# Start End Original Translated
��1 00:00:01,510 --> 00:00:09,690 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
2 00:00:11,630 --> 00:00:15,870 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,870 --> 00:00:19,250 k& <i> Como se nunca tivesse estado aqui.</i> k& k& Como se nunca tivesse estado aqui. k&
4 00:00:21,100 --> 00:00:25,430 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,430 --> 00:00:30,860 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:30,860 --> 00:00:35,190 k& <i> S�o tantas emo��es. </i> k& k& S�o tantas emo��es. k&
7 00:00:35,190 --> 00:00:39,720 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,720 --> 00:00:44,950 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:44,950 --> 00:00:49,260 k& <i> mas queima intensamente por dentro. </i> k& k& mas queima intensamente por dentro. k&
10 00:00:50,140 --> 00:00:55,190 k& <i> Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,190 --> 00:00:59,730 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,730 --> 00:01:06,670 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,380 --> 00:01:14,380 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,380 --> 00:01:18,910 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:18,910 --> 00:01:26,240 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,580 --> 00:01:33,540 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,540 --> 00:01:38,190 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,190 --> 00:01:44,240 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,240 --> 00:01:47,820 <i> Devolver o Mundo a Voc� </i> Devolver o Mundo a Voc�
20 00:01:49,020 --> 00:01:51,500 <i> [Epis�dio 58]</i> [Epis�dio 58]
21 00:01:52,460 --> 00:01:54,300 <i>A atitude do irm�o estava errada.</i> A atitude do irm�o estava errada.
22 00:01:54,300 --> 00:01:58,020 <i> Eu n�o deveria ter gritado com voc�. Suas m�os est�o sujas. Vamos lav�-las.<i></i></i> Eu n�o deveria ter gritado com voc�. Suas m�os est�o sujas. Vamos lav�-las.
23 00:01:58,020 --> 00:02:00,310 <i>Suas roupas est�o sujas. Devemos lav�-las tamb�m.</i> Suas roupas est�o sujas. Devemos lav�-las tamb�m.
24 00:02:00,310 --> 00:02:04,740 <i>Eu estava errado, ok?</i> Eu estava errado, ok?
25 00:02:13,220 --> 00:02:15,430 Eu estava zangado com Ye Zi. Eu estava zangado com Ye Zi.
26 00:02:17,430 --> 00:02:19,480 Como pode isso? Como pode isso?
27 00:02:20,450 --> 00:02:22,710 Voc� acha isso estranho tamb�m? Voc� acha isso estranho tamb�m?
28 00:02:22,710 --> 00:02:26,900 Eu poderia dizer pela festa de anivers�rio. Mesmo que ele diga que estava bem, Eu poderia dizer pela festa de anivers�rio. Mesmo que ele diga que estava bem,
29 00:02:26,900 --> 00:02:28,520 mas eu acho mas eu acho
30 00:02:28,520 --> 00:02:31,180 que o n� no seu cora��o nunca se afrouxou. que o n� no seu cora��o nunca se afrouxou.
31 00:02:31,180 --> 00:02:35,190 Quanto mais ele finge que n�o tem nada errado, mais eu me preocupo com ele. Quanto mais ele finge que n�o tem nada errado, mais eu me preocupo com ele.
32 00:02:36,200 --> 00:02:39,910 Em seu cora��o, ele n�o pode ultrapassar essa barreira. Em seu cora��o, ele n�o pode ultrapassar essa barreira.
33 00:02:39,910 --> 00:02:41,650 Ele se culpa muito. Ele se culpa muito.
34 00:02:41,650 --> 00:02:46,220 Na minha opini�o, o cora��o dele est� muito doente. Na minha opini�o, o cora��o dele est� muito doente.
35 00:02:46,220 --> 00:02:48,310 Dever�amos pedir para um psiquiatra v�-lo. Dever�amos pedir para um psiquiatra v�-lo.
36 00:02:48,310 --> 00:02:50,330 N�o pense demais. N�o pense demais.
37 00:02:54,300 --> 00:02:59,630 Mas na sua condi��o atual, estou realmente muito preocupada com ele. Mas na sua condi��o atual, estou realmente muito preocupada com ele.
38 00:03:16,500 --> 00:03:17,730 Oi. Oi.
39 00:03:17,730 --> 00:03:20,760 Fome? Eu trouxe alguma comida para voc�. Fome? Eu trouxe alguma comida para voc�.
40 00:03:20,760 --> 00:03:22,630 Espere por mim. Espere por mim.
41 00:03:25,270 --> 00:03:28,180 Acontece que tenho algo que quero lhe contar. Acontece que tenho algo que quero lhe contar.
42 00:03:30,460 --> 00:03:36,270 A condi��o de Ye Zi est� ficando cada vez melhor. Eu estou muito feliz por voc�. A condi��o de Ye Zi est� ficando cada vez melhor. Eu estou muito feliz por voc�.
43 00:03:36,270 --> 00:03:40,950 Acho que ela ter� capacidade de ter uma vida independente em breve. Acho que ela ter� capacidade de ter uma vida independente em breve.
44 00:03:40,950 --> 00:03:43,690 Mas se trat�-la como voc� faz, Mas se trat�-la como voc� faz,
45 00:03:43,690 --> 00:03:46,820 isso afetar� sua condi��o negativamente? isso afetar� sua condi��o negativamente?
46 00:03:48,540 --> 00:03:53,360 Talvez eu estivesse com muita pressa. Eu n�o tenho muito tempo, afinal. Talvez eu estivesse com muita pressa. Eu n�o tenho muito tempo, afinal.
47 00:03:59,040 --> 00:04:03,320 Sua recente condi��o pode levar Yein a entender mal. Sua recente condi��o pode levar Yein a entender mal.
48 00:04:03,320 --> 00:04:05,650 Ela pode pensar que voc� est� sofrendo de problemas mentais. Ela pode pensar que voc� est� sofrendo de problemas mentais.
49 00:04:05,650 --> 00:04:08,900 Ela pode at� est� procurando um psiquiatra para voc�. Ela pode at� est� procurando um psiquiatra para voc�.
50 00:04:08,900 --> 00:04:12,810 Al�m disso, ela acha que voc� a est� evitando. Al�m disso, ela acha que voc� a est� evitando.
51 00:04:12,810 --> 00:04:18,030 Se isso continuar, eu realmente receio que ela precise de um psiquiatra. Se isso continuar, eu realmente receio que ela precise de um psiquiatra.
52 00:04:18,030 --> 00:04:19,810 Eu n�o a tenho evitado. Eu n�o a tenho evitado.
53 00:04:19,810 --> 00:04:23,980 Como Ellassay est� indo a p�blico, tenho muitas coisas a fazer. Como Ellassay est� indo a p�blico, tenho muitas coisas a fazer.
54 00:04:23,980 --> 00:04:27,130 Ent�o voc� quer usar seu trabalho para se entorpecer? Ent�o voc� quer usar seu trabalho para se entorpecer?
55 00:04:30,520 --> 00:04:34,620 Ellasay foi fundada por n�s tr�s. Ellasay foi fundada por n�s tr�s.
56 00:04:34,620 --> 00:04:39,240 Eu n�o tenho feito muito nesses �ltimos anos. Apenas quero fazer o meu melhor para compensar isso. Eu n�o tenho feito muito nesses �ltimos anos. Apenas quero fazer o meu melhor para compensar isso.
57 00:04:39,240 --> 00:04:44,720 Eu espero que tudo que estou fazendo pela Ellassay seja recompensado no futuro. Eu espero que tudo que estou fazendo pela Ellassay seja recompensado no futuro.
58 00:05:21,430 --> 00:05:23,480 <i>Quando voc� chegou aqui?</i> Quando voc� chegou aqui?
59 00:05:23,480 --> 00:05:25,040 <i>Agora mesmo.</i> Agora mesmo.
60 00:05:27,430 --> 00:05:29,140 <i>Voc� tem?</i> Voc� tem?
61 00:05:32,220 --> 00:05:35,280 <i>Diretor Lu, eu j� examinei esse contrato para voc�.</i> Diretor Lu, eu j� examinei esse contrato para voc�.
62 00:05:35,280 --> 00:05:37,660 <i>� feito de acordo com seus desejos.</i> � feito de acordo com seus desejos.
63 00:05:37,660 --> 00:05:41,890 <i>Depois de assinado o contrato estar� em vigor. </i> Depois de assinado o contrato estar� em vigor.
64 00:05:52,240 --> 00:05:58,320 <i>Diretor Lu, voc� realmente vai transferir todas as suas a��es para a senhorita Yin Wei?</i> Diretor Lu, voc� realmente vai transferir todas as suas a��es para a senhorita Yin Wei?
65 00:06:00,510 --> 00:06:04,760 <i> Se n�o fosse por ela, eu provavelmente teria morrido h� muito tempo. </i> Se n�o fosse por ela, eu provavelmente teria morrido h� muito tempo.
66 00:06:08,260 --> 00:06:11,980 <i>[Lu Zhun]</i> [Lu Zhun]
67 00:06:18,050 --> 00:06:19,820 <i>Eu vou deixar para voc� ent�o.</i> Eu vou deixar para voc� ent�o.
68 00:06:23,740 --> 00:06:29,700 <i> Lu Yun, desculpe ter feito voc� vir aqui no fim-de-semana.<i></i></i> Lu Yun, desculpe ter feito voc� vir aqui no fim-de-semana.
69 00:06:29,700 --> 00:06:34,250 <i>Al�m disso, por voc� ter me ajudado todos esses anos.</i> Al�m disso, por voc� ter me ajudado todos esses anos.
70 00:06:34,250 --> 00:06:36,180 <i>Obrigado.</i> Obrigado.
71 00:06:36,180 --> 00:06:38,650 <i>Diretor Lu, o que voc� est� dizendo?</i> Diretor Lu, o que voc� est� dizendo?
72 00:06:38,650 --> 00:06:41,440 <i>Eu que deveria agradecer a voc�.</i> Eu que deveria agradecer a voc�.
73 00:06:41,440 --> 00:06:43,990 <i>Obrigado por sua confian�a e apoio por todos esses anos.</i> Obrigado por sua confian�a e apoio por todos esses anos.
74 00:06:50,290 --> 00:06:52,280 <i>Diretor Lu, o que voc� quer dizer com...</i> Diretor Lu, o que voc� quer dizer com...
75 00:06:54,090 --> 00:06:55,890 <i>Voc� merece.</i> Voc� merece.
76 00:07:32,990 --> 00:07:36,360 <i>Um dia, quando a marca que criamos juntos,</i> Um dia, quando a marca que criamos juntos,
77 00:07:36,360 --> 00:07:38,920 <i>alcan�ar sucesso nas passarelas de Paris,</i> alcan�ar sucesso nas passarelas de Paris,
78 00:07:38,920 --> 00:07:43,370 <i>vamos retornar e pendurar nossos cora��es aqui.</i> vamos retornar e pendurar nossos cora��es aqui.
79 00:07:43,370 --> 00:07:46,160 <i>Voc� queria pendurar o cadeado do cora��o aqui?</i> Voc� queria pendurar o cadeado do cora��o aqui?
80 00:07:46,160 --> 00:07:49,400 <i> Por que voc� n�o me deixa ajud�-la? </i> Por que voc� n�o me deixa ajud�-la?
81 00:07:59,650 --> 00:08:01,510 <i>O que voc�s est�o fazendo?</i> O que voc�s est�o fazendo?
82 00:08:14,370 --> 00:08:18,320 Voc� sabe como ele tem estado ultimamente? Voc� sabe como ele tem estado ultimamente?
83 00:08:18,960 --> 00:08:22,740 Ele esteve ocupado trabalhando o dia todo. Ele esteve ocupado trabalhando o dia todo.
84 00:08:22,740 --> 00:08:24,980 Ele nem se preocupa em comer. Ele nem se preocupa em comer.
85 00:08:24,980 --> 00:08:27,310 Se voc� tiver tempo, v� visit�-lo. Se voc� tiver tempo, v� visit�-lo.
86 00:08:27,310 --> 00:08:31,530 O que ele precisa agora n�o sou eu, mas voc�. O que ele precisa agora n�o sou eu, mas voc�.
87 00:08:33,940 --> 00:08:38,680 Qin Ye, eu n�o sei se estou pensando demais. Qin Ye, eu n�o sei se estou pensando demais.
88 00:08:38,680 --> 00:08:42,110 Talvez, s� estou sendo muito sens�vel. Talvez, s� estou sendo muito sens�vel.
89 00:08:42,110 --> 00:08:48,310 Mas sinto que ele est� agindo de forma estranha durante esse per�odo. Mas sinto que ele est� agindo de forma estranha durante esse per�odo.
90 00:08:48,840 --> 00:08:54,760 Parece que ele est� me evitando. Voc� sabe o que ele esta pensando? Parece que ele est� me evitando. Voc� sabe o que ele esta pensando?
91 00:08:56,030 --> 00:09:01,040 Ele perdeu a calma com Ye Zi naquele dia porque ele esta cansado demais. Ele perdeu a calma com Ye Zi naquele dia porque ele esta cansado demais.
92 00:09:01,040 --> 00:09:05,040 Ele s� precisa de algu�m para cuidar dele. Ele precisa descansar. Ele s� precisa de algu�m para cuidar dele. Ele precisa descansar.
93 00:09:49,510 --> 00:09:52,680 - Por que voc� est� aqui? - Por que voc� est� t�o lento? O que voc� esta fazendo? - Por que voc� est� aqui? - Por que voc� est� t�o lento? O que voc� esta fazendo?
94 00:09:52,680 --> 00:09:55,520 Eu eu n�o tenho feito muito. Entre. Eu eu n�o tenho feito muito. Entre.
95 00:10:00,070 --> 00:10:01,870 Voc� aceita uma bebida? Voc� aceita uma bebida?
96 00:10:01,870 --> 00:10:03,290 �gua. �gua.
97 00:10:08,240 --> 00:10:10,460 Eu trouxe seu caf�-da-manh�. Eu trouxe seu caf�-da-manh�.
98 00:10:10,460 --> 00:10:12,540 Aqui tem sandu�che e iogurte. Aqui tem sandu�che e iogurte.
99 00:10:12,540 --> 00:10:15,310 � simples e nutritivo. � simples e nutritivo.
100 00:10:20,080 --> 00:10:21,930 Sirva-se. Sirva-se.
101 00:10:26,190 --> 00:10:28,190 Vou ajudar voc� a abrir. Vou ajudar voc� a abrir.
102 00:10:38,630 --> 00:10:40,150 Obrigado. Obrigado.
103 00:10:44,600 --> 00:10:46,810 R�pido coma tudo. R�pido coma tudo.
104 00:11:01,980 --> 00:11:05,770 J� que voc� est� t�o ocupado, acho que eu vou embora. J� que voc� est� t�o ocupado, acho que eu vou embora.
105 00:11:05,770 --> 00:11:09,410 N�o v�, sente. N�o v�, sente.
106 00:11:09,410 --> 00:11:11,150 Sente. Sente.
107 00:11:53,050 --> 00:11:55,040 <i>O que voc� est� desenhando?</i> O que voc� est� desenhando?
108 00:11:59,220 --> 00:12:01,060 <i>Deixa eu ver.</i> Deixa eu ver.
109 00:12:02,410 --> 00:12:04,860 <i>Que lindo!</i> Que lindo!
110 00:12:04,860 --> 00:12:06,880 <i>Voc� pode me dar?</i> Voc� pode me dar?
111 00:12:07,840 --> 00:12:11,140 <i>N�o importa quanto bem eu desenhe, eu n�o posso desenhar sua beleza.</i> N�o importa quanto bem eu desenhe, eu n�o posso desenhar sua beleza.
112 00:12:13,380 --> 00:12:15,580 <i>Voc� est� me dizendo a verdade?</i> Voc� est� me dizendo a verdade?
113 00:12:15,580 --> 00:12:17,050 <i>Claro.</i> Claro.
114 00:12:47,720 --> 00:12:49,450 O que tem de errado? O que tem de errado?
115 00:12:55,500 --> 00:12:57,300 Eu estou bem. Eu estou bem.
116 00:12:58,450 --> 00:13:00,200 Eu estou bem. Eu estou bem.
117 00:13:16,070 --> 00:13:19,660 Eu estou bem, eu vou indo. Eu estou bem, eu vou indo.
118 00:13:19,660 --> 00:13:21,420 V� fazer seu trabalho. V� fazer seu trabalho.
119 00:13:26,420 --> 00:13:29,320 - N�o se esforce demais. - Eu vou lhe levar at� a porta. - N�o se esforce demais. - Eu vou lhe levar at� a porta.
120 00:13:41,330 --> 00:13:42,920 Tchau-tchau. Tchau-tchau.
121 00:14:03,420 --> 00:14:07,000 <i>Hoje, n�s vamos apresentar uma exibi��o muito especial.</i> Hoje, n�s vamos apresentar uma exibi��o muito especial.
122 00:14:07,000 --> 00:14:11,140 <i>Esses quadros foram feitos por uma artista autista chamada Ye Zi.</i> Esses quadros foram feitos por uma artista autista chamada Ye Zi.
123 00:14:11,140 --> 00:14:15,670 <i>O curador da exibi��o nos disse que Ye Zi sempre usou as pinceladas para se comunicar.</i> O curador da exibi��o nos disse que Ye Zi sempre usou as pinceladas para se comunicar.
124 00:14:15,670 --> 00:14:17,720 <i>E expressar suas emo��es.</i> E expressar suas emo��es.
125 00:14:17,720 --> 00:14:21,120 <i>Atrav�s desses coloridos, abstratos, e significativos desenhos,</i> Atrav�s desses coloridos, abstratos, e significativos desenhos,
126 00:14:21,120 --> 00:14:25,790 <i> vemos a alma nesse "Filhos das Estrelas"</i> vemos a alma nesse "Filhos das Estrelas"
127 00:14:25,790 --> 00:14:29,200 <i>Muitos t�m sido grandemente tocados por essa essa exibi��o.</i> Muitos t�m sido grandemente tocados por essa essa exibi��o.
128 00:14:29,200 --> 00:14:31,970 <i>N�o � que os autistas n�o saibam como se comunicar.</i> N�o � que os autistas n�o saibam como se comunicar.
129 00:14:31,970 --> 00:14:35,030 <i>Mas sim que n�s precisamos aprender como usar nossos cora��es para sentir</i> Mas sim que n�s precisamos aprender como usar nossos cora��es para sentir
130 00:14:35,030 --> 00:14:38,000 <i>e amorosamente cuidar daqueles com autismo.</i> e amorosamente cuidar daqueles com autismo.
131 00:14:41,820 --> 00:14:44,900 Voc� ainda lembra dessa pintura? Voc� ainda lembra dessa pintura?
132 00:14:45,410 --> 00:14:47,630 Eu inicialmente estava muito triste aquele dia. Eu inicialmente estava muito triste aquele dia.
133 00:14:47,630 --> 00:14:49,940 <i>Mas quando eu vi essa pintura,</i> Mas quando eu vi essa pintura,
134 00:14:49,940 --> 00:14:51,780 <i>Eu senti o afeto.</i> Eu senti o afeto.
135 00:14:53,500 --> 00:14:57,940 Essa foi a primeira pintura da Ye Zi que ela usou cor para mostrar um objeto concreto. Essa foi a primeira pintura da Ye Zi que ela usou cor para mostrar um objeto concreto.
136 00:14:57,940 --> 00:15:00,350 Isso significa que voc� � extremamente importante para ela. Isso significa que voc� � extremamente importante para ela.
137 00:15:00,350 --> 00:15:03,640 Ela quis usar isso para lhe confortar. Ela quis usar isso para lhe confortar.
138 00:15:04,400 --> 00:15:06,560 Eu n�o esperava que os quadros da Ye Zi... Eu n�o esperava que os quadros da Ye Zi...
139 00:15:06,560 --> 00:15:08,270 pudessem ser t�o comovente. pudessem ser t�o comovente.
140 00:15:08,270 --> 00:15:14,200 Qi Lei, voc� � um desenhista talentoso, mas sua irm� mais nova � uma mestra do desenho. Qi Lei, voc� � um desenhista talentoso, mas sua irm� mais nova � uma mestra do desenho.
141 00:15:14,200 --> 00:15:18,630 Eu somente desejo que ela possa continuar vivendo como um ser humano normal. Eu somente desejo que ela possa continuar vivendo como um ser humano normal.
142 00:15:19,980 --> 00:15:23,120 Chefe, onde est� a Ye Zi? Chefe, onde est� a Ye Zi?
143 00:15:23,120 --> 00:15:26,070 Ela n�o est� acostumada a ficar rodeada de pessoas. Considerando suas emo��es... Ela n�o est� acostumada a ficar rodeada de pessoas. Considerando suas emo��es...
144 00:15:26,070 --> 00:15:28,260 n�s a deixamos no centro de cuidados. n�s a deixamos no centro de cuidados.
145 00:15:29,410 --> 00:15:32,640 T�o brilhante, t�o genial. Esses quadros s�o verdadeiramente fant�sticos. T�o brilhante, t�o genial. Esses quadros s�o verdadeiramente fant�sticos.
146 00:15:32,640 --> 00:15:35,570 Eu trouxe um rep�rter hoje para nos fazer uma cobertura. Eu trouxe um rep�rter hoje para nos fazer uma cobertura.
147 00:15:35,570 --> 00:15:37,530 Eu ouvi que a Ye Zi � uma artista autista. Eu ouvi que a Ye Zi � uma artista autista.
148 00:15:37,530 --> 00:15:41,100 Posso perguntar como voc� tem a vis�o dessas obras de arte? Posso perguntar como voc� tem a vis�o dessas obras de arte?
149 00:15:41,100 --> 00:15:43,780 Todo mundo, essas pinturas que voc�s est�o vendo... Todo mundo, essas pinturas que voc�s est�o vendo...
150 00:15:43,780 --> 00:15:45,830 representam o mundo inteiro da Ye Zi. representam o mundo inteiro da Ye Zi.
151 00:15:45,830 --> 00:15:50,630 Ela tem vivido em seu pr�prio mundo. O mundo dela � simples e puro. Ela tem vivido em seu pr�prio mundo. O mundo dela � simples e puro.
152 00:15:50,630 --> 00:15:53,690 Ela costumava usar linhas simples, pinceladas autodeterminadas Ela costumava usar linhas simples, pinceladas autodeterminadas
153 00:15:53,690 --> 00:15:56,780 com um natural e um reflexo instintivo, com um natural e um reflexo instintivo,
154 00:15:56,780 --> 00:16:00,190 uma vitrine despreocupada pela mundo interior dela, uma vitrine despreocupada pela mundo interior dela,
155 00:16:00,190 --> 00:16:03,130 seus humores e seus sentimentos. seus humores e seus sentimentos.
156 00:16:03,130 --> 00:16:04,740 Voc� pode introduzi-los para n�s? Voc� pode introduzi-los para n�s?
157 00:16:04,740 --> 00:16:08,300 Tudo bem, venham comigo. Tudo bem, venham comigo.
158 00:16:08,300 --> 00:16:09,420 <i>Vamos dar uma olhada.</i> Vamos dar uma olhada.
159 00:16:09,420 --> 00:16:11,330 <i>Certo.</i> Certo.
160 00:16:13,350 --> 00:16:15,760 Ele discutiu algo com voc� ultimamente? Ele discutiu algo com voc� ultimamente?
161 00:16:15,760 --> 00:16:18,620 O qu�? Psiquiatra? O qu�? Psiquiatra?
162 00:16:18,620 --> 00:16:22,280 Ele parece cada vez mais feliz. Ele parece cada vez mais feliz.
163 00:16:22,280 --> 00:16:24,320 Ye Zi � a pessoa que ele mais ama. Ye Zi � a pessoa que ele mais ama.
164 00:16:24,320 --> 00:16:27,980 Ele mesmo planejou essa exibi��o. Ele mesmo planejou essa exibi��o.
165 00:16:27,980 --> 00:16:31,210 Talvez aqui, ele n�o pensar� no Lu Zhun. Talvez aqui, ele n�o pensar� no Lu Zhun.
166 00:16:31,210 --> 00:16:33,240 Ele n�o ficar� confuso. Ele n�o ficar� confuso.
167 00:16:45,970 --> 00:16:50,300 k& <i>Eu vivo da mesma forma todos os dias. </i> k& k& Eu vivo da mesma forma todos os dias. k&
168 00:16:50,300 --> 00:16:55,720 k& <i>Ver as com�dias me deixa com um olhar triste.</i> k& k& Ver as com�dias me deixa com um olhar triste. k&
169 00:16:55,720 --> 00:17:00,950 k& <i>H� algumas emo��es temendo ser provocativas. </i> k& k& H� algumas emo��es temendo ser provocativas. k&
170 00:17:00,950 --> 00:17:07,430 k& <i>Em um canto do meu cora��o, afundando lentamente. </i> k& k& Em um canto do meu cora��o, afundando lentamente. k&
171 00:17:07,430 --> 00:17:11,690 k& <i>Eu nunca sei diferenciar o certo do errado. </i> k& k& Eu nunca sei diferenciar o certo do errado. k&
172 00:17:11,690 --> 00:17:17,070 k& <i> Sentindo-me sozinho, procuro alguns romances. </i> k& k& Sentindo-me sozinho, procuro alguns romances. k&
173 00:17:17,070 --> 00:17:22,380 k& <i> Se fosse eu, o que eu faria? </i> k& k& Se fosse eu, o que eu faria? k&
174 00:17:22,380 --> 00:17:27,390 k& <i> Devo aceitar o destino inquebr�vel ou refut�-lo?</i> k& k& Devo aceitar o destino inquebr�vel ou refut�-lo? k&
175 00:17:27,390 --> 00:17:32,710 k& <i>Acho que estou possu�do. </i> k& k& Acho que estou possu�do. k&
176 00:17:32,710 --> 00:17:38,300 k& <i>Essa � uma solid�o assintom�tica. </i> k& k& Essa � uma solid�o assintom�tica. k&
177 00:17:38,300 --> 00:17:43,660 k& <i> A montanha espera pelo rio, o nascer do sol espera o p�r do sol. </i> k& k& A montanha espera pelo rio, o nascer do sol espera o p�r do sol. k&
178 00:17:43,660 --> 00:17:48,640 k& <i> Todos n�s sabemos que n�o h� resultado. </i> k& k& Todos n�s sabemos que n�o h� resultado. k&
179 00:17:48,640 --> 00:17:54,030 k& <i>Acho que estou possu�do. </i> k& k& Acho que estou possu�do. k&
180 00:17:54,030 --> 00:17:59,040 k& <i>Quanto mais simples s�o as coisas, mais dif�cil � de entender. </i> k& k& Quanto mais simples s�o as coisas, mais dif�cil � de entender. k&
181 00:17:59,040 --> 00:18:04,980 k& <i> Esperando a dire��o do destino, eu n�o sou mais quem eu era. </i> k& k& Esperando a dire��o do destino, eu n�o sou mais quem eu era. k&
182 00:18:04,980 --> 00:18:08,910 k& <i> Muitas coisas t�m apenas causa e efeito. </i> k& k& Muitas coisas t�m apenas causa e efeito. k&
183 00:18:08,910 --> 00:18:12,520 k& <i>Sem conseguir escolher</i> k& k& Sem conseguir escolher k&
184 00:18:14,410 --> 00:18:18,450 k& <i>Como permanecer feliz sem op��es? </i> k& k& Como permanecer feliz sem op��es? k&
185 00:18:21,030 --> 00:18:23,310 <i>N�o foi f�cil para voc� voltar para nosso lado.</i> N�o foi f�cil para voc� voltar para nosso lado.
186 00:18:23,310 --> 00:18:25,830 <i>Por que voc� est� desistindo disso t�o facilmente?</i> Por que voc� est� desistindo disso t�o facilmente?
187 00:18:25,830 --> 00:18:28,580 <i>Eu n�o tinha pensado em desistir.</i> Eu n�o tinha pensado em desistir.
188 00:18:28,580 --> 00:18:30,190 <i>Essa � apenas a realidade.</i> Essa � apenas a realidade.
189 00:18:30,190 --> 00:18:34,960 <i>Todos pensam que s�o as a pessoa mais importante do mundo.</i> Todos pensam que s�o as a pessoa mais importante do mundo.
190 00:18:34,960 --> 00:18:39,190 <i>Quem quer que se v�, a vida continuar�.</i> Quem quer que se v�, a vida continuar�.
191 00:18:39,190 --> 00:18:44,730 <i>Eu n�o sei mais por quanto tempo eu irei viver. Um m�s? Dois meses? Um ano? Dois anos?</i> Eu n�o sei mais por quanto tempo eu irei viver. Um m�s? Dois meses? Um ano? Dois anos?
192 00:18:44,730 --> 00:18:46,220 <i>Eu n�o sei.</i> Eu n�o sei.
193 00:18:46,220 --> 00:18:49,840 <i>Ao inv�s de contar a verdade para todos e v�-los sofrerem...</i> Ao inv�s de contar a verdade para todos e v�-los sofrerem...
194 00:18:49,840 --> 00:18:53,740 <i>eu bem poderia escolher outra maneira.</i> eu bem poderia escolher outra maneira.
195 00:18:56,310 --> 00:19:01,420 <i>Est� certo, vamos parar de falar sobre essas coisas tristes.</i> Est� certo, vamos parar de falar sobre essas coisas tristes.
196 00:19:01,420 --> 00:19:05,160 <i>A raz�o que eu chamei voc� para vir aqui hoje � que...</i> A raz�o que eu chamei voc� para vir aqui hoje � que...
197 00:19:05,160 --> 00:19:09,390 <i>Eu terminei o presente que eu mais quero dar para a Yien.</i> Eu terminei o presente que eu mais quero dar para a Yien.
198 00:19:10,860 --> 00:19:12,890 <i>Se um dia eu faltar...</i> Se um dia eu faltar...
199 00:19:12,890 --> 00:19:16,820 <i>encontre o momento apropriado para me ajudar a dar isso � ela.</i> encontre o momento apropriado para me ajudar a dar isso � ela.
200 00:19:47,220 --> 00:19:48,850 Entre. Entre.
201 00:19:53,640 --> 00:19:55,110 Yien. Yien.
202 00:20:04,170 --> 00:20:05,920 O que h� de errado? O que h� de errado?
203 00:20:13,190 --> 00:20:15,510 Qi Lei... Qi Lei...
204 00:20:17,000 --> 00:20:19,130 ele foi embora. ele foi embora.
205 00:20:23,290 --> 00:20:25,170 Foi embora? Foi embora?
206 00:20:27,110 --> 00:20:29,090 Onde ele foi? Onde ele foi?
207 00:20:31,090 --> 00:20:33,620 Eu tamb�m n�o sei. Eu tamb�m n�o sei.
208 00:20:33,620 --> 00:20:35,870 Como voc� n�o saberia? Como voc� n�o saberia?
209 00:20:37,680 --> 00:20:42,080 Talvez ele se sentiu muito pressionado.... Talvez ele se sentiu muito pressionado....
210 00:20:42,080 --> 00:20:46,100 Ele precisa de algum tempo para superar essa barreira por dentro. Ele precisa de algum tempo para superar essa barreira por dentro.
211 00:20:47,840 --> 00:20:52,450 Yien, todos dever�amos dar ao Qi Lei algum tempo. Tudo bem? Yien, todos dever�amos dar ao Qi Lei algum tempo. Tudo bem?
212 00:21:01,340 --> 00:21:06,670 <i>[O n�mero que voc� discou n�o existe]</i> [O n�mero que voc� discou n�o existe]
213 00:21:06,670 --> 00:21:08,810 N�o existe? N�o existe?
214 00:21:08,810 --> 00:21:11,040 Como poderia n�o existir? Como poderia n�o existir?
215 00:21:14,110 --> 00:21:16,130 Yien! N�o se apavore. Yien! N�o se apavore.
216 00:21:16,130 --> 00:21:18,450 N�o, eu tenho que ir encontr�-lo! N�o, eu tenho que ir encontr�-lo!
217 00:21:19,550 --> 00:21:20,930 Yien! Yien!
218 00:21:36,440 --> 00:21:38,490 - O que voc�s est�o fazendo? - Uma mudan�a. - O que voc�s est�o fazendo? - Uma mudan�a.
219 00:21:38,490 --> 00:21:41,360 - Quem pediu para fazer essa mudan�a. - O dono da casa, � claro. - Quem pediu para fazer essa mudan�a. - O dono da casa, � claro.
220 00:21:41,360 --> 00:21:43,690 Coloque tudo de volta l� dentro! Coloque tudo de volta l� dentro!
221 00:21:45,570 --> 00:21:46,930 Yien. Yien.
222 00:21:48,770 --> 00:21:50,790 Ele j� se foi. Ele j� se foi.
223 00:21:50,790 --> 00:21:53,410 Essa n�o � mais a casa dele. Essa n�o � mais a casa dele.
224 00:21:53,410 --> 00:21:56,730 N�o. Ele n�o pode ser assim cruel comigo. N�o. Ele n�o pode ser assim cruel comigo.
225 00:21:56,730 --> 00:21:58,460 - N�o. - Yien. - N�o. - Yien.
226 00:22:00,940 --> 00:22:02,360 Yien! Yien!
227 00:22:07,340 --> 00:22:09,840 Diretora Shen, por que voc� est� aqui? Diretora Shen, por que voc� est� aqui?
228 00:22:10,680 --> 00:22:13,380 Onde est� o Qi Lei? Onde ele est�? Onde est� o Qi Lei? Onde ele est�?
229 00:22:13,380 --> 00:22:15,620 Voc� est� falando do Diretor Lu? Voc� est� falando do Diretor Lu?
230 00:22:16,520 --> 00:22:19,930 Ele n�o tem mais conex�o com a Lazy. Ele n�o tem mais conex�o com a Lazy.
231 00:22:19,930 --> 00:22:21,020 O que voc� quer dizer? O que voc� quer dizer?
232 00:22:21,020 --> 00:22:26,720 Ele se demitiu e transferiu todas as suas a��es para a Senhorita Yin Wei. Ele se demitiu e transferiu todas as suas a��es para a Senhorita Yin Wei.
233 00:22:29,290 --> 00:22:31,080 Yien. Yien.
234 00:22:58,930 --> 00:23:01,030 <i>Yien, fui embora.</i> Yien, fui embora.
235 00:23:01,030 --> 00:23:04,500 <i>Eu dividi as minhas a��es da Ellassay em duas partes.</i> Eu dividi as minhas a��es da Ellassay em duas partes.
236 00:23:04,500 --> 00:23:07,100 <i>Eu irei transferir uma parte para voc� e outra para Ye Zi.</i> Eu irei transferir uma parte para voc� e outra para Ye Zi.
237 00:23:07,100 --> 00:23:09,960 <i>Por favor me desculpe por ir embora sem me despedir.</i> Por favor me desculpe por ir embora sem me despedir.
238 00:23:09,960 --> 00:23:13,480 <i>Eu n�o aguentaria olhar nos seus olhos ao dizer adeus.</i> Eu n�o aguentaria olhar nos seus olhos ao dizer adeus.
239 00:23:14,410 --> 00:23:19,370 <i>Mas eu tive que ir. Me desculpe.</i> Mas eu tive que ir. Me desculpe.
240 00:23:19,370 --> 00:23:21,790 <i>N�o me perdoe.</i> N�o me perdoe.
241 00:23:21,790 --> 00:23:23,640 <i>Ye Qilei.</i> Ye Qilei.
242 00:23:27,290 --> 00:23:32,480 N�o culpe Ye Qilei. Se ele n�o fosse for�ado, N�o culpe Ye Qilei. Se ele n�o fosse for�ado,
243 00:23:33,230 --> 00:23:35,530 n�o iria deixar voc� ou Ye Zi. n�o iria deixar voc� ou Ye Zi.
244 00:23:35,530 --> 00:23:37,460 Eu sei. Eu sei.
245 00:23:42,090 --> 00:23:44,920 Ele n�o foi capaz de superar tudo isso. Ele n�o foi capaz de superar tudo isso.
246 00:23:50,380 --> 00:23:52,500 Mas eu n�o imaginei Mas eu n�o imaginei
247 00:23:56,160 --> 00:23:58,430 que ele iria ir embora assim do nada. que ele iria ir embora assim do nada.
248 00:24:00,210 --> 00:24:02,630 Eu acho que ele ir� voltar. Eu acho que ele ir� voltar.
249 00:24:05,260 --> 00:24:07,480 Eu sei que ele me ama Eu sei que ele me ama
250 00:24:08,890 --> 00:24:11,180 e que ele ama Ye Zi do mesmo jeito. e que ele ama Ye Zi do mesmo jeito.
251 00:24:13,500 --> 00:24:15,590 Ele ir� voltar. Ele ir� voltar.
252 00:24:19,180 --> 00:24:22,160 Eu irei esperar pela volta dele na Ellassay. Eu irei esperar pela volta dele na Ellassay.
253 00:24:39,260 --> 00:24:44,630 <i>Esse vestido de noiva foi dado � mim pelo Qilei antes dele ir.</i> Esse vestido de noiva foi dado � mim pelo Qilei antes dele ir.
254 00:24:44,630 --> 00:24:47,120 <i>Ele desenhou e o fez pessoalmente.</i> Ele desenhou e o fez pessoalmente.
255 00:24:47,120 --> 00:24:49,250 <i>� para voc�.</i> � para voc�.
256 00:24:49,250 --> 00:24:53,680 <i>Ele disse que desenharia apenas um vestido de noiva em toda a sua vida.</i> Ele disse que desenharia apenas um vestido de noiva em toda a sua vida.
257 00:24:53,680 --> 00:24:57,860 <i>Se um dia voc� conhecer algu�m que lhe fa�a feliz,</i> Se um dia voc� conhecer algu�m que lhe fa�a feliz,
258 00:24:57,860 --> 00:25:00,830 <i>ele gostaria que eu lhe entregasse esse vestido de noiva,</i> ele gostaria que eu lhe entregasse esse vestido de noiva,
259 00:25:00,830 --> 00:25:04,800 <i>mas eu n�o poderia dizer que veio dele. Eu deveria dizer que foi uma cria��o minha.</i> mas eu n�o poderia dizer que veio dele. Eu deveria dizer que foi uma cria��o minha.
260 00:25:04,800 --> 00:25:09,860 <i>Ele tamb�m disse que jamais seria capaz de retribuir o que ele lhe deve.</i> Ele tamb�m disse que jamais seria capaz de retribuir o que ele lhe deve.
261 00:25:09,860 --> 00:25:15,020 <i>Esse vestido de noiva...� o �ltimo presente dele � voc�.</i> Esse vestido de noiva...� o �ltimo presente dele � voc�.
262 00:25:15,020 --> 00:25:16,860 <i>Qilei.</i> Qilei.
263 00:25:18,030 --> 00:25:21,280 <i>� esse o nosso destino?</i> � esse o nosso destino?
264 00:25:21,280 --> 00:25:26,020 <i>N�o posso t�-lo no meu mundo?</i> N�o posso t�-lo no meu mundo?
265 00:25:27,340 --> 00:25:29,510 <i>Mas voc� sabe,</i> Mas voc� sabe,
266 00:25:30,100 --> 00:25:35,000 <i>sem voc� o mundo n�o existe.</i> sem voc� o mundo n�o existe.
267 00:25:36,070 --> 00:25:38,850 <i>O que voc� quer que eu fa�a,</i> O que voc� quer que eu fa�a,
268 00:25:38,850 --> 00:25:42,200 <i>para que o destino possa me devolver voc�?</i> para que o destino possa me devolver voc�?
269 00:25:42,200 --> 00:25:45,470 <i>O destino pode me devolver o meu mundo.</i> O destino pode me devolver o meu mundo.
270 00:25:45,470 --> 00:25:48,960 <i>Todos esses anos, eu sempre lhe procurei.</i> Todos esses anos, eu sempre lhe procurei.
271 00:25:48,960 --> 00:25:52,870 <i>Na �ltima vez, eu procurei por 5 anos. Quando lhe encontrei,</i> Na �ltima vez, eu procurei por 5 anos. Quando lhe encontrei,
272 00:25:52,870 --> 00:25:55,510 <i>voc� tinha se tornado Lu Zhun.</i> voc� tinha se tornado Lu Zhun.
273 00:25:55,510 --> 00:26:00,400 <i>E dessa vez? Voc� quer que eu procure por mais 5 anos?</i> E dessa vez? Voc� quer que eu procure por mais 5 anos?
274 00:26:00,400 --> 00:26:05,100 <i>Eu n�o tenho medo. Mesmo que leve 50 anos para lhe encontrar.</i> Eu n�o tenho medo. Mesmo que leve 50 anos para lhe encontrar.
275 00:26:05,770 --> 00:26:08,210 <i>Mas voc� deveria ao mesno me dar um pouco de esperan�a.</i> Mas voc� deveria ao mesno me dar um pouco de esperan�a.
276 00:26:08,210 --> 00:26:10,470 <i>Me deixar saber que um dia,</i> Me deixar saber que um dia,
277 00:26:10,470 --> 00:26:13,300 <i>voc� ir� encontrar o seu pr�prio mundo</i> voc� ir� encontrar o seu pr�prio mundo
278 00:26:13,300 --> 00:26:15,950 <i>e voltar para mim.</i> e voltar para mim.
279 00:26:16,720 --> 00:26:21,200 <i>Como eu poderia usar um vestido de noiva para outra pessoa?</i> Como eu poderia usar um vestido de noiva para outra pessoa?
280 00:26:21,200 --> 00:26:25,180 <i>Qilei, onde voc� est�?</i> Qilei, onde voc� est�?
281 00:26:31,480 --> 00:26:38,170 k& <i> Que voc� possa me acompanhar </i> k& k& Que voc� possa me acompanhar k&
282 00:26:38,170 --> 00:26:40,890 <i>A nova tomografia mostra que</i> A nova tomografia mostra que
283 00:26:40,890 --> 00:26:43,760 <i>o seu tumor cerebral cresceu.</i> o seu tumor cerebral cresceu.
284 00:26:43,760 --> 00:26:46,150 <i>N�s recomendamos fazer a cirurgia o mais r�pido poss�vel.</i> N�s recomendamos fazer a cirurgia o mais r�pido poss�vel.
285 00:26:46,150 --> 00:26:50,180 <i>Se voc� demorar, sua vida pode estar em perigo.</i> Se voc� demorar, sua vida pode estar em perigo.
286 00:26:52,750 --> 00:26:55,050 <i>[Plano Elevado]</i> [Plano Elevado]
287 00:27:17,660 --> 00:27:19,000 <i>[Plano Elevado]</i> [Plano Elevado]
288 00:28:38,870 --> 00:28:40,850 Qilei, Qilei,
289 00:28:45,620 --> 00:28:48,430 Eu sei que voc� pode me ver. Eu sei que voc� pode me ver.
290 00:28:48,430 --> 00:28:51,200 N�o sei por que voc� tem que se esconder. N�o sei por que voc� tem que se esconder.
291 00:28:52,260 --> 00:28:56,040 Eu j� vesti o vestido de noiva que voc� preparou para mim. Eu j� vesti o vestido de noiva que voc� preparou para mim.
292 00:28:56,040 --> 00:28:58,700 Eu sempre estarei aqui esperando por voc�. Eu sempre estarei aqui esperando por voc�.
293 00:29:02,780 --> 00:29:05,460 <i>Eu sei que voc� ir� voltar.</i> Eu sei que voc� ir� voltar.
294 00:29:12,480 --> 00:29:15,120 <i>Eu sei que voc� pode me ver.</i> Eu sei que voc� pode me ver.
295 00:29:18,560 --> 00:29:21,580 Eu n�o sei porque voc� teve que se esconder. Eu n�o sei porque voc� teve que se esconder.
296 00:29:23,530 --> 00:29:26,960 Eu j� vesti o vestido de noiva que voc� preparou para mim. Eu j� vesti o vestido de noiva que voc� preparou para mim.
297 00:29:29,880 --> 00:29:32,040 Eu sempre estarei aqui esperando por voc�. Eu sempre estarei aqui esperando por voc�.
298 00:29:34,980 --> 00:29:37,520 <i>Eu sei que voc� ir� voltar.</i> Eu sei que voc� ir� voltar.
299 00:29:39,240 --> 00:29:40,670 <i>Certo?</i> Certo?
300 00:29:45,280 --> 00:29:47,790 <i>Eu sinto muito sua falta.</i> Eu sinto muito sua falta.
301 00:29:52,560 --> 00:29:55,290 Eu sinto muito a sua falta. Eu sinto muito a sua falta.
302 00:29:57,070 --> 00:29:59,070 Volte. Volte.
303 00:31:26,870 --> 00:31:29,290 Voc� quer esperar por ele aqui? Voc� quer esperar por ele aqui?
304 00:31:32,760 --> 00:31:35,170 Eu sei que ele ir� voltar. Eu sei que ele ir� voltar.
305 00:31:35,170 --> 00:31:36,580 Tudo bem. Tudo bem.
306 00:31:37,710 --> 00:31:39,750 Eu irei esperar com voc�. Eu irei esperar com voc�.
307 00:32:00,830 --> 00:32:03,040 <i>Eu sinto muito a sua falta.</i> Eu sinto muito a sua falta.
308 00:32:04,990 --> 00:32:06,870 <i>Volte.</i> Volte.
309 00:32:26,910 --> 00:32:27,990 <i>[Qilei]</i> [Qilei]
310 00:32:30,720 --> 00:32:32,200 Al�? Al�?
311 00:34:10,240 --> 00:34:13,750 [Sala de Cirurgia] [Sala de Cirurgia]
312 00:34:28,690 --> 00:34:31,050 Como est� o Qilei? Como est� o Qilei?
313 00:34:32,380 --> 00:34:34,500 N�o se preocupe. N�o se preocupe.
314 00:34:35,780 --> 00:34:38,150 Ele ir� ficar bem. Ele ir� ficar bem.
315 00:34:45,840 --> 00:34:49,210 <i>[Sala de Cirurgia: Em progresso]</i> [Sala de Cirurgia: Em progresso]
316 00:34:59,350 --> 00:35:00,950 Doutor, como ele est�? Doutor, como ele est�?
317 00:35:00,950 --> 00:35:03,570 Voc�s s�o da fam�lia do Ye Qilei? Voc�s s�o da fam�lia do Ye Qilei?
318 00:35:04,100 --> 00:35:07,300 Antes de o paciente ser enviado, ele sofria de sangramento interno. Antes de o paciente ser enviado, ele sofria de sangramento interno.
319 00:35:07,300 --> 00:35:10,610 Ap�s um um tratamento de emerg�ncia o sangramento foi contido. Ap�s um um tratamento de emerg�ncia o sangramento foi contido.
320 00:35:10,610 --> 00:35:14,040 Por�m, quando fizemos mais cedo um exame completo do corpo, Por�m, quando fizemos mais cedo um exame completo do corpo,
321 00:35:14,040 --> 00:35:16,680 n�s descobrimos que ele tinha um tumor cerebral. n�s descobrimos que ele tinha um tumor cerebral.
322 00:35:16,680 --> 00:35:19,240 A localiza��o do tumor dele � muito perigosa. A localiza��o do tumor dele � muito perigosa.
323 00:35:19,240 --> 00:35:25,060 Portanto, se n�o o operarmos logo, o paciente ainda estar� em estado cr�tico. Portanto, se n�o o operarmos logo, o paciente ainda estar� em estado cr�tico.
324 00:35:29,340 --> 00:35:34,110 Doutor, nos d� um pouco de tempo. Doutor, nos d� um pouco de tempo.
325 00:35:39,550 --> 00:35:41,930 Sinto muito. Sinto muito.
326 00:35:43,510 --> 00:35:45,670 Eu deveria ter lhe contado antes. Eu deveria ter lhe contado antes.
327 00:35:45,670 --> 00:35:50,990 O principal motivo pela qual Qilei deixou voc� e Ye Zi O principal motivo pela qual Qilei deixou voc� e Ye Zi
328 00:35:51,800 --> 00:35:55,030 foi porque ele tinha um tumor no c�rebro. foi porque ele tinha um tumor no c�rebro.
329 00:35:58,910 --> 00:36:00,700 Por que ele n�o me contou? Por que ele n�o me contou?
330 00:36:00,700 --> 00:36:03,060 Porque ele a ama. Porque ele a ama.
331 00:36:04,950 --> 00:36:07,710 Ele n�o queria lhe magoar de novo. Ele n�o queria lhe magoar de novo.
332 00:36:07,710 --> 00:36:10,260 Porque a cirurgia � arriscada, Porque a cirurgia � arriscada,
333 00:36:11,230 --> 00:36:13,140 a taxa de sucesso � muito baixa. a taxa de sucesso � muito baixa.
334 00:36:13,140 --> 00:36:16,020 Mesmo que a cirurgia seja bem-sucedida, Mesmo que a cirurgia seja bem-sucedida,
335 00:36:20,070 --> 00:36:22,880 ele ainda poder� ficar em um estado vegetativo. ele ainda poder� ficar em um estado vegetativo.
336 00:36:22,880 --> 00:36:25,510 Ele � muito ego�sta. Ele � muito ego�sta.
337 00:36:28,090 --> 00:36:30,760 Muito ego�sta. Muito ego�sta.
338 00:36:37,470 --> 00:36:39,490 Doutor, Doutor,
339 00:36:40,680 --> 00:36:43,280 por favor fa�a a cirurgia nele. por favor fa�a a cirurgia nele.
340 00:36:44,710 --> 00:36:46,570 A senhora tem certeza? A senhora tem certeza?
341 00:36:46,570 --> 00:36:50,170 Como o seu amigo lhe disse, os riscos dessa opera��o s�o altos. Como o seu amigo lhe disse, os riscos dessa opera��o s�o altos.
342 00:36:50,170 --> 00:36:53,800 Ele poder� nem mesmo sair da cirurgia vivo. Ele poder� nem mesmo sair da cirurgia vivo.
343 00:36:59,170 --> 00:37:01,020 E se ele n�o fizer a cirurgia? E se ele n�o fizer a cirurgia?
344 00:37:01,020 --> 00:37:03,710 Para come�ar o tumor estar num lugar perigoso no c�rebro. Para come�ar o tumor estar num lugar perigoso no c�rebro.
345 00:37:03,710 --> 00:37:05,920 Com o acidente de carro dessa vez... Com o acidente de carro dessa vez...
346 00:37:05,920 --> 00:37:08,730 Ent�o, mesmo que ele n�o fa�a a cirurgia, Ent�o, mesmo que ele n�o fa�a a cirurgia,
347 00:37:08,730 --> 00:37:11,970 ainda sim seria dif�cil para ele recuperar a consci�ncia. ainda sim seria dif�cil para ele recuperar a consci�ncia.
348 00:37:13,690 --> 00:37:16,440 Mesmo que ainda tenha uma chance m�nima, Mesmo que ainda tenha uma chance m�nima,
349 00:37:17,500 --> 00:37:20,140 eu ainda quero tentar. eu ainda quero tentar.
350 00:37:26,150 --> 00:37:29,850 N�s j� superamos tantas coisas. N�s j� superamos tantas coisas.
351 00:37:33,670 --> 00:37:36,240 Eu acredito que dessa vez... Eu acredito que dessa vez...
352 00:37:37,680 --> 00:37:40,210 n�s tamb�m poderemos superar. n�s tamb�m poderemos superar.
353 00:37:43,880 --> 00:37:46,030 Por favor fa�a a cirurgia. Por favor fa�a a cirurgia.
354 00:37:53,550 --> 00:37:57,220 Quem de voc�s � a da fam�lia do Ye Qilei? Quem de voc�s � a da fam�lia do Ye Qilei?
355 00:37:57,220 --> 00:38:01,130 -Eu. - Por favor assine a autoriza��o para a cirurgia. -Eu. - Por favor assine a autoriza��o para a cirurgia.
356 00:38:01,130 --> 00:38:04,000 [Shen Yien] [Shen Yien]
357 00:38:08,710 --> 00:38:13,640 [Esposa] [Esposa]
358 00:39:01,020 --> 00:39:03,130 <i>Deixe-me me apresentar oficialmente.</i> Deixe-me me apresentar oficialmente.
359 00:39:03,130 --> 00:39:07,030 <i>Eu sou o CEO da Lazy, Lu Zhun.</i> Eu sou o CEO da Lazy, Lu Zhun.
360 00:39:11,180 --> 00:39:14,170 <i>[Um ano depois]</i> [Um ano depois]
361 00:39:40,140 --> 00:39:42,090 Yien. Yien.
362 00:39:45,450 --> 00:39:51,040 Uma vez algu�m me disse que um carrossel pode trazer � um casal a felicidade. Uma vez algu�m me disse que um carrossel pode trazer � um casal a felicidade.
363 00:39:51,040 --> 00:39:55,460 Realmente pode. Eu andei nele uma vez com Wenxi. Realmente pode. Eu andei nele uma vez com Wenxi.
364 00:40:01,130 --> 00:40:02,650 Voc� sente falta do Qilei? Voc� sente falta do Qilei?
365 00:40:02,650 --> 00:40:05,240 Como eu n�o pderia sentir falta dele? Como eu n�o pderia sentir falta dele?
366 00:40:05,990 --> 00:40:09,780 Chefe, voc� est� linda hoje. Chefe, voc� est� linda hoje.
367 00:40:09,780 --> 00:40:12,210 Eu apenas vim dali. O cen�rio est� �timo. Eu apenas vim dali. O cen�rio est� �timo.
368 00:40:12,210 --> 00:40:14,450 Vamos nos divertir l�. Vamos nos divertir l�.
369 00:40:14,450 --> 00:40:16,580 Voc�s dois v�o e aproveitem como casal, primeiro. Voc�s dois v�o e aproveitem como casal, primeiro.
370 00:40:16,580 --> 00:40:19,040 Eu quero ficar um pouco aqui s�. Eu quero ficar um pouco aqui s�.
371 00:40:19,040 --> 00:40:22,450 Tudo bem. N�s voltaremos mais tarde. Tudo bem. N�s voltaremos mais tarde.
372 00:40:22,450 --> 00:40:24,420 Se cuide. Se cuide.
373 00:40:24,420 --> 00:40:26,290 Vamos. Vamos.
374 00:40:33,840 --> 00:40:35,930 Irm� Yien. Irm� Yien.
375 00:40:36,740 --> 00:40:38,860 Yin Wei? Yin Wei?
376 00:40:40,090 --> 00:40:42,070 Como voc� est�? Como voc� est�?
377 00:40:42,070 --> 00:40:47,170 Eu estou bem. Que coincid�ncia...eu nunca imaginei que iria encontrar voc�s dois aqui. Eu estou bem. Que coincid�ncia...eu nunca imaginei que iria encontrar voc�s dois aqui.
378 00:40:47,170 --> 00:40:50,930 � final de semana. Eu estou levando-a para passear. � final de semana. Eu estou levando-a para passear.
379 00:40:52,940 --> 00:40:55,010 Aonde est� o seu pai? Ele est� bem? Aonde est� o seu pai? Ele est� bem?
380 00:40:55,010 --> 00:40:56,750 Sim. Ele est� bem melhor. Sim. Ele est� bem melhor.
381 00:40:56,750 --> 00:41:00,080 Depois de um ano de convalescen�a, ele j� pode andar sozinho. Depois de um ano de convalescen�a, ele j� pode andar sozinho.
382 00:41:00,080 --> 00:41:02,140 Isso � �timo. Isso � �timo.
383 00:41:04,430 --> 00:41:08,560 <i>[Qin Ye: N�s estamo no topo da Torre Eiffel. Se apresse e suba aqui!]</i> [Qin Ye: N�s estamo no topo da Torre Eiffel. Se apresse e suba aqui!]
384 00:41:10,180 --> 00:41:13,140 J� est� na horar de irmos? J� est� na horar de irmos?
385 00:41:13,140 --> 00:41:18,430 irm� Yien, a vista la de cima � linda. Voc� pode ir dar uma olhada. irm� Yien, a vista la de cima � linda. Voc� pode ir dar uma olhada.
386 00:41:20,430 --> 00:41:23,130 - Eu desejo a voc�s muitas felicidades. - � voc� tamb�m. - Eu desejo a voc�s muitas felicidades. - � voc� tamb�m.
387 00:41:23,130 --> 00:41:26,080 - Eu irei subir ent�o. - Adeus. - Eu irei subir ent�o. - Adeus.
388 00:41:40,100 --> 00:41:42,250 Est� tudo pronto? Est� tudo pronto?
389 00:42:10,040 --> 00:42:14,990 <i> Obrigada ao nosso gerente de canal: deval_chloe </i> <i> Obrigado aos nossos segmentadores: bjohnsonwong (chefe), sabrinafair, lil1508, SignsofSerendipity, </i> Obrigada ao nosso gerente de canal: deval_chloe Obrigado aos nossos segmentadores: bjohnsonwong (chefe), sabrinafair, lil1508, SignsofSerendipity,
390 00:42:14,990 --> 00:42:20,050 MD: Sakurauchiha / Zanajes-237 MD: Sakurauchiha / Zanajes-237
391 00:42:20,050 --> 00:42:25,000 <i>Obrigada � todos membros da Equipe M�scara da Vida.Sem a sua ajuda tudo teria sido mais dif�cil.</i> Obrigada � todos membros da Equipe M�scara da Vida.Sem a sua ajuda tudo teria sido mais dif�cil.
392 00:42:25,000 --> 00:42:29,940 Agradecemos ao assinante por seguir e assistir este canal. Agradecemos ao assinante por seguir e assistir este canal.
393 00:42:29,940 --> 00:42:35,070 <i>Agradecemos aos tradutores da equipe inglesa.</i> Agradecemos aos tradutores da equipe inglesa.
394 00:42:35,070 --> 00:42:40,020 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
395 00:42:40,020 --> 00:42:45,010 <i> Devolver o Mundo a Voc� </i> Devolver o Mundo a Voc�
396 00:42:45,010 --> 00:42:49,950 <ص�Devolver o Mundo a Voc� - Reno Wang<ص�
397 00:42:52,980 --> 00:42:59,470 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
398 00:42:59,470 --> 00:43:03,170 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
399 00:43:03,170 --> 00:43:06,860 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
400 00:43:06,860 --> 00:43:14,140 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
401 00:43:14,140 --> 00:43:17,870 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
402 00:43:17,870 --> 00:43:26,060 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
403 00:43:28,710 --> 00:43:36,170 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
404 00:43:36,170 --> 00:43:43,570 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
405 00:43:43,570 --> 00:43:50,740 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
406 00:43:50,740 --> 00:43:57,350 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
407 00:43:57,350 --> 00:44:01,640 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
408 00:44:09,440 --> 00:44:16,780 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
409 00:44:16,780 --> 00:44:24,220 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
410 00:44:24,220 --> 00:44:31,300 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
411 00:44:31,300 --> 00:44:38,070 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
412 00:44:38,070 --> 00:44:41,960 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
413 00:44:41,960 --> 00:44:50,830 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
414 00:44:50,830 --> 00:44:57,380 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
415 00:44:57,380 --> 00:45:01,090 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
416 00:45:01,090 --> 00:45:04,730 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
417 00:45:04,730 --> 00:45:12,070 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
418 00:45:12,070 --> 00:45:15,850 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
419 00:45:15,850 --> 00:45:22,930 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
420 00:45:22,930 --> 00:45:30,310 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
421 00:45:30,310 --> 00:45:37,730 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
422 00:45:37,730 --> 00:45:44,970 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
423 00:45:44,970 --> 00:45:51,610 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
424 00:45:51,610 --> 00:45:54,540 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
425 00:45:54,540 --> 00:46:01,940 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
426 00:46:01,940 --> 00:46:07,790 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
427 00:46:09,170 --> 00:46:16,520 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
428 00:46:16,520 --> 00:46:23,920 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
429 00:46:23,920 --> 00:46:31,010 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
430 00:46:31,010 --> 00:46:37,740 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
431 00:46:37,740 --> 00:46:42,030 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&