men det var håpets hånd. | men det var håpets hånd. |
483 | 00:28:20,966 | 00:28:23,168 | Ikke tro at de er hyggelige eller ekte. | Ikke tro at de er hyggelige eller ekte. |
484 | 00:28:23,735 | 00:28:26,115 | De ville at jeg skulle mislykkes med tretappingen. | De ville at jeg skulle mislykkes med tretappingen. |
485 | 00:28:26,905 | 00:28:30,909 | - Men du skal hjelpe meg med det. - Jeg skal gjøre så godt jeg kan. | - Men du skal hjelpe meg med det. - Jeg skal gjøre så godt jeg kan. |
486 | 00:28:31,910 | 00:28:34,413 | Archibald. Får jeg et ord med deg? | Archibald. Får jeg et ord med deg? |
487 | 00:28:34,813 | 00:28:36,181 | Jeg er straks tilbake. | Jeg er straks tilbake. |
488 | 00:28:38,317 | 00:28:41,853 | Jeg ville bare fortelle deg at jeg har bestemt meg for å hjelpe faren din. | Jeg ville bare fortelle deg at jeg har bestemt meg for å hjelpe faren din. |
489 | 00:28:42,354 | 00:28:44,489 | Har du? Skal du? | Har du? Skal du? |
490 | 00:28:44,723 | 00:28:48,493 | Vel, du har hjulpet familien vår, og spesielt Cheryl. | Vel, du har hjulpet familien vår, og spesielt Cheryl. |
491 | 00:28:49,094 | 00:28:50,295 | Du passer så godt inn. | Du passer så godt inn. |
492 | 00:28:50,796 | 00:28:54,433 | Og jeg tror at du og faren din har en lys fremtid hos oss. | Og jeg tror at du og faren din har en lys fremtid hos oss. |
493 | 00:28:54,466 | 00:28:57,436 | - Takk, Mr. Blossom. - Nei. Clifford, er du snill. | - Takk, Mr. Blossom. - Nei. Clifford, er du snill. |
494 | 00:28:57,469 | 00:29:01,006 | Og bare så du vet det, så trenger jeg ikke flere tjenester. | Og bare så du vet det, så trenger jeg ikke flere tjenester. |
495 | 00:29:01,039 | 00:29:02,145 | Jeg liker Cheryl. | Jeg liker Cheryl. |
496 | 00:29:02,174 | 00:29:04,343 | Og jeg hjelper henne gjerne som en venn. | Og jeg hjelper henne gjerne som en venn. |
497 | 00:29:04,977 | 00:29:07,446 | Jeg skal være helt ærlig. | Jeg skal være helt ærlig. |
498 | 00:29:07,913 | 00:29:10,015 | Cheryl er en smart jente, | Cheryl er en smart jente, |
499 | 00:29:10,048 | 00:29:11,450 | men Blossom-styret | men Blossom-styret |
500 | 00:29:11,483 | 00:29:16,054 | er svært skeptiske når det gjelder henne i en aktiv rolle i selskapet. | er svært skeptiske når det gjelder henne i en aktiv rolle i selskapet. |
501 | 00:29:16,088 | 00:29:19,458 | Med en med din bakgrunn og karakter ved hennes side | Med en med din bakgrunn og karakter ved hennes side |
502 | 00:29:19,491 | 00:29:23,061 | som kan temme hennes uberegnelige oppførsel... | som kan temme hennes uberegnelige oppførsel... |
503 | 00:29:24,363 | 00:29:28,934 | Det handler om å skape et bilde. | Det handler om å skape et bilde. |
504 | 00:29:28,967 | 00:29:30,369 | Det rette bildet. | Det rette bildet. |
505 | 00:29:30,402 | 00:29:34,206 | Å ha deg hos oss og Cheryl forteller en svært tiltalende historie, | Å ha deg hos oss og Cheryl forteller en svært tiltalende historie, |
506 | 00:29:34,239 | 00:29:37,376 | som er noe jeg tror vi alle har bruk for. | som er noe jeg tror vi alle har bruk for. |
507 | 00:29:38,543 | 00:29:40,579 | Du vil vel hjelpe oss? | Du vil vel hjelpe oss? |
508 | 00:29:40,812 | 00:29:44,015 | Unnskyld meg, Mr. Blossom. Får jeg første dans med Archie? | Unnskyld meg, Mr. Blossom. Får jeg første dans med Archie? |
509 | 00:29:44,049 | 00:29:45,884 | Det tror jeg er en strålende idé. | Det tror jeg er en strålende idé. |
510 | 00:29:51,156 | 00:29:53,325 | Polly, kan vi snakke om hva som foregår her? | Polly, kan vi snakke om hva som foregår her? |
511 | 00:29:53,358 | 00:29:56,395 | Bare fortsett å danse. | Bare fortsett å danse. |
512 | 00:29:56,428 | 00:29:58,130 | Og smile. | Og smile. |
513 | 00:30:00,299 | 00:30:02,100 | Betty spør Cheryl om meg. | Betty spør Cheryl om meg. |
514 | 00:30:02,134 | 00:30:03,402 | Det må hun slutte med. | Det må hun slutte med. |
515 | 00:30:03,435 | 00:30:05,637 | Hun er bekymret for deg. Hun slutter aldri. | Hun er bekymret for deg. Hun slutter aldri. |
516 | 00:30:05,871 | 00:30:07,572 | Jo, det gjør hun. | Jo, det gjør hun. |
517 | 00:30:07,806 | 00:30:10,875 | Hvis jeg forteller deg den virkelige grunnen til at jeg bor på Thornhill. | Hvis jeg forteller deg den virkelige grunnen til at jeg bor på Thornhill. |
518 | 00:30:10,876 | 00:30:13,345 | Blossoms hadde noe med Jasons dødsfall å gjøre. | Blossoms hadde noe med Jasons dødsfall å gjøre. |
519 | 00:30:13,378 | 00:30:16,248 | Det er jeg sikker på. De truet ham, og det skal jeg bevise. | Det er jeg sikker på. De truet ham, og det skal jeg bevise. |
520 | 00:30:16,281 | 00:30:19,251 | - Er det derfor du unngår Betty? - Det må være troverdig. | - Er det derfor du unngår Betty? - Det må være troverdig. |
521 | 00:30:19,284 | 00:30:21,339 | Jeg vil ikke at hun skal prøve å redde meg. | Jeg vil ikke at hun skal prøve å redde meg. |
522 | 00:30:22,254 | 00:30:24,122 | Kan du fortelle henne det? | Kan du fortelle henne det? |
523 | 00:30:24,256 | 00:30:27,392 | - Jeg har fått nok av deg! - Cheryl, ikke lag en scene. Ikke nå. | - Jeg har fått nok av deg! - Cheryl, ikke lag en scene. Ikke nå. |
524 | 00:30:27,459 | 00:30:29,294 | Har du meg unnskyldt, Polly? | Har du meg unnskyldt, Polly? |
525 | 00:30:42,174 | 00:30:43,642 | Betty. | Betty. |
526 | 00:30:43,875 | 00:30:45,444 | Veronica. Hei. | Veronica. Hei. |
527 | 00:30:45,477 | 00:30:49,214 | Dette er vennene mine, mamma. Dette er Betty, og dette er Veronica. | Dette er vennene mine, mamma. Dette er Betty, og dette er Veronica. |
528 | 00:30:49,247 | 00:30:51,082 | - Hei. - Mrs. Muggs. | - Hei. - Mrs. Muggs. |
529 | 00:30:51,116 | 00:30:52,617 | Ethel. | Ethel. |
530 | 00:30:53,285 | 00:30:58,323 | Vi hørte om det som skjedde, og ville gi dere disse blomstene. | Vi hørte om det som skjedde, og ville gi dere disse blomstene. |
531 | 00:30:58,357 | 00:31:00,225 | Så snilt. Takk. | Så snilt. Takk. |
532 | 00:31:00,258 | 00:31:04,296 | Ikke gjør det. Ikke takk meg. | Ikke gjør det. Ikke takk meg. |
533 | 00:31:04,329 | 00:31:07,566 | Vi er bare glade for at Mr. Muggs klarer seg. | Vi er bare glade for at Mr. Muggs klarer seg. |
534 | 00:31:07,599 | 00:31:10,001 | Så sees vi vel på skolen, Ethel? | Så sees vi vel på skolen, Ethel? |
535 | 00:31:15,107 | 00:31:17,442 | Du trenger ikke å gjøre dette, V. | Du trenger ikke å gjøre dette, V. |
536 | 00:31:18,877 | 00:31:20,278 | Ethel. | Ethel. |
537 | 00:31:21,279 | 00:31:23,048 | Mrs. Muggs. | Mrs. Muggs. |
538 | 00:31:24,883 | 00:31:27,285 | Det er noe jeg må fortelle dere. | Det er noe jeg må fortelle dere. |
539 | 00:31:32,224 | 00:31:35,393 | Jeg heter Veronica Lodge. | Jeg heter Veronica Lodge. |
540 | 00:31:36,428 | 00:31:39,164 | - Faren min er... - Hiram Lodge. | - Faren min er... - Hiram Lodge. |
541 | 00:31:43,402 | 00:31:47,639 | - Og så viser du deg her? - Hun er vennen min, mamma. | - Og så viser du deg her? - Hun er vennen min, mamma. |
542 | 00:31:47,672 | 00:31:49,140 | Hun er ikke vennen din. | Hun er ikke vennen din. |
543 | 00:31:50,642 | 00:31:52,377 | Faren hennes er en forbryter. | Faren hennes er en forbryter. |
544 | 00:31:52,411 | 00:31:55,280 | Han er grunnen til at pappa gjorde dette. | Han er grunnen til at pappa gjorde dette. |
545 | 00:31:56,681 | 00:31:58,350 | Ronnie. | Ronnie. |
546 | 00:31:58,383 | 00:32:00,185 | Er det sant? | Er det sant? |
547 | 00:32:01,253 | 00:32:02,787 | Ja. | Ja. |
548 | 00:32:04,156 | 00:32:05,423 | Og jeg er så lei for det. | Og jeg er så lei for det. |
549 | 00:32:05,457 | 00:32:07,158 | Skulle ønske jeg kunne gjøre noe. | Skulle ønske jeg kunne gjøre noe. |
550 | 00:32:07,192 | 00:32:09,461 | "Unnskyld" er ikke bra nok. | "Unnskyld" er ikke bra nok. |
551 | 00:32:09,995 | 00:32:12,464 | Vil du gjøre noe? Fortell sannheten. | Vil du gjøre noe? Fortell sannheten. |
552 | 00:32:12,497 | 00:32:14,699 | Faren din ødelegger folks liv. | Faren din ødelegger folks liv. |
553 | 00:32:14,933 | 00:32:18,303 | Han fortjener å sitte i fengsel i resten av sitt elendige liv. | Han fortjener å sitte i fengsel i resten av sitt elendige liv. |
554 | 00:32:24,176 | 00:32:25,777 | Kom igjen. | Kom igjen. |
555 | 00:32:28,079 | 00:32:29,581 | Kom igjen. | Kom igjen. |
556 | 00:32:40,292 | 00:32:41,626 | Cheryl. | Cheryl. |
557 | 00:32:43,094 | 00:32:46,231 | - Går det bra? - Hva sa faren min til deg? | - Går det bra? - Hva sa faren min til deg? |
558 | 00:32:46,531 | 00:32:48,500 | At alle synes at jeg er en katastrofe? | At alle synes at jeg er en katastrofe? |
559 | 00:32:53,538 | 00:32:55,540 | Jason var gullgutten. | Jason var gullgutten. |
560 | 00:32:56,208 | 00:32:57,642 | Men jeg? | Men jeg? |
561 | 00:32:59,277 | 00:33:01,513 | Folk hater meg, Archie. | Folk hater meg, Archie. |
562 | 00:33:02,581 | 00:33:05,283 | Og på skolen er det greit. | Og på skolen er det greit. |
563 | 00:33:05,517 | 00:33:07,152 | Men dette er familien min. | Men dette er familien min. |
564 | 00:33:07,185 | 00:33:09,521 | Glem dem, Cheryl. | Glem dem, Cheryl. |
565 | 00:33:10,288 | 00:33:12,123 | Glem hva de synes. | Glem hva de synes. |
566 | 00:33:12,657 | 00:33:14,159 | Jeg synes du er råbra. | Jeg synes du er råbra. |
567 | 00:33:16,595 | 00:33:18,330 | Å, Archie. | Å, Archie. |
568 | 00:33:18,363 | 00:33:21,441 | Noen ganger synes jeg at du er den eneste anstendige i Riverdale. | Noen ganger synes jeg at du er den eneste anstendige i Riverdale. |
569 | 00:33:21,600 | 00:33:23,835 | Den eneste som ikke vil ha noe fra meg. | Den eneste som ikke vil ha noe fra meg. |
570 | 00:33:24,269 | 00:33:27,172 | Eller som ikke vil at jeg skal unnskylde meg for den jeg er. | Eller som ikke vil at jeg skal unnskylde meg for den jeg er. |
571 | 00:33:28,106 | 00:33:30,108 | Eller hva jeg vil ha. | Eller hva jeg vil ha. |
572 | 00:33:37,182 | 00:33:38,288 | Hva gjør du? | Hva gjør du? |
573 | 00:33:40,452 | 00:33:42,821 | Leppestiften min er "lønnerød", forresten. | Leppestiften min er "lønnerød", forresten. |
574 | 00:33:43,054 | 00:33:46,224 | I tilfelle du lurte på hvorfor den smakte så søtt. | I tilfelle du lurte på hvorfor den smakte så søtt. |
575 | 00:33:57,402 | 00:34:01,139 | De virker fornøyd, men onkel Bedford spør og spør om drive-in-tomta. | De virker fornøyd, men onkel Bedford spør og spør om drive-in-tomta. |
576 | 00:34:01,172 | 00:34:04,409 | Det er like før jeg får den tilbake. | Det er like før jeg får den tilbake. |
577 | 00:34:04,809 | 00:34:07,245 | Hermione Lodge vil gi seg. | Hermione Lodge vil gi seg. |
578 | 00:34:07,279 | 00:34:09,614 | Hvem hadde trodd at hun var så ressurssterk? | Hvem hadde trodd at hun var så ressurssterk? |
579 | 00:34:09,648 | 00:34:12,517 | Kanskje du burde ha fått henne i fengsel i stedet for Hiram. | Kanskje du burde ha fått henne i fengsel i stedet for Hiram. |
580 | 00:34:19,724 | 00:34:21,326 | Hei. | Hei. |
581 | 00:34:23,662 | 00:34:25,230 | Hvordan var kvelden din? | Hvordan var kvelden din? |
582 | 00:34:34,673 | 00:34:39,377 | Jeg kom akkurat fra sykehuset, der Ethels far ligger | Jeg kom akkurat fra sykehuset, der Ethels far ligger |
583 | 00:34:41,379 | 00:34:47,352 | fordi han prøvde å ta livet av seg på grunn av det pappa gjorde. | fordi han prøvde å ta livet av seg på grunn av det pappa gjorde. |
584 | 00:34:48,787 | 00:34:51,790 | Og for alt jeg vet fortsatt gjør. | Og for alt jeg vet fortsatt gjør. |
585 | 00:34:55,594 | 00:34:58,963 | Jeg er ferdig med å lyve for pappa. | Jeg er ferdig med å lyve for pappa. |
586 | 00:35:15,580 | 00:35:17,282 | Archie! | Archie! |
587 | 00:35:18,783 | 00:35:22,620 | Jeg trodde det var Askepott som stakk av fra ballet, ikke prinsen. | Jeg trodde det var Askepott som stakk av fra ballet, ikke prinsen. |
588 | 00:35:22,654 | 00:35:24,889 | Jeg kan ikke gjøre dette, Cheryl. Jeg stikker. | Jeg kan ikke gjøre dette, Cheryl. Jeg stikker. |
589 | 00:35:25,123 | 00:35:27,258 | Archie Andrews, hvis du drar nå, | Archie Andrews, hvis du drar nå, |
590 | 00:35:27,292 | 00:35:30,729 | vil Blossom-familiens strålende sol slutte å lyse på deg. | vil Blossom-familiens strålende sol slutte å lyse på deg. |
591 | 00:35:30,762 | 00:35:34,866 | Og alt vi har gitt deg, også Brandenburg, vil forsvinne. | Og alt vi har gitt deg, også Brandenburg, vil forsvinne. |
592 | 00:35:35,734 | 00:35:37,735 | Er du sikker på at du vil gi avkall på det? | Er du sikker på at du vil gi avkall på det? |
593 | 00:35:37,736 | 00:35:40,271 | Er du sikker på at du vil gjøre det mot faren din? | Er du sikker på at du vil gjøre det mot faren din? |
594 | 00:35:40,705 | 00:35:43,975 | Cheryl, jeg kom hit som en tjeneste for moren din, for å hjelpe deg. | Cheryl, jeg kom hit som en tjeneste for moren din, for å hjelpe deg. |
595 | 00:35:44,209 | 00:35:46,978 | Ikke begynn å lyve, Archie. | Ikke begynn å lyve, Archie. |
596 | 00:35:47,212 | 00:35:50,847 | Du vil kanskje ikke ha noe fra meg, men du vil ha noe fra moren og faren min. | Du vil kanskje ikke ha noe fra meg, men du vil ha noe fra moren og faren min. |
597 | 00:35:51,182 | 00:35:53,251 | Det er derfor du er her. | Det er derfor du er her. |
598 | 00:35:53,852 | 00:35:59,390 | Selv om jeg vil at du skal være bedre enn andre, så er du ikke det. | Selv om jeg vil at du skal være bedre enn andre, så er du ikke det. |
599 | 00:35:59,424 | 00:36:00,780 | Du er akkurat som de andre. | Du er akkurat som de andre. |
600 | 00:36:00,925 | 00:36:04,763 | Beklager, Cheryl. Jeg kan ikke gjøre dette lenger. | Beklager, Cheryl. Jeg kan ikke gjøre dette lenger. |
601 | 00:36:05,263 | 00:36:06,664 | Farvel. | Farvel. |
602 | 00:36:14,439 | 00:36:15,807 | Mamma. | Mamma. |
603 | 00:36:16,374 | 00:36:20,478 | Archie ringte akkurat. Han har snakket med Polly. Hun er i sikkerhet. | Archie ringte akkurat. Han har snakket med Polly. Hun er i sikkerhet. |
604 | 00:36:20,712 | 00:36:21,846 | Hun klarer seg, mamma. | Hun klarer seg, mamma. |
605 | 00:36:21,880 | 00:36:23,848 | Hun valgte ikke Blossoms fremfor oss. | Hun valgte ikke Blossoms fremfor oss. |
606 | 00:36:23,882 | 00:36:25,890 | Hun er faktisk der for å spionere på dem. | Hun er faktisk der for å spionere på dem. |
607 | 00:36:40,899 | 00:36:43,601 | Da jeg begynte å forfølge denne historien... | Da jeg begynte å forfølge denne historien... |
608 | 00:36:46,738 | 00:36:52,544 | ...tenkte jeg i mitt stille sinn: "Hva om det er slutt?" | ...tenkte jeg i mitt stille sinn: "Hva om det er slutt?" |
609 | 00:36:52,577 | 00:36:55,580 | Hva om hun ikke kommer tilbake denne gangen? | Hva om hun ikke kommer tilbake denne gangen? |
610 | 00:36:55,613 | 00:36:57,682 | Det gjør hun, mamma. | Det gjør hun, mamma. |
611 | 00:36:57,716 | 00:37:00,451 | Men akkurat nå er hun vår kvinne på innsiden. | Men akkurat nå er hun vår kvinne på innsiden. |
612 | 00:37:00,485 | 00:37:02,320 | Vi skal skrive denne historien. | Vi skal skrive denne historien. |
613 | 00:37:03,354 | 00:37:05,890 | Kom og skriv med oss i Blue and Gold. | Kom og skriv med oss i Blue and Gold. |
614 | 00:37:06,958 | 00:37:10,895 | - Skoleavisen? - Ja, det er det vi er. | - Skoleavisen? - Ja, det er det vi er. |
615 | 00:37:10,929 | 00:37:14,899 | Men jeg er ganske sikker på at budsjettet vårt er større enn The Registers. | Men jeg er ganske sikker på at budsjettet vårt er større enn The Registers. |
616 | 00:37:30,582 | 00:37:31,950 | Val. | Val. |
617 | 00:37:31,983 | 00:37:34,052 | Hei, Val. | Hei, Val. |
618 | 00:37:35,820 | 00:37:38,923 | Du hadde rett angående å bli kjøpt og å ta snarveier. | Du hadde rett angående å bli kjøpt og å ta snarveier. |
619 | 00:37:38,957 | 00:37:41,526 | Etter i går kveld er jeg ferdig med Blossoms. | Etter i går kveld er jeg ferdig med Blossoms. |
620 | 00:37:41,559 | 00:37:42,760 | Bra for deg, Archie. | Bra for deg, Archie. |
621 | 00:37:42,794 | 00:37:44,863 | Men jeg er ferdig med deg. | Men jeg er ferdig med deg. |
622 | 00:37:45,330 | 00:37:47,599 | Du har ignorert meg helt siden vi ble sammen. | Du har ignorert meg helt siden vi ble sammen. |
623 | 00:37:47,632 | 00:37:49,033 | Du har dumpet meg. | Du har dumpet meg. |
624 | 00:37:49,267 | 00:37:52,503 | Vær så snill, Val. La meg gjøre det godt igjen. | Vær så snill, Val. La meg gjøre det godt igjen. |
625 | 00:37:52,537 | 00:37:55,907 | Beklager, Archie. I motsetning til deg kan jeg ikke kjøpes. | Beklager, Archie. I motsetning til deg kan jeg ikke kjøpes. |
626 | 00:38:01,713 | 00:38:03,047 | Hør her. | Hør her. |
627 | 00:38:03,281 | 00:38:07,652 | Mange familier har blitt såret av Lodges, og jeg vil ikke at din også skal bli det. | Mange familier har blitt såret av Lodges, og jeg vil ikke at din også skal bli det. |
628 | 00:38:07,685 | 00:38:11,089 | Jeg har bestemt meg for å selge til Clifford før det blir verre. | Jeg har bestemt meg for å selge til Clifford før det blir verre. |
629 | 00:38:11,322 | 00:38:13,558 | Nei, det skal du ikke. Jeg blir på prosjektet. | Nei, det skal du ikke. Jeg blir på prosjektet. |
630 | 00:38:14,592 | 00:38:16,694 | Så... Så flott. | Så... Så flott. |
631 | 00:38:16,795 | 00:38:17,996 | Takk. | Takk. |
632 | 00:38:18,029 | 00:38:20,064 | Ikke takk meg. Jeg gjør det ikke for deg. | Ikke takk meg. Jeg gjør det ikke for deg. |
633 | 00:38:20,698 | 00:38:24,502 | Fra nå av skal alt vi gjør her være lovlig. | Fra nå av skal alt vi gjør her være lovlig. |
634 | 00:38:24,536 | 00:38:26,738 | Hundre prosent legalt. | Hundre prosent legalt. |
635 | 00:38:26,771 | 00:38:28,873 | Enig. Selvsagt. | Enig. Selvsagt. |
636 | 00:38:28,907 | 00:38:31,442 | Og min andel er 20 prosent. | Og min andel er 20 prosent. |
637 | 00:38:31,476 | 00:38:34,679 | Hvis jeg skal ta risikoen, må jeg få en del av kaka. | Hvis jeg skal ta risikoen, må jeg få en del av kaka. |
638 | 00:38:36,447 | 00:38:38,016 | Det er en stor andel. | Det er en stor andel. |
639 | 00:38:40,652 | 00:38:44,489 | Jeg er lei av at dere bruker meg og familien min som brikker. | Jeg er lei av at dere bruker meg og familien min som brikker. |
640 | 00:38:45,623 | 00:38:46,925 | Greit. | Greit. |
641 | 00:38:47,792 | 00:38:49,093 | Noe mer? | Noe mer? |
642 | 00:38:49,327 | 00:38:50,561 | Ja. | Ja. |
643 | 00:38:50,595 | 00:38:51,996 | Du og jeg. | Du og jeg. |
644 | 00:38:52,597 | 00:38:55,967 | Det som foregikk, er over nå. Vi er bare forretningspartnere. | Det som foregikk, er over nå. Vi er bare forretningspartnere. |
645 | 00:38:57,836 | 00:38:59,003 | Det er det hele. | Det er det hele. |
646 | 00:39:05,743 | 00:39:07,478 | Greit. | Greit. |
647 | 00:39:20,825 | 00:39:25,029 | Jeg mente det jeg sa, Ethel. | Jeg mente det jeg sa, Ethel. |
648 | 00:39:26,965 | 00:39:29,500 | Jeg er lei for det, Ethel. | Jeg er lei for det, Ethel. |
649 | 00:39:30,134 | 00:39:32,282 | For alt familien min gjorde mot familien din. | For alt familien min gjorde mot familien din. |
650 | 00:39:37,942 | 00:39:40,611 | Det faren din gjorde er ikke din skyld. | Det faren din gjorde er ikke din skyld. |
651 | 00:39:40,845 | 00:39:43,548 | Og du var der for meg da ingen andre var det. | Og du var der for meg da ingen andre var det. |
652 | 00:39:44,415 | 00:39:45,521 | Mer enn én gang. | Mer enn én gang. |
653 | 00:39:46,784 | 00:39:49,053 | Det er ikke opptatt her. | Det er ikke opptatt her. |
654 | 00:39:52,023 | 00:39:57,261 | For Veronica virket det som om fedrenes synder ville forbli det. | For Veronica virket det som om fedrenes synder ville forbli det. |
655 | 00:39:59,697 | 00:40:03,701 | Mens Archie Andrews kom tilbake fra stupet med flere nyheter. | Mens Archie Andrews kom tilbake fra stupet med flere nyheter. |
656 | 00:40:03,735 | 00:40:07,238 | På banketten overhørte jeg Mr. og Mrs. Blossom. | På banketten overhørte jeg Mr. og Mrs. Blossom. |
657 | 00:40:07,472 | 00:40:11,776 | Det virket som om Clifford Blossom sto bak at Veronicas far havnet i fengsel. | Det virket som om Clifford Blossom sto bak at Veronicas far havnet i fengsel. |
658 | 00:40:11,809 | 00:40:13,544 | Herregud. | Herregud. |
659 | 00:40:13,578 | 00:40:17,248 | Hvis Clifford fikk Hiram Lodge i fengsel og ødela familien hans, | Hvis Clifford fikk Hiram Lodge i fengsel og ødela familien hans, |
660 | 00:40:18,149 | 00:40:20,785 | prøvde kanskje Hiram å gjøre det samme med ham? | prøvde kanskje Hiram å gjøre det samme med ham? |
661 | 00:40:20,818 | 00:40:23,221 | Ja, ved å angripe det Blossoms setter høyest. | Ja, ved å angripe det Blossoms setter høyest. |
662 | 00:40:23,454 | 00:40:24,856 | Familien. | Familien. |
663 | 00:40:25,089 | 00:40:26,724 | Arven. | Arven. |
664 | 00:40:27,458 | 00:40:29,027 | Det er motiv. | Det er motiv. |
665 | 00:40:38,036 | 00:40:40,671 | Vinteren kom tidlig til Riverdale. | Vinteren kom tidlig til Riverdale. |
666 | 00:40:41,906 | 00:40:44,208 | Brutal og uforsonlig. | Brutal og uforsonlig. |
667 | 00:40:45,209 | 00:40:46,944 | Fungerte det? | Fungerte det? |
668 | 00:40:46,978 | 00:40:50,181 | - Er gribbene fornøyde? - Vi er ikke ute av fare ennå. | - Er gribbene fornøyde? - Vi er ikke ute av fare ennå. |
669 | 00:40:50,214 | 00:40:53,317 | Men det var ingenting i forhold til stormen som nærmet seg. | Men det var ingenting i forhold til stormen som nærmet seg. |
670 | 00:40:55,553 | 00:40:59,924 | En kaosstorm ved navn Cheryl Blossom. | En kaosstorm ved navn Cheryl Blossom. |
671 | 00:41:03,728 | 00:41:04,834 | Ja? | Ja? |
672 | 00:41:04,862 | 00:41:06,631 | God natt, Cheryl. | God natt, Cheryl. |
673 | 00:41:07,098 | 00:41:08,933 | God natt, Pollykins. | God natt, Pollykins. |
674 | 00:41:55,013 | 00:41:57,115 | Norske tekster: John Friberg | Norske tekster: John Friberg |