# Start End Original Translated
1 00:00:08,342 00:00:09,676 Tidligere på Riverdale... Tidligere på Riverdale...
2 00:00:09,710 00:00:12,846 SoDale-kontrakten? Den gikk til Andrews Construction. SoDale-kontrakten? Den gikk til Andrews Construction.
3 00:00:13,080 00:00:15,315 Vet ikke Mr. Andrews at pappa er kjøperen? Vet ikke Mr. Andrews at pappa er kjøperen?
4 00:00:15,382 00:00:18,452 Jeg forhørte meg om bøllene som var ute etter karene dine. Jeg forhørte meg om bøllene som var ute etter karene dine.
5 00:00:18,485 00:00:21,154 Vi vet begge hvem som har forretninger i Montreal. Vi vet begge hvem som har forretninger i Montreal.
6 00:00:21,188 00:00:22,588 Hiram? Hvorfor skulle han...? Hiram? Hvorfor skulle han...?
7 00:00:22,589 00:00:25,392 Kanskje han fikk høre om romansen din med Freddy Andrews. Kanskje han fikk høre om romansen din med Freddy Andrews.
8 00:00:25,425 00:00:29,162 Da faren min ble arrestert, sverget jeg på å bli et bedre menneske. Da faren min ble arrestert, sverget jeg på å bli et bedre menneske.
9 00:00:29,229 00:00:31,531 Du var modigst av alle, Ethel Muggs. Du var modigst av alle, Ethel Muggs.
10 00:00:31,632 00:00:33,567 Dere hater Blossoms, Dere hater Blossoms,
11 00:00:33,634 00:00:35,769 og nå er Polly gravid med barnet hans. og nå er Polly gravid med barnet hans.
12 00:00:36,036 00:00:37,337 Polly flytter hjem. Polly flytter hjem.
13 00:00:37,404 00:00:42,776 Jeg vil ikke oppdra et barn som har Blossom-blod i årene. Jeg vil ikke oppdra et barn som har Blossom-blod i årene.
14 00:00:44,177 00:00:47,381 Tykkere enn blod og mer dyrebart enn olje. Tykkere enn blod og mer dyrebart enn olje.
15 00:00:47,414 00:00:50,384 Riverdales viktigste bransje er lønnesirup. Riverdales viktigste bransje er lønnesirup.
16 00:00:50,417 00:00:51,852 Siden byen ble grunnlagt, Siden byen ble grunnlagt,
17 00:00:52,085 00:00:56,623 har én familie kontrollert den lukrative sirupsbransjen. Blossoms. har én familie kontrollert den lukrative sirupsbransjen. Blossoms.
18 00:00:56,657 00:00:59,359 De var en del av dagliglivet. De var en del av dagliglivet.
19 00:00:59,393 00:01:01,895 Rik eller fattig, gammel eller ung, Rik eller fattig, gammel eller ung,
20 00:01:02,129 00:01:04,898 så spiste vi massevis av Blossom-sirup. så spiste vi massevis av Blossom-sirup.
21 00:01:05,132 00:01:08,902 Den kvalmende søte lukten var umulig å slippe unna. Den kvalmende søte lukten var umulig å slippe unna.
22 00:01:11,371 00:01:14,441 Jason Blossoms død satte igang en krise. Jason Blossoms død satte igang en krise.
23 00:01:14,474 00:01:16,443 Når arvingen var borte, Når arvingen var borte,
24 00:01:16,476 00:01:19,513 hvem skulle arve familiebedriften? hvem skulle arve familiebedriften?
25 00:01:19,580 00:01:21,648 I alle fall ikke Cheryl. I alle fall ikke Cheryl.
26 00:01:23,250 00:01:26,353 Det var et spørsmål som brakte ulvene til Riverdale. Det var et spørsmål som brakte ulvene til Riverdale.
27 00:01:26,386 00:01:28,688 Og nå satte Blossoms vognene sine i ringvern Og nå satte Blossoms vognene sine i ringvern
28 00:01:28,722 00:01:32,225 mot mulige angrep fra sine egne. mot mulige angrep fra sine egne.
29 00:01:32,259 00:01:35,629 Polly svarer ikke når jeg ringer eller sender epost. Polly svarer ikke når jeg ringer eller sender epost.
30 00:01:35,696 00:01:39,699 Jeg forstår at hun ikke vil snakke med faren min, men hva har jeg gjort? Jeg forstår at hun ikke vil snakke med faren min, men hva har jeg gjort?
31 00:01:39,733 00:01:40,934 Ingenting. Ingenting.
32 00:01:42,235 00:01:44,237 Vi finner ut av det. Vi finner ut av det.
33 00:01:44,271 00:01:45,672 Kom hit. Kom hit.
34 00:01:47,641 00:01:49,876 Opp og stå. Frokosten er ferdig. Opp og stå. Frokosten er ferdig.
35 00:01:50,143 00:01:52,646 - Jeg er ikke sulten. - Nå holder det, Elizabeth. - Jeg er ikke sulten. - Nå holder det, Elizabeth.
36 00:01:52,713 00:01:54,648 Vi har en viktig uke foran oss. Vi har en viktig uke foran oss.
37 00:01:54,681 00:01:57,517 Blossoms har vært en torn i siden Blossoms har vært en torn i siden
38 00:01:57,584 00:02:00,387 helt siden, ifølge den feige faren din, helt siden, ifølge den feige faren din,
39 00:02:00,454 00:02:03,790 oldefar Blossom drepte oldefar Cooper. oldefar Blossom drepte oldefar Cooper.
40 00:02:03,824 00:02:06,893 Det er på tide at noen tvinger dem til å adlyde. Det er på tide at noen tvinger dem til å adlyde.
41 00:02:07,160 00:02:10,597 Jeg skriver et brennhett, tøylesløst angrep på klanen deres. Jeg skriver et brennhett, tøylesløst angrep på klanen deres.
42 00:02:10,631 00:02:13,266 Og det tror du får Polly til å komme hjem? Og det tror du får Polly til å komme hjem?
43 00:02:13,333 00:02:16,470 Kanskje, kanskje ikke, men det vil få meg til å føle meg bedre. Kanskje, kanskje ikke, men det vil få meg til å føle meg bedre.
44 00:02:16,536 00:02:19,473 Det sies at Blossom-styret Det sies at Blossom-styret
45 00:02:19,506 00:02:22,843 har senket seg over Riverdale som en flokk vampyrer. har senket seg over Riverdale som en flokk vampyrer.
46 00:02:22,876 00:02:24,978 Hvorfor? Der er det en historie. Hvorfor? Der er det en historie.
47 00:02:25,212 00:02:26,661 Jeg må bare finne en vei inn. Jeg må bare finne en vei inn.
48 00:02:27,614 00:02:30,383 Hør her, kjære. Advokatene kommer denne uken Hør her, kjære. Advokatene kommer denne uken
49 00:02:30,417 00:02:33,453 for å høre våre forklaringer til pappas høring. for å høre våre forklaringer til pappas høring.
50 00:02:33,487 00:02:35,889 Vi må vitne på vegne av faren din. Vi må vitne på vegne av faren din.
51 00:02:36,156 00:02:39,793 Hva om de spør om det han gjorde? Hva om de spør om det han gjorde?
52 00:02:39,826 00:02:41,928 At han underslo alle pengene. At han underslo alle pengene.
53 00:02:42,162 00:02:43,964 Må jeg lyve? Må jeg lyve?
54 00:02:44,197 00:02:47,567 Vi må kanskje Vi må kanskje
55 00:02:47,601 00:02:50,303 lempe litt på sannheten, Ronnie. lempe litt på sannheten, Ronnie.
56 00:02:52,439 00:02:54,341 Mamma? Mamma?
57 00:02:54,541 00:02:57,777 Kjære, jeg har rotet det til noe fælt. Kjære, jeg har rotet det til noe fælt.
58 00:02:58,345 00:03:01,515 Faren din fant ut om Fred og meg. Faren din fant ut om Fred og meg.
59 00:03:01,581 00:03:04,551 Noen gikk til ham før jeg fikk sagt noe... Noen gikk til ham før jeg fikk sagt noe...
60 00:03:04,584 00:03:06,453 Herregud. Vet pappa om det? Herregud. Vet pappa om det?
61 00:03:06,520 00:03:10,390 Ja, og i tillegg er Blossoms fortsatt ute etter drive-in-tomta, Ja, og i tillegg er Blossoms fortsatt ute etter drive-in-tomta,
62 00:03:10,424 00:03:13,059 og Fred vet fortsatt ikke at vi eier den. og Fred vet fortsatt ikke at vi eier den.
63 00:03:13,326 00:03:17,297 Kanskje det er på tide å fortelle Mr. Andrews sannheten? Kanskje det er på tide å fortelle Mr. Andrews sannheten?
64 00:03:17,364 00:03:19,699 Og risikere at han oppgir prosjektet? Og risikere at han oppgir prosjektet?
65 00:03:19,766 00:03:22,469 Vi satset alt vi har på SoDale-arbeidet. Vi satset alt vi har på SoDale-arbeidet.
66 00:03:22,536 00:03:26,540 Mamma, dette er en liten by full av sladder. Mamma, dette er en liten by full av sladder.
67 00:03:26,606 00:03:30,777 Du må fortelle Fred om tomta før noen andre gjør det. Du må fortelle Fred om tomta før noen andre gjør det.
68 00:03:37,217 00:03:38,819 Archie. Archie.
69 00:03:38,852 00:03:42,055 Hvis musikk er kjærlighetens føde, så spill videre! Hvis musikk er kjærlighetens føde, så spill videre!
70 00:03:42,289 00:03:43,395 Spill videre. Spill videre.
71 00:03:45,892 00:03:49,429 Visste du at det er offisiell start på lønnesirupsesongen denne uken? Visste du at det er offisiell start på lønnesirupsesongen denne uken?
72 00:03:49,663 00:03:51,531 Jeg... Nei, det visste jeg ikke. Jeg... Nei, det visste jeg ikke.
73 00:03:51,598 00:03:53,633 Det er det. Det er det.
74 00:03:53,667 00:03:56,336 Og hvert år har vi en tretappeseremoni. Og hvert år har vi en tretappeseremoni.
75 00:03:56,369 00:04:00,006 En tradisjon som hedrer Blossom-linjen, vår arv. En tradisjon som hedrer Blossom-linjen, vår arv.
76 00:04:00,273 00:04:01,608 Høres kult ut. Høres kult ut.
77 00:04:01,675 00:04:03,376 Det er det. Hinsides kult. Det er det. Hinsides kult.
78 00:04:03,443 00:04:06,713 Det er også utrolig eksklusivt. Det er også utrolig eksklusivt.
79 00:04:06,747 00:04:08,915 Bare for familie og den indre sirkel. Bare for familie og den indre sirkel.
80 00:04:10,283 00:04:11,785 Vil du gå med meg? Vil du gå med meg?
81 00:04:13,286 00:04:16,756 Tappingen er noe Jason og jeg har gjort sammen siden vi kunne gå. Tappingen er noe Jason og jeg har gjort sammen siden vi kunne gå.
82 00:04:17,524 00:04:19,726 Det var vår spesielle ting. Det var vår spesielle ting.
83 00:04:20,627 00:04:23,530 Men jeg... takler det ikke alene. Men jeg... takler det ikke alene.
84 00:04:24,898 00:04:27,667 Hvis du kom og var mitt følge... Hvis du kom og var mitt følge...
85 00:04:28,368 00:04:31,738 ...tror jeg at jeg hadde taklet det. ...tror jeg at jeg hadde taklet det.
86 00:04:32,506 00:04:35,609 Cheryl, jeg vil gjerne hjelpe deg, men jeg har en kjæreste. Cheryl, jeg vil gjerne hjelpe deg, men jeg har en kjæreste.
87 00:04:35,675 00:04:37,743 Kanskje du kan invitere Kevin? Eller Reggie? Kanskje du kan invitere Kevin? Eller Reggie?
88 00:04:37,744 00:04:39,846 Du forstår visst ikke. Du forstår visst ikke.
89 00:04:39,880 00:04:42,649 Jeg vil ikke ha Kevin eller Reggie. Jeg vil ikke ha Kevin eller Reggie.
90 00:04:42,682 00:04:44,117 Jeg vil ha deg. Jeg vil ha deg.
91 00:04:45,285 00:04:48,967 Du forsvarte meg mot sheriff Keller da ikke engang foreldrene mine gjorde det. Du forsvarte meg mot sheriff Keller da ikke engang foreldrene mine gjorde det.
92 00:04:50,891 00:04:52,792 Glem at jeg spurte. Glem at jeg spurte.
93 00:04:52,826 00:04:54,728 Vent, Cheryl. Vent, Cheryl.
94 00:04:56,429 00:04:59,132 De la meg i en trekiste De la meg i en trekiste
95 00:04:59,366 00:05:01,835 Mens jeg motsatte meg desperat Mens jeg motsatte meg desperat
96 00:05:03,470 00:05:05,071 Men all skrikingen var forgjeves Men all skrikingen var forgjeves
97 00:05:05,305 00:05:07,140 Munnen min var sydd igjen Munnen min var sydd igjen
98 00:05:08,842 00:05:11,444 I sengen lå bare ei jente I sengen lå bare ei jente
99 00:05:11,845 00:05:14,714 Som trengte pappa til å holde rundt seg Som trengte pappa til å holde rundt seg
100 00:05:16,917 00:05:18,952 Hei, Ethel. Hei, Ethel.
101 00:05:19,820 00:05:24,424 Jeg ville bare si hvor rørt jeg ble av diktet ditt. Jeg ville bare si hvor rørt jeg ble av diktet ditt.
102 00:05:24,791 00:05:27,761 Det føltes som om du var inne på noe ganske dystert, Det føltes som om du var inne på noe ganske dystert,
103 00:05:27,828 00:05:30,163 men også ganske virkelig. men også ganske virkelig.
104 00:05:30,831 00:05:33,733 Og jeg vil ikke gå for langt, men... Og jeg vil ikke gå for langt, men...
105 00:05:33,767 00:05:36,536 ...er alt i orden, Ethel? ...er alt i orden, Ethel?
106 00:05:43,610 00:05:46,680 Det går ikke så bra hjemme. Det går ikke så bra hjemme.
107 00:05:48,582 00:05:51,017 Mamma og pappa krangler, men... Mamma og pappa krangler, men...
108 00:05:51,484 00:05:53,520 ...de vil ikke si om hva. ...de vil ikke si om hva.
109 00:05:55,355 00:05:58,558 Det føles som om noe fælt er i ferd med å skje, og... Det føles som om noe fælt er i ferd med å skje, og...
110 00:05:58,592 00:06:00,727 ...jeg kan ikke gjøre noe for å stoppe det. ...jeg kan ikke gjøre noe for å stoppe det.
111 00:06:00,794 00:06:03,266 Det er som å være fanget i et bilkrasj i sakte film. Det er som å være fanget i et bilkrasj i sakte film.
112 00:06:04,431 00:06:07,467 Jeg vet hvordan det føles. Hør her, Ethel... Jeg vet hvordan det føles. Hør her, Ethel...
113 00:06:08,468 00:06:10,704 Høres ut som om du trenger litt oppmuntring... Høres ut som om du trenger litt oppmuntring...
114 00:06:10,770 00:06:13,907 ...noe som heldigvis er Veronica Lodges spesialitet. ...noe som heldigvis er Veronica Lodges spesialitet.
115 00:06:13,940 00:06:16,976 Så hvis du har tid i morgen, Så hvis du har tid i morgen,
116 00:06:17,043 00:06:19,746 kan du komme over for lunsj og velvære. kan du komme over for lunsj og velvære.
117 00:06:20,580 00:06:21,715 Kevin kommer. Kevin kommer.
118 00:06:22,515 00:06:24,617 Ja. Kom igjen, det blir gøy. Ja. Kom igjen, det blir gøy.
119 00:06:24,651 00:06:26,720 Vær snill og si ja. Vær snill og si ja.
120 00:06:27,520 00:06:29,155 Ok, greit. Ok, greit.
121 00:06:29,422 00:06:30,890 - Ja? - Ja. - Ja? - Ja.
122 00:06:30,924 00:06:33,526 Flott. Sees i morgen. Flott. Sees i morgen.
123 00:06:34,127 00:06:36,796 Hva var det for noe? Hva var det for noe?
124 00:06:37,897 00:06:40,867 Ethels dikt var et rop om hjelp, Ethels dikt var et rop om hjelp,
125 00:06:40,934 00:06:44,738 noe jeg har lovet å aldri ignorere. Ikke etter... noe jeg har lovet å aldri ignorere. Ikke etter...
126 00:06:45,739 00:06:47,073 Trenger vi å sette oss? Trenger vi å sette oss?
127 00:06:48,141 00:06:50,210 Ok. I fjor på Spence Ok. I fjor på Spence
128 00:06:50,443 00:06:54,547 plaget bestevennen min Katy og jeg ei jente ved navn Paige. plaget bestevennen min Katy og jeg ei jente ved navn Paige.
129 00:06:54,614 00:06:56,949 En gang fikk vi henne til å drikke vann fra takrenna. En gang fikk vi henne til å drikke vann fra takrenna.
130 00:06:56,950 00:06:58,251 Æsj. Hvorfor det? Æsj. Hvorfor det?
131 00:06:58,485 00:07:00,019 Fordi hun var der. Fordi hun var der.
132 00:07:00,053 00:07:03,990 Fordi hun var mistilpasset og vi var skikkelige tisper. Fordi hun var mistilpasset og vi var skikkelige tisper.
133 00:07:04,024 00:07:06,860 I desember orket ikke Paige mer. I desember orket ikke Paige mer.
134 00:07:06,926 00:07:09,229 Herregud. Drev dere henne til selvmord? Herregud. Drev dere henne til selvmord?
135 00:07:09,462 00:07:12,665 Hva? Nei, men hun byttet skole Hva? Nei, men hun byttet skole
136 00:07:12,699 00:07:14,834 - og begynte å gå i terapi. - Og derfor...? - og begynte å gå i terapi. - Og derfor...?
137 00:07:14,868 00:07:17,837 Hvis jeg kan gjøre Ethel Muggs liv litt bedre, Hvis jeg kan gjøre Ethel Muggs liv litt bedre,
138 00:07:17,871 00:07:20,040 bare i én ettermiddag, bare i én ettermiddag,
139 00:07:20,206 00:07:22,942 så gjør jeg det. så gjør jeg det.
140 00:07:25,478 00:07:27,547 Archibald. Archibald.
141 00:07:27,580 00:07:30,083 Jeg skulle få rektor Weatherbee til å tilkalle deg. Jeg skulle få rektor Weatherbee til å tilkalle deg.
142 00:07:30,150 00:07:31,751 Hei, Mrs. Blossom. Hei, Mrs. Blossom.
143 00:07:31,785 00:07:35,021 Har du et øyeblikk til å prate? Om Cheryl. Har du et øyeblikk til å prate? Om Cheryl.
144 00:07:35,055 00:07:37,757 Jeg tror hun inviterte deg til tretappingsseremonien. Jeg tror hun inviterte deg til tretappingsseremonien.
145 00:07:37,824 00:07:42,929 Ja, og som jeg sa, føles det ikke bra. Ja, og som jeg sa, føles det ikke bra.
146 00:07:43,930 00:07:49,135 Cheryl sier at du er interessert i musikk. Stemmer det? Cheryl sier at du er interessert i musikk. Stemmer det?
147 00:07:51,004 00:07:53,740 Fortalte hun deg at hennes grandonkel Harrison Fortalte hun deg at hennes grandonkel Harrison
148 00:07:53,773 00:07:56,276 sitter i styret for Brandenburg musikkakademi? sitter i styret for Brandenburg musikkakademi?
149 00:07:56,977 00:07:59,279 De har visst et strålende sommerprogram. De har visst et strålende sommerprogram.
150 00:07:59,546 00:08:02,849 Det er utrolig. Ekstremt vanskelig å komme inn på. Det er utrolig. Ekstremt vanskelig å komme inn på.
151 00:08:03,016 00:08:05,251 Sikkert ikke for et talent som deg. Sikkert ikke for et talent som deg.
152 00:08:05,485 00:08:08,254 Spesielt ikke hvis jeg legger inn et godt ord for deg. Spesielt ikke hvis jeg legger inn et godt ord for deg.
153 00:08:08,488 00:08:09,622 Mrs. Blossom... Mrs. Blossom...
154 00:08:09,656 00:08:13,693 Du ga meg Jasons fotballtrøye på minnestunden. Du ga meg Jasons fotballtrøye på minnestunden.
155 00:08:13,760 00:08:15,829 Jeg kondolerer, Mrs. Blossom. Jeg kondolerer, Mrs. Blossom.
156 00:08:17,130 00:08:19,866 Jeg tenkte at du kanskje ville ha denne. Jeg tenkte at du kanskje ville ha denne.
157 00:08:22,135 00:08:26,106 Det var en god gjerning på en fortvilelsens dag. Det var en god gjerning på en fortvilelsens dag.
158 00:08:26,139 00:08:28,675 Du er god og anstendig, Archibald. Du er god og anstendig, Archibald.
159 00:08:28,742 00:08:30,642 I motsetning til de fleste i denne byen. I motsetning til de fleste i denne byen.
160 00:08:30,643 00:08:32,698 Mrs. Blossom, jeg vet ikke hva jeg skal si. Mrs. Blossom, jeg vet ikke hva jeg skal si.
161 00:08:32,746 00:08:36,282 Si at du vil revurdere å følge datteren min til tappingen. Si at du vil revurdere å følge datteren min til tappingen.
162 00:08:36,516 00:08:38,017 Det er bare en ettermiddag. Det er bare en ettermiddag.
163 00:08:38,051 00:08:40,753 Det hadde betydd alt for min Cheryl. Det hadde betydd alt for min Cheryl.
164 00:08:41,821 00:08:45,125 Ja... Jeg kan jo snakke med Valerie. Ja... Jeg kan jo snakke med Valerie.
165 00:08:45,191 00:08:48,728 Når lyset treffer deg på den rette måten, Archibald... Når lyset treffer deg på den rette måten, Archibald...
166 00:08:50,930 00:08:52,832 Jeg forteller Cheryl de gode nyhetene. Jeg forteller Cheryl de gode nyhetene.
167 00:08:52,866 00:08:55,301 Og ringer grandonkel Harrison. Og ringer grandonkel Harrison.
168 00:08:58,638 00:09:00,306 Akkurat i tide. Vi feirer. Akkurat i tide. Vi feirer.
169 00:09:00,540 00:09:04,177 Archie fortalte oss om at han skal på et supereksklusivt musikkprogram. Archie fortalte oss om at han skal på et supereksklusivt musikkprogram.
170 00:09:04,244 00:09:06,879 Kanskje. Hvis det blir noe av, hadde det vært fantastisk. Kanskje. Hvis det blir noe av, hadde det vært fantastisk.
171 00:09:06,880 00:09:09,115 - Må du prøvespille? - Ikke helt. - Må du prøvespille? - Ikke helt.
172 00:09:09,182 00:09:11,784 Mrs. Blossom sa at hun skulle legge inn et godt ord. Mrs. Blossom sa at hun skulle legge inn et godt ord.
173 00:09:11,818 00:09:13,853 - Utrolig. - Skremmende. - Utrolig. - Skremmende.
174 00:09:15,255 00:09:16,823 Hva får hun for det? Hva får hun for det?
175 00:09:16,890 00:09:20,226 Jeg sa at jeg skulle følge Cheryl på familiens tretappingsgreie. Jeg sa at jeg skulle følge Cheryl på familiens tretappingsgreie.
176 00:09:20,260 00:09:23,696 - Det var greit for Valerie. - Greit at du er en gigolo? - Det var greit for Valerie. - Greit at du er en gigolo?
177 00:09:23,763 00:09:25,931 Jeg gjør noen en tjeneste for musikkens skyld. Jeg gjør noen en tjeneste for musikkens skyld.
178 00:09:25,932 00:09:28,168 Jeg må skaffe meg kontakter utenfor Riverdale. Jeg må skaffe meg kontakter utenfor Riverdale.
179 00:09:28,201 00:09:30,803 Det er slik verden fungerer. Det handler om kontakter. Det er slik verden fungerer. Det handler om kontakter.
180 00:09:30,837 00:09:32,372 Men Jughead har rett. Men Jughead har rett.
181 00:09:32,605 00:09:34,774 Slike tjenester har en prislapp. Slike tjenester har en prislapp.
182 00:09:34,841 00:09:36,910 Støtt meg litt, Betty. Støtt meg litt, Betty.
183 00:09:37,777 00:09:40,013 - Jeg synes det er en god idé. - Takk, Betty. - Jeg synes det er en god idé. - Takk, Betty.
184 00:09:40,080 00:09:42,282 Ja, og mens du er der... Ja, og mens du er der...
185 00:09:42,348 00:09:44,450 ...kan du snakke med Polly for meg? ...kan du snakke med Polly for meg?
186 00:09:44,684 00:09:46,886 Jeg vil bare høre om hun har det bra. Jeg vil bare høre om hun har det bra.
187 00:09:47,353 00:09:49,055 Absolutt. Absolutt.
188 00:09:49,122 00:09:50,356 Takk. Takk.
189 00:09:50,623 00:09:52,225 Og ta det med ro, Ronnie. Og ta det med ro, Ronnie.
190 00:09:52,292 00:09:53,960 Jeg kan ta vare på meg selv. Jeg kan ta vare på meg selv.
191 00:09:54,027 00:09:56,896 Dine siste ord, Archiekins. Dine siste ord, Archiekins.
192 00:10:06,673 00:10:09,108 Da Jason døde, trodde jeg at mitt siste tre var tappet. Da Jason døde, trodde jeg at mitt siste tre var tappet.
193 00:10:09,109 00:10:11,945 Ikke vær nervøs. Du trenger bare å holde bøtta, Ikke vær nervøs. Du trenger bare å holde bøtta,
194 00:10:11,978 00:10:13,813 så tar jeg meg av resten. så tar jeg meg av resten.
195 00:10:13,880 00:10:15,481 Hvem er alle disse menneskene? Hvem er alle disse menneskene?
196 00:10:15,748 00:10:18,952 Oss to imellom? De er pappas styremedlemmer. Oss to imellom? De er pappas styremedlemmer.
197 00:10:19,018 00:10:22,455 De lukter blod i vannet. Det er derfor de er her. De lukter blod i vannet. Det er derfor de er her.
198 00:10:22,989 00:10:25,124 De er redde for at pappa mister grepet om selskapet, De er redde for at pappa mister grepet om selskapet,
199 00:10:25,125 00:10:27,393 og ser etter en måte å ta det fra oss på. og ser etter en måte å ta det fra oss på.
200 00:10:27,660 00:10:28,928 Kan de det? Kan de det?
201 00:10:28,962 00:10:30,964 Hvis alle stemmer likt, så. Hvis alle stemmer likt, så.
202 00:10:31,030 00:10:32,991 Da Jason døde, ble det en PR-katastrofe. Da Jason døde, ble det en PR-katastrofe.
203 00:10:34,100 00:10:36,769 Og her er Polly, gravid og ugift. Og her er Polly, gravid og ugift.
204 00:10:36,803 00:10:40,039 Ikke rart de har senket seg over oss som en bibelsk pest. Ikke rart de har senket seg over oss som en bibelsk pest.
205 00:10:45,245 00:10:46,913 For nesten hundre år siden For nesten hundre år siden
206 00:10:46,946 00:10:50,049 kom bestefar Blossom til denne hellige lønnelunden. kom bestefar Blossom til denne hellige lønnelunden.
207 00:10:50,116 00:10:55,021 Den årlige tappeseremonien varsler hver sesongs høst. Den årlige tappeseremonien varsler hver sesongs høst.
208 00:10:56,089 00:10:59,759 Jeg har stått for denne seremonien mange ganger i livet. Jeg har stått for denne seremonien mange ganger i livet.
209 00:10:59,792 00:11:02,829 Min sønn Jason sto for den da han ble gammel nok. Min sønn Jason sto for den da han ble gammel nok.
210 00:11:03,429 00:11:07,133 I hans sted står nå min datter Cheryl. I hans sted står nå min datter Cheryl.
211 00:11:23,716 00:11:27,787 Hei. Du klarer det i søvne. Hei. Du klarer det i søvne.
212 00:11:44,771 00:11:46,472 Bra skudd! Bra skudd!
213 00:11:46,739 00:11:49,375 Mrs. Lodge, denne Quiche Lorrainen er til å dø for. Mrs. Lodge, denne Quiche Lorrainen er til å dø for.
214 00:11:49,442 00:11:52,011 Ethel, du har ikke spist i det hele tatt. Ethel, du har ikke spist i det hele tatt.
215 00:11:52,078 00:11:55,014 Beklager. Jeg er bare ikke så sulten. Beklager. Jeg er bare ikke så sulten.
216 00:11:55,081 00:11:57,183 Kan vi hjelpe deg med noe? Kan vi hjelpe deg med noe?
217 00:11:58,351 00:12:00,286 Foreldrene mine. Foreldrene mine.
218 00:12:00,486 00:12:02,889 De kjefter bare på hverandre. De kjefter bare på hverandre.
219 00:12:02,956 00:12:06,259 Foreldrene mine krangler også. Foreldrene mine krangler også.
220 00:12:07,160 00:12:08,294 Det er fælt. Det er fælt.
221 00:12:09,762 00:12:12,932 Jeg tror faren min hadde uflaks med sparepengene våre. Jeg tror faren min hadde uflaks med sparepengene våre.
222 00:12:13,433 00:12:16,002 Nå sier moren min at vi må selge huset. Nå sier moren min at vi må selge huset.
223 00:12:16,069 00:12:20,173 Faren min er helt... knust. Faren min er helt... knust.
224 00:12:20,239 00:12:22,991 Skulle ønske det var noe jeg kunne gjøre for å hjelpe ham. Skulle ønske det var noe jeg kunne gjøre for å hjelpe ham.
225 00:12:23,176 00:12:26,479 Vi har mye mer til felles enn jeg trodde. Vi har mye mer til felles enn jeg trodde.
226 00:12:27,146 00:12:29,201 Vi mistet leiligheten vår i Dakota-bygget. Vi mistet leiligheten vår i Dakota-bygget.
227 00:12:30,249 00:12:32,385 Det suger å være ruinert, Det suger å være ruinert,
228 00:12:32,418 00:12:35,388 men du har familien din, og du har oss. men du har familien din, og du har oss.
229 00:12:35,421 00:12:37,623 Du fikser dette, Ethel Muggs. Du fikser dette, Ethel Muggs.
230 00:12:39,058 00:12:42,328 - Muggs? - Det er nederlandsk. - Muggs? - Det er nederlandsk.
231 00:12:42,395 00:12:46,332 Vi droppet den tredje G-en da bestefar Manfred kom hit. Vi droppet den tredje G-en da bestefar Manfred kom hit.
232 00:12:47,767 00:12:50,303 Archibald, bli med før det begynner å snø igjen. Archibald, bli med før det begynner å snø igjen.
233 00:12:53,306 00:12:55,942 Tre, to, én. Tre, to, én.
234 00:13:00,346 00:13:02,081 Polly. Polly.
235 00:13:02,148 00:13:05,132 Betty er bekymret for deg. Hvorfor ringer eller mailer du ikke? Betty er bekymret for deg. Hvorfor ringer eller mailer du ikke?
236 00:13:05,451 00:13:08,554 Hun kjempet for deg, og så behandler du henne som en fiende. Hun kjempet for deg, og så behandler du henne som en fiende.
237 00:13:08,788 00:13:11,591 Kom nå, Polly. Kom nå, Polly.
238 00:13:13,226 00:13:16,329 Si til Betty at hun ikke trenger å bekymre seg. Si til Betty at hun ikke trenger å bekymre seg.
239 00:13:18,398 00:13:21,200 Det er noe du må vite om Muggs-jenta. Det er noe du må vite om Muggs-jenta.
240 00:13:21,267 00:13:23,636 - Hva da? - Faren hennes, Manfred Muggs... - Hva da? - Faren hennes, Manfred Muggs...
241 00:13:23,870 00:13:27,106 ...investerte sammen med faren din. Og det er mulig... ...investerte sammen med faren din. Og det er mulig...
242 00:13:27,140 00:13:30,943 ...at de tapte mye da faren din ble arrestert. Kanskje alt sammen. ...at de tapte mye da faren din ble arrestert. Kanskje alt sammen.
243 00:13:30,977 00:13:33,543 Mamma, de blir kastet ut av huset sitt. Hjemmet deres. Mamma, de blir kastet ut av huset sitt. Hjemmet deres.
244 00:13:33,546 00:13:37,683 Etter det jeg har hørt, skal Muggs-familien vitne mot faren din. Etter det jeg har hørt, skal Muggs-familien vitne mot faren din.
245 00:13:37,950 00:13:41,254 Det burde de. Hvor mange er det, mamma? Det burde de. Hvor mange er det, mamma?
246 00:13:41,287 00:13:43,322 Hvor mange familier som Ethels? Hvor mange familier som Ethels?
247 00:13:43,890 00:13:46,959 Det er risikoen ved å gjøre forretninger med faren din. Det er risikoen ved å gjøre forretninger med faren din.
248 00:13:47,026 00:13:49,362 Kan Mr. Andrews miste alt? Kan Mr. Andrews miste alt?
249 00:13:49,395 00:13:51,230 Ved å gjøre forretninger med dere? Ved å gjøre forretninger med dere?
250 00:13:51,297 00:13:52,965 Jeg er ikke sikker. Jeg er ikke sikker.
251 00:13:53,866 00:13:55,168 Herregud. Herregud.
252 00:14:05,044 00:14:07,079 Jeg kjøper ikke dette tullet. Jeg kjøper ikke dette tullet.
253 00:14:07,146 00:14:09,548 Cliff har ikke styring på familien, langt mindre selskapet. Cliff har ikke styring på familien, langt mindre selskapet.
254 00:14:09,549 00:14:13,252 Enig. Og hvis han prøver å gjøre Cheryl til arving? Enig. Og hvis han prøver å gjøre Cheryl til arving?
255 00:14:13,319 00:14:16,389 Husker du hva hun gjorde i begravelsen? Krokodilletårer. Husker du hva hun gjorde i begravelsen? Krokodilletårer.
256 00:14:16,456 00:14:17,858 - Hei. - Du trenger ikke å... - Hei. - Du trenger ikke å...
257 00:14:17,990 00:14:20,293 Nei. Cheryl elsket Jason. Nei. Cheryl elsket Jason.
258 00:14:20,326 00:14:22,628 Hva skulle hun gjøre i begravelsen? Ikke gråte? Hva skulle hun gjøre i begravelsen? Ikke gråte?
259 00:14:22,862 00:14:26,566 Jason var på fotballaget, men Cheryl var på alle kampene Jason var på fotballaget, men Cheryl var på alle kampene
260 00:14:26,632 00:14:28,668 og gjorde like mye som ham for å vinne. og gjorde like mye som ham for å vinne.
261 00:14:28,935 00:14:32,104 - Og 4,0. - Dessuten har hun 4,0 i snitt. - Og 4,0. - Dessuten har hun 4,0 i snitt.
262 00:14:32,171 00:14:36,976 Hvis jeg vet én ting om Cheryl, er det at hun ikke må undervurderes. Hvis jeg vet én ting om Cheryl, er det at hun ikke må undervurderes.
263 00:14:37,009 00:14:38,377 Og ikke vedd mot henne. Og ikke vedd mot henne.
264 00:14:45,084 00:14:46,619 Fred, vi må snakke sammen. Fred, vi må snakke sammen.
265 00:14:48,521 00:14:50,356 Herregud. Herregud.
266 00:14:51,124 00:14:55,361 Gud. Men Hiram og jeg... Gud. Men Hiram og jeg...
267 00:14:55,395 00:14:58,231 Vi er de anonyme kjøperne. Vi er de anonyme kjøperne.
268 00:15:00,400 00:15:02,535 Du jobber for Lodge Industries. Du jobber for Lodge Industries.
269 00:15:03,035 00:15:05,304 Hvordan kunne du ikke fortelle meg det? Hvordan kunne du ikke fortelle meg det?
270 00:15:05,338 00:15:08,274 - Da hadde du aldri gått med på det. - Det skal jeg love deg. - Da hadde du aldri gått med på det. - Det skal jeg love deg.
271 00:15:08,341 00:15:11,883 Jeg ble ikke med for å gjøre forretninger med en forbryter som Hiram Lodge. Jeg ble ikke med for å gjøre forretninger med en forbryter som Hiram Lodge.
272 00:15:11,944 00:15:15,381 Jeg prøver å gjøre Lodge Industries legitimt. Jeg prøver å gjøre Lodge Industries legitimt.
273 00:15:15,415 00:15:20,286 Det betyr å samarbeide med folk som deg. Bra folk. Det betyr å samarbeide med folk som deg. Bra folk.
274 00:15:20,920 00:15:24,223 Det er derfor Cliff Blossom kjøpte ut karene mine Det er derfor Cliff Blossom kjøpte ut karene mine
275 00:15:25,158 00:15:28,227 og sendte bøller for å banke opp tenåringer. og sendte bøller for å banke opp tenåringer.
276 00:15:28,628 00:15:33,266 Clifford sendte ikke bøllene. Det var Hiram. Clifford sendte ikke bøllene. Det var Hiram.
277 00:15:33,299 00:15:35,735 Han prøvde å stoppe oss. Han prøvde å stoppe oss.
278 00:15:35,968 00:15:38,671 Han fant ut om deg og meg fra Clifford. Han fant ut om deg og meg fra Clifford.
279 00:15:38,938 00:15:42,375 Har du dratt meg inn i en krig mellom Hiram og Clifford? Har du dratt meg inn i en krig mellom Hiram og Clifford?
280 00:15:42,408 00:15:45,111 - Så flott. - Jeg vet at du er sint. - Så flott. - Jeg vet at du er sint.
281 00:15:45,178 00:15:47,790 Og jeg vet at jeg ikke har noen rett til å be om dette, Og jeg vet at jeg ikke har noen rett til å be om dette,
282 00:15:49,081 00:15:53,753 men fortsett på prosjektet. Jeg kan ikke begynne på nytt med noen andre... men fortsett på prosjektet. Jeg kan ikke begynne på nytt med noen andre...
283 00:15:54,020 00:15:57,290 Så jeg gjør grovarbeidet mens mannen din plager meg Så jeg gjør grovarbeidet mens mannen din plager meg
284 00:15:57,323 00:15:59,725 og du spiller på begge sider? og du spiller på begge sider?
285 00:16:01,260 00:16:02,595 Jeg skal gå meg en tur. Jeg skal gå meg en tur.
286 00:16:05,097 00:16:06,232 Bare... Bare...
287 00:16:06,566 00:16:10,603 Archibald, da Cheryl sa at hun ville ha deg med, Archibald, da Cheryl sa at hun ville ha deg med,
288 00:16:10,670 00:16:12,171 ble jeg litt paff. ble jeg litt paff.
289 00:16:13,639 00:16:16,670 Faren din og jeg har ikke akkurat gått godt overens i det siste. Faren din og jeg har ikke akkurat gått godt overens i det siste.
290 00:16:16,676 00:16:18,344 Jeg kom for Cheryls skyld. Jeg kom for Cheryls skyld.
291 00:16:18,377 00:16:20,713 Og jeg er takknemlig for det Mrs. Blossom gjør. Og jeg er takknemlig for det Mrs. Blossom gjør.
292 00:16:20,980 00:16:22,315 Musikkakademiet, mener du? Musikkakademiet, mener du?
293 00:16:22,348 00:16:25,184 Ja, det hadde vel vært litt av en fjær i hatten? Ja, det hadde vel vært litt av en fjær i hatten?
294 00:16:25,218 00:16:30,289 Vi kan være svært sjenerøse overfor de rette, Archibald. Vi kan være svært sjenerøse overfor de rette, Archibald.
295 00:16:30,356 00:16:33,593 Senere i uken skal vi ha en bankett for styret Senere i uken skal vi ha en bankett for styret
296 00:16:33,659 00:16:35,161 på Belmont Lodge. på Belmont Lodge.
297 00:16:35,194 00:16:38,531 En enkel affære. Middag, småprat og dans. En enkel affære. Middag, småprat og dans.
298 00:16:38,564 00:16:41,801 Vi vil gjerne at du kommer som Cheryls følge. Vi vil gjerne at du kommer som Cheryls følge.
299 00:16:42,068 00:16:43,402 Dere er litt av et par. Dere er litt av et par.
300 00:16:44,170 00:16:47,273 Det er en ære, Mr. Blossom, men... Det er en ære, Mr. Blossom, men...
301 00:16:47,306 00:16:50,109 Ikke noe men. Du må komme. Ikke noe men. Du må komme.
302 00:16:50,142 00:16:53,479 Jeg går i viridian. Han må ha en skikkelig dress, eller hva, pappa? Jeg går i viridian. Han må ha en skikkelig dress, eller hva, pappa?
303 00:16:53,546 00:16:58,217 Jeg får skredderen min til å måle deg, hvis det er i orden. Jeg får skredderen min til å måle deg, hvis det er i orden.
304 00:17:00,453 00:17:02,788 Nei. Det er bare... Nei. Det er bare...
305 00:17:03,022 00:17:05,458 Jeg er en Andrews, som du sa, Mr. Blossom. Jeg er en Andrews, som du sa, Mr. Blossom.
306 00:17:05,525 00:17:09,395 Faren min er bygningsarbeider. Fjonge banketter er ikke vår greie. Faren min er bygningsarbeider. Fjonge banketter er ikke vår greie.
307 00:17:09,428 00:17:11,797 Det er akkurat derfor du bør komme. Det er akkurat derfor du bør komme.
308 00:17:12,231 00:17:14,900 Folk som deg er byens grunnfjell. Folk som deg er byens grunnfjell.
309 00:17:15,334 00:17:16,702 Dere er hardtarbeidende. Dere er hardtarbeidende.
310 00:17:16,769 00:17:19,305 Dessuten trenger jeg en dansepartner. Dessuten trenger jeg en dansepartner.
311 00:17:20,373 00:17:25,511 Vi tar ikke nei for et svar, Archiekins. Vi tar ikke nei for et svar, Archiekins.
312 00:17:33,152 00:17:35,221 Hvem kunne ha forutsett dette? Hvem kunne ha forutsett dette?
313 00:17:35,254 00:17:38,357 Archie Andrews er reven i hønsehuset. Archie Andrews er reven i hønsehuset.
314 00:17:38,424 00:17:40,359 Fortell oss om Polly. Fortell oss om Polly.
315 00:17:40,426 00:17:42,361 Hvordan har hun det? Virket hun ok? Hvordan har hun det? Virket hun ok?
316 00:17:42,428 00:17:45,831 Blossoms behandler henne bra. Men jeg tror ikke hun kommer tilbake. Blossoms behandler henne bra. Men jeg tror ikke hun kommer tilbake.
317 00:17:46,065 00:17:47,466 Jeg tror ikke hun vil. Jeg tror ikke hun vil.
318 00:17:47,533 00:17:50,403 Det gir ikke mening. Det er ikke Polly. Det gir ikke mening. Det er ikke Polly.
319 00:17:50,469 00:17:52,538 Hun har tatt et valg. Hun har tatt et valg.
320 00:17:53,239 00:17:55,908 - Vi må leve med det. - Nei. Jeg kjenner søsteren min. - Vi må leve med det. - Nei. Jeg kjenner søsteren min.
321 00:17:56,142 00:17:57,843 Hun hadde ikke gjort det mot oss. Hun hadde ikke gjort det mot oss.
322 00:17:58,110 00:17:59,745 Det er noe annet som foregår. Det er noe annet som foregår.
323 00:17:59,812 00:18:03,416 Hva ellers så du når du var midt i det? Hva ellers så du når du var midt i det?
324 00:18:03,449 00:18:04,717 Noe om styret? Noe om styret?
325 00:18:04,784 00:18:06,552 Cheryl sa at de var bekymret. Cheryl sa at de var bekymret.
326 00:18:07,386 00:18:10,389 At etter skandalen med Jason og Polly At etter skandalen med Jason og Polly
327 00:18:10,423 00:18:13,426 kan de prøve å stjele selskapet fra Mr. Blossom. kan de prøve å stjele selskapet fra Mr. Blossom.
328 00:18:13,859 00:18:15,761 Hører du det, Betty? Hører du det, Betty?
329 00:18:15,828 00:18:19,498 Det er historien. En fiendtlig overtakelse. Det er historien. En fiendtlig overtakelse.
330 00:18:19,532 00:18:21,734 Ikke rart styremedlemmene er i byen. Ikke rart styremedlemmene er i byen.
331 00:18:21,767 00:18:23,936 Blossomimperiet smuldrer opp. Blossomimperiet smuldrer opp.
332 00:18:24,203 00:18:27,306 Men mamma, hvis du skriver en artikkel som angriper dem Men mamma, hvis du skriver en artikkel som angriper dem
333 00:18:27,340 00:18:32,244 - mens Polly er på Thornhill... - Nok om Polly nå. Jeg mener det. - mens Polly er på Thornhill... - Nok om Polly nå. Jeg mener det.
334 00:18:32,278 00:18:34,747 Hun forrådte oss, ikke motsatt. Hun forrådte oss, ikke motsatt.
335 00:18:36,816 00:18:38,751 Hun er tydeligvis sjalu. Hun er tydeligvis sjalu.
336 00:18:38,784 00:18:41,821 Får vi snakke med deg, Cheryl? Får vi snakke med deg, Cheryl?
337 00:18:43,189 00:18:44,523 Spre dere, Vixens. Spre dere, Vixens.
338 00:18:45,691 00:18:48,761 Ja, Betty. Hva er det? Ja, Betty. Hva er det?
339 00:18:49,362 00:18:50,930 Polly... Polly...
340 00:18:52,665 00:18:56,001 Jeg vet ikke hva slags Stockholmsyndrom- trolldom dere har kastet, Jeg vet ikke hva slags Stockholmsyndrom- trolldom dere har kastet,
341 00:18:56,235 00:18:58,010 men jeg vil snakke med søsteren min. men jeg vil snakke med søsteren min.
342 00:18:58,437 00:19:01,874 La oss ikke krangle. Spesielt ikke når vi burde feire. La oss ikke krangle. Spesielt ikke når vi burde feire.
343 00:19:02,141 00:19:04,677 - Hva har skjedd? - Har du ikke hørt det? - Hva har skjedd? - Har du ikke hørt det?
344 00:19:04,744 00:19:06,846 Dr. Patel bekreftet det i morges. Dr. Patel bekreftet det i morges.
345 00:19:06,879 00:19:10,783 Polly skal ha tvillinger. Velsigne Blossom-genene. Polly skal ha tvillinger. Velsigne Blossom-genene.
346 00:19:11,484 00:19:13,284 Og så ringte hun ikke for å fortelle det? Og så ringte hun ikke for å fortelle det?
347 00:19:13,285 00:19:16,789 Gisler får vanligvis ikke lov til å ringe. Gisler får vanligvis ikke lov til å ringe.
348 00:19:16,856 00:19:18,924 Kan du gi henne en beskjed fra meg? Kan du gi henne en beskjed fra meg?
349 00:19:19,625 00:19:21,360 Så lenge den ikke opprører henne. Så lenge den ikke opprører henne.
350 00:19:21,394 00:19:23,462 Si at hun må ringe moren vår. Si at hun må ringe moren vår.
351 00:19:23,496 00:19:25,731 Hun prøver virkelig å skjule det, Hun prøver virkelig å skjule det,
352 00:19:25,765 00:19:28,601 men jeg vet at hun er såret og opprørt. men jeg vet at hun er såret og opprørt.
353 00:19:28,668 00:19:30,870 - Jeg skal gi henne beskjeden. - Takk. - Jeg skal gi henne beskjeden. - Takk.
354 00:19:30,936 00:19:32,972 - Hvis jeg husker det. - Cheryl. - Hvis jeg husker det. - Cheryl.
355 00:19:33,239 00:19:35,574 Det var en spøk, uteligger. Det var en spøk, uteligger.
356 00:19:35,608 00:19:37,743 Selvsagt skal jeg gi henne beskjeden, Betty. Selvsagt skal jeg gi henne beskjeden, Betty.
357 00:19:37,777 00:19:40,946 Men jeg lover ikke at hun vil bry seg eller svare. Men jeg lover ikke at hun vil bry seg eller svare.
358 00:19:44,216 00:19:47,419 Ok, Ethel. Åpn øynene. Ok, Ethel. Åpn øynene.
359 00:19:49,622 00:19:51,490 Hva foregår? Hva foregår?
360 00:19:51,524 00:19:52,992 Jeg ryddet i skapet Jeg ryddet i skapet
361 00:19:53,225 00:19:56,028 og kom på hvor flott du hadde sett ut i noen av disse. og kom på hvor flott du hadde sett ut i noen av disse.
362 00:19:56,262 00:19:59,698 Her. Prøv dette. Her. Prøv dette.
363 00:20:01,667 00:20:04,336 Dette er... så fint. Dette er... så fint.
364 00:20:04,403 00:20:06,839 Og jeg elsker den. Og jeg elsker den.
365 00:20:06,906 00:20:09,475 Det er så deg, Ethel. Det er så deg, Ethel.
366 00:20:09,909 00:20:12,578 Ronnie... Jeg kan ikke ta imot dette. Ronnie... Jeg kan ikke ta imot dette.
367 00:20:12,645 00:20:14,847 Jeg vil at du skal ha det. Jeg vil at du skal ha det.
368 00:20:15,981 00:20:20,319 Disse greiene? Jeg fikk dem av faren min. Disse greiene? Jeg fikk dem av faren min.
369 00:20:20,352 00:20:25,057 Han kom alltid med gaver når han hadde gjort noe galt, Han kom alltid med gaver når han hadde gjort noe galt,
370 00:20:25,891 00:20:29,328 sikkert for å gjøre opp for det. sikkert for å gjøre opp for det.
371 00:20:29,395 00:20:30,830 Fungerte det? Fungerte det?
372 00:20:31,630 00:20:34,033 Hvilken jente er vel immun mot en Givenchy-veske? Hvilken jente er vel immun mot en Givenchy-veske?
373 00:20:35,835 00:20:38,571 Og jeg bruker fortsatt perlekjedet han ga meg. Og jeg bruker fortsatt perlekjedet han ga meg.
374 00:20:40,005 00:20:44,043 Men du trenger ikke å gjøre noe Men du trenger ikke å gjøre noe
375 00:20:44,510 00:20:45,945 eller gi meg noe. eller gi meg noe.
376 00:20:47,012 00:20:48,914 Jeg vil bare at vi er venner. Jeg vil bare at vi er venner.
377 00:20:50,783 00:20:52,818 Jeg også, Ethel. Jeg også, Ethel.
378 00:20:58,257 00:21:00,593 Mr. Andrews. Fin frisyre. Mr. Andrews. Fin frisyre.
379 00:21:00,659 00:21:02,394 Du ser utrolig DILF-ete ut i dag. Du ser utrolig DILF-ete ut i dag.
380 00:21:03,295 00:21:04,864 - Er Archie hjemme? - Cheryl. - Er Archie hjemme? - Cheryl.
381 00:21:04,930 00:21:08,601 Ja. Kom inn... Ja. Kom inn...
382 00:21:11,370 00:21:13,405 Iskvinnen kommer. Iskvinnen kommer.
383 00:21:14,540 00:21:15,875 Hei, Cheryl. Hei, Cheryl.
384 00:21:15,908 00:21:20,112 Som en kjempetakk for at du kommer på Lønnebanketten med meg i morgen, Som en kjempetakk for at du kommer på Lønnebanketten med meg i morgen,
385 00:21:20,346 00:21:21,747 ville jeg gi deg denne. ville jeg gi deg denne.
386 00:21:23,349 00:21:27,386 En Les Paul fra 1984 med signaturfargen vår. Vær så god. En Les Paul fra 1984 med signaturfargen vår. Vær så god.
387 00:21:29,722 00:21:32,524 Det var det hele. Nå skal jeg gå. Det var det hele. Nå skal jeg gå.
388 00:21:32,558 00:21:34,693 Jeg får klaustrofobi i små hus. Jeg får klaustrofobi i små hus.
389 00:21:35,795 00:21:37,830 Sees i morgen. Sees i morgen.
390 00:21:44,670 00:21:46,437 Jeg hadde gitt den tilbake hvis jeg var deg. Jeg hadde gitt den tilbake hvis jeg var deg.
391 00:21:46,438 00:21:50,409 Gi deg, pappa. Blossoms hjelper meg med å komme inn på musikkprogrammet. Gi deg, pappa. Blossoms hjelper meg med å komme inn på musikkprogrammet.
392 00:21:50,442 00:21:51,844 Det er det beste i landet. Det er det beste i landet.
393 00:21:51,877 00:21:54,914 Når begynte Blossoms å bry seg om deg, Archie? Når begynte Blossoms å bry seg om deg, Archie?
394 00:21:54,947 00:21:59,051 - De synes at jeg har potensial, pappa. - Og han horer seg ut til Cheryl. - De synes at jeg har potensial, pappa. - Og han horer seg ut til Cheryl.
395 00:21:59,084 00:22:02,988 Blossoms prøvde å knuse firmaet vårt. Blossoms prøvde å knuse firmaet vårt.
396 00:22:03,022 00:22:06,058 - Om du hadde snakket med Mr. Blossom... - Jeg prøvde det. - Om du hadde snakket med Mr. Blossom... - Jeg prøvde det.
397 00:22:06,091 00:22:07,793 Han lo av meg. Han lo av meg.
398 00:22:07,827 00:22:11,463 Ikke tro at Blossoms tenker på deg. Ikke tro at Blossoms tenker på deg.
399 00:22:11,497 00:22:12,798 De bruker deg, Archie. De bruker deg, Archie.
400 00:22:13,432 00:22:17,036 De ser på oss som møkk under skoen. De ser på oss som møkk under skoen.
401 00:22:17,837 00:22:19,538 Jeg er ferdig med det. Jeg er ferdig med det.
402 00:22:28,714 00:22:29,882 Hva er dette? Hva er dette?
403 00:22:29,915 00:22:32,217 Vår viktigste historie. Vår viktigste historie.
404 00:22:32,451 00:22:36,822 En avsløring av Blossom-klanen og all dens herlige korrupsjon. En avsløring av Blossom-klanen og all dens herlige korrupsjon.
405 00:22:36,855 00:22:39,525 Kan du fortelle meg hva moren din snakker om? Kan du fortelle meg hva moren din snakker om?
406 00:22:39,558 00:22:44,963 Det er på tide at de må svare for alt de har gjort, blant annet å ta Polly. Det er på tide at de må svare for alt de har gjort, blant annet å ta Polly.
407 00:22:44,997 00:22:49,068 Forresten bor Polly hos Blossoms nå, så gratulerer. Forresten bor Polly hos Blossoms nå, så gratulerer.
408 00:22:49,101 00:22:50,803 Du fikk det endelig som du ville. Du fikk det endelig som du ville.
409 00:22:50,836 00:22:55,574 - Hun er offisielt ute av livene våre. - Jeg utgir ingen personlig vendetta. - Hun er offisielt ute av livene våre. - Jeg utgir ingen personlig vendetta.
410 00:22:56,642 00:22:58,695 Heldigvis trenger jeg ikke din tillatelse. Heldigvis trenger jeg ikke din tillatelse.
411 00:23:02,881 00:23:03,987 FEIL INNLOGGING FEIL INNLOGGING
412 00:23:06,752 00:23:07,886 Hva har du gjort, Hal? Hva har du gjort, Hal?
413 00:23:07,920 00:23:09,755 Vel, du kastet meg ut. Vel, du kastet meg ut.
414 00:23:09,788 00:23:12,191 Så nå kaster jeg deg ut. Så nå kaster jeg deg ut.
415 00:23:12,691 00:23:16,995 Hvis vi avslører Blossoms har vi kanskje Hvis vi avslører Blossoms har vi kanskje
416 00:23:17,029 00:23:20,032 en sjanse til å få tilbake datteren vår. en sjanse til å få tilbake datteren vår.
417 00:23:20,065 00:23:22,868 Du er ferdig her, Alice. Du har sparken. Du er ferdig her, Alice. Du har sparken.
418 00:23:27,072 00:23:28,907 Greit, Hal. Greit, Hal.
419 00:23:40,552 00:23:42,020 Hva? Hva?
420 00:23:46,659 00:23:49,795 Jeg vil ha tilbake datteren min, din jævel! Jeg vil ha tilbake datteren min, din jævel!
421 00:23:56,635 00:23:58,137 Mamma. Mamma.
422 00:24:03,842 00:24:06,545 Sorte kanter på fløyelen, selvsagt. Sorte kanter på fløyelen, selvsagt.
423 00:24:06,578 00:24:08,313 Jeg skal måle buksene. Jeg skal måle buksene.
424 00:24:08,547 00:24:13,919 Får jeg snakke med deg først, Mr. Blossom? Får jeg snakke med deg først, Mr. Blossom?
425 00:24:21,226 00:24:23,962 Det går ikke så bra for pappas firma. Det går ikke så bra for pappas firma.
426 00:24:24,697 00:24:26,964 Og jeg vet at dere har hatt konflikter i det siste. Og jeg vet at dere har hatt konflikter i det siste.
427 00:24:26,965 00:24:30,636 Men jeg lurte på om du i stedet for å hjelpe meg med musikkskolen... Men jeg lurte på om du i stedet for å hjelpe meg med musikkskolen...
428 00:24:31,770 00:24:33,806 Kanskje du kunne hjulpet faren min? Kanskje du kunne hjulpet faren min?
429 00:24:34,073 00:24:36,742 Forhandler du på vegne av faren din? Forhandler du på vegne av faren din?
430 00:24:36,975 00:24:40,078 Nei, nei. Jeg er imponert. Nei, nei. Jeg er imponert.
431 00:24:41,213 00:24:45,784 Jeg prøver faktisk å tenke på om Jason ville ha gitt avkall på noe slikt for meg, Jeg prøver faktisk å tenke på om Jason ville ha gitt avkall på noe slikt for meg,
432 00:24:45,818 00:24:47,152 og det tror jeg ikke. og det tror jeg ikke.
433 00:24:48,620 00:24:50,355 Du har karakter, gutt. Du har karakter, gutt.
434 00:24:50,756 00:24:54,193 Hør her. Vi har allerede ringt Brandenburg-akademiet, Hør her. Vi har allerede ringt Brandenburg-akademiet,
435 00:24:54,226 00:24:56,628 og de gleder seg til å treffe deg. og de gleder seg til å treffe deg.
436 00:24:57,629 00:24:59,998 La oss bare komme oss gjennom banketten, ok? La oss bare komme oss gjennom banketten, ok?
437 00:25:00,032 00:25:03,936 Så setter vi oss ned og snakker om hva jeg kan gjøre for Fred Andrews. Så setter vi oss ned og snakker om hva jeg kan gjøre for Fred Andrews.
438 00:25:05,637 00:25:07,206 Er det tilfredsstillende? Er det tilfredsstillende?
439 00:25:09,775 00:25:11,777 Det er mer enn tilfredsstillende. Det er mer enn tilfredsstillende.
440 00:25:12,111 00:25:14,313 Foreldrene mine er utrolige, Jug. Foreldrene mine er utrolige, Jug.
441 00:25:14,546 00:25:18,817 Polly er låst inne i huset som en figur fra Jane Eyre, og hva gjør de? Polly er låst inne i huset som en figur fra Jane Eyre, og hva gjør de?
442 00:25:18,851 00:25:22,988 De endrer hverandres innlogging og kaster murstein gjennom vinduer. De endrer hverandres innlogging og kaster murstein gjennom vinduer.
443 00:25:23,021 00:25:24,517 Det skulle jeg gjerne ha sett. Det skulle jeg gjerne ha sett.
444 00:25:26,291 00:25:28,126 Ok, beklager. Det er ikke morsomt. Ok, beklager. Det er ikke morsomt.
445 00:25:28,160 00:25:32,831 Du vet hvordan folk enten samles eller går fra hverandre under kriser? Du vet hvordan folk enten samles eller går fra hverandre under kriser?
446 00:25:35,167 00:25:37,970 Det føles som om vi går fra hverandre. Det føles som om vi går fra hverandre.
447 00:25:38,003 00:25:40,772 Og slik ting går nå med Coopers? Og slik ting går nå med Coopers?
448 00:25:40,806 00:25:44,395 Vi eksisterer snart ikke lenger. Og jeg kan ikke gjøre noe for å stoppe det. Vi eksisterer snart ikke lenger. Og jeg kan ikke gjøre noe for å stoppe det.
449 00:25:44,576 00:25:47,079 Ikke gjør det, Betty. Ikke gi opp. Ikke gjør det, Betty. Ikke gi opp.
450 00:25:48,313 00:25:52,751 Familien din splittes nå, men den går ikke fra hverandre på grunn av deg. Familien din splittes nå, men den går ikke fra hverandre på grunn av deg.
451 00:25:53,318 00:25:55,921 For du holder dem sammen. For du holder dem sammen.
452 00:25:56,655 00:26:00,192 Du er mye sterkere enn all den hvite støyen. Du er mye sterkere enn all den hvite støyen.
453 00:26:01,693 00:26:04,930 Du er sterkere enn moren din. Du er sterkere enn faren din. Du er sterkere enn moren din. Du er sterkere enn faren din.
454 00:26:05,964 00:26:08,333 Du holder familien sammen. Du holder familien sammen.
455 00:26:10,302 00:26:12,004 Så ikke gjør det. Så ikke gjør det.
456 00:26:13,272 00:26:14,439 Ikke slipp taket. Ikke slipp taket.
457 00:26:16,341 00:26:18,043 Det skal jeg ikke. Det skal jeg ikke.
458 00:26:26,118 00:26:27,719 Valerie. Hei. Valerie. Hei.
459 00:26:27,753 00:26:29,053 Jeg synes du burde få vite det. Jeg synes du burde få vite det.
460 00:26:29,054 00:26:32,891 Cheryl helte psykogift i øret mitt om hvor nært hverandre dere står. Cheryl helte psykogift i øret mitt om hvor nært hverandre dere står.
461 00:26:32,925 00:26:35,928 Hun tror at hun skal stjele deg fra meg eller noe. Hun tror at hun skal stjele deg fra meg eller noe.
462 00:26:35,961 00:26:38,196 - Nei, det gjør hun ikke. - Jo, det gjør hun. - Nei, det gjør hun ikke. - Jo, det gjør hun.
463 00:26:38,230 00:26:40,165 Og jeg klandrer henne ikke. Og jeg klandrer henne ikke.
464 00:26:40,365 00:26:43,302 Ny gitar, ny dress. Ny gitar, ny dress.
465 00:26:44,002 00:26:46,138 - Blossoms kjøper deg. - For én kveld. - Blossoms kjøper deg. - For én kveld.
466 00:26:46,171 00:26:48,840 Hvis det hjelper faren min og får meg inn på musikkprogrammet... Hvis det hjelper faren min og får meg inn på musikkprogrammet...
467 00:26:48,841 00:26:52,344 Vil du ikke heller fortjene plassen ved bordet? Med musikken? Vil du ikke heller fortjene plassen ved bordet? Med musikken?
468 00:26:52,377 00:26:54,980 Alt Blossoms gjør, er å åpne en dør for meg. Alt Blossoms gjør, er å åpne en dør for meg.
469 00:26:55,013 00:26:56,415 Hva hadde du gjort? Hva hadde du gjort?
470 00:26:56,882 00:27:00,285 Hvis du må spørre om det, kjenner du meg ikke, Archie. Hvis du må spørre om det, kjenner du meg ikke, Archie.
471 00:27:01,687 00:27:03,322 Herregud. Har du hørt det? Herregud. Har du hørt det?
472 00:27:04,089 00:27:06,258 Husker du at du kom susende for å redde Ethel Husker du at du kom susende for å redde Ethel
473 00:27:06,291 00:27:08,827 fordi du trodde at hun var suicidal? fordi du trodde at hun var suicidal?
474 00:27:09,394 00:27:10,996 Å nei. Hun har vel ikke...? Å nei. Hun har vel ikke...?
475 00:27:11,029 00:27:12,798 Nei, men faren hennes. Nei, men faren hennes.
476 00:27:12,831 00:27:16,068 Han svelget tilfeldigvis et helt pilleglass. Han svelget tilfeldigvis et helt pilleglass.
477 00:27:16,101 00:27:20,472 Han klarer seg, men... Han klarer seg, men...
478 00:27:57,442 00:27:59,344 Vi ble testet i år. Vi ble testet i år.
479 00:27:59,378 00:28:02,848 Som by. Som selskap. Som by. Som selskap.
480 00:28:02,881 00:28:04,282 Hovedsakelig som familie. Hovedsakelig som familie.
481 00:28:04,917 00:28:09,154 Og det var kanskje ikke Jasons hånd som stakk hull på lønnetreet i år, Og det var kanskje ikke Jasons hånd som stakk hull på lønnetreet i år,
482 00:28:09,788 00:28:11,423 men det var håpets hånd. men det var håpets hånd.
483 00:28:20,966 00:28:23,168 Ikke tro at de er hyggelige eller ekte. Ikke tro at de er hyggelige eller ekte.
484 00:28:23,735 00:28:26,115 De ville at jeg skulle mislykkes med tretappingen. De ville at jeg skulle mislykkes med tretappingen.
485 00:28:26,905 00:28:30,909 - Men du skal hjelpe meg med det. - Jeg skal gjøre så godt jeg kan. - Men du skal hjelpe meg med det. - Jeg skal gjøre så godt jeg kan.
486 00:28:31,910 00:28:34,413 Archibald. Får jeg et ord med deg? Archibald. Får jeg et ord med deg?
487 00:28:34,813 00:28:36,181 Jeg er straks tilbake. Jeg er straks tilbake.
488 00:28:38,317 00:28:41,853 Jeg ville bare fortelle deg at jeg har bestemt meg for å hjelpe faren din. Jeg ville bare fortelle deg at jeg har bestemt meg for å hjelpe faren din.
489 00:28:42,354 00:28:44,489 Har du? Skal du? Har du? Skal du?
490 00:28:44,723 00:28:48,493 Vel, du har hjulpet familien vår, og spesielt Cheryl. Vel, du har hjulpet familien vår, og spesielt Cheryl.
491 00:28:49,094 00:28:50,295 Du passer så godt inn. Du passer så godt inn.
492 00:28:50,796 00:28:54,433 Og jeg tror at du og faren din har en lys fremtid hos oss. Og jeg tror at du og faren din har en lys fremtid hos oss.
493 00:28:54,466 00:28:57,436 - Takk, Mr. Blossom. - Nei. Clifford, er du snill. - Takk, Mr. Blossom. - Nei. Clifford, er du snill.
494 00:28:57,469 00:29:01,006 Og bare så du vet det, så trenger jeg ikke flere tjenester. Og bare så du vet det, så trenger jeg ikke flere tjenester.
495 00:29:01,039 00:29:02,145 Jeg liker Cheryl. Jeg liker Cheryl.
496 00:29:02,174 00:29:04,343 Og jeg hjelper henne gjerne som en venn. Og jeg hjelper henne gjerne som en venn.
497 00:29:04,977 00:29:07,446 Jeg skal være helt ærlig. Jeg skal være helt ærlig.
498 00:29:07,913 00:29:10,015 Cheryl er en smart jente, Cheryl er en smart jente,
499 00:29:10,048 00:29:11,450 men Blossom-styret men Blossom-styret
500 00:29:11,483 00:29:16,054 er svært skeptiske når det gjelder henne i en aktiv rolle i selskapet. er svært skeptiske når det gjelder henne i en aktiv rolle i selskapet.
501 00:29:16,088 00:29:19,458 Med en med din bakgrunn og karakter ved hennes side Med en med din bakgrunn og karakter ved hennes side
502 00:29:19,491 00:29:23,061 som kan temme hennes uberegnelige oppførsel... som kan temme hennes uberegnelige oppførsel...
503 00:29:24,363 00:29:28,934 Det handler om å skape et bilde. Det handler om å skape et bilde.
504 00:29:28,967 00:29:30,369 Det rette bildet. Det rette bildet.
505 00:29:30,402 00:29:34,206 Å ha deg hos oss og Cheryl forteller en svært tiltalende historie, Å ha deg hos oss og Cheryl forteller en svært tiltalende historie,
506 00:29:34,239 00:29:37,376 som er noe jeg tror vi alle har bruk for. som er noe jeg tror vi alle har bruk for.
507 00:29:38,543 00:29:40,579 Du vil vel hjelpe oss? Du vil vel hjelpe oss?
508 00:29:40,812 00:29:44,015 Unnskyld meg, Mr. Blossom. Får jeg første dans med Archie? Unnskyld meg, Mr. Blossom. Får jeg første dans med Archie?
509 00:29:44,049 00:29:45,884 Det tror jeg er en strålende idé. Det tror jeg er en strålende idé.
510 00:29:51,156 00:29:53,325 Polly, kan vi snakke om hva som foregår her? Polly, kan vi snakke om hva som foregår her?
511 00:29:53,358 00:29:56,395 Bare fortsett å danse. Bare fortsett å danse.
512 00:29:56,428 00:29:58,130 Og smile. Og smile.
513 00:30:00,299 00:30:02,100 Betty spør Cheryl om meg. Betty spør Cheryl om meg.
514 00:30:02,134 00:30:03,402 Det må hun slutte med. Det må hun slutte med.
515 00:30:03,435 00:30:05,637 Hun er bekymret for deg. Hun slutter aldri. Hun er bekymret for deg. Hun slutter aldri.
516 00:30:05,871 00:30:07,572 Jo, det gjør hun. Jo, det gjør hun.
517 00:30:07,806 00:30:10,875 Hvis jeg forteller deg den virkelige grunnen til at jeg bor på Thornhill. Hvis jeg forteller deg den virkelige grunnen til at jeg bor på Thornhill.
518 00:30:10,876 00:30:13,345 Blossoms hadde noe med Jasons dødsfall å gjøre. Blossoms hadde noe med Jasons dødsfall å gjøre.
519 00:30:13,378 00:30:16,248 Det er jeg sikker på. De truet ham, og det skal jeg bevise. Det er jeg sikker på. De truet ham, og det skal jeg bevise.
520 00:30:16,281 00:30:19,251 - Er det derfor du unngår Betty? - Det må være troverdig. - Er det derfor du unngår Betty? - Det må være troverdig.
521 00:30:19,284 00:30:21,339 Jeg vil ikke at hun skal prøve å redde meg. Jeg vil ikke at hun skal prøve å redde meg.
522 00:30:22,254 00:30:24,122 Kan du fortelle henne det? Kan du fortelle henne det?
523 00:30:24,256 00:30:27,392 - Jeg har fått nok av deg! - Cheryl, ikke lag en scene. Ikke nå. - Jeg har fått nok av deg! - Cheryl, ikke lag en scene. Ikke nå.
524 00:30:27,459 00:30:29,294 Har du meg unnskyldt, Polly? Har du meg unnskyldt, Polly?
525 00:30:42,174 00:30:43,642 Betty. Betty.
526 00:30:43,875 00:30:45,444 Veronica. Hei. Veronica. Hei.
527 00:30:45,477 00:30:49,214 Dette er vennene mine, mamma. Dette er Betty, og dette er Veronica. Dette er vennene mine, mamma. Dette er Betty, og dette er Veronica.
528 00:30:49,247 00:30:51,082 - Hei. - Mrs. Muggs. - Hei. - Mrs. Muggs.
529 00:30:51,116 00:30:52,617 Ethel. Ethel.
530 00:30:53,285 00:30:58,323 Vi hørte om det som skjedde, og ville gi dere disse blomstene. Vi hørte om det som skjedde, og ville gi dere disse blomstene.
531 00:30:58,357 00:31:00,225 Så snilt. Takk. Så snilt. Takk.
532 00:31:00,258 00:31:04,296 Ikke gjør det. Ikke takk meg. Ikke gjør det. Ikke takk meg.
533 00:31:04,329 00:31:07,566 Vi er bare glade for at Mr. Muggs klarer seg. Vi er bare glade for at Mr. Muggs klarer seg.
534 00:31:07,599 00:31:10,001 Så sees vi vel på skolen, Ethel? Så sees vi vel på skolen, Ethel?
535 00:31:15,107 00:31:17,442 Du trenger ikke å gjøre dette, V. Du trenger ikke å gjøre dette, V.
536 00:31:18,877 00:31:20,278 Ethel. Ethel.
537 00:31:21,279 00:31:23,048 Mrs. Muggs. Mrs. Muggs.
538 00:31:24,883 00:31:27,285 Det er noe jeg må fortelle dere. Det er noe jeg må fortelle dere.
539 00:31:32,224 00:31:35,393 Jeg heter Veronica Lodge. Jeg heter Veronica Lodge.
540 00:31:36,428 00:31:39,164 - Faren min er... - Hiram Lodge. - Faren min er... - Hiram Lodge.
541 00:31:43,402 00:31:47,639 - Og så viser du deg her? - Hun er vennen min, mamma. - Og så viser du deg her? - Hun er vennen min, mamma.
542 00:31:47,672 00:31:49,140 Hun er ikke vennen din. Hun er ikke vennen din.
543 00:31:50,642 00:31:52,377 Faren hennes er en forbryter. Faren hennes er en forbryter.
544 00:31:52,411 00:31:55,280 Han er grunnen til at pappa gjorde dette. Han er grunnen til at pappa gjorde dette.
545 00:31:56,681 00:31:58,350 Ronnie. Ronnie.
546 00:31:58,383 00:32:00,185 Er det sant? Er det sant?
547 00:32:01,253 00:32:02,787 Ja. Ja.
548 00:32:04,156 00:32:05,423 Og jeg er så lei for det. Og jeg er så lei for det.
549 00:32:05,457 00:32:07,158 Skulle ønske jeg kunne gjøre noe. Skulle ønske jeg kunne gjøre noe.
550 00:32:07,192 00:32:09,461 "Unnskyld" er ikke bra nok. "Unnskyld" er ikke bra nok.
551 00:32:09,995 00:32:12,464 Vil du gjøre noe? Fortell sannheten. Vil du gjøre noe? Fortell sannheten.
552 00:32:12,497 00:32:14,699 Faren din ødelegger folks liv. Faren din ødelegger folks liv.
553 00:32:14,933 00:32:18,303 Han fortjener å sitte i fengsel i resten av sitt elendige liv. Han fortjener å sitte i fengsel i resten av sitt elendige liv.
554 00:32:24,176 00:32:25,777 Kom igjen. Kom igjen.
555 00:32:28,079 00:32:29,581 Kom igjen. Kom igjen.
556 00:32:40,292 00:32:41,626 Cheryl. Cheryl.
557 00:32:43,094 00:32:46,231 - Går det bra? - Hva sa faren min til deg? - Går det bra? - Hva sa faren min til deg?
558 00:32:46,531 00:32:48,500 At alle synes at jeg er en katastrofe? At alle synes at jeg er en katastrofe?
559 00:32:53,538 00:32:55,540 Jason var gullgutten. Jason var gullgutten.
560 00:32:56,208 00:32:57,642 Men jeg? Men jeg?
561 00:32:59,277 00:33:01,513 Folk hater meg, Archie. Folk hater meg, Archie.
562 00:33:02,581 00:33:05,283 Og på skolen er det greit. Og på skolen er det greit.
563 00:33:05,517 00:33:07,152 Men dette er familien min. Men dette er familien min.
564 00:33:07,185 00:33:09,521 Glem dem, Cheryl. Glem dem, Cheryl.
565 00:33:10,288 00:33:12,123 Glem hva de synes. Glem hva de synes.
566 00:33:12,657 00:33:14,159 Jeg synes du er råbra. Jeg synes du er råbra.
567 00:33:16,595 00:33:18,330 Å, Archie. Å, Archie.
568 00:33:18,363 00:33:21,441 Noen ganger synes jeg at du er den eneste anstendige i Riverdale. Noen ganger synes jeg at du er den eneste anstendige i Riverdale.
569 00:33:21,600 00:33:23,835 Den eneste som ikke vil ha noe fra meg. Den eneste som ikke vil ha noe fra meg.
570 00:33:24,269 00:33:27,172 Eller som ikke vil at jeg skal unnskylde meg for den jeg er. Eller som ikke vil at jeg skal unnskylde meg for den jeg er.
571 00:33:28,106 00:33:30,108 Eller hva jeg vil ha. Eller hva jeg vil ha.
572 00:33:37,182 00:33:38,288 Hva gjør du? Hva gjør du?
573 00:33:40,452 00:33:42,821 Leppestiften min er "lønnerød", forresten. Leppestiften min er "lønnerød", forresten.
574 00:33:43,054 00:33:46,224 I tilfelle du lurte på hvorfor den smakte så søtt. I tilfelle du lurte på hvorfor den smakte så søtt.
575 00:33:57,402 00:34:01,139 De virker fornøyd, men onkel Bedford spør og spør om drive-in-tomta. De virker fornøyd, men onkel Bedford spør og spør om drive-in-tomta.
576 00:34:01,172 00:34:04,409 Det er like før jeg får den tilbake. Det er like før jeg får den tilbake.
577 00:34:04,809 00:34:07,245 Hermione Lodge vil gi seg. Hermione Lodge vil gi seg.
578 00:34:07,279 00:34:09,614 Hvem hadde trodd at hun var så ressurssterk? Hvem hadde trodd at hun var så ressurssterk?
579 00:34:09,648 00:34:12,517 Kanskje du burde ha fått henne i fengsel i stedet for Hiram. Kanskje du burde ha fått henne i fengsel i stedet for Hiram.
580 00:34:19,724 00:34:21,326 Hei. Hei.
581 00:34:23,662 00:34:25,230 Hvordan var kvelden din? Hvordan var kvelden din?
582 00:34:34,673 00:34:39,377 Jeg kom akkurat fra sykehuset, der Ethels far ligger Jeg kom akkurat fra sykehuset, der Ethels far ligger
583 00:34:41,379 00:34:47,352 fordi han prøvde å ta livet av seg på grunn av det pappa gjorde. fordi han prøvde å ta livet av seg på grunn av det pappa gjorde.
584 00:34:48,787 00:34:51,790 Og for alt jeg vet fortsatt gjør. Og for alt jeg vet fortsatt gjør.
585 00:34:55,594 00:34:58,963 Jeg er ferdig med å lyve for pappa. Jeg er ferdig med å lyve for pappa.
586 00:35:15,580 00:35:17,282 Archie! Archie!
587 00:35:18,783 00:35:22,620 Jeg trodde det var Askepott som stakk av fra ballet, ikke prinsen. Jeg trodde det var Askepott som stakk av fra ballet, ikke prinsen.
588 00:35:22,654 00:35:24,889 Jeg kan ikke gjøre dette, Cheryl. Jeg stikker. Jeg kan ikke gjøre dette, Cheryl. Jeg stikker.
589 00:35:25,123 00:35:27,258 Archie Andrews, hvis du drar nå, Archie Andrews, hvis du drar nå,
590 00:35:27,292 00:35:30,729 vil Blossom-familiens strålende sol slutte å lyse på deg. vil Blossom-familiens strålende sol slutte å lyse på deg.
591 00:35:30,762 00:35:34,866 Og alt vi har gitt deg, også Brandenburg, vil forsvinne. Og alt vi har gitt deg, også Brandenburg, vil forsvinne.
592 00:35:35,734 00:35:37,735 Er du sikker på at du vil gi avkall på det? Er du sikker på at du vil gi avkall på det?
593 00:35:37,736 00:35:40,271 Er du sikker på at du vil gjøre det mot faren din? Er du sikker på at du vil gjøre det mot faren din?
594 00:35:40,705 00:35:43,975 Cheryl, jeg kom hit som en tjeneste for moren din, for å hjelpe deg. Cheryl, jeg kom hit som en tjeneste for moren din, for å hjelpe deg.
595 00:35:44,209 00:35:46,978 Ikke begynn å lyve, Archie. Ikke begynn å lyve, Archie.
596 00:35:47,212 00:35:50,847 Du vil kanskje ikke ha noe fra meg, men du vil ha noe fra moren og faren min. Du vil kanskje ikke ha noe fra meg, men du vil ha noe fra moren og faren min.
597 00:35:51,182 00:35:53,251 Det er derfor du er her. Det er derfor du er her.
598 00:35:53,852 00:35:59,390 Selv om jeg vil at du skal være bedre enn andre, så er du ikke det. Selv om jeg vil at du skal være bedre enn andre, så er du ikke det.
599 00:35:59,424 00:36:00,780 Du er akkurat som de andre. Du er akkurat som de andre.
600 00:36:00,925 00:36:04,763 Beklager, Cheryl. Jeg kan ikke gjøre dette lenger. Beklager, Cheryl. Jeg kan ikke gjøre dette lenger.
601 00:36:05,263 00:36:06,664 Farvel. Farvel.
602 00:36:14,439 00:36:15,807 Mamma. Mamma.
603 00:36:16,374 00:36:20,478 Archie ringte akkurat. Han har snakket med Polly. Hun er i sikkerhet. Archie ringte akkurat. Han har snakket med Polly. Hun er i sikkerhet.
604 00:36:20,712 00:36:21,846 Hun klarer seg, mamma. Hun klarer seg, mamma.
605 00:36:21,880 00:36:23,848 Hun valgte ikke Blossoms fremfor oss. Hun valgte ikke Blossoms fremfor oss.
606 00:36:23,882 00:36:25,890 Hun er faktisk der for å spionere på dem. Hun er faktisk der for å spionere på dem.
607 00:36:40,899 00:36:43,601 Da jeg begynte å forfølge denne historien... Da jeg begynte å forfølge denne historien...
608 00:36:46,738 00:36:52,544 ...tenkte jeg i mitt stille sinn: "Hva om det er slutt?" ...tenkte jeg i mitt stille sinn: "Hva om det er slutt?"
609 00:36:52,577 00:36:55,580 Hva om hun ikke kommer tilbake denne gangen? Hva om hun ikke kommer tilbake denne gangen?
610 00:36:55,613 00:36:57,682 Det gjør hun, mamma. Det gjør hun, mamma.
611 00:36:57,716 00:37:00,451 Men akkurat nå er hun vår kvinne på innsiden. Men akkurat nå er hun vår kvinne på innsiden.
612 00:37:00,485 00:37:02,320 Vi skal skrive denne historien. Vi skal skrive denne historien.
613 00:37:03,354 00:37:05,890 Kom og skriv med oss i Blue and Gold. Kom og skriv med oss i Blue and Gold.
614 00:37:06,958 00:37:10,895 - Skoleavisen? - Ja, det er det vi er. - Skoleavisen? - Ja, det er det vi er.
615 00:37:10,929 00:37:14,899 Men jeg er ganske sikker på at budsjettet vårt er større enn The Registers. Men jeg er ganske sikker på at budsjettet vårt er større enn The Registers.
616 00:37:30,582 00:37:31,950 Val. Val.
617 00:37:31,983 00:37:34,052 Hei, Val. Hei, Val.
618 00:37:35,820 00:37:38,923 Du hadde rett angående å bli kjøpt og å ta snarveier. Du hadde rett angående å bli kjøpt og å ta snarveier.
619 00:37:38,957 00:37:41,526 Etter i går kveld er jeg ferdig med Blossoms. Etter i går kveld er jeg ferdig med Blossoms.
620 00:37:41,559 00:37:42,760 Bra for deg, Archie. Bra for deg, Archie.
621 00:37:42,794 00:37:44,863 Men jeg er ferdig med deg. Men jeg er ferdig med deg.
622 00:37:45,330 00:37:47,599 Du har ignorert meg helt siden vi ble sammen. Du har ignorert meg helt siden vi ble sammen.
623 00:37:47,632 00:37:49,033 Du har dumpet meg. Du har dumpet meg.
624 00:37:49,267 00:37:52,503 Vær så snill, Val. La meg gjøre det godt igjen. Vær så snill, Val. La meg gjøre det godt igjen.
625 00:37:52,537 00:37:55,907 Beklager, Archie. I motsetning til deg kan jeg ikke kjøpes. Beklager, Archie. I motsetning til deg kan jeg ikke kjøpes.
626 00:38:01,713 00:38:03,047 Hør her. Hør her.
627 00:38:03,281 00:38:07,652 Mange familier har blitt såret av Lodges, og jeg vil ikke at din også skal bli det. Mange familier har blitt såret av Lodges, og jeg vil ikke at din også skal bli det.
628 00:38:07,685 00:38:11,089 Jeg har bestemt meg for å selge til Clifford før det blir verre. Jeg har bestemt meg for å selge til Clifford før det blir verre.
629 00:38:11,322 00:38:13,558 Nei, det skal du ikke. Jeg blir på prosjektet. Nei, det skal du ikke. Jeg blir på prosjektet.
630 00:38:14,592 00:38:16,694 Så... Så flott. Så... Så flott.
631 00:38:16,795 00:38:17,996 Takk. Takk.
632 00:38:18,029 00:38:20,064 Ikke takk meg. Jeg gjør det ikke for deg. Ikke takk meg. Jeg gjør det ikke for deg.
633 00:38:20,698 00:38:24,502 Fra nå av skal alt vi gjør her være lovlig. Fra nå av skal alt vi gjør her være lovlig.
634 00:38:24,536 00:38:26,738 Hundre prosent legalt. Hundre prosent legalt.
635 00:38:26,771 00:38:28,873 Enig. Selvsagt. Enig. Selvsagt.
636 00:38:28,907 00:38:31,442 Og min andel er 20 prosent. Og min andel er 20 prosent.
637 00:38:31,476 00:38:34,679 Hvis jeg skal ta risikoen, må jeg få en del av kaka. Hvis jeg skal ta risikoen, må jeg få en del av kaka.
638 00:38:36,447 00:38:38,016 Det er en stor andel. Det er en stor andel.
639 00:38:40,652 00:38:44,489 Jeg er lei av at dere bruker meg og familien min som brikker. Jeg er lei av at dere bruker meg og familien min som brikker.
640 00:38:45,623 00:38:46,925 Greit. Greit.
641 00:38:47,792 00:38:49,093 Noe mer? Noe mer?
642 00:38:49,327 00:38:50,561 Ja. Ja.
643 00:38:50,595 00:38:51,996 Du og jeg. Du og jeg.
644 00:38:52,597 00:38:55,967 Det som foregikk, er over nå. Vi er bare forretningspartnere. Det som foregikk, er over nå. Vi er bare forretningspartnere.
645 00:38:57,836 00:38:59,003 Det er det hele. Det er det hele.
646 00:39:05,743 00:39:07,478 Greit. Greit.
647 00:39:20,825 00:39:25,029 Jeg mente det jeg sa, Ethel. Jeg mente det jeg sa, Ethel.
648 00:39:26,965 00:39:29,500 Jeg er lei for det, Ethel. Jeg er lei for det, Ethel.
649 00:39:30,134 00:39:32,282 For alt familien min gjorde mot familien din. For alt familien min gjorde mot familien din.
650 00:39:37,942 00:39:40,611 Det faren din gjorde er ikke din skyld. Det faren din gjorde er ikke din skyld.
651 00:39:40,845 00:39:43,548 Og du var der for meg da ingen andre var det. Og du var der for meg da ingen andre var det.
652 00:39:44,415 00:39:45,521 Mer enn én gang. Mer enn én gang.
653 00:39:46,784 00:39:49,053 Det er ikke opptatt her. Det er ikke opptatt her.
654 00:39:52,023 00:39:57,261 For Veronica virket det som om fedrenes synder ville forbli det. For Veronica virket det som om fedrenes synder ville forbli det.
655 00:39:59,697 00:40:03,701 Mens Archie Andrews kom tilbake fra stupet med flere nyheter. Mens Archie Andrews kom tilbake fra stupet med flere nyheter.
656 00:40:03,735 00:40:07,238 På banketten overhørte jeg Mr. og Mrs. Blossom. På banketten overhørte jeg Mr. og Mrs. Blossom.
657 00:40:07,472 00:40:11,776 Det virket som om Clifford Blossom sto bak at Veronicas far havnet i fengsel. Det virket som om Clifford Blossom sto bak at Veronicas far havnet i fengsel.
658 00:40:11,809 00:40:13,544 Herregud. Herregud.
659 00:40:13,578 00:40:17,248 Hvis Clifford fikk Hiram Lodge i fengsel og ødela familien hans, Hvis Clifford fikk Hiram Lodge i fengsel og ødela familien hans,
660 00:40:18,149 00:40:20,785 prøvde kanskje Hiram å gjøre det samme med ham? prøvde kanskje Hiram å gjøre det samme med ham?
661 00:40:20,818 00:40:23,221 Ja, ved å angripe det Blossoms setter høyest. Ja, ved å angripe det Blossoms setter høyest.
662 00:40:23,454 00:40:24,856 Familien. Familien.
663 00:40:25,089 00:40:26,724 Arven. Arven.
664 00:40:27,458 00:40:29,027 Det er motiv. Det er motiv.
665 00:40:38,036 00:40:40,671 Vinteren kom tidlig til Riverdale. Vinteren kom tidlig til Riverdale.
666 00:40:41,906 00:40:44,208 Brutal og uforsonlig. Brutal og uforsonlig.
667 00:40:45,209 00:40:46,944 Fungerte det? Fungerte det?
668 00:40:46,978 00:40:50,181 - Er gribbene fornøyde? - Vi er ikke ute av fare ennå. - Er gribbene fornøyde? - Vi er ikke ute av fare ennå.
669 00:40:50,214 00:40:53,317 Men det var ingenting i forhold til stormen som nærmet seg. Men det var ingenting i forhold til stormen som nærmet seg.
670 00:40:55,553 00:40:59,924 En kaosstorm ved navn Cheryl Blossom. En kaosstorm ved navn Cheryl Blossom.
671 00:41:03,728 00:41:04,834 Ja? Ja?
672 00:41:04,862 00:41:06,631 God natt, Cheryl. God natt, Cheryl.
673 00:41:07,098 00:41:08,933 God natt, Pollykins. God natt, Pollykins.
674 00:41:55,013 00:41:57,115 Norske tekster: John Friberg Norske tekster: John Friberg