# Start End Original Translated
��1 00:00:03,570 --> 00:00:10,540 <i>Legendado pela <ح� Equipe M�scara da Vida @ viki.com<ح� </i> Legendado pela
2 00:00:11,660 --> 00:00:15,830 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,830 --> 00:00:20,040 k& <i> Como se nunca tivesse estado aqui.</i> k& k& Como se nunca tivesse estado aqui. k&
4 00:00:21,110 --> 00:00:25,310 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,310 --> 00:00:29,720 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:30,860 --> 00:00:35,160 k& <i> S�o tantas emo��es. </i> k& k& S�o tantas emo��es. k&
7 00:00:35,160 --> 00:00:39,720 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,720 --> 00:00:44,950 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:44,950 --> 00:00:50,100 k& <i> mas queima intensamente por dentro. </i> k& k& mas queima intensamente por dentro. k&
10 00:00:50,100 --> 00:00:55,190 k& <i> Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,190 --> 00:00:59,660 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,660 --> 00:01:06,850 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,290 --> 00:01:14,360 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,360 --> 00:01:18,950 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:18,950 --> 00:01:26,280 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,440 --> 00:01:33,600 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,600 --> 00:01:38,210 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,210 --> 00:01:44,310 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,310 --> 00:01:47,810 <i> <ح�[Devolver o Mundo a Voc�]<i></i></i>
20 00:01:47,810 --> 00:01:51,000 <i> [Epis�dio 57]</i> [Epis�dio 57]
21 00:01:51,590 --> 00:01:54,080 Tudo que trabalhei incansavelmente para adquirir, Tudo que trabalhei incansavelmente para adquirir,
22 00:01:54,080 --> 00:01:58,150 n�o pode se perder por causa da min�scula Ellassay. n�o pode se perder por causa da min�scula Ellassay.
23 00:01:58,150 --> 00:02:02,790 Minha carreira t�o pouco, pode terminar assim. Minha carreira t�o pouco, pode terminar assim.
24 00:02:04,930 --> 00:02:08,850 Ent�o, voc� acha que tudo valeu a pena, agora? Ent�o, voc� acha que tudo valeu a pena, agora?
25 00:02:08,850 --> 00:02:12,740 Se valeu a pena ou n�o, as coisas j� est�o como est�o. Se valeu a pena ou n�o, as coisas j� est�o como est�o.
26 00:02:19,230 --> 00:02:23,290 Talvez, aos olhos de muitos, voc� seja muito bem-sucedido. Talvez, aos olhos de muitos, voc� seja muito bem-sucedido.
27 00:02:23,290 --> 00:02:25,470 Mas quero muito perguntar a voc�, Mas quero muito perguntar a voc�,
28 00:02:25,470 --> 00:02:27,770 tem algum membro de sua fam�lia pr�ximo a voc�? tem algum membro de sua fam�lia pr�ximo a voc�?
29 00:02:27,770 --> 00:02:30,230 Voc� tem amigos? Voc� tem amigos?
30 00:02:30,230 --> 00:02:33,700 Voc� provavelmente, n�o tem uma �nica pessoa com quem verdadeiramente possa conversar. Voc� provavelmente, n�o tem uma �nica pessoa com quem verdadeiramente possa conversar.
31 00:02:33,700 --> 00:02:37,990 Essa � minha escolha. Eu n�o posso mais voltar. Essa � minha escolha. Eu n�o posso mais voltar.
32 00:02:40,250 --> 00:02:44,300 Voc� era meu professor que me transmitia conhecimento, resolvia problemas e esclarecia qualquer confus�o. Voc� era meu professor que me transmitia conhecimento, resolvia problemas e esclarecia qualquer confus�o.
33 00:02:44,300 --> 00:02:47,570 Voc� me ensinou como lidar com os outros e ver o valor de uma pessoa. Voc� me ensinou como lidar com os outros e ver o valor de uma pessoa.
34 00:02:47,570 --> 00:02:49,350 Mas nunca pensei que Mas nunca pensei que
35 00:02:49,350 --> 00:02:53,690 por causa de dinheiro voc� se tornaria t�o ganancioso e ego�sta. por causa de dinheiro voc� se tornaria t�o ganancioso e ego�sta.
36 00:02:54,860 --> 00:02:57,450 Ao meu ver, � cada simples pessoa Ao meu ver, � cada simples pessoa
37 00:02:57,450 --> 00:02:59,950 era um pe�o que voc� pode usar? era um pe�o que voc� pode usar?
38 00:02:59,950 --> 00:03:03,620 A vida n�o � um jogo de xadrez? A vida n�o � um jogo de xadrez?
39 00:03:05,390 --> 00:03:07,770 J� que tudo isso come�ou com voc�, J� que tudo isso come�ou com voc�,
40 00:03:07,770 --> 00:03:12,810 Eu tenho esperan�a que voc� possa reconhecer seus erros. Eu tenho esperan�a que voc� possa reconhecer seus erros.
41 00:03:12,810 --> 00:03:14,890 Por favor, entregue-se. Por favor, entregue-se.
42 00:03:15,410 --> 00:03:17,220 Me entregar? Me entregar?
43 00:03:17,220 --> 00:03:20,050 Qilei, n�o seja t�o ing�nuo. Qilei, n�o seja t�o ing�nuo.
44 00:03:20,050 --> 00:03:23,370 Voc� foi meu aluno favorito. Voc� foi meu aluno favorito.
45 00:03:23,370 --> 00:03:27,970 Mas � uma pena voc� n�o gostar de mim como eu sou. Mas � uma pena voc� n�o gostar de mim como eu sou.
46 00:03:51,090 --> 00:03:52,930 Para o aeroporto. Para o aeroporto.
47 00:03:57,250 --> 00:03:59,930 [Contrato Franc�s de Aquisi��o de Materiais de Couro da MC] [Contrato Franc�s de Aquisi��o de Materiais de Couro da MC]
48 00:04:06,320 --> 00:04:11,340 <i> Isso � uma prioridade urgente. Usaremos o nome da Ellassay para a aquisi��o. </i> Isso � uma prioridade urgente. Usaremos o nome da Ellassay para a aquisi��o.
49 00:04:11,340 --> 00:04:14,830 <i>Em breve darei todo material.</i> Em breve darei todo material.
50 00:04:14,830 --> 00:04:18,730 <i> Depois de fazer a verifica��o, inicie a aquisi��o imediatamente. </i> Depois de fazer a verifica��o, inicie a aquisi��o imediatamente.
51 00:04:18,730 --> 00:04:22,340 <i>Quanto mais cedo melhor. N�o demore. </i> Quanto mais cedo melhor. N�o demore.
52 00:04:22,340 --> 00:04:26,050 <i>David, voc� era algu�m que eu valorizava e preparava.</i> David, voc� era algu�m que eu valorizava e preparava.
53 00:04:26,050 --> 00:04:29,430 <i> Ellassay foi dirigida por mim at� agora. </i> Ellassay foi dirigida por mim at� agora.
54 00:04:29,430 --> 00:04:34,250 <i>Tudo que eu fiz hoje � para o desenvolvimento a longo prazo dessa empresa.</i> Tudo que eu fiz hoje � para o desenvolvimento a longo prazo dessa empresa.
55 00:04:34,250 --> 00:04:35,860 <i>N�o sinta muita press�o. </i> N�o sinta muita press�o.
56 00:04:35,860 --> 00:04:39,310 <i>Ainda que o c�u entre em colapso, eu estarei aqui. </i> Ainda que o c�u entre em colapso, eu estarei aqui.
57 00:04:40,110 --> 00:04:44,770 <i>Depois de se tornar um CEO, voc� tem que aprender a lidar com a press�o de todos os lados.</i> Depois de se tornar um CEO, voc� tem que aprender a lidar com a press�o de todos os lados.
58 00:04:44,770 --> 00:04:48,670 <i>Voc� lentamente entender� tudo que eu disse. </i> Voc� lentamente entender� tudo que eu disse.
59 00:04:56,780 --> 00:04:59,060 Traga todo o material da empresa MC para o escrit�rio. Traga todo o material da empresa MC para o escrit�rio.
60 00:04:59,060 --> 00:05:01,570 - <i>Todo ele?</i> -Sim, todo ele. - Todo ele? -Sim, todo ele.
61 00:05:08,620 --> 00:05:12,860 <i>O Grupo Hou, uma empresa que esta sendo seguida intensamente pelo setor, anunciou hoje importantes not�cias. </i> O Grupo Hou, uma empresa que esta sendo seguida intensamente pelo setor, anunciou hoje importantes not�cias.
62 00:05:12,860 --> 00:05:17,030 <i>Ellassay uma empresa que est� investindo e MC empresa francesa de artigos de couro com mais de 100 anos,</i> Ellassay uma empresa que est� investindo e MC empresa francesa de artigos de couro com mais de 100 anos,
63 00:05:17,030 --> 00:05:18,920 <i> celebraram um contrato de aquisi��o. </i> celebraram um contrato de aquisi��o.
64 00:05:18,920 --> 00:05:22,020 <i> Ellassay adiquirar� a MC por duzentos milh�es de euros.</i> Ellassay adiquirar� a MC por duzentos milh�es de euros.
65 00:05:22,020 --> 00:05:25,180 <i> Um especialista disse que o objetivo de uma aquisi��o assim t�o r�pida </i> Um especialista disse que o objetivo de uma aquisi��o assim t�o r�pida
66 00:05:25,180 --> 00:05:27,760 <i> � aprimorar o desempenho da Ellassay quando for p�blico e</i> � aprimorar o desempenho da Ellassay quando for p�blico e
67 00:05:27,760 --> 00:05:32,060 <i>para impedir que seu investidor estrat�gico, Grupo Huo, de poss�veis riscos financeiros eminentes. </i> para impedir que seu investidor estrat�gico, Grupo Huo, de poss�veis riscos financeiros eminentes.
68 00:05:41,200 --> 00:05:42,540 Al�? Al�?
69 00:05:42,540 --> 00:05:46,720 Espere por mim no escrit�rio. Espere por mim no escrit�rio.
70 00:06:10,180 --> 00:06:13,350 Estou dando a voc� uma chance de me dizer a verdade. Estou dando a voc� uma chance de me dizer a verdade.
71 00:06:14,040 --> 00:06:17,010 Qual � o seu relacionamento com Huo Zeyu? Qual � o seu relacionamento com Huo Zeyu?
72 00:06:17,010 --> 00:06:19,170 Ou devo perguntar, Ou devo perguntar,
73 00:06:20,870 --> 00:06:23,060 quantos benef�cios ele lhe deu? quantos benef�cios ele lhe deu?
74 00:06:25,880 --> 00:06:28,090 Eu n�o tenho motivo para me opor Eu n�o tenho motivo para me opor
75 00:06:28,090 --> 00:06:29,950 a decis�o do Presidente do Conselho. a decis�o do Presidente do Conselho.
76 00:06:29,950 --> 00:06:34,510 Uma aquisi��o t�o grande, porque o Conselho Interno n�o foi notificado?! Uma aquisi��o t�o grande, porque o Conselho Interno n�o foi notificado?!
77 00:06:34,510 --> 00:06:36,060 Por qu�? Hein? Por qu�? Hein?
78 00:06:38,640 --> 00:06:42,380 Quando uma empresa torna seus arquivos p�blicos, pode ser revogado a qualquer momento. Quando uma empresa torna seus arquivos p�blicos, pode ser revogado a qualquer momento.
79 00:06:42,380 --> 00:06:44,460 Eu preciso balancear os pr�s e os contras. Eu preciso balancear os pr�s e os contras.
80 00:06:44,460 --> 00:06:47,870 Realmente, h� um risco na aquisi��o de uma empresa no exterior. Realmente, h� um risco na aquisi��o de uma empresa no exterior.
81 00:06:47,870 --> 00:06:50,810 Mas n�o h� problemas com seus ativos e auditorias. Mas n�o h� problemas com seus ativos e auditorias.
82 00:06:50,810 --> 00:06:53,090 Ent�o, o que voc� est� fazendo agora? Ent�o, o que voc� est� fazendo agora?
83 00:06:53,090 --> 00:06:56,030 Se n�o h� problemas, por que voc� est� olhando isso? Se n�o h� problemas, por que voc� est� olhando isso?
84 00:06:57,920 --> 00:06:59,670 Acalme-se e deixe-me dizer a voc�. Acalme-se e deixe-me dizer a voc�.
85 00:06:59,670 --> 00:07:04,130 Realmente, eu estou verificando essas contas. Realmente, eu estou verificando essas contas.
86 00:07:04,130 --> 00:07:08,230 Por que n�o estou seguro. Mas n�o se esque�a, Por que n�o estou seguro. Mas n�o se esque�a,
87 00:07:08,870 --> 00:07:13,440 o Diretor Huo � o atual benfeitor da Ellassay. N�o tem como ele se prejudicar. o Diretor Huo � o atual benfeitor da Ellassay. N�o tem como ele se prejudicar.
88 00:07:13,440 --> 00:07:16,240 Isso depende que qual lado ele est�. Isso depende que qual lado ele est�.
89 00:07:19,300 --> 00:07:22,780 Aqui, leia isso com aten��o. Aqui, leia isso com aten��o.
90 00:07:29,950 --> 00:07:32,320 Mc � uma empresa familiar. <i>[Informa��es sobre a empresa MC]</i> Mc � uma empresa familiar. [Informa��es sobre a empresa MC]
91 00:07:32,320 --> 00:07:34,690 O atual propriet�rio � o herdeiro da sexta gera��o, O atual propriet�rio � o herdeiro da sexta gera��o,
92 00:07:34,690 --> 00:07:38,350 mas esse malandro n�o sabe nada sobre neg�cios. Ele somente come, bebe e se diverte todos os dias. mas esse malandro n�o sabe nada sobre neg�cios. Ele somente come, bebe e se diverte todos os dias.
93 00:07:38,350 --> 00:07:42,790 Ele � um t�pico playboy. Oitenta por cento dos ativos da MC Ele � um t�pico playboy. Oitenta por cento dos ativos da MC
94 00:07:42,790 --> 00:07:44,890 j� foram hipotecados ou prometidos. j� foram hipotecados ou prometidos.
95 00:07:44,890 --> 00:07:46,940 Essas mesmas contas na sua frente Essas mesmas contas na sua frente
96 00:07:46,940 --> 00:07:49,720 provavelmente foram falsificadas por Huo Zeyu em parceria com eles. provavelmente foram falsificadas por Huo Zeyu em parceria com eles.
97 00:07:49,720 --> 00:07:53,130 Se eu n�o entendi errado, eles est�o tentando usar uma conta falsa Se eu n�o entendi errado, eles est�o tentando usar uma conta falsa
98 00:07:53,130 --> 00:07:56,190 para obter o capital da Ellassay. para obter o capital da Ellassay.
99 00:07:59,210 --> 00:08:01,190 Como pode ser? Como pode ser?
100 00:08:02,260 --> 00:08:04,620 Ellassay � a carne e sangue do professor Huo. Ellassay � a carne e sangue do professor Huo.
101 00:08:04,620 --> 00:08:07,160 Carne e sangue? Carne e sangue?
102 00:08:07,160 --> 00:08:11,430 Ellassay foi somente uma ferramenta para ganhar dinheiro para ele. Ellassay foi somente uma ferramenta para ganhar dinheiro para ele.
103 00:08:13,960 --> 00:08:15,940 Ent�o, o que devemos fazer agora? Ent�o, o que devemos fazer agora?
104 00:08:15,940 --> 00:08:17,790 O que devemos fazer? O que devemos fazer?
105 00:08:20,010 --> 00:08:22,660 Expor a verdade para � comiss�o de valores imobili�rios. Expor a verdade para � comiss�o de valores imobili�rios.
106 00:08:22,660 --> 00:08:25,920 Pe�a para a empresa de Huo retirar seu IPO. Pe�a para a empresa de Huo retirar seu IPO.
107 00:08:27,560 --> 00:08:30,940 Adie o pedido da Ellassay para ir a p�blico. Adie o pedido da Ellassay para ir a p�blico.
108 00:08:32,560 --> 00:08:35,900 O mais importante agora �... chamar a pol�cia. O mais importante agora �... chamar a pol�cia.
109 00:08:50,950 --> 00:08:53,100 � ele. Eu tenho certeza disso. � ele. Eu tenho certeza disso.
110 00:09:37,800 --> 00:09:40,760 [BNP Paribas (Banco Internacional)] [BNP Paribas (Banco Internacional)]
111 00:10:00,640 --> 00:10:03,630 Ele saiu. Vamos! Vamos! Ele saiu. Vamos! Vamos!
112 00:10:05,440 --> 00:10:07,780 Senhor Huo. Senhor Huo.
113 00:10:07,780 --> 00:10:11,830 Voc� est� preso. Voc� � acusado de dois assassinatos e um desfalque. Voc� est� preso. Voc� � acusado de dois assassinatos e um desfalque.
114 00:10:11,830 --> 00:10:13,600 Aqui est� o mandado de pris�o. Aqui est� o mandado de pris�o.
115 00:10:15,520 --> 00:10:19,600 [Mandado de Captura Internacional: Rep�blica da Fran�a] [Mandado de Captura Internacional: Rep�blica da Fran�a]
116 00:10:22,020 --> 00:10:25,860 O que voc� est� dizendo? Eu n�o entendo franc�s. O que voc� est� dizendo? Eu n�o entendo franc�s.
117 00:10:25,860 --> 00:10:27,220 Desculpe, por favor saia do caminho. Desculpe, por favor saia do caminho.
118 00:10:27,220 --> 00:10:30,670 Se voc� n�o entende franc�s, pode entender mandarim certo? Se voc� n�o entende franc�s, pode entender mandarim certo?
119 00:10:30,670 --> 00:10:35,140 Huo Zeyu, voc� usou contas falsas na empresa francesa MC e Huo Zeyu, voc� usou contas falsas na empresa francesa MC e
120 00:10:35,140 --> 00:10:39,820 desviou duzentos milh�es de Yuans da Ellassay da China, bem como auxiliou e incentivou um assassinato. desviou duzentos milh�es de Yuans da Ellassay da China, bem como auxiliou e incentivou um assassinato.
121 00:10:39,820 --> 00:10:41,780 Voc� esta falando absurdos. Eu n�o fiz nada disso. Voc� esta falando absurdos. Eu n�o fiz nada disso.
122 00:10:41,780 --> 00:10:44,380 Voc� reconhece essa pessoa, certo? Voc� reconhece essa pessoa, certo?
123 00:10:50,080 --> 00:10:52,280 <i>Ol�, voc� � Meng Fanzhu, certo?</i> Ol�, voc� � Meng Fanzhu, certo?
124 00:10:53,520 --> 00:10:55,630 <i>Por favor venha conosco.</i> Por favor venha conosco.
125 00:11:04,540 --> 00:11:08,070 <i>Ela j� foi presa. O que mais voc� pode dizer?</i> Ela j� foi presa. O que mais voc� pode dizer?
126 00:11:14,730 --> 00:11:18,960 <i>�ltimas not�cias. O Presidente do Grupo Huo Franco-Chin�s Huo Zeyu,</i> �ltimas not�cias. O Presidente do Grupo Huo Franco-Chin�s Huo Zeyu,
127 00:11:18,960 --> 00:11:23,160 <i>foi preso pela policia de Marselha. </i> foi preso pela policia de Marselha.
128 00:11:23,160 --> 00:11:24,760 <i>Baseado no relat�rio da pol�cia no local, </i> Baseado no relat�rio da pol�cia no local,
129 00:11:24,760 --> 00:11:30,160 <i>a pris�o de Huo Zeyu est� relacionado com o assassinato que ocorreu a mais de cinco anos.</i> a pris�o de Huo Zeyu est� relacionado com o assassinato que ocorreu a mais de cinco anos.
130 00:11:30,160 --> 00:11:32,390 Wang Xiabo disse uma vez <i>(S�bio e Escritor Chin�s Moderno.)</i> Wang Xiabo disse uma vez (S�bio e Escritor Chin�s Moderno.)
131 00:11:34,610 --> 00:11:37,430 a artimanha para a sobreviv�ncia � manter a tolice. a artimanha para a sobreviv�ncia � manter a tolice.
132 00:11:37,430 --> 00:11:41,820 O mais importante � n�o se deixar enganar. O mais importante � n�o se deixar enganar.
133 00:11:41,820 --> 00:11:44,110 Professor Huo era muito ganancioso. Professor Huo era muito ganancioso.
134 00:11:44,110 --> 00:11:48,070 Se ele n�o perdesse seus fundos com o lucro, as coisas n�o seriam como s�o hoje. Se ele n�o perdesse seus fundos com o lucro, as coisas n�o seriam como s�o hoje.
135 00:11:48,070 --> 00:11:50,390 Ele n�o p�de encarar a ideia de perder. Ele n�o p�de encarar a ideia de perder.
136 00:11:50,390 --> 00:11:52,800 Antes de cair, ele at� tentou destruir a Ellassay. Antes de cair, ele at� tentou destruir a Ellassay.
137 00:11:52,800 --> 00:11:56,260 O �dio � uma coisa assustadora. O �dio � uma coisa assustadora.
138 00:11:56,260 --> 00:12:00,780 Isso pode nos tornar incapazes de ver a realidade e especialmente a n�s mesmos. Isso pode nos tornar incapazes de ver a realidade e especialmente a n�s mesmos.
139 00:12:03,180 --> 00:12:05,530 �dio... �dio...
140 00:12:07,510 --> 00:12:09,670 �dio... �dio...
141 00:12:09,670 --> 00:12:14,310 � como mergulhar. Isso faz voc� se sentir sufocando. � como mergulhar. Isso faz voc� se sentir sufocando.
142 00:12:14,310 --> 00:12:17,690 � s� quando est� no fundo do mar que voc� compreende � s� quando est� no fundo do mar que voc� compreende
143 00:12:17,690 --> 00:12:20,660 o quanto � importante estar na superf�cie. o quanto � importante estar na superf�cie.
144 00:12:20,660 --> 00:12:24,620 Gra�as a Deus tudo isso acabou. Tudo vai melhorar. Gra�as a Deus tudo isso acabou. Tudo vai melhorar.
145 00:12:24,620 --> 00:12:26,950 Eu tenho boas not�cia para voc�. Eu tenho boas not�cia para voc�.
146 00:12:26,950 --> 00:12:30,080 Meng Fanzhu foi presa pela pol�cia. Meng Fanzhu foi presa pela pol�cia.
147 00:12:31,050 --> 00:12:35,430 Se algu�m comete um erro, deve ser punido. Se algu�m comete um erro, deve ser punido.
148 00:12:38,740 --> 00:12:41,220 <i>[Yena]</i> [Yena]
149 00:12:43,060 --> 00:12:44,740 Atenda. Atenda.
150 00:12:52,610 --> 00:12:55,010 Al�? Al�?
151 00:12:55,010 --> 00:12:57,250 <i>Eu vou voltar para a Fran�a.</i> Eu vou voltar para a Fran�a.
152 00:13:04,790 --> 00:13:06,800 Voc� vai voltar para Fran�a? Voc� vai voltar para Fran�a?
153 00:13:12,980 --> 00:13:15,960 Eu vim hoje para me despedir. Eu vim hoje para me despedir.
154 00:13:18,740 --> 00:13:20,470 Me desculpe. Me desculpe.
155 00:13:21,860 --> 00:13:24,310 Voc� n�o precisa pedir desculpa para mim. Voc� n�o precisa pedir desculpa para mim.
156 00:13:25,670 --> 00:13:27,690 Eu j� perdoei voc�. Eu j� perdoei voc�.
157 00:13:29,700 --> 00:13:31,350 Obrigado. Obrigado.
158 00:13:33,270 --> 00:13:37,400 Na Fran�a, papai receber� um tratamento melhor. Na Fran�a, papai receber� um tratamento melhor.
159 00:13:39,260 --> 00:13:42,340 Quando tiver tempo, irei visit�-lo. Quando tiver tempo, irei visit�-lo.
160 00:13:44,640 --> 00:13:46,290 Obrigada. Obrigada.
161 00:13:47,270 --> 00:13:53,960 Voc� n�o precisa me agradecer. Se n�o fosse por ele eu teria morrido a muito tempo. Voc� n�o precisa me agradecer. Se n�o fosse por ele eu teria morrido a muito tempo.
162 00:13:57,860 --> 00:14:00,580 Diga a ele por mim. Diga a ele por mim.
163 00:14:00,580 --> 00:14:02,630 Ele nunca culpou voc�. Ele nunca culpou voc�.
164 00:14:04,530 --> 00:14:08,150 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
165 00:14:08,150 --> 00:14:12,390 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
166 00:14:12,390 --> 00:14:15,530 A Irm� Yien � uma boa mulher. A Irm� Yien � uma boa mulher.
167 00:14:15,530 --> 00:14:17,430 Trate-a bem. Trate-a bem.
168 00:14:18,440 --> 00:14:21,390 Cuide-se. Cuide-se.
169 00:14:23,390 --> 00:14:25,140 Cuide-se tamb�m. Cuide-se tamb�m.
170 00:14:27,890 --> 00:14:32,230 Adeus, Ye Qilei. Adeus, Ye Qilei.
171 00:14:37,490 --> 00:14:44,850 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
172 00:14:44,850 --> 00:14:52,180 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
173 00:14:52,180 --> 00:14:59,370 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
174 00:14:59,370 --> 00:15:06,200 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
175 00:15:06,200 --> 00:15:10,460 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
176 00:15:10,460 --> 00:15:19,230 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
177 00:15:21,560 --> 00:15:26,170 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
178 00:15:32,990 --> 00:15:34,880 Voc� est� bem? Voc� est� bem?
179 00:15:34,880 --> 00:15:36,630 Yena... Yena...
180 00:15:39,420 --> 00:15:41,550 est� voltando para Fran�a. est� voltando para Fran�a.
181 00:15:45,180 --> 00:15:47,840 Ela � realmente uma boa mulher. Ela � realmente uma boa mulher.
182 00:15:51,400 --> 00:15:53,730 Fui eu quem agiu errado com ela. Fui eu quem agiu errado com ela.
183 00:15:56,970 --> 00:15:58,430 Qual � o problema? Qual � o problema?
184 00:15:58,430 --> 00:16:03,190 N�s dois est�vamos pesando sobre algo. N�s dois est�vamos pesando sobre algo.
185 00:16:03,190 --> 00:16:07,150 No futuro, devemos chama-lo de Lu Zhun ou Ye Qilei? No futuro, devemos chama-lo de Lu Zhun ou Ye Qilei?
186 00:16:17,240 --> 00:16:19,000 Qual � meu nome Qual � meu nome
187 00:16:19,000 --> 00:16:23,540 e como as pessoas devem me chamar, n�o importa. e como as pessoas devem me chamar, n�o importa.
188 00:16:23,540 --> 00:16:25,490 Talvez eu seja os dois. Talvez eu seja os dois.
189 00:16:32,910 --> 00:16:37,070 Ter voc� ao meu lado � o mais importante. Ter voc� ao meu lado � o mais importante.
190 00:16:37,070 --> 00:16:42,860 O mais importante � que todos que est�o ao meu lado vivam bem. O mais importante � que todos que est�o ao meu lado vivam bem.
191 00:16:44,860 --> 00:16:47,230 Agora soa muito certo. Agora soa muito certo.
192 00:16:47,230 --> 00:16:49,680 Ent�o amorzinho. Ent�o amorzinho.
193 00:16:49,680 --> 00:16:52,680 O que voc�s dois est�o planejando fazer agora? O que voc�s dois est�o planejando fazer agora?
194 00:16:55,580 --> 00:16:57,640 Para n�s, Para n�s,
195 00:16:58,700 --> 00:17:01,060 o mais importante � a Ellassay. o mais importante � a Ellassay.
196 00:17:03,090 --> 00:17:04,450 � voc�. � voc�.
197 00:17:19,520 --> 00:17:21,260 Oito anos atr�s, Oito anos atr�s,
198 00:17:21,260 --> 00:17:23,880 n�s tr�s fundamos Ellassay. n�s tr�s fundamos Ellassay.
199 00:17:23,880 --> 00:17:28,260 N�s encontramos tantas dificuldades para chegar at� hoje. N�s encontramos tantas dificuldades para chegar at� hoje.
200 00:17:28,260 --> 00:17:30,670 N�o importa o que aconteceu no passado, N�o importa o que aconteceu no passado,
201 00:17:30,670 --> 00:17:32,630 n�s esqueceremos tudo isso. n�s esqueceremos tudo isso.
202 00:17:32,630 --> 00:17:37,070 De hoje em diante, Ellasay come�ar� um novo cap�tulo. De hoje em diante, Ellasay come�ar� um novo cap�tulo.
203 00:17:37,070 --> 00:17:39,920 Agora, por favor vamos dar boas-vindas ao nosso maior acionista, Agora, por favor vamos dar boas-vindas ao nosso maior acionista,
204 00:17:39,920 --> 00:17:43,690 e como Presidente da Ellassay, Senhor Ye Qilei. e como Presidente da Ellassay, Senhor Ye Qilei.
205 00:17:56,480 --> 00:18:01,740 Ol� a todos. Eu gostaria primeiramente de anunciar que o Qin Ye Ol� a todos. Eu gostaria primeiramente de anunciar que o Qin Ye
206 00:18:01,740 --> 00:18:05,200 voltar� a Ellassay como Diretor de Disign. voltar� a Ellassay como Diretor de Disign.
207 00:18:12,070 --> 00:18:16,410 O caminho da Ellassay em se tornar uma empresa p�blica n�o mudar�. O caminho da Ellassay em se tornar uma empresa p�blica n�o mudar�.
208 00:18:16,410 --> 00:18:20,170 Nosso planos de entrar no mercado internacional tamb�m n�o mudar�. Nosso planos de entrar no mercado internacional tamb�m n�o mudar�.
209 00:18:20,170 --> 00:18:23,260 Quanto aos detalhes operacionais, David... Quanto aos detalhes operacionais, David...
210 00:18:23,260 --> 00:18:25,170 voc� lidar� com eles. voc� lidar� com eles.
211 00:18:27,960 --> 00:18:30,140 Eu tenho uma coisa a dizer. Eu tenho uma coisa a dizer.
212 00:18:30,140 --> 00:18:32,870 Por causa de meu equ�voco e erros Por causa de meu equ�voco e erros
213 00:18:32,870 --> 00:18:35,340 e por causa dos neg�cios fraudulentos de Huo Zeyu, e por causa dos neg�cios fraudulentos de Huo Zeyu,
214 00:18:35,340 --> 00:18:38,260 causei grandes perdas para a empresa. causei grandes perdas para a empresa.
215 00:18:38,260 --> 00:18:40,350 Ent�o, eu decidi me demitir. Ent�o, eu decidi me demitir.
216 00:18:42,380 --> 00:18:44,370 Eu n�o concordo. Eu n�o concordo.
217 00:18:46,930 --> 00:18:48,860 Voc� quem foi que descobriu o problema. Voc� quem foi que descobriu o problema.
218 00:18:48,860 --> 00:18:51,760 E tamb�m, exp�s a verdade para � Comiss�o de Valores Mobili�rios. E tamb�m, exp�s a verdade para � Comiss�o de Valores Mobili�rios.
219 00:18:51,760 --> 00:18:54,710 Ao mesmo tempo, voc� salvou a imagem da empresa e preveniu outras perdas. Ao mesmo tempo, voc� salvou a imagem da empresa e preveniu outras perdas.
220 00:18:54,710 --> 00:18:58,600 Al�m disso, voc� ajudou a encontrar Huo Zeyu. Al�m disso, voc� ajudou a encontrar Huo Zeyu.
221 00:18:58,600 --> 00:19:00,500 Eu n�o disse nada de errado, concorda? Eu n�o disse nada de errado, concorda?
222 00:19:01,590 --> 00:19:03,970 Quem n�o comete erros? Quem n�o comete erros?
223 00:19:06,760 --> 00:19:09,970 Mudou a atual estrutura de estoque da Ellassay. Mudou a atual estrutura de estoque da Ellassay.
224 00:19:09,970 --> 00:19:12,470 Por isso, precisaremos nos escrever novamente para sermos uma empresa p�blica. Por isso, precisaremos nos escrever novamente para sermos uma empresa p�blica.
225 00:19:12,470 --> 00:19:16,000 Todo esse detalhe ser� tratado por voc�. Todo esse detalhe ser� tratado por voc�.
226 00:19:16,000 --> 00:19:18,680 Estamos mais tranquilos desse jeito, n�o estamos? Estamos mais tranquilos desse jeito, n�o estamos?
227 00:19:18,680 --> 00:19:21,770 Eu pessoalmente ache que a posi��o de CFO Eu pessoalmente ache que a posi��o de CFO
228 00:19:21,770 --> 00:19:25,830 � mais apropriada para voc�. A posi��o de CEO � mais apropriada para voc�. A posi��o de CEO
229 00:19:25,830 --> 00:19:28,880 ser� devolvida a Shen Yien. ser� devolvida a Shen Yien.
230 00:19:28,880 --> 00:19:32,180 Ningu�m tem obje��es as minhas decis�es? Certo? Ningu�m tem obje��es as minhas decis�es? Certo?
231 00:19:33,770 --> 00:19:36,140 O mais importante que no futuro, O mais importante que no futuro,
232 00:19:36,140 --> 00:19:39,280 todos aqui confiar�o um no outro. todos aqui confiar�o um no outro.
233 00:19:39,280 --> 00:19:41,320 Vamos avan�ar lado a lado. Vamos avan�ar lado a lado.
234 00:19:41,320 --> 00:19:43,420 Ent�o... Ent�o...
235 00:19:43,420 --> 00:19:45,450 Obrigado Presidente Ye pela sua confian�a. Obrigado Presidente Ye pela sua confian�a.
236 00:19:49,500 --> 00:19:51,620 Eu tamb�m quero me demitir. Eu tamb�m quero me demitir.
237 00:19:54,070 --> 00:19:56,030 Voc� refletiu sobre isso? Voc� refletiu sobre isso?
238 00:19:57,330 --> 00:19:59,180 Eu j� considerei isso completamente. Eu j� considerei isso completamente.
239 00:19:59,180 --> 00:20:02,610 Eu j� aceitei a oferta de uma nova empresa. Eu j� aceitei a oferta de uma nova empresa.
240 00:20:08,340 --> 00:20:10,770 Ele � meu novo chefe. Ele � meu novo chefe.
241 00:20:13,510 --> 00:20:16,730 Diretora Shao, voc� esta indo para a YE? Diretora Shao, voc� esta indo para a YE?
242 00:20:16,730 --> 00:20:18,710 Eu j� dei a YE para voc�. Eu j� dei a YE para voc�.
243 00:20:18,710 --> 00:20:21,730 No entanto voc� vem aqui para esfolar meus funcion�rios. No entanto voc� vem aqui para esfolar meus funcion�rios.
244 00:20:22,510 --> 00:20:24,560 Mas desde que voc� e Wenxi me abandonaram, Mas desde que voc� e Wenxi me abandonaram,
245 00:20:24,560 --> 00:20:27,270 eu sou o �nico que resta, n�o consigo encontrar ningu�m para trabalhar comigo. eu sou o �nico que resta, n�o consigo encontrar ningu�m para trabalhar comigo.
246 00:20:27,270 --> 00:20:31,630 Li o curr�culo da Vice-Presidente Shao e a recrutei. N�o � esse o curso natural? Li o curr�culo da Vice-Presidente Shao e a recrutei. N�o � esse o curso natural?
247 00:20:31,630 --> 00:20:35,920 N�o se preocupem velhos amigos, eu n�o sou mais como era entes. N�o se preocupem velhos amigos, eu n�o sou mais como era entes.
248 00:20:35,920 --> 00:20:39,530 Voc� n�o quer continuar competindo com a Ellassay? Voc� n�o quer continuar competindo com a Ellassay?
249 00:20:39,530 --> 00:20:44,160 Mesmo que n�s competirmos, devemos competir de maneira positiva. Mesmo que n�s competirmos, devemos competir de maneira positiva.
250 00:20:46,540 --> 00:20:51,640 Sun Peter, eu lhe devo um pedido de desculpa. Sun Peter, eu lhe devo um pedido de desculpa.
251 00:20:51,640 --> 00:20:53,230 Me desculpe. Me desculpe.
252 00:20:54,890 --> 00:20:57,280 Na verdade, eu realmente preciso agradecer a voc�. Na verdade, eu realmente preciso agradecer a voc�.
253 00:20:57,280 --> 00:21:00,960 Se n�o fosse pela sua previs�o, eu continuaria cometendo erros. Se n�o fosse pela sua previs�o, eu continuaria cometendo erros.
254 00:21:03,070 --> 00:21:06,380 Se voc� precisar de algo no futuro, n�o exite em entrar em contato comigo sempre. Se voc� precisar de algo no futuro, n�o exite em entrar em contato comigo sempre.
255 00:21:07,110 --> 00:21:09,000 Vou me lembrar disso. Vou me lembrar disso.
256 00:21:09,000 --> 00:21:11,710 Velhos amigos ainda s�o os mais confi�veis. Velhos amigos ainda s�o os mais confi�veis.
257 00:21:15,890 --> 00:21:17,760 - Diretora Shen. - Voc� pode voltar para seu trabalho. - Certo. - Diretora Shen. - Voc� pode voltar para seu trabalho. - Certo.
258 00:21:17,760 --> 00:21:19,120 Tudo bem. Tudo bem.
259 00:21:22,950 --> 00:21:26,050 <i>Esse � o novo escrit�rio que eu preparei para voc�.</i> Esse � o novo escrit�rio que eu preparei para voc�.
260 00:21:26,050 --> 00:21:27,610 O que voc� acha? O que voc� acha?
261 00:21:43,760 --> 00:21:45,790 Obrigado. Obrigado.
262 00:21:45,790 --> 00:21:48,740 N�o precisamos dizer "Obrigado" entre n�s dois, precisamos? N�o precisamos dizer "Obrigado" entre n�s dois, precisamos?
263 00:21:48,740 --> 00:21:53,020 Eu imaginei muitas vezes na minha mente como seria quando eu voltasse para a Ellassay. Eu imaginei muitas vezes na minha mente como seria quando eu voltasse para a Ellassay.
264 00:21:53,660 --> 00:21:55,980 Eu n�o achava que seria assim. Eu n�o achava que seria assim.
265 00:21:56,510 --> 00:21:58,600 De agora em diante... De agora em diante...
266 00:21:58,600 --> 00:22:02,520 voc� � o Presidente da Ellassay, Ye Qi Lei. voc� � o Presidente da Ellassay, Ye Qi Lei.
267 00:22:05,940 --> 00:22:07,280 Para voc�. Para voc�.
268 00:22:08,890 --> 00:22:11,590 [Ye Qi Lei, Presidente] [Ye Qi Lei, Presidente]
269 00:22:19,100 --> 00:22:22,490 O que h� de errado? Voc� n�o gosta? O que h� de errado? Voc� n�o gosta?
270 00:22:23,360 --> 00:22:27,360 Eu s� sinto...como se eu estivesse sonhando. Eu s� sinto...como se eu estivesse sonhando.
271 00:22:28,290 --> 00:22:30,280 A vida � um sonho. A vida � um sonho.
272 00:22:30,280 --> 00:22:34,440 s� estou com medo que depois de um tempo, eu acorde. s� estou com medo que depois de um tempo, eu acorde.
273 00:22:35,930 --> 00:22:38,180 Voc� est� falando sobre um bom sonho, n�o est�? Voc� est� falando sobre um bom sonho, n�o est�?
274 00:22:38,180 --> 00:22:41,510 Se for um pesadelo, ent�o voc� pode se retirar. Se for um pesadelo, ent�o voc� pode se retirar.
275 00:22:41,510 --> 00:22:43,060 � a mesma coisa. � a mesma coisa.
276 00:22:44,870 --> 00:22:47,100 Quando voc� acorda de um sonho bom, se sente perdido. Quando voc� acorda de um sonho bom, se sente perdido.
277 00:22:47,100 --> 00:22:50,840 Quando acorda de um pesadelo, tem um receio prolongado. Quando acorda de um pesadelo, tem um receio prolongado.
278 00:22:54,630 --> 00:22:56,880 Eu sei que a estrada que voc� tomou at� aqui... Eu sei que a estrada que voc� tomou at� aqui...
279 00:22:56,880 --> 00:22:58,890 n�o foi f�cil. n�o foi f�cil.
280 00:22:58,890 --> 00:23:03,280 De agora em diante, eu vou lhe acompanhar at� o final. De agora em diante, eu vou lhe acompanhar at� o final.
281 00:23:13,820 --> 00:23:20,530 [Escrit�rio do Presidente] [Escrit�rio do Presidente]
282 00:23:28,960 --> 00:23:31,100 Quem �? Quem �?
283 00:23:31,100 --> 00:23:34,340 Minha irm�, o que n�s dever�amos fazer? Minha irm�, o que n�s dever�amos fazer?
284 00:23:35,780 --> 00:23:37,830 Deixe-a entrar. Deixe-a entrar.
285 00:23:57,410 --> 00:24:01,120 O que tem de errado? Voc� n�o vai me convidar para sentar? O que tem de errado? Voc� n�o vai me convidar para sentar?
286 00:24:01,120 --> 00:24:05,080 N�o � assim, Irm�. Sente-se em qualquer lugar que voc� goste. N�o � assim, Irm�. Sente-se em qualquer lugar que voc� goste.
287 00:24:10,780 --> 00:24:13,560 � raro que a Irm� venha sem um guarda-costas. � raro que a Irm� venha sem um guarda-costas.
288 00:24:13,560 --> 00:24:17,000 Eu vim aqui desta vez, para discutir outra condi��o com voc�s dois. Eu vim aqui desta vez, para discutir outra condi��o com voc�s dois.
289 00:24:17,000 --> 00:24:21,060 Irm�, Por que est� agindo assim? Voc� n�o � bem-vinda aqui. Irm�, Por que est� agindo assim? Voc� n�o � bem-vinda aqui.
290 00:24:21,060 --> 00:24:22,830 - V�. - Ei. - V�. - Ei.
291 00:24:22,830 --> 00:24:26,580 Como voc� poderia falar com a sua irm� dessa forma? N�s somos uma fam�lia, no fim das contas. Como voc� poderia falar com a sua irm� dessa forma? N�s somos uma fam�lia, no fim das contas.
292 00:24:26,580 --> 00:24:31,330 Irm�, n�s realmente esperamos que um dia, voc� seja capaz de nos entender. Irm�, n�s realmente esperamos que um dia, voc� seja capaz de nos entender.
293 00:24:31,330 --> 00:24:33,380 Eu n�o disse minha condi��o ainda... Eu n�o disse minha condi��o ainda...
294 00:24:33,380 --> 00:24:35,830 e voc� j� est� com essa pressa de me rejeitar? e voc� j� est� com essa pressa de me rejeitar?
295 00:24:35,830 --> 00:24:37,780 N�o importa qual condi��o voc� imponha � n�s... N�o importa qual condi��o voc� imponha � n�s...
296 00:24:37,780 --> 00:24:39,620 n�o vamos concordar. n�o vamos concordar.
297 00:24:39,620 --> 00:24:41,890 Deixa a Irm� nos dizer primeiro. Deixa a Irm� nos dizer primeiro.
298 00:24:41,890 --> 00:24:45,970 Eu darei a Revista de Moda Zhen de volta para voc�. Eu darei a Revista de Moda Zhen de volta para voc�.
299 00:24:45,970 --> 00:24:49,720 Quanto a quem ser� o presidente, editor-chefe e assistente... Quanto a quem ser� o presidente, editor-chefe e assistente...
300 00:24:49,720 --> 00:24:52,550 isso � escolha sua, eu n�o tenho nada a dizer. isso � escolha sua, eu n�o tenho nada a dizer.
301 00:24:52,550 --> 00:24:55,550 Tamb�m, Bi Dong, eu vou devolver cada uma... Tamb�m, Bi Dong, eu vou devolver cada uma...
302 00:24:55,550 --> 00:24:58,140 das suas a��es na Empresa Bi. das suas a��es na Empresa Bi.
303 00:24:58,140 --> 00:25:01,050 Irm�...O que est� acontecendo? Irm�...O que est� acontecendo?
304 00:25:01,050 --> 00:25:03,740 Minha �nica condi��o Minha �nica condi��o
305 00:25:03,740 --> 00:25:06,250 � que voc�s dois vivam felizes. � que voc�s dois vivam felizes.
306 00:25:11,990 --> 00:25:14,770 Eu n�o achava que esse dia chegaria t�o r�pido. Eu n�o achava que esse dia chegaria t�o r�pido.
307 00:25:14,770 --> 00:25:16,330 Obrigada por nos entender. Obrigada por nos entender.
308 00:25:16,330 --> 00:25:18,190 Voc� n�o precisa me agradecer. Voc� n�o precisa me agradecer.
309 00:25:18,190 --> 00:25:21,270 Foi o seu sentimento verdadeiro que me tocou. Foi o seu sentimento verdadeiro que me tocou.
310 00:25:21,270 --> 00:25:25,190 No come�o, eu pensei que voc� queria estar com meu irm�o por dinheiro. No come�o, eu pensei que voc� queria estar com meu irm�o por dinheiro.
311 00:25:25,190 --> 00:25:28,410 Mas agora vejo que eu estava errada. Mas agora vejo que eu estava errada.
312 00:25:28,410 --> 00:25:31,530 At� mesmo eu estou disposta a admitir. At� mesmo eu estou disposta a admitir.
313 00:25:31,530 --> 00:25:33,580 Esse sempre foi o caso. Esse sempre foi o caso.
314 00:25:34,360 --> 00:25:37,250 Amor n�o tem nada a ver com idade, Amor n�o tem nada a ver com idade,
315 00:25:37,250 --> 00:25:41,520 hist�rico familiar ou posi��o. hist�rico familiar ou posi��o.
316 00:25:41,520 --> 00:25:45,750 No momento em que voc� encontra a pessoa certa, no tempo certo... No momento em que voc� encontra a pessoa certa, no tempo certo...
317 00:25:46,430 --> 00:25:51,180 e voc�s trabalham duro juntos, � tudo de bom, n�o acha? e voc�s trabalham duro juntos, � tudo de bom, n�o acha?
318 00:25:57,960 --> 00:26:01,170 Certo, eu me lembrarei o que voc�s disseram hoje. Certo, eu me lembrarei o que voc�s disseram hoje.
319 00:26:01,170 --> 00:26:06,960 Ambos tem um longo caminho para seguir.. Qualquer que seja o futuro, eu espero que voc�s possam provar os seus valores. Ambos tem um longo caminho para seguir.. Qualquer que seja o futuro, eu espero que voc�s possam provar os seus valores.
320 00:26:06,960 --> 00:26:08,480 Tenha certeza disso. Tenha certeza disso.
321 00:26:08,480 --> 00:26:11,610 N�s dois n�o iremos lhe desapontar. N�s dois n�o iremos lhe desapontar.
322 00:26:12,240 --> 00:26:16,160 E voc�...se tiver tempo, venha para casa mais vezes? E voc�...se tiver tempo, venha para casa mais vezes?
323 00:26:16,160 --> 00:26:18,940 Seu �ltimo nome � Bi afinal, n�o Cen. Seu �ltimo nome � Bi afinal, n�o Cen.
324 00:26:18,940 --> 00:26:21,960 Sim, irm�! Sim, irm�!
325 00:26:26,140 --> 00:26:28,400 Eu sabia que voc� me trataria como o melhor! Eu sabia que voc� me trataria como o melhor!
326 00:26:28,400 --> 00:26:31,250 Minha � a irm� a mais querida, querida irm�. Minha � a irm� a mais querida, querida irm�.
327 00:26:31,250 --> 00:26:33,260 Tudo bem, eu estou indo agora. Tudo bem, eu estou indo agora.
328 00:26:33,260 --> 00:26:35,010 V� em seguran�a. V� em seguran�a.
329 00:26:35,010 --> 00:26:37,610 Irm�, tchau-tchau. Irm�, tchau-tchau.
330 00:27:07,160 --> 00:27:09,810 Esse evento foi organizado por voc�? Esse evento foi organizado por voc�?
331 00:27:10,660 --> 00:27:12,940 Ter crian�as vindo aqui para se apresentar... Ter crian�as vindo aqui para se apresentar...
332 00:27:12,940 --> 00:27:15,250 � a oportunidade perfeita para se vincular aos pais. � a oportunidade perfeita para se vincular aos pais.
333 00:27:15,250 --> 00:27:18,390 Eles tamb�m podem sentir o amor profundo um pelo o outro. Eles tamb�m podem sentir o amor profundo um pelo o outro.
334 00:27:19,720 --> 00:27:26,360 Voc� j� notou que as pinturas da Ye Zi tem se tornado cada vez mais...sens�veis? Voc� j� notou que as pinturas da Ye Zi tem se tornado cada vez mais...sens�veis?
335 00:27:27,100 --> 00:27:28,600 Eu notei. Eu notei.
336 00:27:28,600 --> 00:27:33,000 Eu tamb�m notei que Ye Zi tem sorrido mais que antes. Eu tamb�m notei que Ye Zi tem sorrido mais que antes.
337 00:27:41,510 --> 00:27:43,720 As pinturas dela s�o t�o boas. As pinturas dela s�o t�o boas.
338 00:27:45,020 --> 00:27:47,520 - Tenha cuidado. - Desculpe, titia. - Tenha cuidado. - Desculpe, titia.
339 00:27:47,520 --> 00:27:50,330 Vamos brincar ali. Vamos brincar ali.
340 00:28:39,710 --> 00:28:41,350 Yien. Yien.
341 00:28:42,770 --> 00:28:44,410 Yien? Yien?
342 00:28:45,440 --> 00:28:47,300 Yien? Yien?
343 00:28:47,300 --> 00:29:04,380 "<i>j& Parab�ns para voc�, parab�ns para voc�. Parab�ns para voc�, parab�ns para voc�! j& </i> "j& Parab�ns para voc�, parab�ns para voc�. Parab�ns para voc�, parab�ns para voc�! j&
344 00:29:04,380 --> 00:29:06,620 Ai! Ai!
345 00:29:10,080 --> 00:29:11,570 Voc� � t�o ruim. Voc� � t�o ruim.
346 00:29:11,570 --> 00:29:13,050 Yien,voc� acertou isso por todo o meu rosto. Yien,voc� acertou isso por todo o meu rosto.
347 00:29:13,050 --> 00:29:14,690 Yien, voc� acertou isso por todo o meu rosto! Yien, voc� acertou isso por todo o meu rosto!
348 00:29:14,690 --> 00:29:18,040 <i>Voc� � demais! Voc� fez isso de prop�sito!</i> Voc� � demais! Voc� fez isso de prop�sito!
349 00:29:18,040 --> 00:29:21,600 Voc� ainda lembra que hoje � seu anivers�rio? Voc� ainda lembra que hoje � seu anivers�rio?
350 00:29:25,000 --> 00:29:28,100 Desculpe, eu esqueci. Desculpe, eu esqueci.
351 00:29:28,100 --> 00:29:29,480 Mas n�s todos nos lembramos. Mas n�s todos nos lembramos.
352 00:29:29,480 --> 00:29:30,990 Verdade. Verdade.
353 00:29:33,350 --> 00:29:36,690 Obrigado. Obrigado.
354 00:29:39,060 --> 00:29:41,040 Para voc�. Para voc�.
355 00:29:41,040 --> 00:29:43,290 T�o lindo! T�o lindo!
356 00:29:43,290 --> 00:29:44,940 Obrigada. Obrigada.
357 00:29:52,890 --> 00:29:55,040 Abra e d� uma olhada. Abra e d� uma olhada.
358 00:29:55,040 --> 00:29:56,330 O que � isso? O que � isso?
359 00:29:56,330 --> 00:29:58,550 Abra isso e voc� saber�. Abra isso e voc� saber�.
360 00:29:59,930 --> 00:30:05,440 [Departamento de Servi�o de Seguran�a P�blica Hai, Certificado de Prova de Identidade] [A apar�ncia de Ye Qi Lei mudou e sua identidade original perdeu...] [Departamento de Servi�o de Seguran�a P�blica Hai, Certificado de Prova de Identidade] [A apar�ncia de Ye Qi Lei mudou e sua identidade original perdeu...]
361 00:30:11,330 --> 00:30:12,950 Obrigado. Obrigado.
362 00:30:12,950 --> 00:30:17,710 N�o diga mais "Obrigado". � o que voc� mais tem dito nesses �ltimos dias. N�o diga mais "Obrigado". � o que voc� mais tem dito nesses �ltimos dias.
363 00:30:17,710 --> 00:30:22,140 Tudo bem, fa�a um desejo rapidamente. As velas logo v�o se apagar. Tudo bem, fa�a um desejo rapidamente. As velas logo v�o se apagar.
364 00:30:22,140 --> 00:30:24,770 R�pido! R�pido! R�pido! R�pido!
365 00:30:24,770 --> 00:30:27,530 R�pido! Antes que as velas se apaguem. R�pido! Antes que as velas se apaguem.
366 00:30:50,460 --> 00:30:52,350 O que h� de errado? O que h� de errado?
367 00:30:52,350 --> 00:30:54,750 Voc� n�o est� indo festejar com eles? Voc� n�o est� indo festejar com eles?
368 00:30:54,750 --> 00:30:56,990 Hoje � seu anivers�rio afinal. Hoje � seu anivers�rio afinal.
369 00:30:56,990 --> 00:31:02,360 Mas n�o parece ter nenhuma alegria no seu rosto. Mas n�o parece ter nenhuma alegria no seu rosto.
370 00:31:04,810 --> 00:31:06,480 Talvez eu esteja muito cansado. Talvez eu esteja muito cansado.
371 00:31:06,480 --> 00:31:08,150 Sente-se. Sente-se.
372 00:31:10,030 --> 00:31:11,870 Para lhe dizer a verdade, Para lhe dizer a verdade,
373 00:31:12,870 --> 00:31:15,280 eu n�o estou mesmo feliz. eu n�o estou mesmo feliz.
374 00:31:15,280 --> 00:31:18,770 Voc� me dar essa festa Voc� me dar essa festa
375 00:31:18,770 --> 00:31:21,890 foi algo que eu nunca esperei. foi algo que eu nunca esperei.
376 00:31:21,890 --> 00:31:24,790 Esse poderia ser meu �ltimo anivers�rio. Esse poderia ser meu �ltimo anivers�rio.
377 00:31:27,000 --> 00:31:30,500 O que voc� quer dizer? Seu �ltimo anivers�rio? O que voc� quer dizer? Seu �ltimo anivers�rio?
378 00:31:30,500 --> 00:31:31,890 Eu estou muito feliz... Eu estou muito feliz...
379 00:31:31,890 --> 00:31:35,910 que voc� me deu uma Prova de Identidade. que voc� me deu uma Prova de Identidade.
380 00:31:35,910 --> 00:31:40,560 Mas para mim, est� tudo bem ter Ye ou Lu como meu sobrenome. Mas para mim, est� tudo bem ter Ye ou Lu como meu sobrenome.
381 00:31:40,560 --> 00:31:44,240 Isso n�o � importante. O que � importante... Isso n�o � importante. O que � importante...
382 00:31:44,240 --> 00:31:47,290 � o que minha vida est� valendo. � o que minha vida est� valendo.
383 00:31:47,290 --> 00:31:49,550 O que mais aconteceu? O que mais aconteceu?
384 00:31:50,730 --> 00:31:52,310 Voc� n�o tem que ficar nervoso. Voc� n�o tem que ficar nervoso.
385 00:31:52,310 --> 00:31:53,960 Nada realmente. Nada realmente.
386 00:31:53,960 --> 00:31:57,510 � s� que eu tenho considerado � s� que eu tenho considerado
387 00:31:57,510 --> 00:31:59,770 se eu deveria lhe dizer ou n�o. se eu deveria lhe dizer ou n�o.
388 00:32:04,720 --> 00:32:07,390 No acidente cinco anos atr�s... No acidente cinco anos atr�s...
389 00:32:07,390 --> 00:32:11,630 a outra v�tima era o Lu Zhun. a outra v�tima era o Lu Zhun.
390 00:32:11,630 --> 00:32:15,330 Eu concordei em ir em frente com esse acordo de neg�cios Eu concordei em ir em frente com esse acordo de neg�cios
391 00:32:15,330 --> 00:32:18,360 foi porque eu queria usar esse rosto... foi porque eu queria usar esse rosto...
392 00:32:18,360 --> 00:32:22,440 e me redimir pelo resto da minha vida, at� eu morrer. e me redimir pelo resto da minha vida, at� eu morrer.
393 00:32:23,120 --> 00:32:28,370 Mas quando eu cometi o erro de suspeitar da pessoa que eu mais amei Mas quando eu cometi o erro de suspeitar da pessoa que eu mais amei
394 00:32:32,030 --> 00:32:34,250 como tamb�m do meu melhor amigo, como tamb�m do meu melhor amigo,
395 00:32:34,930 --> 00:32:37,800 eu n�o deveria ter suspeitado que voc�s dois estavam tentando me matar. eu n�o deveria ter suspeitado que voc�s dois estavam tentando me matar.
396 00:32:37,800 --> 00:32:40,280 Se eu tivesse dito isso antes... Se eu tivesse dito isso antes...
397 00:32:40,280 --> 00:32:44,330 O que na verdade aconteceu poderia ter sido revelado mais cedo. O que na verdade aconteceu poderia ter sido revelado mais cedo.
398 00:32:44,330 --> 00:32:48,450 N�o teria havido tantas pessoas envolvidas nessa bagun�a... N�o teria havido tantas pessoas envolvidas nessa bagun�a...
399 00:32:48,450 --> 00:32:50,570 e machucadas. e machucadas.
400 00:32:54,480 --> 00:32:57,410 No �ltimo espa�o de meu tempo aqui No �ltimo espa�o de meu tempo aqui
401 00:32:59,400 --> 00:33:03,700 eu somente posso tentar meu melhor para fazer tudo. eu somente posso tentar meu melhor para fazer tudo.
402 00:33:03,700 --> 00:33:07,020 Espere...E-E-Espere, o que voc� acabou de dizer? Espere...E-E-Espere, o que voc� acabou de dizer?
403 00:33:08,770 --> 00:33:11,300 O que voc� quer dizer com seus �ltimos dias? O que voc� quer dizer com seus �ltimos dias?
404 00:33:12,750 --> 00:33:14,810 Do que voc� est� falando? Do que voc� est� falando?
405 00:33:14,810 --> 00:33:17,100 Terei que fazer as coisas ficarem um pouco dif�ceis para voc�. Terei que fazer as coisas ficarem um pouco dif�ceis para voc�.
406 00:33:22,940 --> 00:33:28,100 [Certificado de Diagn�stico M�dico, Lu Zhun] [Certificado de Diagn�stico M�dico, Lu Zhun]
407 00:33:38,950 --> 00:33:40,990 Quando foi isso? Quando foi isso?
408 00:33:44,750 --> 00:33:47,390 Eles descobriram da �ltima vez que fui a Fran�a. Eles descobriram da �ltima vez que fui a Fran�a.
409 00:33:47,390 --> 00:33:50,220 Por quanto tempo tem as dores de cabe�a? Por quanto tempo tem as dores de cabe�a?
410 00:33:50,220 --> 00:33:54,960 Uh...aproximadamente seis meses. Uh...aproximadamente seis meses.
411 00:33:54,960 --> 00:34:01,040 No in�cio, acontecia uma ou duas vezes. No in�cio, acontecia uma ou duas vezes.
412 00:34:01,040 --> 00:34:07,770 Mas agora est� piorando. Mas agora est� piorando.
413 00:34:07,770 --> 00:34:10,640 Por que n�o veio me ver antes? Por que n�o veio me ver antes?
414 00:34:10,640 --> 00:34:15,300 Eu pensei que tivesse sido por causa da minha cirurgia antiga. Eu pensei que tivesse sido por causa da minha cirurgia antiga.
415 00:34:15,300 --> 00:34:20,330 Ent�o o que aconteceu comigo, Doutor? Ent�o o que aconteceu comigo, Doutor?
416 00:34:20,330 --> 00:34:24,720 Detectamos um tumor na �rea do seu c�rebro. Aqui. Detectamos um tumor na �rea do seu c�rebro. Aqui.
417 00:34:24,720 --> 00:34:27,230 Isso explica as dores de cabe�a. Isso explica as dores de cabe�a.
418 00:34:32,120 --> 00:34:38,830 Senhor Lu, o tumor est� em um local ruim. Teremos que fazer uma cirurgia. Senhor Lu, o tumor est� em um local ruim. Teremos que fazer uma cirurgia.
419 00:34:41,800 --> 00:34:44,930 Eu preciso avis�-lo dos perigos desse procedimento. Eu preciso avis�-lo dos perigos desse procedimento.
420 00:34:44,930 --> 00:34:46,710 � uma cirurgia delicada � uma cirurgia delicada
421 00:34:46,710 --> 00:34:51,170 e eu n�o posso garantir que removeremos todo o tumor. e eu n�o posso garantir que removeremos todo o tumor.
422 00:34:52,530 --> 00:34:56,510 Quanto tempo eu tenho? Quanto tempo eu tenho?
423 00:34:57,560 --> 00:35:01,720 Se eu n�o passar por essa cirurgia, Se eu n�o passar por essa cirurgia,
424 00:35:01,720 --> 00:35:04,380 quanto tempo eu terei para viver? quanto tempo eu terei para viver?
425 00:35:06,690 --> 00:35:11,080 O que o doutor disse? N�o quer o tratamento? O que o doutor disse? N�o quer o tratamento?
426 00:35:11,080 --> 00:35:15,260 � provavelmente um desastre feito por mim mesmo. O m�dico disse � provavelmente um desastre feito por mim mesmo. O m�dico disse
427 00:35:16,190 --> 00:35:20,280 que o sucesso da cirurgia � baixo. que o sucesso da cirurgia � baixo.
428 00:35:20,280 --> 00:35:23,960 Mesmo se for um sucesso, pode virar um coma. Eu n�o quero Mesmo se for um sucesso, pode virar um coma. Eu n�o quero
429 00:35:23,960 --> 00:35:26,620 ficar deitado na cama por todo tempo. ficar deitado na cama por todo tempo.
430 00:35:26,620 --> 00:35:29,870 Al�m disso, n�o quero ser um fardo. Al�m disso, n�o quero ser um fardo.
431 00:35:33,360 --> 00:35:37,780 N�o me olhe assim. N�o precisa ficar triste por mim. N�o me olhe assim. N�o precisa ficar triste por mim.
432 00:35:37,780 --> 00:35:41,850 Todos morrem. � apenas uma de quest�o de mais cedo ou tarde. Todos morrem. � apenas uma de quest�o de mais cedo ou tarde.
433 00:35:41,850 --> 00:35:46,690 Depois de concluir algumas tarefas, Depois de concluir algumas tarefas,
434 00:35:46,690 --> 00:35:49,140 eu sairei silenciosamente. eu sairei silenciosamente.
435 00:35:49,700 --> 00:35:54,500 Tamb�m, as a��es que tenho da Ellassay, Tamb�m, as a��es que tenho da Ellassay,
436 00:35:54,500 --> 00:35:57,270 eu j� instrui o meu advogado a transferir para Shen Yien. eu j� instrui o meu advogado a transferir para Shen Yien.
437 00:35:57,270 --> 00:36:00,510 Eu acredito que ela cuidar� delas. Tamb�m acredito Eu acredito que ela cuidar� delas. Tamb�m acredito
438 00:36:00,510 --> 00:36:02,720 que ela cuidar� de Ye Zi. que ela cuidar� de Ye Zi.
439 00:36:07,940 --> 00:36:11,740 Baseado... no que disse, Baseado... no que disse,
440 00:36:12,990 --> 00:36:16,660 voc� n�o planeja dizer ao Yien sobre isso, certo? voc� n�o planeja dizer ao Yien sobre isso, certo?
441 00:36:16,660 --> 00:36:19,050 Eu n�o quero incomodar ningu�m. Eu n�o quero incomodar ningu�m.
442 00:36:52,960 --> 00:36:55,980 O que estava pensando enquanto franzia as sobrancelhas? O que estava pensando enquanto franzia as sobrancelhas?
443 00:36:55,980 --> 00:36:57,740 Beba um copo d'�gua. Beba um copo d'�gua.
444 00:37:00,110 --> 00:37:01,990 Voc� sabe Voc� sabe
445 00:37:03,460 --> 00:37:06,760 Qilei se recusou a se perdoar. Qilei se recusou a se perdoar.
446 00:37:07,620 --> 00:37:12,990 Normal porque ele fez muita coisa errada a voc�. Normal porque ele fez muita coisa errada a voc�.
447 00:37:12,990 --> 00:37:16,770 Mas agora, eu n�o o culpo. Mas agora, eu n�o o culpo.
448 00:37:18,330 --> 00:37:20,900 Ent�o diga a ele. Ent�o diga a ele.
449 00:37:20,900 --> 00:37:24,700 N�o h� motivo. Eu o entendo muito bem. N�o h� motivo. Eu o entendo muito bem.
450 00:37:25,240 --> 00:37:27,870 Ele deve superar isso sozinho. Ele deve superar isso sozinho.
451 00:37:27,870 --> 00:37:30,890 Eu realmente n�o entendo voc�s dois. Eu realmente n�o entendo voc�s dois.
452 00:37:30,890 --> 00:37:34,260 N�o � hora de voc�s se ajudarem? N�o � hora de voc�s se ajudarem?
453 00:37:34,260 --> 00:37:37,810 Ele � o �nico que pode se ajudar. Ele � o �nico que pode se ajudar.
454 00:37:37,810 --> 00:37:41,160 A �nica coisa que posso fazer � ficar ao seu lado. A �nica coisa que posso fazer � ficar ao seu lado.
455 00:37:41,160 --> 00:37:43,340 Nos �ltimos dias estive pensando. Nos �ltimos dias estive pensando.
456 00:37:43,340 --> 00:37:47,300 Celebramos o seu anivers�rio juntos. Ele est� com sua identidade de volta. Celebramos o seu anivers�rio juntos. Ele est� com sua identidade de volta.
457 00:37:47,300 --> 00:37:49,620 Eles n�o foram demais? Eles n�o foram demais?
458 00:37:49,620 --> 00:37:52,350 Deixe-me dizer-lhe. Deixe ele fazer sua pr�pria medita��o, Deixe-me dizer-lhe. Deixe ele fazer sua pr�pria medita��o,
459 00:37:52,350 --> 00:37:54,320 mas voc� n�o deveria. mas voc� n�o deveria.
460 00:37:54,320 --> 00:37:57,410 Eu deveria dar a ele mais tempo e espa�o. Eu deveria dar a ele mais tempo e espa�o.
461 00:37:57,410 --> 00:37:59,610 Eu estava com muita pressa. Eu estava com muita pressa.
462 00:37:59,610 --> 00:38:03,780 Certo, eu a deixarei decidir isso. Certo, eu a deixarei decidir isso.
463 00:38:04,570 --> 00:38:08,860 O que posso fazer para ajudar? Eu farei como disser. O que posso fazer para ajudar? Eu farei como disser.
464 00:38:12,250 --> 00:38:15,920 Al�m disso... uma pessoa n�o pode fazer nada errado. Al�m disso... uma pessoa n�o pode fazer nada errado.
465 00:38:15,920 --> 00:38:18,590 Mas nesse mundo, h� muitos assuntos Mas nesse mundo, h� muitos assuntos
466 00:38:18,590 --> 00:38:21,140 que s�o dif�ceis de distinguir o certo do errado. que s�o dif�ceis de distinguir o certo do errado.
467 00:38:22,170 --> 00:38:25,430 Voc� n�o pode estar pensando que o que Ye Qilei fez � certo? Voc� n�o pode estar pensando que o que Ye Qilei fez � certo?
468 00:38:25,430 --> 00:38:27,200 Ele cometeu um erro, Ele cometeu um erro,
469 00:38:27,200 --> 00:38:30,700 mas n�o � algo que ele n�o possa compensar, n�o � algo que seja incompreens�vel. mas n�o � algo que ele n�o possa compensar, n�o � algo que seja incompreens�vel.
470 00:38:30,700 --> 00:38:33,150 Sim, � compreens�vel e ele pode compensar isso, Sim, � compreens�vel e ele pode compensar isso,
471 00:38:33,150 --> 00:38:36,080 mas... um erro ainda � um erro. mas... um erro ainda � um erro.
472 00:38:36,080 --> 00:38:38,900 Isso � algo que n�o pode mudar, certo? Isso � algo que n�o pode mudar, certo?
473 00:38:38,900 --> 00:38:42,380 O ponto principal � que ele se sente culpado por Yien e Ye Zi, tamb�m. O ponto principal � que ele se sente culpado por Yien e Ye Zi, tamb�m.
474 00:38:42,380 --> 00:38:44,680 Ele tamb�m se sente culpado por outras pessoas. Ele tamb�m se sente culpado por outras pessoas.
475 00:38:44,680 --> 00:38:49,270 O que fazer ent�o? Ser� muito dif�cil pensar em consertar as coisas. O que fazer ent�o? Ser� muito dif�cil pensar em consertar as coisas.
476 00:38:49,270 --> 00:38:51,290 Tamb�m, n�o � realista. Tamb�m, n�o � realista.
477 00:38:51,290 --> 00:38:55,000 N�o importa o que, eu acredito que ele achar� uma forma. N�o importa o que, eu acredito que ele achar� uma forma.
478 00:38:55,000 --> 00:38:59,340 Como seu melhor amigo, eu definitivamente o ajudarei. Como seu melhor amigo, eu definitivamente o ajudarei.
479 00:39:14,250 --> 00:39:21,130 k& <i> H� uma pessoa caminhando no meio da cidade</i> k& k& H� uma pessoa caminhando no meio da cidade k&
480 00:39:21,130 --> 00:39:24,960 k& <i> Como um p�ssaro sem patas.</i> k& k& Como um p�ssaro sem patas. k&
481 00:39:24,960 --> 00:39:29,480 k& <i> Que esqueceu como se firmar. </i> k& k& Que esqueceu como se firmar. k&
482 00:39:29,480 --> 00:39:36,390 k& <i> Um sonho foi deixado para tr�s. </i> k& k& Um sonho foi deixado para tr�s. k&
483 00:39:36,390 --> 00:39:41,240 k& <i> Como uma miragem, onde est� o o�sis?</i> k& k& Como uma miragem, onde est� o o�sis? k&
484 00:39:41,240 --> 00:39:43,740 <i>Est� dormindo?</i> Est� dormindo?
485 00:39:43,740 --> 00:39:51,340 k& <i>Cansado de vagar sozinho por um longo tempo </i> k& k& Cansado de vagar sozinho por um longo tempo k&
486 00:39:51,340 --> 00:39:59,050 k& <i> Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte.</i> k& k& Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte. k&
487 00:39:59,050 --> 00:40:06,680 k& <i> Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada.</i> k& k& Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada. k&
488 00:40:06,680 --> 00:40:14,520 k& <i> Que voc� possa me acompanhar </i> k& k& Que voc� possa me acompanhar k&
489 00:40:15,450 --> 00:40:20,150 Sim, dormirei em breve. Voc� deveria dormir cedo tamb�m. Sim, dormirei em breve. Voc� deveria dormir cedo tamb�m.
490 00:40:28,520 --> 00:40:30,500 <i>Precisa que eu fique com voc�?</i> Precisa que eu fique com voc�?
491 00:40:30,500 --> 00:40:37,280 k& <i> H� uma pessoa caminhando no meio da cidade</i> k& k& H� uma pessoa caminhando no meio da cidade k&
492 00:40:37,280 --> 00:40:41,910 k& <i> Como um p�ssaro sem patas.</i> k& k& Como um p�ssaro sem patas. k&
493 00:40:41,910 --> 00:40:49,970 <i>Voc� n�o precisa vir. Estou prestes a dormir. Estou um pouco cansado hoje.</i> Voc� n�o precisa vir. Estou prestes a dormir. Estou um pouco cansado hoje.
494 00:40:52,620 --> 00:40:57,700 k& <i> Como uma miragem, onde est� o o�sis?</i> k& k& Como uma miragem, onde est� o o�sis? k&
495 00:40:57,700 --> 00:40:59,330 Boa noite. Boa noite.
496 00:41:00,010 --> 00:41:07,550 k& <i>Cansado de vagar sozinho por um longo tempo </i> k& k& Cansado de vagar sozinho por um longo tempo k&
497 00:41:08,800 --> 00:41:15,290 <i>Lhe vejo amanh�. Boa noite.</i> Lhe vejo amanh�. Boa noite.
498 00:41:15,290 --> 00:41:22,860 k& <i> Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada.</i> k& k& Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada. k&
499 00:41:22,860 --> 00:41:27,660 k& <i> Que voc� possa me acompanhar </i> k& k& Que voc� possa me acompanhar k&
500 00:41:27,660 --> 00:41:30,490 k& <i>at� o fim dos tempos </i> k& k& at� o fim dos tempos k&
501 00:41:30,490 --> 00:41:38,080 k& <i>Cansado de vagar sozinho por um longo tempo </i> k& k& Cansado de vagar sozinho por um longo tempo k&
502 00:41:38,080 --> 00:41:45,650 k& <i> Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte.</i> k& k& Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte. k&
503 00:41:45,650 --> 00:41:53,360 k& <i> Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada.</i> k& k& Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada. k&
504 00:41:53,360 --> 00:41:59,560 k& <i> Que voc� possa me acompanhar </i> k& k& Que voc� possa me acompanhar k&
505 00:41:59,560 --> 00:42:02,700 k& <i>at� o fim dos tempos </i> k& k& at� o fim dos tempos k&
506 00:42:02,700 --> 00:42:04,330 Est� ocupado? Est� ocupado?
507 00:42:04,330 --> 00:42:05,570 Como veio aqui? Como veio aqui?
508 00:42:05,570 --> 00:42:07,480 Vamos sentar e conversar. Vamos sentar e conversar.
509 00:42:08,740 --> 00:42:11,640 O que houve? O que aconteceu? O que houve? O que aconteceu?
510 00:42:11,640 --> 00:42:13,460 Qin Ye, Qin Ye,
511 00:42:15,120 --> 00:42:17,460 estou preocupada com Qilei. estou preocupada com Qilei.
512 00:42:18,180 --> 00:42:19,860 O que h� com ele? O que h� com ele?
513 00:42:19,860 --> 00:42:24,960 Naquele dia na casa de repouso ... ele realmente perdeu a paci�ncia com Ye Zi. Naquele dia na casa de repouso ... ele realmente perdeu a paci�ncia com Ye Zi.
514 00:42:29,470 --> 00:42:31,460 Est� bem, Ye Zi? Est� bem, Ye Zi?
515 00:42:31,460 --> 00:42:33,390 Sua perna d�i? Sua perna d�i?
516 00:42:34,150 --> 00:42:37,120 <i> O que voc� est� fazendo? Suas m�os est�o sujas, ent�o limpe-as. </i> O que voc� est� fazendo? Suas m�os est�o sujas, ent�o limpe-as.
517 00:42:37,120 --> 00:42:40,870 <i>- Por que est� limpando nas suas roupas? - N�o fa�a isso. Voc� ir� assust�-la.</i> - Por que est� limpando nas suas roupas? - N�o fa�a isso. Voc� ir� assust�-la.
518 00:42:46,500 --> 00:42:50,410 <i>Tudo bem. Irm�o est� apenas ansioso.</i> Tudo bem. Irm�o est� apenas ansioso.
519 00:42:56,800 --> 00:42:58,840 <i>Minha atitude foi ruim.</i> Minha atitude foi ruim.
520 00:42:58,840 --> 00:43:00,660 <i>Eu n�o deveria ter gritado com voc�.</i> Eu n�o deveria ter gritado com voc�.
521 00:43:00,660 --> 00:43:04,540 <i> Se suas m�os est�o sujas, podemos limp�-las. Se suas roupas estiverem sujas, podemos limp�-las tamb�m. </i> Se suas m�os est�o sujas, podemos limp�-las. Se suas roupas estiverem sujas, podemos limp�-las tamb�m.
522 00:43:04,540 --> 00:43:06,350 <i>Eu estava errado.</i> Eu estava errado.
523 00:43:06,350 --> 00:43:09,330 <i>Ok? Olhe.</i> Ok? Olhe.
524 00:43:17,640 --> 00:43:19,880 Ele estava zangado com Ye Zi. Ele estava zangado com Ye Zi.
525 00:43:21,890 --> 00:43:24,000 Como isso � poss�vel. Como isso � poss�vel.
526 00:43:24,900 --> 00:43:27,380 N�o acha isso estranho tamb�m? N�o acha isso estranho tamb�m?
527 00:43:29,530 --> 00:43:36,050 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
528 00:43:36,050 --> 00:43:39,720 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
529 00:43:39,720 --> 00:43:43,430 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
530 00:43:43,430 --> 00:43:50,740 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
531 00:43:50,740 --> 00:43:54,560 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
532 00:43:54,560 --> 00:44:00,620 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
533 00:44:01,670 --> 00:44:09,060 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
534 00:44:09,060 --> 00:44:16,430 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
535 00:44:16,430 --> 00:44:23,620 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
536 00:44:23,620 --> 00:44:30,270 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
537 00:44:30,270 --> 00:44:33,140 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
538 00:44:33,140 --> 00:44:40,540 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
539 00:44:40,540 --> 00:44:45,760 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
540 00:44:47,800 --> 00:44:55,240 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
541 00:44:55,240 --> 00:45:02,570 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
542 00:45:02,570 --> 00:45:09,590 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
543 00:45:09,590 --> 00:45:16,420 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
544 00:45:16,420 --> 00:45:19,940 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&