# Start End Original Translated
��1 00:00:00,000 --> 00:00:07,100 <i>Traduzido pela Equipe "A For�a do Destino" @ Viki</i> Traduzido pela Equipe "A For�a do Destino" @ Viki
2 00:00:10,030 --> 00:00:14,770 k& <i> Eu atravessei o beco. </i> k& k& Eu atravessei o beco. k&
3 00:00:14,770 --> 00:00:19,570 k& <i> As videiras est�o cheias de perfume floral. </i> k& k& As videiras est�o cheias de perfume floral. k&
4 00:00:19,570 --> 00:00:24,410 k& <i>H� bicicletas sendo montadas em pares. </i> k& k& H� bicicletas sendo montadas em pares. k&
5 00:00:24,410 --> 00:00:29,400 k& <i>As paredes de tijolos foram pintadas.</i> k& k& As paredes de tijolos foram pintadas. k&
6 00:00:29,400 --> 00:00:34,200 k& <i>Eu sigo o sol.</i> k& k& Eu sigo o sol. k&
7 00:00:34,200 --> 00:00:39,200 k& <i> Mas sou rejeitado pelo c�u.</i> k& k& Mas sou rejeitado pelo c�u. k&
8 00:00:39,200 --> 00:00:44,700 k& <i> A solid�o eram monstros sem forma.</i> k& k& A solid�o eram monstros sem forma. k&
9 00:00:44,700 --> 00:00:50,000 k& <i> As pessoas sussurram a verdade mais maligna.</i> k& k& As pessoas sussurram a verdade mais maligna. k&
10 00:00:50,000 --> 00:00:55,000 k& <i> O vento sopra, golpeando minhas roupas finas.</i> k& k& O vento sopra, golpeando minhas roupas finas. k&
11 00:00:55,000 --> 00:00:59,600 k& <i>Vamos conversar, falar sobre o doce que voc� escondeu para mim. </i> k& k& Vamos conversar, falar sobre o doce que voc� escondeu para mim. k&
12 00:00:59,600 --> 00:01:05,200 k& <i>N�o importa que eu n�o veja a luz das estrelas.</i> k& k& N�o importa que eu n�o veja a luz das estrelas. k&
13 00:01:05,200 --> 00:01:09,800 k& <i> Voc� � meu sol na noite sombria.</i> k& k& Voc� � meu sol na noite sombria. k&
14 00:01:09,800 --> 00:01:15,200 k& <i>A juventude � como o esconde-esconde que as crian�as brincam.</i> k& k& A juventude � como o esconde-esconde que as crian�as brincam. k&
15 00:01:15,200 --> 00:01:20,200 k& <i>Eu estou perdido e esquecido no local.</i> k& k& Eu estou perdido e esquecido no local. k&
16 00:01:20,200 --> 00:01:25,000 k& <i> Segure minhas m�os, eu seguro suas m�os.</i> k& k& Segure minhas m�os, eu seguro suas m�os. k&
17 00:01:25,000 --> 00:01:29,600 k& <i> Leve-me embora, antes que uma irregularidade apare�a no palco. </i> k& k& Leve-me embora, antes que uma irregularidade apare�a no palco. k&
18 00:01:29,600 --> 00:01:34,800 k& <i>Vamos navegar contra o rio que flui com tristeza.</i> k& k& Vamos navegar contra o rio que flui com tristeza. k&
19 00:01:34,800 --> 00:01:39,800 k& <i>Naufragando o tempo todo.</i> k& k& Naufragando o tempo todo. k&
20 00:01:39,800 --> 00:01:45,800 k& <i>N�s acabamos dormindo demais na sala de aula.</i> k& k& N�s acabamos dormindo demais na sala de aula. k&
21 00:01:45,800 --> 00:01:53,000 k& <i>E rimos sobre como o sonho era um absurdo.</i> k& k& E rimos sobre como o sonho era um absurdo. k&
22 00:02:06,200 --> 00:02:11,600 k& <i>Vamos navegar contra o rio que flui com tristeza.</i> k& k& Vamos navegar contra o rio que flui com tristeza. k&
23 00:02:11,600 --> 00:02:16,600 k& <i>Naufragando o tempo todo.</i> k& k& Naufragando o tempo todo. k&
24 00:02:16,600 --> 00:02:22,600 k& <i>N�s acabamos dormindo demais na sala de aula.</i> k& k& N�s acabamos dormindo demais na sala de aula. k&
25 00:02:22,600 --> 00:02:27,000 k& <i>Por que as l�grimas continuam caindo?</i> k& k& Por que as l�grimas continuam caindo? k&
26 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 <i>[River Flows To You]</i> [River Flows To You]
27 00:02:30,000 --> 00:02:33,800 <i>[Epis�dio 40]</i> [Epis�dio 40]
28 00:02:38,400 --> 00:02:42,400 Tudo bem, eu decidi. Esse � o caminho que eu escolho. Tudo bem, eu decidi. Esse � o caminho que eu escolho.
29 00:02:42,400 --> 00:02:45,600 Mesmo que que n�o possa ver o final desse caminho, Mesmo que que n�o possa ver o final desse caminho,
30 00:02:45,600 --> 00:02:49,700 ainda vou caminhar por ele. Ficarei com ele. ainda vou caminhar por ele. Ficarei com ele.
31 00:03:13,800 --> 00:03:15,630 Tudo bem! Tudo bem!
32 00:03:15,630 --> 00:03:17,800 Se voc� se atrever a sair, Se voc� se atrever a sair,
33 00:03:17,800 --> 00:03:20,200 ent�o nunca mais olhe para tr�s. ent�o nunca mais olhe para tr�s.
34 00:05:15,530 --> 00:05:18,770 Na verdade, a Yi Yao parece muito com a senhora. Na verdade, a Yi Yao parece muito com a senhora.
35 00:05:23,530 --> 00:05:25,570 Ser� melhor se ela n�o for igual a mim. Ser� melhor se ela n�o for igual a mim.
36 00:05:28,160 --> 00:05:30,430 Ela s� parece forte por fora. Ela s� parece forte por fora.
37 00:05:31,300 --> 00:05:33,400 Quando eu e minha m�e brigamos, Quando eu e minha m�e brigamos,
38 00:05:34,200 --> 00:05:36,300 eu vou embora sem olhar para tr�s tamb�m. eu vou embora sem olhar para tr�s tamb�m.
39 00:05:40,820 --> 00:05:42,450 Lobo de olhos brancos.<i> (N/T: Algu�m que � ingrato)</i> Lobo de olhos brancos. (N/T: Algu�m que � ingrato)
40 00:05:44,400 --> 00:05:46,200 V� embora. V� embora.
41 00:05:48,000 --> 00:05:50,200 � melhor ela n�o se arrepender. � melhor ela n�o se arrepender.
42 00:05:58,100 --> 00:05:59,900 Garota boba. Garota boba.
43 00:06:00,960 --> 00:06:03,230 Ela acha que eu espero que ela se arrependa? Ela acha que eu espero que ela se arrependa?
44 00:06:05,800 --> 00:06:08,500 Voc�s duas falam rudemente mas t�m cora��o mole. Voc�s duas falam rudemente mas t�m cora��o mole.
45 00:06:10,950 --> 00:06:14,270 Tia, pare de beber. Tia, pare de beber.
46 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Relaxe. Relaxe.
47 00:06:17,000 --> 00:06:19,800 Eles ser�o felizes. Eles ser�o felizes.
48 00:06:37,500 --> 00:06:39,800 Acho que preciso escrever um testamento. Acho que preciso escrever um testamento.
49 00:06:39,800 --> 00:06:41,400 Eu sou uma falha. Eu sou uma falha.
50 00:06:41,400 --> 00:06:43,200 Sou t�o incapaz! Sou t�o incapaz!
51 00:06:44,000 --> 00:06:46,400 Vivi 50 e poucos anos para nada, Vivi 50 e poucos anos para nada,
52 00:06:46,400 --> 00:06:49,800 nem consigo brigar com um jovem de 20 anos. nem consigo brigar com um jovem de 20 anos.
53 00:06:49,800 --> 00:06:52,600 Agora, meu filho nem me escuta. Agora, meu filho nem me escuta.
54 00:06:56,000 --> 00:06:59,100 Tudo bem. Eu sei Tudo bem. Eu sei
55 00:06:59,800 --> 00:07:02,200 que nenhum de vez liga se eu morrer. que nenhum de vez liga se eu morrer.
56 00:07:02,200 --> 00:07:03,800 Vou escrever meu testamento aqui. Vou escrever meu testamento aqui.
57 00:07:03,800 --> 00:07:06,500 Fa�a tudo que quiser. Fa�a tudo que quiser.
58 00:07:11,000 --> 00:07:12,800 A escritura da casa, A escritura da casa,
59 00:07:12,800 --> 00:07:16,900 a escritura do carro, vou deixar tudo para voc�. N�o quero eles. a escritura do carro, vou deixar tudo para voc�. N�o quero eles.
60 00:07:34,000 --> 00:07:37,600 M�e. Tenho que te dizer isso claramente. M�e. Tenho que te dizer isso claramente.
61 00:07:37,600 --> 00:07:40,400 Dessa vez, � diferente de antes. Dessa vez, � diferente de antes.
62 00:07:40,400 --> 00:07:43,600 N�o me comprometer s� porque voc� est� chorando e fazendo uma cena. N�o me comprometer s� porque voc� est� chorando e fazendo uma cena.
63 00:07:43,600 --> 00:07:46,800 Desde que eu era mais novo, nunca gostei de outra garota. Desde que eu era mais novo, nunca gostei de outra garota.
64 00:07:46,800 --> 00:07:49,200 Dessa vez, n�o ligo se voc� concorda. Dessa vez, n�o ligo se voc� concorda.
65 00:07:49,200 --> 00:07:51,300 Eu tenho que ter a Yi Yao. Eu tenho que ter a Yi Yao.
66 00:08:10,000 --> 00:08:14,400 Ainda acho que essa loja � melhor. S� � um pouco cara. Ainda acho que essa loja � melhor. S� � um pouco cara.
67 00:08:14,400 --> 00:08:16,000 Escutei isso errado? Escutei isso errado?
68 00:08:16,000 --> 00:08:18,400 Tinha um zero a mais? Tinha um zero a mais?
69 00:08:18,400 --> 00:08:21,400 Senhor, as propriedades dessa �rea Senhor, as propriedades dessa �rea
70 00:08:21,400 --> 00:08:23,800 s�o por volta desse pre�o. Estou lhe contando a verdade. s�o por volta desse pre�o. Estou lhe contando a verdade.
71 00:08:23,800 --> 00:08:26,200 Se n�o acredita, apenas v� e pergunte. Se n�o acredita, apenas v� e pergunte.
72 00:08:26,200 --> 00:08:28,400 A casa que voc�s gostaram est� assinada por um ano agora. A casa que voc�s gostaram est� assinada por um ano agora.
73 00:08:28,400 --> 00:08:30,700 Se for conveniente pra voc�s, Se for conveniente pra voc�s,
74 00:08:30,700 --> 00:08:33,000 ent�o podemos assinar hoje. ent�o podemos assinar hoje.
75 00:08:33,000 --> 00:08:35,300 Se alguns dias passarem, o pre�o ir� subir. Se alguns dias passarem, o pre�o ir� subir.
76 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 N�s temos um pequeno neg�cio. N�s temos um pequeno neg�cio.
77 00:08:38,000 --> 00:08:40,800 N�s vendemos bolas. N�s vendemos bolas.
78 00:08:40,800 --> 00:08:43,400 O qu�o grande elas s�o? S�o pequenas. O qu�o grande elas s�o? S�o pequenas.
79 00:08:43,400 --> 00:08:46,800 Mesmo diamantes n�o s�o grandes, Mesmo diamantes n�o s�o grandes,
80 00:08:46,800 --> 00:08:49,000 s�o duas coisas diferentes. s�o duas coisas diferentes.
81 00:08:49,000 --> 00:08:50,400 Francamente, Francamente,
82 00:08:50,400 --> 00:08:53,000 se pagarmos esse aluguel, provavelmente se pagarmos esse aluguel, provavelmente
83 00:08:53,000 --> 00:08:54,900 n�o vamos conseguir comer nossas pr�prias bolas. n�o vamos conseguir comer nossas pr�prias bolas.
84 00:08:55,600 --> 00:08:59,400 Nos um tempo para discutirmos isso. Nos um tempo para discutirmos isso.
85 00:08:59,400 --> 00:09:01,600 Est� bem. Podem conversar. Est� bem. Podem conversar.
86 00:09:04,600 --> 00:09:05,800 Nos d� um pouco de espa�o. Nos d� um pouco de espa�o.
87 00:09:05,800 --> 00:09:07,600 Sim, darei espa�o. Sim, darei espa�o.
88 00:09:07,600 --> 00:09:09,700 - Tudo bem. - Obrigada. Obrigada. - Tudo bem. - Obrigada. Obrigada.
89 00:09:09,700 --> 00:09:11,600 S� vamos levar um pouquinho de tempo. Nos d� licen�a. S� vamos levar um pouquinho de tempo. Nos d� licen�a.
90 00:09:11,600 --> 00:09:13,000 Obrigada. Obrigada.
91 00:09:14,400 --> 00:09:16,600 Mesmo que essas casas sejam �timas... Mesmo que essas casas sejam �timas...
92 00:09:16,600 --> 00:09:17,420 Chega, Chega,
93 00:09:17,420 --> 00:09:20,700 n�o diga o qu�o boas s�o na frente dele. Como vamos conseguir barganhar? n�o diga o qu�o boas s�o na frente dele. Como vamos conseguir barganhar?
94 00:09:23,000 --> 00:09:25,400 Mas as casas n�o s�o muito boas. Mas as casas n�o s�o muito boas.
95 00:09:25,400 --> 00:09:26,800 Voc� est� comigo, diga a verdade. Voc� est� comigo, diga a verdade.
96 00:09:26,800 --> 00:09:28,600 As casas s�o boas, As casas s�o boas,
97 00:09:28,600 --> 00:09:30,800 mas nosso or�amento mas nosso or�amento
98 00:09:30,800 --> 00:09:34,500 n�o � suficiente. N�o podemos alugar esses pr�dios. n�o � suficiente. N�o podemos alugar esses pr�dios.
99 00:09:34,500 --> 00:09:36,400 Observe-me. Observe-me.
100 00:09:36,400 --> 00:09:39,200 Eu cresci assistindo novelas de artes marciais. Eu cresci assistindo novelas de artes marciais.
101 00:09:39,200 --> 00:09:43,400 Toda aquela atua��o de espadas. Nunca aprendi como cortar algu�m, mas posso cortar pre�os. Toda aquela atua��o de espadas. Nunca aprendi como cortar algu�m, mas posso cortar pre�os.
102 00:09:43,400 --> 00:09:46,600 N�o use toda essa atua��o de espada aqui. N�o use toda essa atua��o de espada aqui.
103 00:09:46,600 --> 00:09:48,800 Cortarei o pre�o. Cortarei o pre�o.
104 00:09:49,600 --> 00:09:51,000 Irm�o. Irm�o.
105 00:09:52,600 --> 00:09:55,000 N�s conversamos. N�s conversamos.
106 00:09:55,000 --> 00:09:56,800 Ent�o como foi? Ent�o como foi?
107 00:09:56,800 --> 00:10:00,400 Na verdade, posso ver que n�o � f�cil para voc�s dois. Na verdade, posso ver que n�o � f�cil para voc�s dois.
108 00:10:00,400 --> 00:10:03,400 Se mostrarem sinceridade e oferecerem um pre�o razo�vel, podemos assinar hoje. Se mostrarem sinceridade e oferecerem um pre�o razo�vel, podemos assinar hoje.
109 00:10:03,400 --> 00:10:04,600 Voc� est� certo. Voc� est� certo.
110 00:10:04,600 --> 00:10:09,000 Somos pessoas com o p� no ch�o. Devemos falar abertamente. Somos pessoas com o p� no ch�o. Devemos falar abertamente.
111 00:10:09,000 --> 00:10:10,800 Vamos fazer um acordo. Vamos fazer um acordo.
112 00:10:10,800 --> 00:10:13,200 Se voc� puder modificar um pouco. Se voc� puder modificar um pouco.
113 00:10:13,200 --> 00:10:17,000 Mover o decimal um pouco pra cima e tirar um dos zeros. Mover o decimal um pouco pra cima e tirar um dos zeros.
114 00:10:18,150 --> 00:10:20,870 Mover o decimal para cima? Mover o decimal para cima?
115 00:10:21,600 --> 00:10:23,600 Ent�o darei a voc�s uma raiz de gengibre, Ent�o darei a voc�s uma raiz de gengibre,
116 00:10:23,600 --> 00:10:26,200 coloque muita cebolinha, est� bem? <i>(N/T: Vendedores tradicionais de vegetais presenteiam pessoas com cebolinhas/gengibre de gra�a)</i> coloque muita cebolinha, est� bem? (N/T: Vendedores tradicionais de vegetais presenteiam pessoas com cebolinhas/gengibre de gra�a)
117 00:10:27,000 --> 00:10:27,800 Brincando comigo... Brincando comigo...
118 00:10:27,800 --> 00:10:32,200 N�o � isso, realmente queremos alugar essa casa. N�o � isso, realmente queremos alugar essa casa.
119 00:10:32,200 --> 00:10:34,000 Viu! Viu! Viu! Viu!
120 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 E o gengibre e a cebolhina? E o gengibre e a cebolhina?
121 00:10:36,000 --> 00:10:39,200 Se voc� falar desse jeito, acha que ele iria alugar para n�s? Se voc� falar desse jeito, acha que ele iria alugar para n�s?
122 00:10:39,200 --> 00:10:40,600 Ele n�o sabe como fazer neg�cios. Ele n�o sabe como fazer neg�cios.
123 00:10:40,600 --> 00:10:43,300 Quem iria se virar e sair andando no meio de uma conversa? Quem iria se virar e sair andando no meio de uma conversa?
124 00:11:13,500 --> 00:11:14,800 Al�? Al�?
125 00:11:14,800 --> 00:11:17,000 Yi Yao? Voc� est� bem? Yi Yao? Voc� est� bem?
126 00:11:17,000 --> 00:11:19,900 Estou bem, n�o se preocupe comigo. Estou bem, n�o se preocupe comigo.
127 00:11:20,800 --> 00:11:23,300 Est� sozinha do lado de fora? Est� sozinha do lado de fora?
128 00:11:23,300 --> 00:11:26,800 Sim, eu discuti com a minha m�e, ent�o estou dando uma caminhada para me acalmar. Sim, eu discuti com a minha m�e, ent�o estou dando uma caminhada para me acalmar.
129 00:11:28,000 --> 00:11:29,500 Sinto muito. Sinto muito.
130 00:11:30,200 --> 00:11:32,800 Planejei contar a minha m�e quando estiv�ssemos prontos. Planejei contar a minha m�e quando estiv�ssemos prontos.
131 00:11:32,800 --> 00:11:36,000 N�o esperei ser t�o de repente. N�o esperei ser t�o de repente.
132 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Voc� sabe Voc� sabe
133 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 que nossas m�es nunca estariam preparadas. que nossas m�es nunca estariam preparadas.
134 00:11:42,210 --> 00:11:43,660 Yi Yao, Yi Yao,
135 00:11:47,650 --> 00:11:51,990 n�o importa o quanto seja dif�cil, eu n�o vou desistir de voc�. n�o importa o quanto seja dif�cil, eu n�o vou desistir de voc�.
136 00:11:53,230 --> 00:11:55,000 Eu tamb�m. Eu tamb�m.
137 00:11:56,640 --> 00:11:58,620 Ent�o voc� se arrepende? Ent�o voc� se arrepende?
138 00:11:59,260 --> 00:12:01,860 Voc� sabe o tipo de pessoa que eu sou. Voc� sabe o tipo de pessoa que eu sou.
139 00:12:01,860 --> 00:12:05,520 Uma vez que tomei uma decis�o, eu n�o vou me arrepender. Uma vez que tomei uma decis�o, eu n�o vou me arrepender.
140 00:12:05,520 --> 00:12:09,950 Desculpe. Voc� sofreu. Desculpe. Voc� sofreu.
141 00:12:11,530 --> 00:12:13,870 Ent�o voc� deve fazer isso para mim. Ent�o voc� deve fazer isso para mim.
142 00:12:16,460 --> 00:12:21,280 Eu vou usar o resto da minha vida para fazer isso para voc�. Eu vou tentar o meu melhor Eu vou usar o resto da minha vida para fazer isso para voc�. Eu vou tentar o meu melhor
143 00:12:21,280 --> 00:12:25,290 para que voc� n�o v� na estrada sozinha no meio da noite. Acredite em mim. para que voc� n�o v� na estrada sozinha no meio da noite. Acredite em mim.
144 00:12:25,290 --> 00:12:26,980 <i>Eu acredito em voc�.</i> Eu acredito em voc�.
145 00:12:28,760 --> 00:12:31,360 Est� chovendo. Est� chovendo.
146 00:12:48,090 --> 00:12:52,230 <i>Quando voc� est� apaixonada, voc� consegue viver na �gua sozinha? Provavelmente n�o.</i> Quando voc� est� apaixonada, voc� consegue viver na �gua sozinha? Provavelmente n�o.
147 00:12:52,230 --> 00:12:57,860 <i>Neste mundo, sempre h� vozes que zombam do amor.</i> Neste mundo, sempre h� vozes que zombam do amor.
148 00:12:57,860 --> 00:13:03,770 <i> mas uma vida que s� tem p�o seria dif�cil de suportar tamb�m.</i> mas uma vida que s� tem p�o seria dif�cil de suportar tamb�m.
149 00:13:03,770 --> 00:13:08,340 <i>� triste ser pobre e humilde, mas um futuro com possibilidades de felicidade</i> � triste ser pobre e humilde, mas um futuro com possibilidades de felicidade
150 00:13:08,340 --> 00:13:14,190 <i>� claramente o resultado do amor. N�o � isso?</i> � claramente o resultado do amor. N�o � isso?
151 00:14:34,860 --> 00:14:35,610 Al�? Al�?
152 00:14:35,610 --> 00:14:40,320 <i>Eu te mandei muitas mensagens, e voc� nunca respondeu. Pensei que voc� foi sacrificada.</i> Eu te mandei muitas mensagens, e voc� nunca respondeu. Pensei que voc� foi sacrificada.
153 00:14:40,320 --> 00:14:44,540 Eu s� perdi uma camada de pele. Nada demais. Eu s� perdi uma camada de pele. Nada demais.
154 00:14:45,400 --> 00:14:47,010 Voc� dormiu bem a noite passada? Voc� dormiu bem a noite passada?
155 00:14:47,010 --> 00:14:49,880 <i>Muito bem. Eu dormi a noite toda.</i> Muito bem. Eu dormi a noite toda.
156 00:14:49,880 --> 00:14:54,480 Ent�o, voc� sentiu a minha falta? Ent�o, voc� sentiu a minha falta?
157 00:14:54,480 --> 00:14:56,600 Claro, isso que � muito estranho. Claro, isso que � muito estranho.
158 00:14:56,600 --> 00:15:00,230 Eu n�o quero ter um pesadelo. Me assustei e at� suei frio. Eu n�o quero ter um pesadelo. Me assustei e at� suei frio.
159 00:15:01,250 --> 00:15:03,410 Voc� realmente me despreza tanto? Voc� realmente me despreza tanto?
160 00:15:03,410 --> 00:15:07,200 Ou�a, eu vou aparecer no seu sonho e vou te amedrontar at� a morte. Ou�a, eu vou aparecer no seu sonho e vou te amedrontar at� a morte.
161 00:15:07,200 --> 00:15:12,000 <i>Ent�o, vou colocar as fotos da sua m�e e da minha m�e, lado a lado na minha porta como deuses da porta. Vamos ver se voc� se atreve a entrar.</i> Ent�o, vou colocar as fotos da sua m�e e da minha m�e, lado a lado na minha porta como deuses da porta. Vamos ver se voc� se atreve a entrar.
162 00:15:12,000 --> 00:15:14,050 Est� bem, voc� me pegou. Est� bem, voc� me pegou.
163 00:15:14,050 --> 00:15:16,960 <i>Parece que voc� pode ainda recuar.</i> Parece que voc� pode ainda recuar.
164 00:15:16,960 --> 00:15:19,410 <i>Voc� deve estar de muito bom humor.</i> Voc� deve estar de muito bom humor.
165 00:15:20,310 --> 00:15:24,080 Eu na verdade estou preocupada com voc�. A sua m�e continua te mantendo em pris�o domiciliar? Eu na verdade estou preocupada com voc�. A sua m�e continua te mantendo em pris�o domiciliar?
166 00:15:24,080 --> 00:15:27,820 <i>N�o ser� poss�vel. Minha m�e n�o saiu da cama ainda.</i> N�o ser� poss�vel. Minha m�e n�o saiu da cama ainda.
167 00:15:27,820 --> 00:15:31,960 Est� bem, ent�o, te vejo no trabalho. Est� bem, ent�o, te vejo no trabalho.
168 00:15:31,960 --> 00:15:33,460 Adeus. Adeus.
169 00:15:58,780 --> 00:16:02,340 Mingming, bom dia. Mingming, bom dia.
170 00:16:02,340 --> 00:16:04,130 M�e, bom dia. M�e, bom dia.
171 00:16:04,130 --> 00:16:06,330 Eu j� preparei o caf� da manh�. Eu j� preparei o caf� da manh�.
172 00:16:06,330 --> 00:16:08,860 Coma e depois v� para o escrit�rio. Coma e depois v� para o escrit�rio.
173 00:16:11,760 --> 00:16:13,320 Est� bem. Est� bem.
174 00:16:16,290 --> 00:16:20,470 Aqui, coma mais um pouco. Fique forte para trabalhar. Aqui, coma mais um pouco. Fique forte para trabalhar.
175 00:16:20,470 --> 00:16:24,560 Se voc� n�o tiver nutri��o o suficiente, a sua sa�de vai diminuir. Se voc� n�o tiver nutri��o o suficiente, a sua sa�de vai diminuir.
176 00:16:28,110 --> 00:16:31,020 O caf� da manh� da minha m�e � muito bom. O caf� da manh� da minha m�e � muito bom.
177 00:16:31,930 --> 00:16:36,230 Diga, se o papai tivesse entrado no mundo dos neg�cios junto com voc�, Diga, se o papai tivesse entrado no mundo dos neg�cios junto com voc�,
178 00:16:36,230 --> 00:16:40,750 aposto que nossa fam�lia possuiria metade dos restaurantes do pa�s agora. aposto que nossa fam�lia possuiria metade dos restaurantes do pa�s agora.
179 00:16:41,510 --> 00:16:43,540 Entrar no mundo dos neg�cios? Entrar no mundo dos neg�cios?
180 00:16:43,540 --> 00:16:47,610 Se eu conseguir apenas vigiar a pequena �rea da nossa casa, Se eu conseguir apenas vigiar a pequena �rea da nossa casa,
181 00:16:47,610 --> 00:16:52,160 sem ver nenhum problema ou conflitos, eu agradeceria ao Buda. sem ver nenhum problema ou conflitos, eu agradeceria ao Buda.
182 00:16:52,160 --> 00:16:54,810 Voc� j� � bem sucedida. Voc� j� � bem sucedida.
183 00:16:54,810 --> 00:16:55,950 Verdade? Verdade?
184 00:16:55,950 --> 00:16:58,840 Claro. Pense sobre isso. Claro. Pense sobre isso.
185 00:16:58,840 --> 00:17:01,690 Se voc� n�o estivesse comandando por tr�s, Se voc� n�o estivesse comandando por tr�s,
186 00:17:01,690 --> 00:17:05,010 como o papai poderia conquistar vit�rias na linha de frente? como o papai poderia conquistar vit�rias na linha de frente?
187 00:17:05,010 --> 00:17:09,320 Como eu poderia ter vivido uma vida t�o confort�vel sem preocupa��es? Como eu poderia ter vivido uma vida t�o confort�vel sem preocupa��es?
188 00:17:09,320 --> 00:17:11,300 Eu sou considerada bem sucedida? Eu sou considerada bem sucedida?
189 00:17:11,300 --> 00:17:15,070 Eu nem mesmo consigo entender o que voc� e o seu pai est�o pensando... Eu nem mesmo consigo entender o que voc� e o seu pai est�o pensando...
190 00:17:15,070 --> 00:17:17,880 Como eu posso ser considerada bem sucedida? Como eu posso ser considerada bem sucedida?
191 00:17:17,880 --> 00:17:19,910 Claro que voc� � bem sucedida, m�e. Claro que voc� � bem sucedida, m�e.
192 00:17:19,910 --> 00:17:24,160 Voc� consegue fazer um tofu fermentado apimentado t�o saboroso. � com certeza, bem sucedida. Voc� consegue fazer um tofu fermentado apimentado t�o saboroso. � com certeza, bem sucedida.
193 00:17:26,180 --> 00:17:31,760 N�o importa o quanto o tofu fermentado apimentado � saboroso, � s� um condimento. N�o importa o quanto o tofu fermentado apimentado � saboroso, � s� um condimento.
194 00:17:33,250 --> 00:17:36,770 Est� tudo bem. Eu gosto de condimentos fortes. Est� tudo bem. Eu gosto de condimentos fortes.
195 00:17:41,940 --> 00:17:46,310 Voc�s jovens tem uns gostos que mudam rapidamente. Voc� gosta de apimentado agora, Voc�s jovens tem uns gostos que mudam rapidamente. Voc� gosta de apimentado agora,
196 00:17:46,310 --> 00:17:49,170 depois voc� gosta de sabor leve em seguida. depois voc� gosta de sabor leve em seguida.
197 00:17:49,170 --> 00:17:52,140 Mas, assim que a novidade acaba, Mas, assim que a novidade acaba,
198 00:17:52,140 --> 00:17:57,520 ele vai eventualmente voltar para gosto real dele. Eu acredito em voc�. ele vai eventualmente voltar para gosto real dele. Eu acredito em voc�.
199 00:17:57,520 --> 00:17:59,860 Eu acredito em mim, tambem. Eu acredito em mim, tambem.
200 00:17:59,860 --> 00:18:02,810 M�e, eu n�o devo comer mais. Estou um pouco atrasado para o trabalho. M�e, eu n�o devo comer mais. Estou um pouco atrasado para o trabalho.
201 00:18:02,810 --> 00:18:05,440 Estou saindo, m�e. Estou saindo, m�e.
202 00:18:05,440 --> 00:18:07,570 Mingming, Mingming,
203 00:18:07,570 --> 00:18:10,120 voce vai chegar em casa na hora? voce vai chegar em casa na hora?
204 00:18:11,020 --> 00:18:13,080 Sim, provavelmente as 18 horas. Sim, provavelmente as 18 horas.
205 00:18:14,120 --> 00:18:16,350 Vou esperar voc� voltar para casa. Vou esperar voc� voltar para casa.
206 00:18:37,510 --> 00:18:40,290 Quando voc� vai falar com ela sobre o div�rcio? Quando voc� vai falar com ela sobre o div�rcio?
207 00:18:40,290 --> 00:18:44,340 O m�s passado, voc� disse este m�s. Este m�s, voc� diz que � no pr�ximo m�s. O m�s passado, voc� disse este m�s. Este m�s, voc� diz que � no pr�ximo m�s.
208 00:18:44,340 --> 00:18:48,180 Quanto mais tempo isso se prolongar, vou me tornar uma mulher velha. Quanto mais tempo isso se prolongar, vou me tornar uma mulher velha.
209 00:18:48,180 --> 00:18:50,850 Voc� sabe sobre a minha situa��o. Voc� sabe sobre a minha situa��o.
210 00:18:50,850 --> 00:18:55,360 Ela controla todas as finan�as. Se eu apressar isso, Ela controla todas as finan�as. Se eu apressar isso,
211 00:18:55,360 --> 00:18:57,450 eu n�o vou ficar com nada. eu n�o vou ficar com nada.
212 00:18:57,450 --> 00:19:01,220 Eu n�o acredito em voc�. Voc� � uma raposa velha. Eu n�o acredito em voc�. Voc� � uma raposa velha.
213 00:19:01,220 --> 00:19:04,570 Como voc� pode deixar nas m�os dela o controle das finan�as? Como voc� pode deixar nas m�os dela o controle das finan�as?
214 00:19:04,570 --> 00:19:08,110 Eu sei o que voc� realmente est� pensando. Eu sei o que voc� realmente est� pensando.
215 00:19:08,110 --> 00:19:10,150 O que �? O que �?
216 00:19:10,970 --> 00:19:14,570 N�o desperdice o seu tempo pensando sobre tudo isso. N�o desperdice o seu tempo pensando sobre tudo isso.
217 00:19:14,570 --> 00:19:18,580 Eu n�o me importo. Mais cedo ou mais tarde voc� precisa mostrar suas cartas para ela. Eu n�o me importo. Mais cedo ou mais tarde voc� precisa mostrar suas cartas para ela.
218 00:19:18,580 --> 00:19:22,320 Caso contr�rio, ela pensa que esse pequena influ�ncia que tem Caso contr�rio, ela pensa que esse pequena influ�ncia que tem
219 00:19:22,320 --> 00:19:24,680 vai segurar voc� para sempre. vai segurar voc� para sempre.
220 00:19:26,230 --> 00:19:30,830 Voc� n�o pode apressar algumas coisas, voc� deveria saber. Voc� n�o pode apressar algumas coisas, voc� deveria saber.
221 00:19:30,830 --> 00:19:34,860 J� te vi agir rapidamente. J� te vi agir rapidamente.
222 00:19:40,550 --> 00:19:42,900 <i>[ Esposa]</i> [ Esposa]
223 00:19:42,900 --> 00:19:47,220 O qu�? Est� com medo de atender? Eu vou atender. O qu�? Est� com medo de atender? Eu vou atender.
224 00:19:51,810 --> 00:19:52,690 Al�? Al�?
225 00:19:52,690 --> 00:19:57,520 Voc� est� voltando ou n�o? Esta fam�lia est� quebrada. Voc� est� voltando ou n�o? Esta fam�lia est� quebrada.
226 00:19:57,520 --> 00:19:59,790 O que �? Voc� parece t�o exagerada. O que �? Voc� parece t�o exagerada.
227 00:19:59,790 --> 00:20:03,200 Fale se algo � um problema de verdade. N�o tente me enganar. Fale se algo � um problema de verdade. N�o tente me enganar.
228 00:20:03,200 --> 00:20:09,470 O seu filho est� com uma vadia. Voc� se importa? O seu filho est� com uma vadia. Voc� se importa?
229 00:20:10,780 --> 00:20:13,820 Eu pensei que o c�u tinha ca�do. Eu pensei que o c�u tinha ca�do.
230 00:20:13,820 --> 00:20:18,920 � a filha daquela mulher azarada que mora do outro lado da rua. � a filha daquela mulher azarada que mora do outro lado da rua.
231 00:20:18,920 --> 00:20:23,400 Ela atraiu a alma do seu filho para longe. Ela atraiu a alma do seu filho para longe.
232 00:20:23,400 --> 00:20:25,330 Voc� se importa com este grande problema? Voc� se importa com este grande problema?
233 00:20:25,330 --> 00:20:30,570 � um encontro de jovens. Hoje eles s�o ardentes, amanh� eles esfriam. � um encontro de jovens. Hoje eles s�o ardentes, amanh� eles esfriam.
234 00:20:30,570 --> 00:20:33,350 Deixe-os resolverem os pr�prios problemas. Deixe-os resolverem os pr�prios problemas.
235 00:20:33,350 --> 00:20:36,860 N�o se preocupe com nada, est� bem? N�o se preocupe com nada, est� bem?
236 00:20:38,090 --> 00:20:40,810 Quando voc� vai acabar? Quando voc� vai acabar?
237 00:20:40,810 --> 00:20:46,340 Li Wanxin, estou ocupado com uma reuni�o de trabalho. N�o me ligue por nada, est� bem? Li Wanxin, estou ocupado com uma reuni�o de trabalho. N�o me ligue por nada, est� bem?
238 00:20:46,340 --> 00:20:50,760 Lao Qi, eu n�o terminei de falar. Lao Qi. Lao Qi, eu n�o terminei de falar. Lao Qi.
239 00:21:56,400 --> 00:21:59,530 Eles todos dizem que a minha vida � Eles todos dizem que a minha vida �
240 00:21:59,530 --> 00:22:03,230 extra doce como peras cozinhas com mel. extra doce como peras cozinhas com mel.
241 00:22:05,820 --> 00:22:10,790 O entorno parece doce, mas meu cora��o est� se sentindo amargo. O entorno parece doce, mas meu cora��o est� se sentindo amargo.
242 00:22:15,120 --> 00:22:17,940 Bom dia. Bom dia.
243 00:22:17,940 --> 00:22:21,030 Voc� apareceu de verdade. Voc� apareceu de verdade.
244 00:22:21,030 --> 00:22:25,700 Voc� n�o tem id�ia do que eu tive que representar esta manh�. Voc� n�o tem id�ia do que eu tive que representar esta manh�.
245 00:22:25,700 --> 00:22:27,780 Voc� tem excelentes habilidades de atua��o. Voc� tem excelentes habilidades de atua��o.
246 00:22:30,430 --> 00:22:32,300 O caf� da manh� de amor de Qi Ming. O caf� da manh� de amor de Qi Ming.
247 00:22:32,300 --> 00:22:36,240 Obrigada pelo seu caf� da manh�. Obrigada pelo seu caf� da manh�.
248 00:22:36,240 --> 00:22:39,820 Caf� da manh� de amor? eu vou aceitar isso se voc� me for�ar. Caf� da manh� de amor? eu vou aceitar isso se voc� me for�ar.
249 00:22:44,600 --> 00:22:46,340 Qual � o problema? O que voc� est� olhando? Qual � o problema? O que voc� est� olhando?
250 00:22:46,340 --> 00:22:47,860 � isso? � isso?
251 00:22:49,270 --> 00:22:51,270 Voc� vai me agradecer? Voc� vai me agradecer?
252 00:22:51,270 --> 00:22:54,190 Como eu posso no escrit�rio? Como eu posso no escrit�rio?
253 00:22:54,190 --> 00:22:57,440 E dai? E dai?
254 00:22:57,440 --> 00:23:02,170 N�o h� nenhum aviso que pro�be o romance no escrit�rio. N�o h� nenhum aviso que pro�be o romance no escrit�rio.
255 00:23:02,170 --> 00:23:03,770 Muah! Muah!
256 00:23:05,950 --> 00:23:08,090 Mais um. Mais um.
257 00:23:08,090 --> 00:23:11,000 Est� bem, chega de brincar. Est� bem, chega de brincar.
258 00:23:14,100 --> 00:23:16,110 Certo. Estou cheia de energia. Certo. Estou cheia de energia.
259 00:23:16,110 --> 00:23:18,910 - Voc� fez tudo isso? - Sim. - Voc� fez tudo isso? - Sim.
260 00:23:18,910 --> 00:23:22,060 Voc� trabalhou do amanhecer ao anoitecer. Voc� veio tarde da noite passada para trabalhar nisso? Voc� trabalhou do amanhecer ao anoitecer. Voc� veio tarde da noite passada para trabalhar nisso?
261 00:23:22,060 --> 00:23:26,530 S� estou tentando diminuir a dist�ncia com o nosso l�der de equipe, Qi Ming? S� estou tentando diminuir a dist�ncia com o nosso l�der de equipe, Qi Ming?
262 00:23:27,560 --> 00:23:29,590 A gera��o mais jovem realmente superar� a gera��o mais velha. A gera��o mais jovem realmente superar� a gera��o mais velha.
263 00:23:30,240 --> 00:23:32,190 Com certeza. Com certeza.
264 00:23:37,910 --> 00:23:40,240 - Aproveite sua comida! - Certo. - Aproveite sua comida! - Certo.
265 00:23:52,390 --> 00:23:55,370 Ontem � noite, estava tudo bem no beco? Ontem � noite, estava tudo bem no beco?
266 00:23:55,370 --> 00:23:57,150 Aconteceu algo? Aconteceu algo?
267 00:23:57,150 --> 00:24:03,560 N�o � nada. S� que nesta manh�, tia Weng ligou para minha m�e e me disse que choveu muito ontem � noite. N�o � nada. S� que nesta manh�, tia Weng ligou para minha m�e e me disse que choveu muito ontem � noite.
268 00:24:03,560 --> 00:24:07,990 E os drenos n�o escorreriam. Ent�o o esgoto come�ou a voltar. E os drenos n�o escorreriam. Ent�o o esgoto come�ou a voltar.
269 00:24:07,990 --> 00:24:12,930 Ent�o aquele odor era do esgoto. Ent�o aquele odor era do esgoto.
270 00:24:47,700 --> 00:24:52,660 <i> [Onde voc� est�? Voc� n�o esteve aqui a tarde toda. Voc� est� se escondendo?] </i> [Onde voc� est�? Voc� n�o esteve aqui a tarde toda. Voc� est� se escondendo?]
271 00:24:57,330 --> 00:24:59,150 <i> [Discutindo um contrato.] </i> [Discutindo um contrato.]
272 00:25:05,770 --> 00:25:09,270 <i> N�s n�o nos vemos h� algumas horas. J� sente a minha falta? </i> N�s n�o nos vemos h� algumas horas. J� sente a minha falta?
273 00:25:10,600 --> 00:25:13,860 <i> [Fa�a seu trabalho. N�o large o trabalho para fazer suas pr�prias coisas.] </i> [Fa�a seu trabalho. N�o large o trabalho para fazer suas pr�prias coisas.]
274 00:25:16,230 --> 00:25:19,960 <i> Apenas espere. Estou prestes a assinar um grande contrato. </i> Apenas espere. Estou prestes a assinar um grande contrato.
275 00:25:23,120 --> 00:25:28,220 Se voc� est� satisfeito com este apartamento, assine aqui. Se voc� est� satisfeito com este apartamento, assine aqui.
276 00:25:32,610 --> 00:25:34,570 <i> [Contrato de loca��o de moradias] </i> [Contrato de loca��o de moradias]
277 00:25:34,570 --> 00:25:35,930 Obrigado. Obrigado.
278 00:25:35,930 --> 00:25:38,860 Certo, ent�o este � o c�digo do apartamento. Certo, ent�o este � o c�digo do apartamento.
279 00:25:38,860 --> 00:25:42,010 Al�m disso, este � o seu contrato. Por favor d� uma olhada. Al�m disso, este � o seu contrato. Por favor d� uma olhada.
280 00:25:42,010 --> 00:25:44,140 Obrigado. Obrigado.
281 00:26:01,680 --> 00:26:03,660 � sobre isso que voc� estava falando quando disse um "grande contrato"? � sobre isso que voc� estava falando quando disse um "grande contrato"?
282 00:26:03,660 --> 00:26:05,800 Quando voc� se tornou um agente imobili�rio? Quando voc� se tornou um agente imobili�rio?
283 00:26:05,800 --> 00:26:10,190 Sim, � sobre isso o grande contrato que eu estava falando. Al�m disso, Sim, � sobre isso o grande contrato que eu estava falando. Al�m disso,
284 00:26:10,190 --> 00:26:12,880 - Isto pertence a voc�. - O que? - Isto pertence a voc�. - O que?
285 00:26:12,880 --> 00:26:14,430 - Sua. - Minha? - Sua. - Minha?
286 00:26:14,430 --> 00:26:17,110 Bem, voc� j� est� sem abrigo e vagando por a�. Bem, voc� j� est� sem abrigo e vagando por a�.
287 00:26:17,110 --> 00:26:19,890 Se eu n�o demonstrasse alguma caridade, Se eu n�o demonstrasse alguma caridade,
288 00:26:19,890 --> 00:26:24,170 sentiria vergonha de me chamar de seu namorado. sentiria vergonha de me chamar de seu namorado.
289 00:26:24,170 --> 00:26:25,680 Como voc� sabia? Como voc� sabia?
290 00:26:25,680 --> 00:26:28,740 Eu n�o sei tudo sobre voc�? Eu n�o sei tudo sobre voc�?
291 00:26:28,740 --> 00:26:32,980 Ent�o � por isso que me perguntou sobre esgotos entupidos esta manh�? Ent�o � por isso que me perguntou sobre esgotos entupidos esta manh�?
292 00:26:32,980 --> 00:26:34,200 Eu prendi voc� agora, certo? Eu prendi voc� agora, certo?
293 00:26:34,200 --> 00:26:37,020 Voc� � t�o sorrateiro. Voc� � t�o sorrateiro.
294 00:26:37,020 --> 00:26:41,110 Deixe-me mostrar a casa. Esta � a sala de estar. Deixe-me mostrar a casa. Esta � a sala de estar.
295 00:26:41,110 --> 00:26:43,790 - Este � o quarto... - Eu tenho olhos. Posso ver. - Este � o quarto... - Eu tenho olhos. Posso ver.
296 00:26:43,790 --> 00:26:47,130 Este � um quarto. Um grande e um pequeno. Este grande � o seu. O meu � o pequeno. Este � um quarto. Um grande e um pequeno. Este grande � o seu. O meu � o pequeno.
297 00:26:47,130 --> 00:26:49,690 O ponto principal � o quarto. Vamos l�. O ponto principal � o quarto. Vamos l�.
298 00:26:53,740 --> 00:26:55,880 Veja, este � o seu grande quarto. Veja, este � o seu grande quarto.
299 00:26:55,880 --> 00:27:00,130 Deixe-me dizer que os dois quartos est�o virados pra o sul. Deixe-me dizer que os dois quartos est�o virados pra o sul.
300 00:27:00,130 --> 00:27:05,060 � �timo. Nenhum defeito. N�o parece meu lar. � �timo. Nenhum defeito. N�o parece meu lar.
301 00:27:05,060 --> 00:27:09,430 Desde que meu pai foi embora, minha m�e transformou a casa em um campo de batalha. Desde que meu pai foi embora, minha m�e transformou a casa em um campo de batalha.
302 00:27:09,430 --> 00:27:11,820 Desde cedo, eu n�o sabia mais como era um lar aconchegante. Desde cedo, eu n�o sabia mais como era um lar aconchegante.
303 00:27:11,820 --> 00:27:14,610 Mas isto � diferente. Mas isto � diferente.
304 00:27:16,180 --> 00:27:18,940 N�o fique comovida assim cedo demais. N�o fique comovida assim cedo demais.
305 00:27:22,100 --> 00:27:25,610 Eu acho que a vista daqui � muito boa. Eu acho que a vista daqui � muito boa.
306 00:27:25,610 --> 00:27:28,280 Voc� precisa que eu venha sempre visitar? Voc� precisa que eu venha sempre visitar?
307 00:27:29,020 --> 00:27:32,760 Pare. N�o use desculpas para entrar no meu quarto. Eu tenho minha privacidade. Pare. N�o use desculpas para entrar no meu quarto. Eu tenho minha privacidade.
308 00:27:32,760 --> 00:27:36,200 � �bvio que o cen�rio das nossas janelas ser� o mesmo. � �bvio que o cen�rio das nossas janelas ser� o mesmo.
309 00:27:36,200 --> 00:27:40,870 Que assuntos privados voc� poderia ter? N�s nos conhecemos h� vinte anos. N�o estou interessado nos seus segredos bobos, est� bem? Que assuntos privados voc� poderia ter? N�s nos conhecemos h� vinte anos. N�o estou interessado nos seus segredos bobos, est� bem?
310 00:27:40,870 --> 00:27:44,260 Ent�o irei colocar um aviso na porta escrito Ent�o irei colocar um aviso na porta escrito
311 00:27:44,260 --> 00:27:46,900 *Entrada: �10 cada vez* *Entrada: �10 cada vez*
312 00:27:48,910 --> 00:27:49,890 Uau, um pre�o t�o alto? Uau, um pre�o t�o alto?
313 00:27:49,890 --> 00:27:52,500 Sim. Se voc� vier at� mim, ser� a pre�o de mercado. Sim. Se voc� vier at� mim, ser� a pre�o de mercado.
314 00:27:52,500 --> 00:27:56,360 Est� bem. Sou for�ado a concordar. Est� bem. Sou for�ado a concordar.
315 00:27:56,360 --> 00:27:59,560 Mas no futuro, voc� tem que ir ao meu quarto sempre. Mas no futuro, voc� tem que ir ao meu quarto sempre.
316 00:28:00,550 --> 00:28:06,230 Vamos fazer este acordo. Vamos compartilhar a responsabilidade sobre esta casa. Entende o que quero dizer, certo? Vamos fazer este acordo. Vamos compartilhar a responsabilidade sobre esta casa. Entende o que quero dizer, certo?
317 00:28:06,230 --> 00:28:08,070 Quando voc� veio, eu j� tinha pensado nisso. Quando voc� veio, eu j� tinha pensado nisso.
318 00:28:08,070 --> 00:28:10,310 De qualquer forma, eu estava pensando que voc� sabe cozinhar. De qualquer forma, eu estava pensando que voc� sabe cozinhar.
319 00:28:10,310 --> 00:28:13,860 Pelo menos, voc� n�o vai nos envenenar. Voc� faz atividades dom�sticas muito bem tamb�m. Pelo menos, voc� n�o vai nos envenenar. Voc� faz atividades dom�sticas muito bem tamb�m.
320 00:28:13,860 --> 00:28:17,360 Ent�o pode pagar o aluguel com seu trabalho. Ent�o pode pagar o aluguel com seu trabalho.
321 00:28:17,360 --> 00:28:18,370 Mas... Mas...
322 00:28:18,370 --> 00:28:20,390 Pare com todos esses ''mas''. Pare com todos esses ''mas''.
323 00:28:20,390 --> 00:28:22,900 Voc� pode cozinhar e limpar a casa. Voc� pode cozinhar e limpar a casa.
324 00:28:22,900 --> 00:28:27,780 Tamb�m pode limpar os banheiros. Tamb�m pode limpar os banheiros.
325 00:28:27,780 --> 00:28:31,600 Chega de conversa e vamos para fora. Chega de conversa e vamos para fora.
326 00:28:32,730 --> 00:28:35,850 Eu vou te mostrar o resto da casa. Eu vou te mostrar o resto da casa.
327 00:28:35,850 --> 00:28:40,460 Mas eu fiz tudo isso de uma maneira apressada. Mas eu fiz tudo isso de uma maneira apressada.
328 00:28:40,460 --> 00:28:44,530 Ent�o, eu n�o arrumei t�o bem ainda. Ent�o, eu n�o arrumei t�o bem ainda.
329 00:28:47,380 --> 00:28:50,740 Mas sobre o que est�vamos falando...eu estava s� brincando. Mas sobre o que est�vamos falando...eu estava s� brincando.
330 00:28:50,740 --> 00:28:54,030 Nesta casa, voc� � a mestre geral. Nesta casa, voc� � a mestre geral.
331 00:28:54,030 --> 00:28:59,470 Eu sou somente o ajudante ao seu servi�o. Eu sou somente o ajudante ao seu servi�o.
332 00:28:59,470 --> 00:29:04,360 Se houver algo com o que n�o est� satisfeita, me diga e eu resolvo. Se houver algo com o que n�o est� satisfeita, me diga e eu resolvo.
333 00:29:04,360 --> 00:29:08,620 Entretanto, n�o pode devolver a mercadoria. Entretanto, n�o pode devolver a mercadoria.
334 00:29:08,620 --> 00:29:14,600 At� o presente momento, estou muito satisfeita. Eu vou te dar cinco estrelas. Cinco estrelas! At� o presente momento, estou muito satisfeita. Eu vou te dar cinco estrelas. Cinco estrelas!
335 00:29:14,600 --> 00:29:19,330 Ent�o olhe em volta e veja se ainda precisamos de algo para decorar. Ent�o olhe em volta e veja se ainda precisamos de algo para decorar.
336 00:29:19,330 --> 00:29:25,330 Eu acho que est� muito bom, mas esta parede. Esta parede. Eu acho que est� muito bom, mas esta parede. Esta parede.
337 00:29:25,330 --> 00:29:27,960 Esta parede. Esta parede.
338 00:29:27,960 --> 00:29:30,540 Est� muito vazia; d� um ar frio ao ambiente. Est� muito vazia; d� um ar frio ao ambiente.
339 00:29:30,540 --> 00:29:32,330 Eu sabia. Eu sabia.
340 00:29:32,330 --> 00:29:34,840 Eu j� preparei algo. Eu j� preparei algo.
341 00:29:34,840 --> 00:29:36,790 O qu�? O qu�?
342 00:29:39,370 --> 00:29:41,330 E isso tamb�m. E isso tamb�m.
343 00:30:11,130 --> 00:30:12,550 Est� bem. Est� bem.
344 00:30:19,220 --> 00:30:20,730 Coloca aqui. Coloca aqui.
345 00:30:24,070 --> 00:30:25,940 Nada mal, nada mal. Nada mal, nada mal.
346 00:30:29,330 --> 00:30:30,500 Como est�? Como est�?
347 00:30:30,500 --> 00:30:35,560 H� um guarda-sol chin�s e uma gangorra; Est� faltando algo. H� um guarda-sol chin�s e uma gangorra; Est� faltando algo.
348 00:30:43,990 --> 00:30:45,740 Tamb�m, leite. Tamb�m, leite.
349 00:30:45,740 --> 00:30:50,750 N�o parece que voltamos ao pequeno jardim perto do beco quando �ramos crian�as? N�o parece que voltamos ao pequeno jardim perto do beco quando �ramos crian�as?
350 00:30:50,750 --> 00:30:56,370 Sim. � como quando �ramos crian�as...n�o, isto n�o est� certo. Eu devo chamar de nosso jardim secreto atual. Sim. � como quando �ramos crian�as...n�o, isto n�o est� certo. Eu devo chamar de nosso jardim secreto atual.
351 00:30:57,280 --> 00:31:03,520 Al�m disso, para celebrar nossa mudan�a, eu preparei uma refei��o especial. Al�m disso, para celebrar nossa mudan�a, eu preparei uma refei��o especial.
352 00:31:03,520 --> 00:31:04,780 O que �? O que �?
353 00:31:04,780 --> 00:31:06,680 Duas caixas de macarr�o instant�neo. Duas caixas de macarr�o instant�neo.
354 00:31:07,420 --> 00:31:10,580 Para uma celebra��o de mudan�a, eu pensei que me daria uma banquete. Para uma celebra��o de mudan�a, eu pensei que me daria uma banquete.
355 00:31:10,580 --> 00:31:14,380 Eu n�o acredito que est� me dando duas caixas de macarr�o instant�neo. Isto � t�o mesquinho. Eu n�o acredito que est� me dando duas caixas de macarr�o instant�neo. Isto � t�o mesquinho.
356 00:31:14,380 --> 00:31:17,010 Eu n�o estou sendo mesquinho. Voc� n�o me conhece? Eu n�o estou sendo mesquinho. Voc� n�o me conhece?
357 00:31:17,010 --> 00:31:22,360 Embora eu saiba da exist�ncia de uma cozinha, desde pequeno � o mesmo que saber que Marte existe. Embora eu saiba da exist�ncia de uma cozinha, desde pequeno � o mesmo que saber que Marte existe.
358 00:31:22,360 --> 00:31:25,920 Eu sempre soube que est� l�. Mas, para mim, est�o muito distantes. Eu sempre soube que est� l�. Mas, para mim, est�o muito distantes.
359 00:31:25,920 --> 00:31:28,530 Apenas esteja grata que temos macarr�o instant�neo, est� bem? Apenas esteja grata que temos macarr�o instant�neo, est� bem?
360 00:31:28,530 --> 00:31:31,150 Est� bem, o que mais voc� tem? Est� bem, o que mais voc� tem?
361 00:31:32,310 --> 00:31:34,140 Um pote de kimchi. Um pote de kimchi.
362 00:31:34,930 --> 00:31:36,760 Mesquinho. Mesquinho.
363 00:31:37,450 --> 00:31:39,170 Um ovo cozido. Um ovo cozido.
364 00:31:40,340 --> 00:31:42,420 Pobre. Pobre.
365 00:31:42,420 --> 00:31:47,850 Tamb�m, uma pessoa que sabe conversar e � muito bonita...eu. Tamb�m, uma pessoa que sabe conversar e � muito bonita...eu.
366 00:31:47,850 --> 00:31:51,230 Certo, maravilhoso. Certo, maravilhoso.
367 00:31:51,230 --> 00:31:53,570 Ent�o vamos lidar com o que temos. Ent�o vamos lidar com o que temos.
368 00:31:55,730 --> 00:31:59,870 Tamb�m uma coisa muito importante, algo sobre voc�. Tamb�m uma coisa muito importante, algo sobre voc�.
369 00:31:59,870 --> 00:32:03,760 Eu n�o quero ouvir. Nada bom sai da sua boca. Eu n�o quero ouvir. Nada bom sai da sua boca.
370 00:32:03,760 --> 00:32:07,520 S�o realmente boas not�cias. Voc� deve ouvir. S�o realmente boas not�cias. Voc� deve ouvir.
371 00:32:09,390 --> 00:32:12,970 �...me d� um beijo antes. �...me d� um beijo antes.
372 00:32:14,150 --> 00:32:18,160 - Se n�o quer apanhar, diga agora. - Est� bem, eu direi. - Se n�o quer apanhar, diga agora. - Est� bem, eu direi.
373 00:32:19,070 --> 00:32:21,820 Esta manh� eu tive uma reuni�o com a Dora, Esta manh� eu tive uma reuni�o com a Dora,
374 00:32:21,820 --> 00:32:25,050 Gerente Zhang e Gerente Liu. Gerente Zhang e Gerente Liu.
375 00:32:25,050 --> 00:32:30,800 E sentimos que o seu desempenho durante o �ltimo per�odo E sentimos que o seu desempenho durante o �ltimo per�odo
376 00:32:33,860 --> 00:32:37,140 foi muito bom, ent�o foi muito bom, ent�o
377 00:32:37,140 --> 00:32:39,400 voc� vai receber um aumento e uma promo��o para supervisora. voc� vai receber um aumento e uma promo��o para supervisora.
378 00:32:39,400 --> 00:32:41,730 Uau! Uau!
379 00:32:41,730 --> 00:32:44,780 Isto � �timo. Eu serei sua supervisora. Isto � �timo. Eu serei sua supervisora.
380 00:32:44,780 --> 00:32:49,350 Eu acho que o e-mail de confirma��o ser� enviado para voc� nos pr�ximos dois dias. Eu acho que o e-mail de confirma��o ser� enviado para voc� nos pr�ximos dois dias.
381 00:32:49,350 --> 00:32:52,480 Est� feliz agora? Promo��o e aumento. Est� feliz agora? Promo��o e aumento.
382 00:32:52,480 --> 00:32:58,470 Parab�ns! Voc� � finalmente uma rica �tima profissional; atingindo o auge da sua vida. Parab�ns! Voc� � finalmente uma rica �tima profissional; atingindo o auge da sua vida.
383 00:32:58,470 --> 00:33:00,240 Isso mesmo, sou eu. Isso mesmo, sou eu.
384 00:33:00,240 --> 00:33:04,580 Finalmente voc� n�o precisa olhar para mim como se eu fosse um deus. Finalmente voc� n�o precisa olhar para mim como se eu fosse um deus.
385 00:33:04,580 --> 00:33:06,050 Estou olhando para voc� agora? Estou olhando para voc� agora?
386 00:33:06,050 --> 00:33:09,120 Est� bem. Eu estou olhando para uma deusa. Est� bem. Eu estou olhando para uma deusa.
387 00:33:09,120 --> 00:33:11,910 Isto soa melhor. Vem c�, sa�de! Isto soa melhor. Vem c�, sa�de!
388 00:33:12,660 --> 00:33:14,200 Est� bem! Est� bem!
389 00:33:19,230 --> 00:33:20,620 <i>[M�e]</i> [M�e]
390 00:33:22,100 --> 00:33:23,660 Minha m�e. Minha m�e.
391 00:33:25,550 --> 00:33:26,380 Al�, m�e? Al�, m�e?
392 00:33:26,380 --> 00:33:30,640 <i>Ming Ming, j� s�o oito horas. Por que n�o voltou ainda?</i> Ming Ming, j� s�o oito horas. Por que n�o voltou ainda?
393 00:33:30,640 --> 00:33:33,740 M�e, eu n�o preciso ir para casa hoje. Eu estou morando fora. M�e, eu n�o preciso ir para casa hoje. Eu estou morando fora.
394 00:33:33,740 --> 00:33:36,250 <i>A sua companhia possui um trabalho urgente?</i> A sua companhia possui um trabalho urgente?
395 00:33:36,250 --> 00:33:38,780 <i>Por que n�o me disse antes?</i> Por que n�o me disse antes?
396 00:33:38,780 --> 00:33:42,280 N�o. Sou eu e Yi Yao. N�s nos mudamos. N�o. Sou eu e Yi Yao. N�s nos mudamos.
397 00:33:42,280 --> 00:33:47,360 <i>Ela novamente! Por que est� t�o hipnotizado por ela que perde sua cabe�a?</i> Ela novamente! Por que est� t�o hipnotizado por ela que perde sua cabe�a?
398 00:33:47,360 --> 00:33:49,150 <i>Voc� n�o vai ouvir amea�as ou a raz�o.</i> Voc� n�o vai ouvir amea�as ou a raz�o.
399 00:33:49,150 --> 00:33:52,640 <i>Agora n�o est� nem voltando para casa e morando fora.</i> Agora n�o est� nem voltando para casa e morando fora.
400 00:33:52,640 --> 00:33:56,750 M�e, n�o � s� hoje que n�o estou voltando para casa. E n�o vou voltar mais para casa. M�e, n�o � s� hoje que n�o estou voltando para casa. E n�o vou voltar mais para casa.
401 00:33:56,750 --> 00:34:00,020 <i>Nem pensar! Eu estou dizendo que voc� n�o pode!</i> Nem pensar! Eu estou dizendo que voc� n�o pode!
402 00:34:00,020 --> 00:34:03,660 <i>Se voc� n�o voltar, eu ligarei para a pol�cia!</i> Se voc� n�o voltar, eu ligarei para a pol�cia!
403 00:34:03,660 --> 00:34:06,850 Est� bem. Vou desligar agora. Est� bem. Vou desligar agora.
404 00:34:22,780 --> 00:34:24,790 Vamos continuar celebrando! Vamos continuar celebrando!
405 00:34:25,940 --> 00:34:27,390 Hein? Hein?
406 00:34:31,390 --> 00:34:38,400 <i>Relacionamentos s�o complicados. Porque n�o somos entidades independentes neste mundo,</i> Relacionamentos s�o complicados. Porque n�o somos entidades independentes neste mundo,
407 00:34:38,400 --> 00:34:43,220 <i>e tamb�m estamos entrela�ados em uma grande �rvore chamada amor familiar.</i> e tamb�m estamos entrela�ados em uma grande �rvore chamada amor familiar.
408 00:34:43,220 --> 00:34:47,850 <i>Entre as conex�es cruzadas e entrela�adas,</i> Entre as conex�es cruzadas e entrela�adas,
409 00:34:47,850 --> 00:34:52,200 <i>devemos persistir em um amor que n�o recebeu as ben��os dos pais?</i> devemos persistir em um amor que n�o recebeu as ben��os dos pais?
410 00:35:03,710 --> 00:35:06,190 <i>Se voc� n�o pagar pontualmente at� �s 12 horas de amanh�,</i> Se voc� n�o pagar pontualmente at� �s 12 horas de amanh�,
411 00:35:06,190 --> 00:35:08,870 <i>Eu vou arranjar algu�m para jogar suas coisas fora dessa casa.</i> Eu vou arranjar algu�m para jogar suas coisas fora dessa casa.
412 00:35:39,780 --> 00:35:41,740 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo?
413 00:35:41,740 --> 00:35:43,070 Jogando. Jogando.
414 00:35:43,070 --> 00:35:46,290 Por que voc� est� brincando com a c�mera no meio da noite em vez de dormir? Por que voc� est� brincando com a c�mera no meio da noite em vez de dormir?
415 00:35:46,290 --> 00:35:48,470 Eu vou tirar uma foto sua. Eu vou tirar uma foto sua.
416 00:35:48,470 --> 00:35:51,020 Voc� nem tirou a tampa. Voc� nem tirou a tampa.
417 00:35:56,000 --> 00:35:59,480 Eu decidi penhorar isso amanh�. Eu decidi penhorar isso amanh�.
418 00:35:59,480 --> 00:36:02,880 Pode custar muito, ent�o podemos pagar o aluguel por enquanto. Pode custar muito, ent�o podemos pagar o aluguel por enquanto.
419 00:36:02,880 --> 00:36:05,230 Podemos resgat�-lo mais tarde. Podemos resgat�-lo mais tarde.
420 00:36:05,230 --> 00:36:07,120 Eu n�o concordo. Eu n�o concordo.
421 00:36:07,120 --> 00:36:10,080 A c�mera para voc� � muito importante. A c�mera para voc� � muito importante.
422 00:36:10,080 --> 00:36:12,070 Voc� n�o pode penhorar a c�mera. Voc� n�o pode penhorar a c�mera.
423 00:36:12,070 --> 00:36:14,470 Voc� n�o penhorou seus mangas? Voc� n�o penhorou seus mangas?
424 00:36:14,470 --> 00:36:17,410 Quem fez isso? Quem fez isso?
425 00:36:17,910 --> 00:36:20,950 Eles n�o foram leiloados em um site de artigos de segunda m�o? Eles n�o foram leiloados em um site de artigos de segunda m�o?
426 00:36:20,950 --> 00:36:23,500 O titular da conta usou o nome real. O titular da conta usou o nome real.
427 00:36:23,500 --> 00:36:26,520 Pergunte ao amigo que voc� est� abra�ando. Voc� � realmente t�o burra? Pergunte ao amigo que voc� est� abra�ando. Voc� � realmente t�o burra?
428 00:36:32,820 --> 00:36:35,740 Meus quadrinhos s�o diferentes da sua c�mera. Meus quadrinhos s�o diferentes da sua c�mera.
429 00:36:35,740 --> 00:36:38,240 Se n�o houver mais quadrinhos, eu ainda posso compr�-lo. Se n�o houver mais quadrinhos, eu ainda posso compr�-lo.
430 00:36:38,240 --> 00:36:41,360 Mas essa c�mera � sua velha amiga. Mas essa c�mera � sua velha amiga.
431 00:36:41,360 --> 00:36:44,020 Se voc� realmente penhorar, Se voc� realmente penhorar,
432 00:36:44,020 --> 00:36:47,290 ficar� chateada com voc� e n�o ser� mais sua amiga. ficar� chateada com voc� e n�o ser� mais sua amiga.
433 00:36:47,290 --> 00:36:50,630 Chateada? Eu vou me despedir. Chateada? Eu vou me despedir.
434 00:36:50,630 --> 00:36:55,140 � como o seu mang� esgotado, eu posso comprar outro em uma banca de rua. � como o seu mang� esgotado, eu posso comprar outro em uma banca de rua.
435 00:36:55,140 --> 00:36:58,580 Tudo bem, eu vou fazer isso. Tudo bem, eu vou fazer isso.
436 00:36:59,180 --> 00:37:02,320 E voc�, antes que algu�m compre, E voc�, antes que algu�m compre,
437 00:37:02,320 --> 00:37:06,210 tire seu item precioso. Voc� n�o tem permiss�o para vender. tire seu item precioso. Voc� n�o tem permiss�o para vender.
438 00:37:07,040 --> 00:37:09,890 Ent�o voc� n�o pode vender sua c�mera tamb�m. Ent�o voc� n�o pode vender sua c�mera tamb�m.
439 00:37:18,420 --> 00:37:19,860 Bem. Bem.
440 00:37:20,880 --> 00:37:24,680 Ent�o vamos esperar para amanh� sermos expulsos e morar na rua. Ent�o vamos esperar para amanh� sermos expulsos e morar na rua.
441 00:37:24,680 --> 00:37:26,940 Quem disse isso? Quem disse isso?
442 00:37:26,940 --> 00:37:28,790 Voc� escondeu dinheiro? Voc� escondeu dinheiro?
443 00:37:32,340 --> 00:37:35,860 Eu fiz algumas pesquisas hoje em algumas pontes Eu fiz algumas pesquisas hoje em algumas pontes
444 00:37:35,860 --> 00:37:38,470 e tamb�m na cabine telef�nica. e tamb�m na cabine telef�nica.
445 00:37:38,470 --> 00:37:40,440 Cada um deles tem suas vantagens e desvantagens. Cada um deles tem suas vantagens e desvantagens.
446 00:37:40,440 --> 00:37:42,300 Debaixo da ponte, Debaixo da ponte,
447 00:37:42,300 --> 00:37:45,870 o espa�o � espa�oso, o teto � alto, o espa�o � espa�oso, o teto � alto,
448 00:37:45,870 --> 00:37:47,880 e a ventila��o � �tima. e a ventila��o � �tima.
449 00:37:47,880 --> 00:37:50,220 Mas ainda existem as desvantagens. Mas ainda existem as desvantagens.
450 00:37:50,220 --> 00:37:52,740 Se o vento ficar mais forte, Se o vento ficar mais forte,
451 00:37:52,740 --> 00:37:56,860 Eu acho que talvez n�o consigamos suportar o frio. Eu acho que talvez n�o consigamos suportar o frio.
452 00:37:56,860 --> 00:37:58,800 Mas tudo bem. Mas tudo bem.
453 00:37:58,800 --> 00:38:01,690 Quando sairmos, levaremos nossos cobertores Quando sairmos, levaremos nossos cobertores
454 00:38:01,690 --> 00:38:03,640 e n�s vamos espreme-los. e n�s vamos espreme-los.
455 00:38:03,640 --> 00:38:05,910 N�o deve ser um problema. N�o deve ser um problema.
456 00:38:05,910 --> 00:38:09,790 N�s s� nos amontoamos um pouco e tudo ficar� bem. N�s s� nos amontoamos um pouco e tudo ficar� bem.
457 00:38:09,790 --> 00:38:13,360 Ent�o voc� est� dizendo que na verdade � uma sala com vista. Ent�o voc� est� dizendo que na verdade � uma sala com vista.
458 00:38:13,890 --> 00:38:15,950 Quando eu fui hoje, Quando eu fui hoje,
459 00:38:15,950 --> 00:38:18,940 eu n�o vi. No entanto, essa sua condi��o eu n�o vi. No entanto, essa sua condi��o
460 00:38:18,940 --> 00:38:20,400 pode ser facilmente satisfat�ria. pode ser facilmente satisfat�ria.
461 00:38:20,400 --> 00:38:22,260 E a umidade? E a umidade?
462 00:38:22,260 --> 00:38:24,560 E o mau cheiro? E o mau cheiro?
463 00:38:24,560 --> 00:38:26,810 Ent�o n�o temos que viver debaixo da ponte. Ent�o n�o temos que viver debaixo da ponte.
464 00:38:26,810 --> 00:38:28,390 A cabine telef�nica tamb�m funciona. A cabine telef�nica tamb�m funciona.
465 00:38:28,390 --> 00:38:30,930 Eu gosto mais da cabine telef�nica. Eu gosto mais da cabine telef�nica.
466 00:38:30,930 --> 00:38:33,120 Eu gosto da privacidade da cabine telef�nica, Eu gosto da privacidade da cabine telef�nica,
467 00:38:33,120 --> 00:38:36,500 e proteger� contra vento e chuva. Contudo, e proteger� contra vento e chuva. Contudo,
468 00:38:36,500 --> 00:38:39,260 voc� pode sofrer um pouco. voc� pode sofrer um pouco.
469 00:38:39,260 --> 00:38:42,070 Voc� � t�o grande e se voc� quer dormir na cabine telef�nica, Voc� � t�o grande e se voc� quer dormir na cabine telef�nica,
470 00:38:42,070 --> 00:38:44,820 voc� s� pode dormir sentado ou em p�. voc� s� pode dormir sentado ou em p�.
471 00:38:44,820 --> 00:38:49,780 Mas voc� provavelmente n�o pode se deitar ou se movimentar. Mas voc� provavelmente n�o pode se deitar ou se movimentar.
472 00:38:49,780 --> 00:38:52,370 E se o Super-Homem chegar aqui e quiser trocar de roupa, E se o Super-Homem chegar aqui e quiser trocar de roupa,
473 00:38:52,370 --> 00:38:54,050 teremos que deix�-lo usar a cabine? teremos que deix�-lo usar a cabine?
474 00:38:54,050 --> 00:38:57,160 - Ent�o n�s saimos. - N�o podemos prejudicar sua miss�o. - Ent�o n�s saimos. - N�o podemos prejudicar sua miss�o.
475 00:38:57,160 --> 00:39:00,730 Voltaremos quando ele sair e continuaremos dormindo. Voltaremos quando ele sair e continuaremos dormindo.
476 00:39:02,040 --> 00:39:03,520 - O que voc� acha? - Legal. - O que voc� acha? - Legal.
477 00:39:03,520 --> 00:39:04,950 Mesmo? Mesmo?
478 00:39:04,950 --> 00:39:08,030 O que eu estou dizendo � s�rio. Realmente funciona. O que eu estou dizendo � s�rio. Realmente funciona.
479 00:39:08,030 --> 00:39:09,540 Hao Tian. Hao Tian.
480 00:39:11,890 --> 00:39:14,380 Eu sou casado com voc� por tanto tempo, Eu sou casado com voc� por tanto tempo,
481 00:39:14,380 --> 00:39:17,540 eu n�o lhe dei bons dias. eu n�o lhe dei bons dias.
482 00:39:17,540 --> 00:39:21,290 Na verdade, eu trouxe muitos problemas para voc�. Na verdade, eu trouxe muitos problemas para voc�.
483 00:39:21,290 --> 00:39:22,730 Eu... Eu...
484 00:39:22,730 --> 00:39:26,260 Que pecado voc� cometeu em sua �ltima vida? Que pecado voc� cometeu em sua �ltima vida?
485 00:39:28,380 --> 00:39:31,590 Parece bom, eu acho... Parece bom, eu acho...
486 00:39:31,590 --> 00:39:34,220 voc� ainda tem alguma consci�ncia. voc� ainda tem alguma consci�ncia.
487 00:39:34,220 --> 00:39:37,450 Apenas com base na sua consci�ncia, Apenas com base na sua consci�ncia,
488 00:39:37,450 --> 00:39:41,560 Eu tomei uma grande decis�o. Eu vou ficar com voc� por toda a minha vida. Eu tomei uma grande decis�o. Eu vou ficar com voc� por toda a minha vida.
489 00:39:42,190 --> 00:39:45,870 Se um dia eu me tornar presidente, Se um dia eu me tornar presidente,
490 00:39:45,870 --> 00:39:49,410 voc� ser� o diretor honor�rio. voc� ser� o diretor honor�rio.
491 00:39:49,410 --> 00:39:53,830 Se eu me tornar a CEO, voc� ser� o CFO. Se eu me tornar a CEO, voc� ser� o CFO.
492 00:39:53,860 --> 00:39:55,850 Meu cora��o � maior Meu cora��o � maior
493 00:40:05,500 --> 00:40:08,400 Du Du, Du Du. Du Du, Du Du.
494 00:40:10,840 --> 00:40:12,950 - Boa noite. - Boa noite. - Boa noite. - Boa noite.
495 00:40:14,190 --> 00:40:16,520 Deixe por enquanto a c�mera comigo. Deixe por enquanto a c�mera comigo.
496 00:40:43,330 --> 00:40:44,880 Oh nossa. Oh nossa.
497 00:40:45,660 --> 00:40:49,090 Du Du. Du Du! Du Du. Du Du!
498 00:40:49,090 --> 00:40:51,230 Acorde. Du Du! Acorde. Du Du!
499 00:40:51,230 --> 00:40:54,000 Du Du! Du Du! Du Du! Du Du!
500 00:40:54,000 --> 00:40:55,950 Acorda! Acorda!
501 00:40:55,950 --> 00:40:58,520 - Depressa! Levante-se! - Eu estou acordado! - Depressa! Levante-se! - Eu estou acordado!
502 00:40:58,520 --> 00:41:00,630 N�o tem nem 3 anos quando eu acordei com fome. N�o tem nem 3 anos quando eu acordei com fome.
503 00:41:00,630 --> 00:41:02,480 Eu vou lhe mostrar. Eu vou lhe mostrar.
504 00:41:08,460 --> 00:41:10,820 Feliz ou n�o? Feliz ou n�o?
505 00:41:10,820 --> 00:41:12,570 Feliz ou n�o? Como �? Feliz ou n�o? Como �?
506 00:41:12,570 --> 00:41:14,850 - Feliz agora? - Acabou! - Feliz agora? - Acabou!
507 00:41:14,850 --> 00:41:18,820 Nosso fundo aumentou em � 1.3. Nosso fundo aumentou em � 1.3.
508 00:41:18,820 --> 00:41:20,590 O dep�sito est� aberto! O dep�sito est� aberto!
509 00:41:20,590 --> 00:41:25,720 O certificado do fundo de dep�sito est� vencido! N�s podemos tirar o dinheiro! O certificado do fundo de dep�sito est� vencido! N�s podemos tirar o dinheiro!
510 00:41:27,990 --> 00:41:31,220 Ligue para o propriet�rio. Voc� atende. Ligue para o propriet�rio. Voc� atende.
511 00:41:31,220 --> 00:41:35,350 - N�s j� temos dinheiro, por que ter�amos medo de pegar? - Isso mesmo. - N�s j� temos dinheiro, por que ter�amos medo de pegar? - Isso mesmo.
512 00:41:37,570 --> 00:41:39,010 Sim? Sim?
513 00:41:43,430 --> 00:41:45,260 Quando isso aconteceu? Quando isso aconteceu?
514 00:41:49,470 --> 00:41:51,100 Eu compreendo. Eu compreendo.
515 00:41:53,230 --> 00:41:55,420 O que o senhorio disse? O que o senhorio disse?
516 00:41:56,540 --> 00:41:58,690 Voc� acredita nisso? Voc� acredita nisso?
517 00:41:58,690 --> 00:42:01,180 Voc� est� andando na rua e um dia, Voc� est� andando na rua e um dia,
518 00:42:01,180 --> 00:42:04,520 de repente, uma panela quente de primeira qualidade cai. de repente, uma panela quente de primeira qualidade cai.
519 00:42:05,220 --> 00:42:08,060 Intestino de pato, sangue de pato, moela de pato, Intestino de pato, sangue de pato, moela de pato,
520 00:42:08,060 --> 00:42:10,690 bife de cordeiro. C�rebro de porco. bife de cordeiro. C�rebro de porco.
521 00:42:10,690 --> 00:42:13,430 Cris�ntemo guirlanda, napa beb� e algas, Cris�ntemo guirlanda, napa beb� e algas,
522 00:42:13,430 --> 00:42:17,320 tudo bate em sua cabe�a. Mas n�o d�i, voc� pode pegar e comer. tudo bate em sua cabe�a. Mas n�o d�i, voc� pode pegar e comer.
523 00:42:18,350 --> 00:42:20,730 Parece boas not�cias. Parece boas not�cias.
524 00:42:20,730 --> 00:42:22,470 Foi uma liga��o do Departamento de Com�rcio. Foi uma liga��o do Departamento de Com�rcio.
525 00:42:22,470 --> 00:42:24,480 O pedido de nome foi aprovado. O pedido de nome foi aprovado.
526 00:42:24,480 --> 00:42:27,350 Em cinco dias �teis, podemos ir busc�-lo. Em cinco dias �teis, podemos ir busc�-lo.
527 00:42:30,490 --> 00:42:32,160 Du Du. Du Du.
528 00:42:32,160 --> 00:42:34,170 Du Du... Du Du. Du Du... Du Du.
529 00:42:34,170 --> 00:42:36,670 - Oh meu Deus... - Vamos pegar o dinheiro! - Oh meu Deus... - Vamos pegar o dinheiro!
530 00:42:36,670 --> 00:42:38,730 Vamos, Hao Tian. Vamos pegar o dinheiro. Vamos, Hao Tian. Vamos pegar o dinheiro.
531 00:42:38,730 --> 00:42:40,880 Minhas pernas est�o fracas. Minhas pernas est�o fracas.
532 00:42:40,880 --> 00:42:43,460 - Eu n�o consigo me levantar. - Levante-se, Hao Tian! - Eu n�o consigo me levantar. - Levante-se, Hao Tian!
533 00:42:43,460 --> 00:42:46,540 Bons dias est�o chegando! Levante-se! Bons dias est�o chegando! Levante-se!
534 00:42:47,560 --> 00:42:50,310 Du Du, eu estou sonhando? Du Du, eu estou sonhando?
535 00:42:50,310 --> 00:42:52,730 Eu n�o quero acreditar que tudo isso � real. Eu n�o quero acreditar que tudo isso � real.
536 00:42:52,730 --> 00:42:54,750 Me belisque. Minha tia disse... Me belisque. Minha tia disse...
537 00:42:54,750 --> 00:42:57,020 - Me belisque! - N�o h� necessidade disso. - Me belisque! - N�o h� necessidade disso.
538 00:42:57,020 --> 00:42:59,830 Por qu�? Por que voc� est� sempre t�o confiante? Por qu�? Por que voc� est� sempre t�o confiante?
539 00:42:59,830 --> 00:43:03,360 Eu n�o sei se voc� est� sonhando ou n�o, mas com certeza eu n�o estou sonhando. Eu n�o sei se voc� est� sonhando ou n�o, mas com certeza eu n�o estou sonhando.
540 00:43:06,950 --> 00:43:09,350 Pisa nele. Use toda a sua for�a para pisar nela. Pisa nele. Use toda a sua for�a para pisar nela.
541 00:43:09,350 --> 00:43:11,380 Pise como se estivesse matando. Pise como se estivesse matando.
542 00:43:15,390 --> 00:43:18,750 - Por que voc� est� gritando? - Porque eu estou feliz! - Ahhhhh! - Por que voc� est� gritando? - Porque eu estou feliz! - Ahhhhh!
543 00:43:21,480 --> 00:43:23,160 - Eu atendo a liga��o. - Eu atendo. Eu atendo. - Eu atendo a liga��o. - Eu atendo. Eu atendo.
544 00:43:23,160 --> 00:43:26,960 - Voc� n�o pode explicar claramente. - Como assim? - Voc� n�o pode explicar claramente. - Como assim?
545 00:43:26,960 --> 00:43:28,810 Alo? Sr. Du? Alo? Sr. Du?
546 00:43:28,810 --> 00:43:30,700 Ol�, eu sou o corretor de im�veis. Ol�, eu sou o corretor de im�veis.
547 00:43:30,700 --> 00:43:33,430 Anteriormente, voc� viu uma casa. Anteriormente, voc� viu uma casa.
548 00:43:33,430 --> 00:43:35,250 Voc� mencionou Voc� mencionou
549 00:43:35,250 --> 00:43:37,760 que voc� deseja o ponto decimal do aluguel que voc� deseja o ponto decimal do aluguel
550 00:43:37,760 --> 00:43:39,720 para avan�ar um ponto. para avan�ar um ponto.
551 00:43:39,720 --> 00:43:41,680 O propriet�rio realmente concordou! O propriet�rio realmente concordou!
552 00:43:41,680 --> 00:43:44,790 Voc� quer vir dar uma olhada? Voc� quer vir dar uma olhada?
553 00:43:44,790 --> 00:43:48,540 - Sr. Du sabe disso agora. - A Sra. Du tamb�m sabe disso agora. - Sr. Du sabe disso agora. - A Sra. Du tamb�m sabe disso agora.
554 00:43:55,030 --> 00:44:01,020 <i>Traduzido pela Equipe "A For�a do Destino" @ Viki</i> Traduzido pela Equipe "A For�a do Destino" @ Viki
555 00:44:03,100 --> 00:44:09,190 k& <i> Encontrar um ao outro � normal. </i> k& k& Encontrar um ao outro � normal. k&
556 00:44:09,190 --> 00:44:15,420 k& <i>Agora que as luzes est�o fracas</i> k& k& Agora que as luzes est�o fracas k&
557 00:44:15,420 --> 00:44:20,060 k& <i> o clima continua irregular.</i> k& k& o clima continua irregular. k&
558 00:44:20,060 --> 00:44:25,360 k& <i> � assim que tudo come�a.</i> k& k& � assim que tudo come�a. k&
559 00:44:25,360 --> 00:44:31,320 k& <i>Sentimos falta um do outro cada vez mais por causa do destino. </i> k& k& Sentimos falta um do outro cada vez mais por causa do destino. k&
560 00:44:31,320 --> 00:44:37,230 k& <i> Encontrar um ao outro � uma coincid�ncia. Esquecer o guarda-chuva � uma l�stima.</i> k& k& Encontrar um ao outro � uma coincid�ncia. Esquecer o guarda-chuva � uma l�stima. k&
561 00:44:37,230 --> 00:44:44,100 k& <i>Como uma hist�ria de amor que n�o pode escrever 'para sempre feliz' no final.</i> k& k& Como uma hist�ria de amor que n�o pode escrever 'para sempre feliz' no final. k&
562 00:44:44,100 --> 00:44:49,300 k& <i> Como eu posso ser insens�vel e culpar algu�m?</i> k& k& Como eu posso ser insens�vel e culpar algu�m? k&
563 00:44:49,300 --> 00:44:55,340 k& <i>No fim, eu entendo que o amor � apenas tempor�rio.</i> k& k& No fim, eu entendo que o amor � apenas tempor�rio. k&
564 00:44:55,340 --> 00:45:01,360 k& <i> Depois, tudo � minha imagina��o.</i> k& k& Depois, tudo � minha imagina��o. k&
565 00:45:01,360 --> 00:45:08,110 k& <i> Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de rodar em c�rculos.</i> k& k& Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de rodar em c�rculos. k&
566 00:45:08,110 --> 00:45:14,220 k& <i> Eu quero ser o escritor que fica fora disso.</i> k& k& Eu quero ser o escritor que fica fora disso. k&
567 00:45:16,410 --> 00:45:22,320 k& <i>Sentimos falta um do outro cada vez mais por causa do destino. </i> k& k& Sentimos falta um do outro cada vez mais por causa do destino. k&
568 00:45:22,320 --> 00:45:28,350 k& <i> Encontrar um ao outro � uma coincid�ncia. Esquecer o guarda-chuva � uma l�stima.</i> k& k& Encontrar um ao outro � uma coincid�ncia. Esquecer o guarda-chuva � uma l�stima. k&
569 00:45:28,350 --> 00:45:35,130 k& <i>Como uma hist�ria de amor que n�o pode escrever 'para sempre feliz' no final.</i> k& k& Como uma hist�ria de amor que n�o pode escrever 'para sempre feliz' no final. k&
570 00:45:35,130 --> 00:45:40,350 k& <i> Como eu posso ser insens�vel e culpar algu�m?</i> k& k& Como eu posso ser insens�vel e culpar algu�m? k&
571 00:45:40,350 --> 00:45:46,360 k& <i>No fim, eu entendo que o amor � apenas tempor�rio.</i> k& k& No fim, eu entendo que o amor � apenas tempor�rio. k&
572 00:45:46,360 --> 00:45:52,370 k& <i> Depois, tudo � minha imagina��o.</i> k& k& Depois, tudo � minha imagina��o. k&
573 00:45:52,370 --> 00:45:59,170 k& <i> Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de rodar em c�rculos.</i> k& k& Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de rodar em c�rculos. k&
574 00:45:59,170 --> 00:46:04,250 k& <i> Eu quero ser o escritor que fica fora disso.</i> k& k& Eu quero ser o escritor que fica fora disso. k&
575 00:46:04,250 --> 00:46:12,130 k& <i> Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de rodar em c�rculos.</i> k& k& Como uma hist�ria de amor que n�o pode escapar de rodar em c�rculos. k&
576 00:46:15,550 --> 00:46:22,930 k& <i>Acidentalmente, todos os sentimentos se resplandecem juntos.</i> k& k& Acidentalmente, todos os sentimentos se resplandecem juntos. k&