# Start End Original Translated
��1 00:00:00,950 --> 00:00:07,960 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
2 00:00:11,760 --> 00:00:15,920 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,920 --> 00:00:21,130 k& <i> Como se nunca tivesse estado aqui.</i> k& k& Como se nunca tivesse estado aqui. k&
4 00:00:21,130 --> 00:00:25,410 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,410 --> 00:00:30,960 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:30,960 --> 00:00:35,290 k& <i> Tantas emo��es... </i> k& k& Tantas emo��es... k&
7 00:00:35,290 --> 00:00:39,710 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,710 --> 00:00:45,030 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:45,030 --> 00:00:50,030 k& <i> mas queima intensamente por dentro. </i> k& k& mas queima intensamente por dentro. k&
10 00:00:50,030 --> 00:00:55,170 k& <i> Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,170 --> 00:00:59,870 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,870 --> 00:01:07,100 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,240 --> 00:01:14,430 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,430 --> 00:01:19,060 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:19,060 --> 00:01:26,560 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,620 --> 00:01:33,540 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,540 --> 00:01:38,170 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,170 --> 00:01:44,170 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,170 --> 00:01:47,910 <i>[Devolver o Mundo a Voc�]</i> [Devolver o Mundo a Voc�]
20 00:01:47,910 --> 00:01:50,960 <i>[Epis�dio 53]</i> [Epis�dio 53]
21 00:01:51,800 --> 00:01:55,050 Ent�o voc� mudou sua identidade, Ent�o voc� mudou sua identidade,
22 00:01:55,050 --> 00:01:58,960 vivendo com a consci�ncia limpa como outra pessoa. Certo? vivendo com a consci�ncia limpa como outra pessoa. Certo?
23 00:01:58,960 --> 00:02:04,000 Se eu n�o tivesse aceito o acordo no passado, n�o teria sido capaz de viver at� agora. Se eu n�o tivesse aceito o acordo no passado, n�o teria sido capaz de viver at� agora.
24 00:02:04,000 --> 00:02:09,390 Temi que me fariam morrer de "causas naturais." Entende? Temi que me fariam morrer de "causas naturais." Entende?
25 00:02:09,390 --> 00:02:15,160 Al�m disso, naquele tempo, quando vi as not�cias sobre Ellassay, Al�m disso, naquele tempo, quando vi as not�cias sobre Ellassay,
26 00:02:15,160 --> 00:02:19,420 voc� era a CEO. Voc� havia trazido novos investidores para dentro. voc� era a CEO. Voc� havia trazido novos investidores para dentro.
27 00:02:20,080 --> 00:02:23,760 Voc� diluiu nossas a��es e transformou a Ellassay em uma mercadoria Voc� diluiu nossas a��es e transformou a Ellassay em uma mercadoria
28 00:02:23,760 --> 00:02:27,320 e vendeu por um bom pre�o. Queria descobrir a verdade. e vendeu por um bom pre�o. Queria descobrir a verdade.
29 00:02:27,320 --> 00:02:30,270 Eu queria saber por qual motivo fez isso comigo. Eu queria saber por qual motivo fez isso comigo.
30 00:02:30,270 --> 00:02:32,900 Ent�o voc� mudou sua identidade, Ent�o voc� mudou sua identidade,
31 00:02:33,700 --> 00:02:36,250 me sondou, me testou e me sondou, me testou e
32 00:02:36,250 --> 00:02:38,140 se aproximou de mim. se aproximou de mim.
33 00:02:39,300 --> 00:02:41,700 Voc� apenas n�o estava disposto a acreditar em mim. Voc� apenas n�o estava disposto a acreditar em mim.
34 00:02:50,800 --> 00:02:55,610 Depois de cinco anos, quando a vi pela primeira vez, Depois de cinco anos, quando a vi pela primeira vez,
35 00:02:55,610 --> 00:02:57,550 fui capaz de apagar todas as suspeitas que tinha sobre voc�. fui capaz de apagar todas as suspeitas que tinha sobre voc�.
36 00:02:57,550 --> 00:03:00,100 Mas nunca planejou em se reunir comigo. Mas nunca planejou em se reunir comigo.
37 00:03:00,100 --> 00:03:04,180 Se algo n�o tivesse acontecido comigo desta vez, n�s nunca ter�amos esta chance? Se algo n�o tivesse acontecido comigo desta vez, n�s nunca ter�amos esta chance?
38 00:03:04,180 --> 00:03:05,900 Sim. Sim.
39 00:03:11,320 --> 00:03:13,830 Por que est� sendo t�o cruel comigo? Por que est� sendo t�o cruel comigo?
40 00:03:13,830 --> 00:03:16,080 Porque agi errado. Porque agi errado.
41 00:03:16,670 --> 00:03:19,760 N�o deveria ter assinado o acordo. N�o deveria ter assinado o acordo.
42 00:03:19,760 --> 00:03:24,070 No momento em que assinei aquele acordo, Ye Qilei estava morto. No momento em que assinei aquele acordo, Ye Qilei estava morto.
43 00:03:24,070 --> 00:03:26,170 A pessoa que voc� ama est� morta. A pessoa que voc� ama est� morta.
44 00:03:26,170 --> 00:03:29,320 No momento, a pessoa em sua frente n�o merece ser chamado por aquele nome. No momento, a pessoa em sua frente n�o merece ser chamado por aquele nome.
45 00:03:29,320 --> 00:03:31,550 Voc� est� muito certo. Voc� est� muito certo.
46 00:03:32,880 --> 00:03:35,990 N�o merece ser chamado de Ye Qilei, N�o merece ser chamado de Ye Qilei,
47 00:03:35,990 --> 00:03:38,240 pois ele n�o me trataria dessa maneira. pois ele n�o me trataria dessa maneira.
48 00:03:38,240 --> 00:03:41,390 Me esforcei tanto para desenvolver a Ellassay Me esforcei tanto para desenvolver a Ellassay
49 00:03:43,970 --> 00:03:46,200 porque um dia foi o seu sonho. porque um dia foi o seu sonho.
50 00:03:46,200 --> 00:03:48,880 Sempre mantive aquele sonho vivo. Sempre mantive aquele sonho vivo.
51 00:03:49,970 --> 00:03:51,370 Pensei que quando voc� voltasse um dia, Pensei que quando voc� voltasse um dia,
52 00:03:51,370 --> 00:03:55,330 poderia devolver a Ellassay para voc�. poderia devolver a Ellassay para voc�.
53 00:03:55,330 --> 00:03:58,100 Mas percebi agora... Mas percebi agora...
54 00:03:58,100 --> 00:04:00,840 que isso foi apenas um desejo meu. que isso foi apenas um desejo meu.
55 00:04:00,840 --> 00:04:03,530 Me apeguei firmemente ao nosso amor, Me apeguei firmemente ao nosso amor,
56 00:04:06,480 --> 00:04:08,920 mas o superestimei. mas o superestimei.
57 00:04:22,700 --> 00:04:27,860 <i>As a��es da Empresa Huo, negociadas publicamente em Hong Kong, experimentaram sete dias de aumentos diretos no pre�o de suas a��es.</i> As a��es da Empresa Huo, negociadas publicamente em Hong Kong, experimentaram sete dias de aumentos diretos no pre�o de suas a��es.
58 00:04:27,860 --> 00:04:30,290 <i> No entanto, hoje eles subitamente sofreram um contratempo. </i> No entanto, hoje eles subitamente sofreram um contratempo.
59 00:04:30,290 --> 00:04:33,010 <i>No fechamento, a diferen�a na varia��o de pre�os atingiu quarenta e sei por cento.</i> No fechamento, a diferen�a na varia��o de pre�os atingiu quarenta e sei por cento.
60 00:04:33,010 --> 00:04:36,980 <i> Devido a turbul�ncia no pre�o das a��es, in�meros pequenos acionistas aparentam estar bem nervosos.</i> Devido a turbul�ncia no pre�o das a��es, in�meros pequenos acionistas aparentam estar bem nervosos.
61 00:04:36,980 --> 00:04:40,450 <i> Foi previsto que haver�o maiores liquida��es amanh�.</i> Foi previsto que haver�o maiores liquida��es amanh�.
62 00:04:40,450 --> 00:04:44,880 <i>Depois de comandar sua pr�pria investiga��o, a principal bolsa de valores confirmou que</i> Depois de comandar sua pr�pria investiga��o, a principal bolsa de valores confirmou que
63 00:04:44,880 --> 00:04:49,930 <i> n�o havia nenhuma informa��o que deveria ter sido divulgada, mas n�o havia. </i> n�o havia nenhuma informa��o que deveria ter sido divulgada, mas n�o havia.
64 00:04:49,930 --> 00:04:52,150 <i>Baseado no pre�o m�dio de transa��es de primeiro de junho</i> Baseado no pre�o m�dio de transa��es de primeiro de junho
65 00:04:52,150 --> 00:04:56,840 <i>588.2 milh�es de a��es foram vendidas.</i> 588.2 milh�es de a��es foram vendidas.
66 00:04:56,840 --> 00:04:59,140 <i>s�o cinco por cento das a��es em circula��o.</i> s�o cinco por cento das a��es em circula��o.
67 00:04:59,140 --> 00:05:02,600 <i> Estes s�o sinais evidentes de um alto descarregamento de a��es.</i> Estes s�o sinais evidentes de um alto descarregamento de a��es.
68 00:05:21,300 --> 00:05:22,980 Venha e coma primeiro. Venha e coma primeiro.
69 00:05:22,980 --> 00:05:25,550 Yien n�o voltou. Como eu teria clima para comer? Yien n�o voltou. Como eu teria clima para comer?
70 00:05:25,550 --> 00:05:27,400 Ela tamb�m n�o est� atendendo o telefone. Ela tamb�m n�o est� atendendo o telefone.
71 00:05:27,400 --> 00:05:29,570 N�o est� bom. Estou indo encontr�-la. N�o est� bom. Estou indo encontr�-la.
72 00:05:29,570 --> 00:05:31,750 Onde voc� vai procurar? Onde voc� vai procurar?
73 00:05:31,750 --> 00:05:34,300 A Diretora Shen saiu cedo da manh� e n�o nos disse nada. A Diretora Shen saiu cedo da manh� e n�o nos disse nada.
74 00:05:34,300 --> 00:05:36,530 Significa que n�o quer que saibamos onde ela est�. Significa que n�o quer que saibamos onde ela est�.
75 00:05:36,530 --> 00:05:39,270 Al�m disso, ela n�o acabou de ligar para voc�? Al�m disso, ela n�o acabou de ligar para voc�?
76 00:05:39,270 --> 00:05:42,130 Se ela p�de lhe ligar, significa que est� �tima. Se ela p�de lhe ligar, significa que est� �tima.
77 00:05:42,130 --> 00:05:46,600 Mas a liga��o foi h� uma hora. Ela n�o est� atendendo nenhuma liga��o minha agora. Mas a liga��o foi h� uma hora. Ela n�o est� atendendo nenhuma liga��o minha agora.
78 00:05:48,340 --> 00:05:50,720 Ela n�o sofreu nenhum tipo de acidente, certo? Ela n�o sofreu nenhum tipo de acidente, certo?
79 00:05:54,500 --> 00:05:56,300 Yien! Yien!
80 00:05:57,500 --> 00:06:00,540 O que h� de errado? O que aconteceu? O que h� de errado? O que aconteceu?
81 00:06:03,440 --> 00:06:05,030 O que h� de errado? O que h� de errado?
82 00:06:05,030 --> 00:06:07,910 Ele realmente � Qilei. Ele realmente � Qilei.
83 00:06:07,910 --> 00:06:09,450 O qu�? O qu�?
84 00:06:09,450 --> 00:06:12,450 Lu Zhun realmente � Ye Qilei. Lu Zhun realmente � Ye Qilei.
85 00:06:12,450 --> 00:06:14,500 N�o pode ser. N�o pode ser.
86 00:06:14,500 --> 00:06:17,200 Ele tem mentido para mim esse tempo todo. Ele tem mentido para mim esse tempo todo.
87 00:06:17,920 --> 00:06:21,200 N�o sabia? Ele esteve mentindo para mim o tempo todo. N�o sabia? Ele esteve mentindo para mim o tempo todo.
88 00:06:23,800 --> 00:06:26,270 Como ele p�de me tratar assim? Como ele p�de me tratar assim?
89 00:06:27,010 --> 00:06:30,290 Eu o amo tanto. Como ele p�de me tratar dessa maneira? Eu o amo tanto. Como ele p�de me tratar dessa maneira?
90 00:06:30,290 --> 00:06:32,660 N�o fique chateada, Querida. N�o fique chateada, Querida.
91 00:06:32,660 --> 00:06:35,920 Vamos sentar e desabafar. Vamos sentar e desabafar.
92 00:06:35,920 --> 00:06:37,770 Acalme-se. Acalme-se.
93 00:06:43,400 --> 00:06:45,290 Tem certeza? Tem certeza?
94 00:06:46,140 --> 00:06:48,770 Lu Zhun realmente � Ye Qilei? Lu Zhun realmente � Ye Qilei?
95 00:06:49,930 --> 00:06:51,940 Ele mesmo me falou. Ele mesmo me falou.
96 00:06:51,940 --> 00:06:54,010 Se for esse o caso, ent�o isso � �timo. Se for esse o caso, ent�o isso � �timo.
97 00:06:54,010 --> 00:06:56,260 Ent�o, voc�s dois podem ficar juntos? Ent�o, voc�s dois podem ficar juntos?
98 00:06:56,260 --> 00:06:58,730 � imposs�vel entre n�s. � imposs�vel entre n�s.
99 00:06:58,730 --> 00:07:00,410 Por qu�? Por qu�?
100 00:07:00,410 --> 00:07:03,760 Voc� esperou por cinco anos, Yien. Na verdade, ele n�o morreu. Voc� esperou por cinco anos, Yien. Na verdade, ele n�o morreu.
101 00:07:03,760 --> 00:07:05,960 N�o � o que esperava? N�o � o que esperava?
102 00:07:05,960 --> 00:07:09,300 Ele pensou que fui respons�vel por seu acidente de carro. Ele pensou que fui respons�vel por seu acidente de carro.
103 00:07:11,200 --> 00:07:14,310 Ele nunca acreditou em mim. Ele nunca acreditou em mim.
104 00:07:15,590 --> 00:07:18,380 Aquele amor n�o existe mais. Aquele amor n�o existe mais.
105 00:07:21,090 --> 00:07:25,300 Se � realmente como diz, ent�o o que planeja fazer? Se � realmente como diz, ent�o o que planeja fazer?
106 00:07:26,180 --> 00:07:30,790 N�o sei. No momento, quando eu o vejo, N�o sei. No momento, quando eu o vejo,
107 00:07:32,270 --> 00:07:34,840 n�o sei se � Lu Zhun ou Ye Qilei. n�o sei se � Lu Zhun ou Ye Qilei.
108 00:07:34,840 --> 00:07:37,430 Isso aconteceu muito repentinamente. Isso aconteceu muito repentinamente.
109 00:07:38,020 --> 00:07:40,110 N�o tome uma decis�o precipitada. N�o tome uma decis�o precipitada.
110 00:07:40,110 --> 00:07:43,300 Relaxe primeiro. Est� bem? Relaxe primeiro. Est� bem?
111 00:07:45,660 --> 00:07:47,770 Se for como ele diz, Se for como ele diz,
112 00:07:47,770 --> 00:07:50,450 ent�o Huo Zeyu � a mente mestra por tr�s disso. ent�o Huo Zeyu � a mente mestra por tr�s disso.
113 00:07:51,100 --> 00:07:54,550 A coisa mais importante no momento � descobrir a verdade. A coisa mais importante no momento � descobrir a verdade.
114 00:07:54,550 --> 00:07:58,670 N�o pode ser. As t�cnicas cir�rgicas de transplantes faciais N�o pode ser. As t�cnicas cir�rgicas de transplantes faciais
115 00:07:58,670 --> 00:08:01,300 est�o t�o avan�adas agora. est�o t�o avan�adas agora.
116 00:08:01,300 --> 00:08:05,130 Voc� o conhece h� tanto tempo e nem percebeu? Voc� o conhece h� tanto tempo e nem percebeu?
117 00:08:05,130 --> 00:08:07,900 Yin Wei n�o conseguiu. Como eu seria capaz de reconhec�-lo? Yin Wei n�o conseguiu. Como eu seria capaz de reconhec�-lo?
118 00:08:07,900 --> 00:08:11,520 A Senhorita Yin Wei � digna de pena. A Senhorita Yin Wei � digna de pena.
119 00:08:11,520 --> 00:08:13,800 A pessoa que ela ama est� morta e ela nem mesmo sabe disso. A pessoa que ela ama est� morta e ela nem mesmo sabe disso.
120 00:08:13,800 --> 00:08:17,800 Ela est� vivendo sob a falsa ilus�o de seu pai. Ela est� vivendo sob a falsa ilus�o de seu pai.
121 00:08:17,800 --> 00:08:20,930 O amado que ela conhece nem mesmo � quem ela ama. O amado que ela conhece nem mesmo � quem ela ama.
122 00:08:21,750 --> 00:08:23,940 De que lado voc� est�? De que lado voc� est�?
123 00:08:23,940 --> 00:08:25,800 Bi Dong est� certo. Bi Dong est� certo.
124 00:08:25,800 --> 00:08:28,720 Yin Wei � a pessoa mais lament�vel e inocente em toda essa situa��o. Yin Wei � a pessoa mais lament�vel e inocente em toda essa situa��o.
125 00:08:28,720 --> 00:08:30,980 Ela sempre pensou que o homem ao seu lado Ela sempre pensou que o homem ao seu lado
126 00:08:30,980 --> 00:08:33,850 fosse o Lu Zhun que ela sempre amou. fosse o Lu Zhun que ela sempre amou.
127 00:08:33,850 --> 00:08:35,610 � o mais rid�culo. � o mais rid�culo.
128 00:08:35,610 --> 00:08:38,570 Ah meu Deus, olhe para a situa��o de agora. Ah meu Deus, olhe para a situa��o de agora.
129 00:08:38,570 --> 00:08:40,700 Shen Yien, voc� est� sendo gentil demais! Shen Yien, voc� est� sendo gentil demais!
130 00:08:40,700 --> 00:08:44,160 Pelo que vejo, ambas s�o v�timas! Pelo que vejo, ambas s�o v�timas!
131 00:08:44,160 --> 00:08:47,300 Estou cansada. Quero descansar. Estou cansada. Quero descansar.
132 00:08:47,300 --> 00:08:50,500 Ent�o n�o pense sobre nada e apenas durma. Ent�o n�o pense sobre nada e apenas durma.
133 00:09:05,760 --> 00:09:09,170 Por que me chamou aqui com tanta urg�ncia? O que est� acontecendo? Por que me chamou aqui com tanta urg�ncia? O que est� acontecendo?
134 00:09:16,500 --> 00:09:17,420 O que gostaria de beber? O que gostaria de beber?
135 00:09:17,420 --> 00:09:19,920 N�o precisa. Apenas me fale. N�o precisa. Apenas me fale.
136 00:09:24,150 --> 00:09:26,050 Eu... Eu...
137 00:09:28,730 --> 00:09:31,090 Eu disse a verdade a Yien. Eu disse a verdade a Yien.
138 00:09:33,800 --> 00:09:35,670 Qual foi sua rea��o? Qual foi sua rea��o?
139 00:09:36,360 --> 00:09:40,320 Qualquer outra pessoa n�o teria aceitado. Qualquer outra pessoa n�o teria aceitado.
140 00:09:41,040 --> 00:09:42,860 Mas n�o � isso que me preocupa. Mas n�o � isso que me preocupa.
141 00:09:42,860 --> 00:09:46,600 Eu provavelmente j� declarei guerra abertamente a Huo Zenyu agora. Eu provavelmente j� declarei guerra abertamente a Huo Zenyu agora.
142 00:09:48,520 --> 00:09:51,840 O sequestro dela desta vez n�o foi apenas para descobrir minhas inten��es. O sequestro dela desta vez n�o foi apenas para descobrir minhas inten��es.
143 00:09:51,840 --> 00:09:54,090 � tamb�m um aviso. � tamb�m um aviso.
144 00:09:54,090 --> 00:09:56,680 Nunca esperei Nunca esperei
145 00:09:56,680 --> 00:09:59,940 que ele n�o consideraria nossa amizade do passado que ele n�o consideraria nossa amizade do passado
146 00:09:59,940 --> 00:10:02,630 e faria algo assim para Yien. e faria algo assim para Yien.
147 00:10:02,630 --> 00:10:05,230 Ah certo, dessa vez voc� fugiu do casamento. Ah certo, dessa vez voc� fugiu do casamento.
148 00:10:05,230 --> 00:10:07,630 Como o lado do Ludun reagiu a isso? Como o lado do Ludun reagiu a isso?
149 00:10:09,950 --> 00:10:11,810 Similar a �gua neste lago. Similar a �gua neste lago.
150 00:10:11,810 --> 00:10:15,790 Calmaria na superf�cie mas �guas turbulentas abaixo. Calmaria na superf�cie mas �guas turbulentas abaixo.
151 00:10:15,790 --> 00:10:20,560 Quanto mais � desse jeito, mais preocupado fico com a seguran�a de Yien e tamb�m de Ye Zi. Quanto mais � desse jeito, mais preocupado fico com a seguran�a de Yien e tamb�m de Ye Zi.
152 00:10:20,560 --> 00:10:24,590 A �nica pessoa em que posso confiar � voc�. A �nica pessoa em que posso confiar � voc�.
153 00:10:26,030 --> 00:10:28,300 Ajude-me a cuidar delas. Ajude-me a cuidar delas.
154 00:10:54,990 --> 00:10:57,490 Acordou t�o cedo. Acordou t�o cedo.
155 00:11:10,610 --> 00:11:12,480 N�o precisa ir ao hospital? N�o precisa ir ao hospital?
156 00:11:12,480 --> 00:11:16,200 N�o precisa. � apenas uma dor de cabe�a. N�o precisa. � apenas uma dor de cabe�a.
157 00:11:17,140 --> 00:11:19,270 Yena n�o comeu nada. Yena n�o comeu nada.
158 00:11:19,270 --> 00:11:23,130 Coloque um copo de �gua para ela e traga para dentro. Coloque um copo de �gua para ela e traga para dentro.
159 00:11:23,130 --> 00:11:24,790 Est� bem. Est� bem.
160 00:11:41,170 --> 00:11:48,070 Senhor, h� algo que eu queria dizer...faz um tempo. Senhor, h� algo que eu queria dizer...faz um tempo.
161 00:11:48,070 --> 00:11:50,830 N�o diga nada. N�o diga nada.
162 00:11:50,830 --> 00:11:53,940 Eu n�o quero ouvir nada agora. Eu n�o quero ouvir nada agora.
163 00:12:02,230 --> 00:12:04,150 Yena! Yena!
164 00:12:07,450 --> 00:12:11,340 Yena, onde voc� pensa que est� indo? Yena, onde voc� pensa que est� indo?
165 00:12:15,470 --> 00:12:17,880 Eu quero ir para casa. Eu quero ir para casa.
166 00:12:20,250 --> 00:12:24,660 Tudo bem, o pai vai arranjar isso agora mesmo, n�s voltaremos para a Fran�a. Tudo bem, o pai vai arranjar isso agora mesmo, n�s voltaremos para a Fran�a.
167 00:12:24,660 --> 00:12:27,490 - Eu quero voltar para a casa do Lu Zhun. - Yena! - Eu quero voltar para a casa do Lu Zhun. - Yena!
168 00:12:27,490 --> 00:12:31,180 N�o diga mais nada, eu j� pensei sobre isso. N�o diga mais nada, eu j� pensei sobre isso.
169 00:12:31,940 --> 00:12:34,330 Eu n�o posso viver sem ele. Eu n�o posso viver sem ele.
170 00:12:35,480 --> 00:12:37,240 Yena! Yena!
171 00:12:40,350 --> 00:12:43,870 O que voc� ainda est� fazendo aqui? Se apresse e corra atr�s dela. O que voc� ainda est� fazendo aqui? Se apresse e corra atr�s dela.
172 00:12:46,540 --> 00:12:51,910 Senhor, querendo ou n�o ouvir isso, eu ainda preciso dizer. Senhor, querendo ou n�o ouvir isso, eu ainda preciso dizer.
173 00:12:53,170 --> 00:12:55,920 O que est� fazendo � mesmo o certo? O que est� fazendo � mesmo o certo?
174 00:12:55,920 --> 00:12:57,960 Depois de tudo, isso se trata da Yena Depois de tudo, isso se trata da Yena
175 00:12:57,960 --> 00:13:02,590 sua felicidade pela vida toda. N�s j� cometemos esse erro uma vez. sua felicidade pela vida toda. N�s j� cometemos esse erro uma vez.
176 00:13:02,590 --> 00:13:05,090 N�s n�o podemos cometer esse erro novamente. N�s n�o podemos cometer esse erro novamente.
177 00:13:32,290 --> 00:13:34,200 Lu Zhun? Lu Zhun?
178 00:13:42,670 --> 00:13:44,720 Lu Zhun? Lu Zhun?
179 00:13:47,820 --> 00:13:50,130 Eu n�o acho que ele esteja aqui. Eu n�o acho que ele esteja aqui.
180 00:13:52,610 --> 00:13:55,020 Ele tamb�m n�o atendeu minhas liga��es . Ele tamb�m n�o atendeu minhas liga��es .
181 00:13:58,690 --> 00:14:01,870 Tudo bem, ele provavelmente est� ocupado. Tudo bem, ele provavelmente est� ocupado.
182 00:14:01,870 --> 00:14:05,310 Por que voc� n�o come alguma coisa? Voc� n�o comeu nada o dia todo. Por que voc� n�o come alguma coisa? Voc� n�o comeu nada o dia todo.
183 00:14:05,310 --> 00:14:07,420 Eu n�o estou com fome. Eu n�o estou com fome.
184 00:14:07,420 --> 00:14:09,580 Eu s� me sinto um pouco cansada. Eu s� me sinto um pouco cansada.
185 00:14:10,130 --> 00:14:12,280 Volte e acompanhe o pai. Volte e acompanhe o pai.
186 00:14:12,280 --> 00:14:14,570 Deixar voc� sozinha? Deixar voc� sozinha?
187 00:14:14,570 --> 00:14:17,940 Tudo bem, n�o se preocupe. Tudo bem, n�o se preocupe.
188 00:14:17,940 --> 00:14:20,460 Por que eu n�o procuro pelo Lu Zhun? Por que eu n�o procuro pelo Lu Zhun?
189 00:14:20,460 --> 00:14:23,080 N�o precisa, ele voltar�. N�o precisa, ele voltar�.
190 00:14:23,080 --> 00:14:25,100 Eu vou esperar por ele aqui em casa. Eu vou esperar por ele aqui em casa.
191 00:14:25,100 --> 00:14:28,920 Certo, ent�o me ligue se voc� precisar de alguma coisa. Certo, ent�o me ligue se voc� precisar de alguma coisa.
192 00:14:28,920 --> 00:14:30,430 Tudo bem. Tudo bem.
193 00:15:41,860 --> 00:15:44,540 <i>� t�o grande, como vou comer isso?</i> � t�o grande, como vou comer isso?
194 00:15:49,990 --> 00:15:52,110 <i>Eu realmente n�o posso comer. </i> Eu realmente n�o posso comer.
195 00:15:55,940 --> 00:15:58,310 Yien, voc� est� acordada? Yien, voc� est� acordada?
196 00:15:58,310 --> 00:16:00,050 Voc� quer que eu pe�a uma marmita para voc�? Voc� quer que eu pe�a uma marmita para voc�?
197 00:16:00,050 --> 00:16:03,460 - N�o. - Aquilo n�o � bom. - N�o. - Aquilo n�o � bom.
198 00:16:04,960 --> 00:16:08,000 Quem esta vindo t�o cedo? Quem esta vindo t�o cedo?
199 00:16:18,220 --> 00:16:19,980 Entre. Entre.
200 00:16:19,980 --> 00:16:23,470 - Yin Wei. - Irm� Yien. - Yin Wei. - Irm� Yien.
201 00:16:23,470 --> 00:16:25,460 Voc� precisa de alguma coisa? Voc� precisa de alguma coisa?
202 00:16:26,220 --> 00:16:28,650 O Lu Zhun est� na sua casa? O Lu Zhun est� na sua casa?
203 00:16:28,650 --> 00:16:30,760 Ele n�o esta aqui, o que houve? Ele n�o esta aqui, o que houve?
204 00:16:30,760 --> 00:16:32,800 Ele n�o voltou para casa? Ele n�o voltou para casa?
205 00:16:32,800 --> 00:16:36,060 Eu tamb�m n�o sei, eu acabei de voltar. Eu tamb�m n�o sei, eu acabei de voltar.
206 00:16:38,040 --> 00:16:39,700 Desculpe. Desculpe.
207 00:16:39,700 --> 00:16:41,820 Voc� n�o precisa se desculpar comigo. Voc� n�o precisa se desculpar comigo.
208 00:16:41,820 --> 00:16:43,990 Eu n�o a culpo por nada. Eu n�o a culpo por nada.
209 00:16:44,620 --> 00:16:46,020 Lu Zhun � muito gentil. Lu Zhun � muito gentil.
210 00:16:46,020 --> 00:16:50,000 Mesmo se n�o tivesse sido voc�, ele a teria salvado tamb�m. Mesmo se n�o tivesse sido voc�, ele a teria salvado tamb�m.
211 00:16:50,580 --> 00:16:52,570 Voc� esta bem? Voc� esta bem?
212 00:16:52,570 --> 00:16:54,410 Eu estou bem. Eu estou bem.
213 00:16:54,410 --> 00:16:57,880 Quanto a voc�, passou por um perigoso incidente. Quanto a voc�, passou por um perigoso incidente.
214 00:16:57,880 --> 00:17:00,570 Tome cuidado quando voc� sair no futuro. Tome cuidado quando voc� sair no futuro.
215 00:17:02,360 --> 00:17:04,500 Eu estou indo agora. Eu estou indo agora.
216 00:17:08,020 --> 00:17:10,600 Eu me pergunto o que est� acontecendo com ela. Eu me pergunto o que est� acontecendo com ela.
217 00:18:37,450 --> 00:18:41,350 Suspenda a negocia��o imediatamente! Suspenda a negocia��o imediatamente!
218 00:19:08,050 --> 00:19:10,230 Essa � uma empresa, n�o um quarto. Essa � uma empresa, n�o um quarto.
219 00:19:10,230 --> 00:19:13,450 Olhe como voc� est� agora. Olhe como voc� est� agora.
220 00:19:24,530 --> 00:19:26,290 Limpe, e fa�a as malas. Limpe, e fa�a as malas.
221 00:19:26,290 --> 00:19:29,310 Voc� est� voltando para a Fran�a com a Yena. Voc� est� voltando para a Fran�a com a Yena.
222 00:19:39,370 --> 00:19:41,480 Eu... Eu...
223 00:19:42,650 --> 00:19:44,970 Eu... Eu n�o posso voltar agora. Eu... Eu n�o posso voltar agora.
224 00:19:44,970 --> 00:19:48,690 Ludun j� come�ou o ataque ao Grupo Huo. Ludun j� come�ou o ataque ao Grupo Huo.
225 00:19:48,690 --> 00:19:51,380 O Grupo Huo n�o vai aguentar tanto e logo ir� declarar fal�ncia. O Grupo Huo n�o vai aguentar tanto e logo ir� declarar fal�ncia.
226 00:19:51,380 --> 00:19:55,860 Esse resultado...voc� ainda n�o est� satisfeito? Esse resultado...voc� ainda n�o est� satisfeito?
227 00:19:56,620 --> 00:20:00,110 E-Eu n�o posso mais mentir para a Yena. E-Eu n�o posso mais mentir para a Yena.
228 00:20:00,110 --> 00:20:03,430 Voc� n�o mentiu para ela, voc� � o Lu Zhun. Voc� n�o mentiu para ela, voc� � o Lu Zhun.
229 00:20:03,430 --> 00:20:05,400 Lu Zhun � voc�. Lu Zhun � voc�.
230 00:20:06,180 --> 00:20:10,020 Quando voc� assinou o contrato, j� tinha pensado cuidadosamente nisso. Quando voc� assinou o contrato, j� tinha pensado cuidadosamente nisso.
231 00:20:10,020 --> 00:20:14,460 Ningu�m lhe for�ou, voc� fez tomou a decis�o sozinho. Ningu�m lhe for�ou, voc� fez tomou a decis�o sozinho.
232 00:20:19,980 --> 00:20:24,190 Sim, ningu�m me for�ou, Sim, ningu�m me for�ou,
233 00:20:24,190 --> 00:20:26,320 mas eu estava enganado. mas eu estava enganado.
234 00:20:26,870 --> 00:20:29,090 Eu queria encontrar a verdade. Eu queria encontrar a verdade.
235 00:20:29,090 --> 00:20:32,620 Ou talvez, minha mente estivesse cheia de desejo de vingan�a. Ou talvez, minha mente estivesse cheia de desejo de vingan�a.
236 00:20:32,620 --> 00:20:34,470 Eu pensei que quando eu voltasse e fizesse tudo que eu fiz, Eu pensei que quando eu voltasse e fizesse tudo que eu fiz,
237 00:20:34,470 --> 00:20:37,610 ficaria aliviado e eu poderia me sentir livre, mas n�o. ficaria aliviado e eu poderia me sentir livre, mas n�o.
238 00:20:37,610 --> 00:20:40,780 <i>Eu estou sentindo cada vez mais dor, e estou magoando mais e mais pessoas. </i> Eu estou sentindo cada vez mais dor, e estou magoando mais e mais pessoas.
239 00:20:40,780 --> 00:20:43,840 Derek, eu estava enganado. Derek, eu estava enganado.
240 00:20:43,840 --> 00:20:46,710 Eu estou disposto a aceitar todas as consequ�ncias por todos os erros que eu cometi. Eu estou disposto a aceitar todas as consequ�ncias por todos os erros que eu cometi.
241 00:20:46,710 --> 00:20:49,170 Eu somente n�o posso cometer outro erro. Eu somente n�o posso cometer outro erro.
242 00:20:49,170 --> 00:20:53,700 Quando voc� assinou aquele papel, voc� se ligou totalmente ao Grupo Ludun. Quando voc� assinou aquele papel, voc� se ligou totalmente ao Grupo Ludun.
243 00:20:53,700 --> 00:20:56,160 <i>Voc� somente precisa obedecer.</i> Voc� somente precisa obedecer.
244 00:20:56,160 --> 00:21:00,130 Quanto ao certo e errado, n�o cabe a voc� decidir. Quanto ao certo e errado, n�o cabe a voc� decidir.
245 00:21:00,130 --> 00:21:01,590 Mas a Yena �... Mas a Yena �...
246 00:21:01,590 --> 00:21:03,490 Y-Yena � sua filha. Y-Yena � sua filha.
247 00:21:03,490 --> 00:21:06,040 Voc� realmente acha que ela vai ser feliz comigo? Voc� realmente acha que ela vai ser feliz comigo?
248 00:21:06,040 --> 00:21:08,430 Ent�o devolva o Lu Zhun para a Yena! Ent�o devolva o Lu Zhun para a Yena!
249 00:21:09,420 --> 00:21:12,230 Eu posso lhe devolver tudo. Eu posso lhe devolver tudo.
250 00:21:12,230 --> 00:21:15,980 O gerenciamento da Lazy e qualquer receita que eu fiz, eu posso dar tudo isso � voc�. O gerenciamento da Lazy e qualquer receita que eu fiz, eu posso dar tudo isso � voc�.
251 00:21:15,980 --> 00:21:18,870 Mas eu lhe imploro, me deixe ir. Mas eu lhe imploro, me deixe ir.
252 00:21:18,870 --> 00:21:21,360 <i>Ye Qi Lei j� est� morto.</i> Ye Qi Lei j� est� morto.
253 00:21:21,360 --> 00:21:23,440 Por causa da morte dele que Por causa da morte dele que
254 00:21:23,440 --> 00:21:28,600 Shen Yien e Ye Zi s�o capazes de viver tranquilamente. Shen Yien e Ye Zi s�o capazes de viver tranquilamente.
255 00:21:35,220 --> 00:21:38,930 Yena est� esperando por voc� em casa, se apresse e volte. Yena est� esperando por voc� em casa, se apresse e volte.
256 00:21:38,930 --> 00:21:42,050 N�o a deixe esperando tanto. N�o a deixe esperando tanto.
257 00:22:58,600 --> 00:23:00,130 Voc� �... Voc� �...
258 00:23:00,130 --> 00:23:03,110 Eu sou... Huo Zeyu, Eu sou... Huo Zeyu,
259 00:23:03,110 --> 00:23:05,010 Presidente do Conselho da Ellassay. Presidente do Conselho da Ellassay.
260 00:23:05,010 --> 00:23:07,650 Eu participei do seu casamento alguns dias atr�s. Eu participei do seu casamento alguns dias atr�s.
261 00:23:07,650 --> 00:23:09,800 Lu Zhun est�? Lu Zhun est�?
262 00:23:09,800 --> 00:23:13,180 Oh, ol�. Lu Zhun n�o est� em casa. Oh, ol�. Lu Zhun n�o est� em casa.
263 00:23:13,180 --> 00:23:16,330 Ent�o... � inconveniente esperar por ele l� dentro? Ent�o... � inconveniente esperar por ele l� dentro?
264 00:23:40,900 --> 00:23:42,310 Obrigado. Obrigado.
265 00:23:50,000 --> 00:23:53,740 Sua m�o est� machucada.Voc� precisa cuidar disso? Sua m�o est� machucada.Voc� precisa cuidar disso?
266 00:23:53,740 --> 00:23:57,320 Mesmo que voc� cuide de alguns ferimentos, isso n�o significa que eles ir�o melhorar. Mesmo que voc� cuide de alguns ferimentos, isso n�o significa que eles ir�o melhorar.
267 00:23:57,900 --> 00:24:02,800 Sim, isso aconteceu no seu casamento Sim, isso aconteceu no seu casamento
268 00:24:02,800 --> 00:24:07,240 Como noiva... definitivamente n�o pode ser uma boa lembran�a. Como noiva... definitivamente n�o pode ser uma boa lembran�a.
269 00:24:09,200 --> 00:24:12,640 Foi o concorrente Lu Zhun que armou deliberadamente. Foi o concorrente Lu Zhun que armou deliberadamente.
270 00:24:12,640 --> 00:24:14,370 N�s tamb�m n�o esper�vamos isso. N�s tamb�m n�o esper�vamos isso.
271 00:24:14,370 --> 00:24:18,130 Essas pessoas usaram Yien para arruinar seu casamento. Essas pessoas usaram Yien para arruinar seu casamento.
272 00:24:18,130 --> 00:24:20,190 Isso � muito desprez�vel. Isso � muito desprez�vel.
273 00:24:21,400 --> 00:24:23,040 Enquanto a Irm� Yien estiver bem, ent�o est� tudo certo. Enquanto a Irm� Yien estiver bem, ent�o est� tudo certo.
274 00:24:23,040 --> 00:24:25,170 Voc� chama a Yien de "Irm�"? Voc� chama a Yien de "Irm�"?
275 00:24:26,510 --> 00:24:29,700 A senhorita Yin � muito gentil. Depois do tal acidente no seu casamento, A senhorita Yin � muito gentil. Depois do tal acidente no seu casamento,
276 00:24:29,700 --> 00:24:33,600 voc� n�o a culpa mas se preocupa com a sua seguran�a. voc� n�o a culpa mas se preocupa com a sua seguran�a.
277 00:24:33,600 --> 00:24:35,330 Al�m disso ela � minha amiga. Al�m disso ela � minha amiga.
278 00:24:35,330 --> 00:24:37,170 Ent�o, voc�s duas s�o amigas. Ent�o, voc�s duas s�o amigas.
279 00:24:37,170 --> 00:24:41,420 N�o admira Lu Zhun puder ajud�-la sem nenhuma condi��o. N�o admira Lu Zhun puder ajud�-la sem nenhuma condi��o.
280 00:24:42,300 --> 00:24:47,110 Yien estava preocupada que isso causasse conflito entre voc� e Lu Zhun. Yien estava preocupada que isso causasse conflito entre voc� e Lu Zhun.
281 00:24:47,110 --> 00:24:49,580 Vendo qu�o razo�vel voc� �, Vendo qu�o razo�vel voc� �,
282 00:24:49,580 --> 00:24:51,660 eu n�o fico preocupado. eu n�o fico preocupado.
283 00:24:52,700 --> 00:24:54,980 Obrigada, senhor Huo. Obrigada, senhor Huo.
284 00:24:54,980 --> 00:24:57,230 Eu tenho algumas coisa para fazer. Eu preciso ir. Eu tenho algumas coisa para fazer. Eu preciso ir.
285 00:24:58,560 --> 00:25:00,300 Ent�o eu vou agora. Ent�o eu vou agora.
286 00:25:00,300 --> 00:25:02,200 Foi agrad�vel encontrar voc�. Foi agrad�vel encontrar voc�.
287 00:25:03,600 --> 00:25:07,090 Tenha cuidado com sua ferida externa. N�o deixe infeccionar. Tenha cuidado com sua ferida externa. N�o deixe infeccionar.
288 00:25:07,090 --> 00:25:08,520 Obrigada. Obrigada.
289 00:25:19,000 --> 00:25:23,520 Senhorita Yin, voc� conhece Ye Qilei? Senhorita Yin, voc� conhece Ye Qilei?
290 00:25:24,670 --> 00:25:26,370 Eu n�o o conhe�o. Eu n�o o conhe�o.
291 00:25:28,170 --> 00:25:30,140 Bem, obrigado por sua cortesia. Bem, obrigado por sua cortesia.
292 00:25:49,300 --> 00:25:50,830 Al�? Al�?
293 00:25:50,830 --> 00:25:53,430 Ajude-me a descobrir onde est� Derek. Ajude-me a descobrir onde est� Derek.
294 00:26:31,800 --> 00:26:35,970 Voc� n�o precisa empacotar tanto para mim. Basta algumas roupas para trocar. Voc� n�o precisa empacotar tanto para mim. Basta algumas roupas para trocar.
295 00:26:35,970 --> 00:26:38,810 N�o. Pijamas, N�o. Pijamas,
296 00:26:38,810 --> 00:26:41,800 cuecas limpas e leve seu casaco com voc�, tamb�m. cuecas limpas e leve seu casaco com voc�, tamb�m.
297 00:26:41,800 --> 00:26:45,460 Eu n�o vou de f�rias. Apenas arrume tudo. Eu n�o vou de f�rias. Apenas arrume tudo.
298 00:26:45,460 --> 00:26:49,330 A proposito, leve dispositivo de defesa pessoal, tamb�m. A proposito, leve dispositivo de defesa pessoal, tamb�m.
299 00:26:49,330 --> 00:26:51,900 Sobre a nossa casa... Sobre a nossa casa...
300 00:26:51,900 --> 00:26:55,330 N�o precisa. N�o fique assustada. N�o precisa. N�o fique assustada.
301 00:26:55,330 --> 00:26:56,700 Venha c�. Venha c�.
302 00:26:57,500 --> 00:27:01,370 Sente-se. Eu tenho uma coisa para discutir com voc�. Sente-se. Eu tenho uma coisa para discutir com voc�.
303 00:27:05,060 --> 00:27:08,890 Wenxi, voc� pode... Wenxi, voc� pode...
304 00:27:08,890 --> 00:27:11,400 ficar fora com Yien em algum lugar por um per�odo de tempo? ficar fora com Yien em algum lugar por um per�odo de tempo?
305 00:27:11,400 --> 00:27:13,500 Onde? Onde?
306 00:27:13,500 --> 00:27:15,570 Estados Unidos. Estados Unidos.
307 00:27:15,570 --> 00:27:17,960 Eu j� fiz contato com um amigo meu nos Estados Unidos. Eu j� fiz contato com um amigo meu nos Estados Unidos.
308 00:27:17,960 --> 00:27:20,000 Ele j� encontrou um apartamento. Ele j� encontrou um apartamento.
309 00:27:20,000 --> 00:27:23,600 Nas coisas do dia-a-dia... ele vai ajudar voc�s. Nas coisas do dia-a-dia... ele vai ajudar voc�s.
310 00:27:24,600 --> 00:27:26,130 Por quanto tempo? Por quanto tempo?
311 00:27:26,130 --> 00:27:30,090 Eu n�o sei. Talvez um ou dois meses. Eu n�o sei. Talvez um ou dois meses.
312 00:27:31,550 --> 00:27:33,150 Talvez mais. Talvez mais.
313 00:27:33,150 --> 00:27:35,100 Quanto mais? Quanto mais?
314 00:27:37,000 --> 00:27:41,460 Ent�o, at� encontrar a mente mestra. Ent�o, at� encontrar a mente mestra.
315 00:27:41,460 --> 00:27:43,990 n�s n�o poderemos voltar? n�s n�o poderemos voltar?
316 00:27:45,700 --> 00:27:49,070 Ent�o, a chefe sabe que vamos nos esconder por muito tempo? Ent�o, a chefe sabe que vamos nos esconder por muito tempo?
317 00:27:49,070 --> 00:27:50,900 Ela n�o sabe. Ela n�o sabe.
318 00:27:53,200 --> 00:27:54,870 Wenxi, Wenxi,
319 00:27:55,980 --> 00:28:00,450 Atualmente a pessoa que querem prejudicar Yien... � Huo Zeyu. Atualmente a pessoa que querem prejudicar Yien... � Huo Zeyu.
320 00:28:00,450 --> 00:28:02,700 Professor Huo? Professor Huo?
321 00:28:04,130 --> 00:28:07,400 Como pode isso? O que est� acontecendo? Como pode isso? O que est� acontecendo?
322 00:28:07,400 --> 00:28:09,430 O sequestro de Yein O sequestro de Yein
323 00:28:09,430 --> 00:28:11,280 tamb�m foi feito por Huo Zeyu. tamb�m foi feito por Huo Zeyu.
324 00:28:11,280 --> 00:28:14,230 N�s n�o temos nenhuma evid�ncia que prove que era ele. N�s n�o temos nenhuma evid�ncia que prove que era ele.
325 00:28:14,230 --> 00:28:15,870 Por que ele fez isso? Por que ele fez isso?
326 00:28:15,870 --> 00:28:19,700 Foi para ir contra Lu Zhun e destruir seu casamento com Yena. Foi para ir contra Lu Zhun e destruir seu casamento com Yena.
327 00:28:19,700 --> 00:28:23,830 Se Lu Zhun perder o apoio do Grupo Ludon, Lu Zhun n�o ter� meios para lutar contra o Grupo Huo Se Lu Zhun perder o apoio do Grupo Ludon, Lu Zhun n�o ter� meios para lutar contra o Grupo Huo
328 00:28:23,830 --> 00:28:27,360 e n�o ser� capaz de obter sua vingan�a contra Huo Zeyu. e n�o ser� capaz de obter sua vingan�a contra Huo Zeyu.
329 00:28:27,360 --> 00:28:31,600 Lu Zhun... est� olhando para sua vingan�a contra Huo Zeyu. Lu Zhun... est� olhando para sua vingan�a contra Huo Zeyu.
330 00:28:31,600 --> 00:28:34,330 N�o era a chefe a pessoa que Lu Zhun estava mirando todo tempo? N�o era a chefe a pessoa que Lu Zhun estava mirando todo tempo?
331 00:28:34,330 --> 00:28:36,170 Isso � porque Lu Zhun... Isso � porque Lu Zhun...
332 00:28:37,990 --> 00:28:40,010 � Ye Qilei. � Ye Qilei.
333 00:28:40,800 --> 00:28:46,170 Foi tamb�m Huo Zeyu que fez Lu Zhun cair de um penhasco. Foi tamb�m Huo Zeyu que fez Lu Zhun cair de um penhasco.
334 00:28:46,170 --> 00:28:48,230 Qilei e Yien s�o melhores amigos. Qilei e Yien s�o melhores amigos.
335 00:28:48,230 --> 00:28:51,800 Os perigos que enfrentar�o podem custar-lhes a vida. Os perigos que enfrentar�o podem custar-lhes a vida.
336 00:28:51,800 --> 00:28:56,500 Qilei j� decidiu lutar contra Huo Zeyu a todo custo. Qilei j� decidiu lutar contra Huo Zeyu a todo custo.
337 00:28:56,500 --> 00:28:59,280 Assim, ele tirou Yein da empresa para mant�-la longe do perigo. Assim, ele tirou Yein da empresa para mant�-la longe do perigo.
338 00:28:59,280 --> 00:29:03,300 Mas, olhando agora, se Yien permanecer na empresa e ficar aqui, ela estar� ainda mais em perigo. Mas, olhando agora, se Yien permanecer na empresa e ficar aqui, ela estar� ainda mais em perigo.
339 00:29:03,300 --> 00:29:04,870 Por causa do casamento arruinado, Por causa do casamento arruinado,
340 00:29:04,870 --> 00:29:07,500 uma vez que o pai de Yena ficou muito furioso, uma vez que o pai de Yena ficou muito furioso,
341 00:29:07,500 --> 00:29:09,860 as coisas ficar�o cada vez mais ruins. as coisas ficar�o cada vez mais ruins.
342 00:29:09,860 --> 00:29:14,410 Ent�o ... quero que voc�s duas s saiam para o exterior e se escondam. Ent�o ... quero que voc�s duas s saiam para o exterior e se escondam.
343 00:29:15,930 --> 00:29:20,160 Certo. N�s vamos para os Estados Unidos. Certo. N�s vamos para os Estados Unidos.
344 00:29:20,160 --> 00:29:22,250 Mas voc� deve ir conosco. Mas voc� deve ir conosco.
345 00:29:23,620 --> 00:29:25,420 Eu n�o posso. Eu n�o posso.
346 00:29:26,880 --> 00:29:31,360 Eu tenho que ficar... e proteger Qilei. Eu tenho que ficar... e proteger Qilei.
347 00:29:31,360 --> 00:29:32,700 N�o. N�o.
348 00:29:32,700 --> 00:29:36,300 Se n�o vier, ent�o eu vou ficar tamb�m. Eu quero ajud�-lo. Se n�o vier, ent�o eu vou ficar tamb�m. Eu quero ajud�-lo.
349 00:29:36,300 --> 00:29:38,210 Qilei n�o quer que Yien fique na China Qilei n�o quer que Yien fique na China
350 00:29:38,210 --> 00:29:40,880 porque ela pode ser amea�ada. porque ela pode ser amea�ada.
351 00:29:40,880 --> 00:29:43,870 Definitivamente, eu n�o posso deix�-la se tornar um alvo deles. Definitivamente, eu n�o posso deix�-la se tornar um alvo deles.
352 00:29:43,870 --> 00:29:47,100 Se voc� for com Yien, vai parecer duas irm�s tirando f�rias. Se voc� for com Yien, vai parecer duas irm�s tirando f�rias.
353 00:29:47,100 --> 00:29:49,740 Assim, a verdadeira raz�o n�o ser� t�o obvia. Assim, a verdadeira raz�o n�o ser� t�o obvia.
354 00:29:49,740 --> 00:29:53,320 N�s encontraremos evid�ncias dos crimes de Huo Zeyu o mais r�pido poss�vel. N�s encontraremos evid�ncias dos crimes de Huo Zeyu o mais r�pido poss�vel.
355 00:29:53,320 --> 00:29:58,400 Uma vez ele esteja na pris�o, eu irei e trarei voc� de volta. Uma vez ele esteja na pris�o, eu irei e trarei voc� de volta.
356 00:29:58,400 --> 00:30:01,330 N�o pode deixar nada acontecer com voc�. N�o pode deixar nada acontecer com voc�.
357 00:30:02,460 --> 00:30:04,510 Voc� vai me ajudar, certo? Voc� vai me ajudar, certo?
358 00:30:07,690 --> 00:30:09,300 Eu vou ajudar voc�. Eu vou ajudar voc�.
359 00:30:09,300 --> 00:30:11,400 Ajude-me se protegendo Ajude-me se protegendo
360 00:30:13,130 --> 00:30:14,890 e cuidando da Yien. e cuidando da Yien.
361 00:30:16,330 --> 00:30:18,060 Eu prometo a voc�. Eu prometo a voc�.
362 00:30:28,200 --> 00:30:32,010 Bi Dong, o encanamento do banheiro est� quebrado, v� consertar. Bi Dong, o encanamento do banheiro est� quebrado, v� consertar.
363 00:30:32,010 --> 00:30:33,510 Voc� est� me dizendo para ir de novo? Voc� est� me dizendo para ir de novo?
364 00:30:33,510 --> 00:30:36,070 Eu vou ligar para a manuten��o vir. Eu vou ligar para a manuten��o vir.
365 00:30:36,070 --> 00:30:39,320 N�o precisa, ele pode fazer qualquer coisa, n�o �? N�o precisa, ele pode fazer qualquer coisa, n�o �?
366 00:30:40,610 --> 00:30:42,070 V� r�pido. V� r�pido.
367 00:30:43,460 --> 00:30:45,100 Voc� est� indo? Voc� est� indo?
368 00:30:46,230 --> 00:30:47,970 Eu irei. Eu irei.
369 00:30:47,970 --> 00:30:49,770 Minha Rainha. Minha Rainha.
370 00:30:55,700 --> 00:30:58,400 N�o pode tratar ele um pouco melhor? Pare de intimid�-lo. N�o pode tratar ele um pouco melhor? Pare de intimid�-lo.
371 00:30:58,400 --> 00:31:02,050 Voc� n�o entende, ele curte quando eu o trato dessa maneira. Voc� n�o entende, ele curte quando eu o trato dessa maneira.
372 00:31:04,670 --> 00:31:08,750 <i>[Ironman, entre com a senha]</i> (N/T Ironman - Homem de ferro.) [Ironman, entre com a senha] (N/T Ironman - Homem de ferro.)
373 00:31:10,500 --> 00:31:12,680 N�o espie o computador dele. N�o espie o computador dele.
374 00:31:12,680 --> 00:31:15,910 <i>Eu nem sei quem � meu chefe.</i> Eu nem sei quem � meu chefe.
375 00:31:15,910 --> 00:31:17,720 <i>Para quem eu vou dar satisfa��o ent�o?</i> Para quem eu vou dar satisfa��o ent�o?
376 00:31:17,720 --> 00:31:21,200 <i>O presidente tinha mandado um email para mim faz um tempo, d� uma olhada.</i> O presidente tinha mandado um email para mim faz um tempo, d� uma olhada.
377 00:31:21,200 --> 00:31:23,800 <i>Eu estou em um barco de expedi��o no Polo Norte.</i> Eu estou em um barco de expedi��o no Polo Norte.
378 00:31:23,800 --> 00:31:26,490 <i>Nesse meio tempo, eu n�o serei capaz de lhe ver</i> Nesse meio tempo, eu n�o serei capaz de lhe ver
379 00:31:26,490 --> 00:31:29,100 <i>[ Para toda equipe. enviado de: Ironman. 14-7-2017]</i> <i>- Espero que todos fa�am a Revista de Moda Zhen sob o comando da Editora-Chefe Cen, uma revista melhor.</i> [ Para toda equipe. enviado de: Ironman. 14-7-2017] - Espero que todos fa�am a Revista de Moda Zhen sob o comando da Editora-Chefe Cen, uma revista melhor.
380 00:31:29,100 --> 00:31:33,280 <i>[Ironman] - Aguardo ansiosamente para que todos voc�s alcancem a pr�xima grande conquista.</i> [Ironman] - Aguardo ansiosamente para que todos voc�s alcancem a pr�xima grande conquista.
381 00:31:37,470 --> 00:31:38,990 Pare de espiar o computador dele. Pare de espiar o computador dele.
382 00:31:38,990 --> 00:31:41,700 Isso n�o � legal, s�rio. Isso n�o � legal, s�rio.
383 00:31:56,900 --> 00:31:59,790 <i>[ironman@qq.com, Para todos os membros da equipe...Eu estou atualmente em um barco de pesquisa na Ant�rtida...]</i> [[email protected], Para todos os membros da equipe...Eu estou atualmente em um barco de pesquisa na Ant�rtida...]
384 00:31:59,790 --> 00:32:01,300 Por que a Wenxi n�o veio? Por que a Wenxi n�o veio?
385 00:32:01,300 --> 00:32:03,800 Quando ela terminar de preparar tudo em casa, ela vir�. Quando ela terminar de preparar tudo em casa, ela vir�.
386 00:32:04,260 --> 00:32:05,950 - Oi, Wei Wei. - Oi. - Oi, Wei Wei. - Oi.
387 00:32:08,400 --> 00:32:11,800 � culpa minha voc� atrasar seus compromissos. � culpa minha voc� atrasar seus compromissos.
388 00:32:11,800 --> 00:32:14,500 N�o �, � uma boa oportunidade para... N�o �, � uma boa oportunidade para...
389 00:32:14,500 --> 00:32:17,110 relembrar a vida comum, isso � muito bom. relembrar a vida comum, isso � muito bom.
390 00:32:19,300 --> 00:32:22,390 Wei Wei, onde est� o seu fiel escudeiro? Wei Wei, onde est� o seu fiel escudeiro?
391 00:32:23,730 --> 00:32:25,730 - Eu consertei o encanamento. - Tudo bem. - Eu consertei o encanamento. - Tudo bem.
392 00:32:26,960 --> 00:32:30,000 Ent�o voc� trouxe ele aqui para consertar o encanamento? Ent�o voc� trouxe ele aqui para consertar o encanamento?
393 00:32:30,000 --> 00:32:32,520 Com o que voc� est� preocupado? Com o que voc� est� preocupado?
394 00:32:32,520 --> 00:32:35,790 J� que voc� j� chegou para nos substituir aqui, podemos ir embora agora. J� que voc� j� chegou para nos substituir aqui, podemos ir embora agora.
395 00:32:35,790 --> 00:32:37,400 O que voc� acha de irmos ver um filme? O que voc� acha de irmos ver um filme?
396 00:32:37,400 --> 00:32:38,900 Que filme o qu�! Que filme o qu�!
397 00:32:38,900 --> 00:32:41,960 A escolha do tema dessa edi��o da revista n�o funcionar�, vamos trabalhar at� mais tarde hoje � noite. A escolha do tema dessa edi��o da revista n�o funcionar�, vamos trabalhar at� mais tarde hoje � noite.
398 00:32:41,960 --> 00:32:45,750 Ei, n�s n�o podemos ter um encontro uma vez? Ei, n�s n�o podemos ter um encontro uma vez?
399 00:32:45,750 --> 00:32:48,540 Pare de gra�a! Vamos! Pare de gra�a! Vamos!
400 00:32:48,540 --> 00:32:51,440 Estamos indo, me ligue se precisar de alguma coisa. Estamos indo, me ligue se precisar de alguma coisa.
401 00:32:51,440 --> 00:32:52,660 - Tchau Tchau. - Tchau Tchau. - Tchau Tchau. - Tchau Tchau.
402 00:32:52,660 --> 00:32:54,300 Tomem cuidado na estrada. Tomem cuidado na estrada.
403 00:32:56,300 --> 00:32:57,760 Sente-se. Sente-se.
404 00:32:57,760 --> 00:33:01,330 Cen Wei � muito grossa com suas palavras. D� pena do Bi Dong. Cen Wei � muito grossa com suas palavras. D� pena do Bi Dong.
405 00:33:01,330 --> 00:33:04,300 Ele n�o perde a paci�ncia quando est� sendo intimidado. Ele n�o perde a paci�ncia quando est� sendo intimidado.
406 00:33:04,300 --> 00:33:07,690 Cen Wei com certeza gosta do Bi Dong. Cen Wei com certeza gosta do Bi Dong.
407 00:33:07,690 --> 00:33:08,940 Uau. Uau.
408 00:33:08,940 --> 00:33:13,000 Mesmo que Wei Wei nunca tenha falado comigo sobre Bi Dong, posso dizer Mesmo que Wei Wei nunca tenha falado comigo sobre Bi Dong, posso dizer
409 00:33:13,000 --> 00:33:14,780 ela tem sentimentos por ele. ela tem sentimentos por ele.
410 00:33:14,780 --> 00:33:18,320 Mas a Wei Wei parece ser bem mais velha que o Bi Dong. Mas a Wei Wei parece ser bem mais velha que o Bi Dong.
411 00:33:18,320 --> 00:33:23,500 Tudo bem, isso n�o � um problema se o amor for genu�no. Tudo bem, isso n�o � um problema se o amor for genu�no.
412 00:33:23,500 --> 00:33:26,590 <i>Tamb�m, consigo ver que o Bi Dong � basicamente uma boa pessoa. </i> Tamb�m, consigo ver que o Bi Dong � basicamente uma boa pessoa.
413 00:33:26,590 --> 00:33:30,870 Ele tem muita considera��o pela Wei Wei, eu darei a eles meu apoio. Ele tem muita considera��o pela Wei Wei, eu darei a eles meu apoio.
414 00:33:31,770 --> 00:33:36,200 E voc�? Voc� pode perdoar o Qi Lei? E voc�? Voc� pode perdoar o Qi Lei?
415 00:33:50,300 --> 00:33:54,990 Agora, voc� j� sabe a raz�o do retorno dele. Agora, voc� j� sabe a raz�o do retorno dele.
416 00:33:54,990 --> 00:33:57,450 A pessoa que estava causando problemas esse tempo todo... A pessoa que estava causando problemas esse tempo todo...
417 00:33:57,450 --> 00:34:01,990 � o Huo Zeyu, ent�o, ele n�o teve escolha. � o Huo Zeyu, ent�o, ele n�o teve escolha.
418 00:34:03,450 --> 00:34:05,600 N�o vamos falar dele. N�o vamos falar dele.
419 00:34:05,600 --> 00:34:07,730 N�s n�o podemos voltar. N�s n�o podemos voltar.
420 00:34:09,930 --> 00:34:12,740 Eu ouvi pela Wei Wei que voc� queria viajar de f�rias. Eu ouvi pela Wei Wei que voc� queria viajar de f�rias.
421 00:34:12,740 --> 00:34:15,760 Aconteceu da Wenxi me contar que ela queria visitar os Estados Unidos. Aconteceu da Wenxi me contar que ela queria visitar os Estados Unidos.
422 00:34:15,760 --> 00:34:19,820 V� com ela, v� tirar uma pausa e relaxar. V� com ela, v� tirar uma pausa e relaxar.
423 00:34:23,890 --> 00:34:26,330 Ele lhe disse para fazer isso? Ele lhe disse para fazer isso?
424 00:34:28,180 --> 00:34:30,430 � realmente ideia dele? � realmente ideia dele?
425 00:34:31,640 --> 00:34:34,250 Ele tem medo que voc� corra perigo se ficar aqui. Ele tem medo que voc� corra perigo se ficar aqui.
426 00:34:34,250 --> 00:34:37,990 <i>A pessoa que ele mais se importa...� voc�.</i> A pessoa que ele mais se importa...� voc�.
427 00:34:37,990 --> 00:34:41,790 Yien, v� para os Estados Unidos. Yien, v� para os Estados Unidos.
428 00:34:44,440 --> 00:34:46,610 <i>Eu lhe imploro.</i> Eu lhe imploro.
429 00:34:49,190 --> 00:34:51,300 Deixe me pensar sobre isso. Deixe me pensar sobre isso.
430 00:35:12,490 --> 00:35:15,650 - Minha rainha, voc� est� procurando por mim? - Venha aqui rapidamente. - Minha rainha, voc� est� procurando por mim? - Venha aqui rapidamente.
431 00:35:19,000 --> 00:35:22,670 Se apresse-se e me diga qual desses � mais legal. Se apresse-se e me diga qual desses � mais legal.
432 00:35:23,960 --> 00:35:25,590 Isso �... Isso �...
433 00:35:26,140 --> 00:35:29,460 N�o pergunte demais, escolha primeiro. N�o pergunte demais, escolha primeiro.
434 00:35:31,160 --> 00:35:34,330 Esse aqui. Esse aqui parece confort�vel e chique. Esse aqui. Esse aqui parece confort�vel e chique.
435 00:35:34,330 --> 00:35:36,030 Voc� definitivamente vai ficar linda nele. Voc� definitivamente vai ficar linda nele.
436 00:35:36,030 --> 00:35:38,490 Tudo bem, eu confiarei em seu gosto como homem. Tudo bem, eu confiarei em seu gosto como homem.
437 00:35:38,490 --> 00:35:40,090 Ent�o este. Ent�o este.
438 00:35:40,090 --> 00:35:44,000 Claro, camisolas s�o usadas para os homens verem. Claro, camisolas s�o usadas para os homens verem.
439 00:35:47,600 --> 00:35:51,250 Por que voc� quer comprar uma lingerie sexy dessas de repente? Por que voc� quer comprar uma lingerie sexy dessas de repente?
440 00:35:53,870 --> 00:35:57,310 Porque eu quero celebrar. Porque eu quero celebrar.
441 00:35:57,310 --> 00:35:59,130 O qu�? O qu�?
442 00:35:59,130 --> 00:36:02,290 Acabei de me tornar uma acionista da Revista de Moda Zhen. Acabei de me tornar uma acionista da Revista de Moda Zhen.
443 00:36:02,290 --> 00:36:03,920 O que isso significa? O que isso significa?
444 00:36:03,920 --> 00:36:06,240 Eu enviei para o novo presidente um email Eu enviei para o novo presidente um email
445 00:36:06,240 --> 00:36:10,440 e pedi por 20% das a��es. Ele na verdade concordou. e pedi por 20% das a��es. Ele na verdade concordou.
446 00:36:11,620 --> 00:36:15,340 Ent�o, � por causa disso. Isso realmente vale celebrar. Ent�o, � por causa disso. Isso realmente vale celebrar.
447 00:36:15,340 --> 00:36:19,890 Qin Ye e Hu Wenxi est�o fazendo companhia para a Shen Yien hoje, vamos ficar em nosso pr�prio mundo. O que voc� acha? Qin Ye e Hu Wenxi est�o fazendo companhia para a Shen Yien hoje, vamos ficar em nosso pr�prio mundo. O que voc� acha?
448 00:36:19,890 --> 00:36:23,710 Eu n�o posso, eu j� tenho planos para hoje anoite. Eu n�o posso, eu j� tenho planos para hoje anoite.
449 00:36:23,710 --> 00:36:26,330 Voc� n�o acabou de dizer que queria comemorar? Voc� n�o acabou de dizer que queria comemorar?
450 00:36:26,330 --> 00:36:30,760 Vamos fazer isso outro dia, eu tenho um compromisso hoje � noite. Vamos fazer isso outro dia, eu tenho um compromisso hoje � noite.
451 00:36:31,320 --> 00:36:32,840 Com quem? Com quem?
452 00:36:32,840 --> 00:36:35,270 O novo presidente. O novo presidente.
453 00:36:36,260 --> 00:36:39,670 O novo presidente n�o est� alimentando pinguins no Polo Norte? O novo presidente n�o est� alimentando pinguins no Polo Norte?
454 00:36:39,670 --> 00:36:43,530 Ele est� de volta, disse que quer me pagar um jantar. Ele est� de volta, disse que quer me pagar um jantar.
455 00:36:44,560 --> 00:36:47,030 Imposs�vel, isso � imposs�vel. Imposs�vel, isso � imposs�vel.
456 00:36:47,030 --> 00:36:50,590 Por que isso � imposs�vel? Por que voc� est� ficando t�o nervoso? Por que isso � imposs�vel? Por que voc� est� ficando t�o nervoso?
457 00:36:50,590 --> 00:36:55,490 O novo presidente e eu nem nos vimos ainda e ele me deu vinte por cento das suas a��es. O novo presidente e eu nem nos vimos ainda e ele me deu vinte por cento das suas a��es.
458 00:36:55,490 --> 00:36:57,800 Me pagar um jantar � bem normal. Me pagar um jantar � bem normal.
459 00:36:57,800 --> 00:37:00,630 Ele...quando ele a convidou para jantar? Ele...quando ele a convidou para jantar?
460 00:37:00,630 --> 00:37:03,980 Ele enviou um email? Me mostre. Ele enviou um email? Me mostre.
461 00:37:06,330 --> 00:37:09,290 <i>[- Combinado.]<i> [ - Obrigada, Presidente, pela sua considera��o. Eu gostaria de pedir por vinte por cento das a��es como uma prote��o do meu emprego. Se voc� concordar, eu vou continuar nessa posi��o.]</i></i> [- Combinado.] [ - Obrigada, Presidente, pela sua considera��o. Eu gostaria de pedir por vinte por cento das a��es como uma prote��o do meu emprego. Se voc� concordar, eu vou continuar nessa posi��o.]
462 00:37:09,290 --> 00:37:11,430 Esse e-mail diz respeito ao acordo das suas a��es. Esse e-mail diz respeito ao acordo das suas a��es.
463 00:37:11,430 --> 00:37:13,810 Onde est� o e-mail � respeito do convite para o jantar? Onde est� o e-mail � respeito do convite para o jantar?
464 00:37:14,560 --> 00:37:18,320 Ele n�o me convidou atrav�s de um e-mail, ele me ligou. Ele n�o me convidou atrav�s de um e-mail, ele me ligou.
465 00:37:18,320 --> 00:37:22,160 Ele ligou? Aquilo deve ter sido um impostor. Ele ligou? Aquilo deve ter sido um impostor.
466 00:37:23,300 --> 00:37:25,260 Como isso � poss�vel? Como isso � poss�vel?
467 00:37:25,260 --> 00:37:27,430 N�o tem como ser um impostor. N�o tem como ser um impostor.
468 00:37:27,430 --> 00:37:30,260 Ele me ligou logo depois de enviar o e-mail Ele me ligou logo depois de enviar o e-mail
469 00:37:30,260 --> 00:37:33,290 e me perguntou, "Adivinha quem eu sou". e me perguntou, "Adivinha quem eu sou".
470 00:37:33,290 --> 00:37:36,460 Essa � claramente um cumprimento de um vigarista. Essa � claramente um cumprimento de um vigarista.
471 00:37:36,460 --> 00:37:38,990 No come�o, eu tamb�m pensei que fosse um impostor. No come�o, eu tamb�m pensei que fosse um impostor.
472 00:37:38,990 --> 00:37:41,510 Mas quando eu pensei nisso mais tarde, como poderia ser coincid�ncia? Mas quando eu pensei nisso mais tarde, como poderia ser coincid�ncia?
473 00:37:41,510 --> 00:37:45,600 Eu tinha acabado de receber o e-mail e ele ligou. Ele at� mesmo me chamou pelo nome. Eu tinha acabado de receber o e-mail e ele ligou. Ele at� mesmo me chamou pelo nome.
474 00:37:45,600 --> 00:37:47,490 Quem mais poderia ser al�m do novo presidente? Quem mais poderia ser al�m do novo presidente?
475 00:37:47,490 --> 00:37:51,660 Imposs�vel. Ele � com certeza um impostor. Voc� n�o pode sair para jantar com ele. Imposs�vel. Ele � com certeza um impostor. Voc� n�o pode sair para jantar com ele.
476 00:37:51,660 --> 00:37:53,000 De jeito nenhum. De jeito nenhum.
477 00:37:53,000 --> 00:37:54,560 Ent�o eu irei com voc�. Ent�o eu irei com voc�.
478 00:37:54,560 --> 00:37:56,790 N�o, n�o � apropriado para voc� vir comigo. N�o, n�o � apropriado para voc� vir comigo.
479 00:37:56,790 --> 00:38:00,340 Por que n�o? Eu tamb�m sou um funcion�rio da Revista de Moda Zhen. Por que n�o? Eu tamb�m sou um funcion�rio da Revista de Moda Zhen.
480 00:38:00,340 --> 00:38:03,230 Eu quero ver meu novo presidente tamb�m. Eu quero ver meu novo presidente tamb�m.
481 00:38:03,230 --> 00:38:07,020 Ele nem mesmo lhe convidou, se voc� aparecer, n�o seria rude? Ele nem mesmo lhe convidou, se voc� aparecer, n�o seria rude?
482 00:38:07,020 --> 00:38:09,700 Seja bonzinho e me escute. Seja bonzinho e me escute.
483 00:38:29,820 --> 00:38:30,990 Senhor Yin, Ol�. Senhor Yin, Ol�.
484 00:38:30,990 --> 00:38:35,780 - Voc� �... - Eu sou o Presidente do Grupo Huo, Huo Zeyu. - Voc� �... - Eu sou o Presidente do Grupo Huo, Huo Zeyu.
485 00:38:35,780 --> 00:38:38,440 Tenho algumas transa��es que eu gostaria de fazer com voc�. Tenho algumas transa��es que eu gostaria de fazer com voc�.
486 00:38:38,440 --> 00:38:41,960 Ludun e o Grupo Huo n�o tem qualquer acordo de neg�cios. Ludun e o Grupo Huo n�o tem qualquer acordo de neg�cios.
487 00:38:41,960 --> 00:38:44,990 E nem pretendo no futuro ter qualquer acordo de neg�cios tamb�m. E nem pretendo no futuro ter qualquer acordo de neg�cios tamb�m.
488 00:38:44,990 --> 00:38:49,240 Senhor Huo, por favor v� embora. Senhor Huo, por favor v� embora.
489 00:38:49,240 --> 00:38:52,650 � sobre a Senhorita Yin. � sobre a Senhorita Yin.
490 00:38:55,560 --> 00:38:59,380 Eu acho...que esse n�o � um bom lugar para discutir neg�cios. Eu acho...que esse n�o � um bom lugar para discutir neg�cios.
491 00:38:59,380 --> 00:39:01,840 Senhor Yin, o que voc� acha? Senhor Yin, o que voc� acha?
492 00:39:38,440 --> 00:39:40,520 Eu estou lhe dando apenas 10 minutos. Eu estou lhe dando apenas 10 minutos.
493 00:39:40,520 --> 00:39:45,290 Em Hong Kong, o Grupo Ludun est� vendendo as a��es em venda curta e suprimindo o Grupo Huo. Em Hong Kong, o Grupo Ludun est� vendendo as a��es em venda curta e suprimindo o Grupo Huo.
494 00:39:45,290 --> 00:39:47,120 Voc� quer que eu abra fal�ncia. Voc� quer que eu abra fal�ncia.
495 00:39:47,120 --> 00:39:48,990 E da�? E da�?
496 00:39:48,990 --> 00:39:50,850 Eu estou lhe pedindo para parar. Eu estou lhe pedindo para parar.
497 00:39:50,850 --> 00:39:52,320 Por qual raz�o? Por qual raz�o?
498 00:39:52,320 --> 00:39:55,910 Voc� tem uma filha preciosa. Voc� tem uma filha preciosa.
499 00:39:58,010 --> 00:40:02,600 Huo Zeyu, voc� est� amea�ando a mim e a minha filha. Huo Zeyu, voc� est� amea�ando a mim e a minha filha.
500 00:40:03,530 --> 00:40:05,840 Voc� est� me subestimando. Voc� est� me subestimando.
501 00:40:05,840 --> 00:40:08,030 Se eu posso amea�ar... Se eu posso amea�ar...
502 00:40:08,030 --> 00:40:12,660 o bem estar da preciosa filha do Grupo Ludun, voc� concordar� que n�o � algo f�cil de se fazer. o bem estar da preciosa filha do Grupo Ludun, voc� concordar� que n�o � algo f�cil de se fazer.
503 00:40:12,660 --> 00:40:16,270 Al�m do mais, eu nunca farei nada ilegal. Al�m do mais, eu nunca farei nada ilegal.
504 00:40:16,270 --> 00:40:20,480 Eu conheci sua filha preciosa hoje, ela � muito Eu conheci sua filha preciosa hoje, ela � muito
505 00:40:20,480 --> 00:40:22,580 inocente e fofa. inocente e fofa.
506 00:40:22,580 --> 00:40:26,300 Ela tamb�m est� loucamente apaixonada pelo Lu Zhun. Ela tamb�m est� loucamente apaixonada pelo Lu Zhun.
507 00:40:26,300 --> 00:40:30,440 � algo bom ela n�o ter descoberto o real relacionamento entre ele e Shen Yien. � algo bom ela n�o ter descoberto o real relacionamento entre ele e Shen Yien.
508 00:40:30,440 --> 00:40:34,220 Esse � assunto da minha fam�lia, eu n�o preciso que voc� se preocupe com isso. Esse � assunto da minha fam�lia, eu n�o preciso que voc� se preocupe com isso.
509 00:40:34,220 --> 00:40:39,430 Eu trato o Ye Qi Lei e Yien como meus filhos. Eu trato o Ye Qi Lei e Yien como meus filhos.
510 00:40:39,430 --> 00:40:43,110 Como poderia eu n�o ser envolvido nos assuntos deles? Como poderia eu n�o ser envolvido nos assuntos deles?
511 00:40:43,110 --> 00:40:46,850 Ye Qi Lei usou o rosto do Lu Zhun Ye Qi Lei usou o rosto do Lu Zhun
512 00:40:46,850 --> 00:40:49,900 para sobreviver at� agora por sua causa. para sobreviver at� agora por sua causa.
513 00:40:49,900 --> 00:40:53,990 Porque sua filha est� apaixonada, ela n�o pode perder Lu Zhun. Porque sua filha est� apaixonada, ela n�o pode perder Lu Zhun.
514 00:40:53,990 --> 00:40:56,810 Se ela perder o Lu Zhun... Se ela perder o Lu Zhun...
515 00:40:56,810 --> 00:40:59,830 vai entrar em colapso. Ela ficaria com muita dor que preferiria estar morta. vai entrar em colapso. Ela ficaria com muita dor que preferiria estar morta.
516 00:40:59,830 --> 00:41:04,770 Ent�o...voc� usou Ye Qi Lei para substituir Lu Zhun. Ent�o...voc� usou Ye Qi Lei para substituir Lu Zhun.
517 00:41:04,770 --> 00:41:09,050 Voc� pensou que Ye Qi Lei ficaria obedientemente com sua filha o resto da vida. Voc� pensou que Ye Qi Lei ficaria obedientemente com sua filha o resto da vida.
518 00:41:09,050 --> 00:41:13,260 Entretanto, Qi Lei perdeu o controle. Entretanto, Qi Lei perdeu o controle.
519 00:41:13,260 --> 00:41:17,440 Sua amada � na verdade...Shen Yien. Sua amada � na verdade...Shen Yien.
520 00:41:17,440 --> 00:41:19,360 O que exatamente voc� quer fazer? O que exatamente voc� quer fazer?
521 00:41:19,360 --> 00:41:22,340 Eu s� quero lhe lembrar. Eu s� quero lhe lembrar.
522 00:41:22,340 --> 00:41:26,700 Que � uma pena Yin Wei ter sido enganada pelo seu pai. Que � uma pena Yin Wei ter sido enganada pelo seu pai.
523 00:41:26,700 --> 00:41:30,240 <i>Enganada por algu�m que ela ama muito, voc� � muito cruel.</i> Enganada por algu�m que ela ama muito, voc� � muito cruel.
524 00:41:30,240 --> 00:41:35,540 Voc� a enrolou dentro de uma bolha de mentiras, voc� j� pensou... Voc� a enrolou dentro de uma bolha de mentiras, voc� j� pensou...
525 00:41:35,540 --> 00:41:38,500 se essa bolha de mentirar fosse explodida se essa bolha de mentirar fosse explodida
526 00:41:38,500 --> 00:41:40,310 o que ela faria? o que ela faria?
527 00:41:40,310 --> 00:41:42,390 Voc� terminou com a sua hist�ria? Voc� terminou com a sua hist�ria?
528 00:41:44,450 --> 00:41:47,400 Originalmente, eu pretendia deixar o Grupo Huo seguir em paz, Originalmente, eu pretendia deixar o Grupo Huo seguir em paz,
529 00:41:47,400 --> 00:41:50,040 mas agora, eu estou lhe avisando. mas agora, eu estou lhe avisando.
530 00:41:50,040 --> 00:41:54,390 Ao inv�s de sentar aqui e usar absurdos para me amea�ar... Ao inv�s de sentar aqui e usar absurdos para me amea�ar...
531 00:41:54,390 --> 00:41:57,320 por que voc� n�o volta e pensa em uma maneira por que voc� n�o volta e pensa em uma maneira
532 00:41:57,320 --> 00:42:00,120 de preservar sua empresa? de preservar sua empresa?
533 00:42:00,930 --> 00:42:03,630 Amanh�, eu vou deixar o Grupo Huo Amanh�, eu vou deixar o Grupo Huo
534 00:42:03,630 --> 00:42:06,680 desaparecer desse planeta. desaparecer desse planeta.
535 00:42:06,680 --> 00:42:08,900 Se voc� n�o cooperar comigo Se voc� n�o cooperar comigo
536 00:42:08,900 --> 00:42:11,250 voc� se arrepender�. voc� se arrepender�.
537 00:42:13,490 --> 00:42:18,580 Na minha vida, pessoas como voc� s�o os que eu mais odeio. Na minha vida, pessoas como voc� s�o os que eu mais odeio.
538 00:42:18,580 --> 00:42:20,860 Voc� deve sair. Voc� deve sair.
539 00:42:32,030 --> 00:42:39,970 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
540 00:42:42,980 --> 00:42:49,540 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
541 00:42:49,540 --> 00:42:52,860 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
542 00:42:52,860 --> 00:42:56,890 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
543 00:42:56,890 --> 00:43:04,220 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
544 00:43:04,220 --> 00:43:07,940 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
545 00:43:07,940 --> 00:43:13,830 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
546 00:43:15,130 --> 00:43:22,360 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
547 00:43:22,360 --> 00:43:29,560 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
548 00:43:29,560 --> 00:43:36,960 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
549 00:43:36,960 --> 00:43:43,750 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
550 00:43:43,750 --> 00:43:46,640 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
551 00:43:46,640 --> 00:43:54,100 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
552 00:43:54,100 --> 00:44:01,240 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
553 00:44:01,300 --> 00:44:08,560 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
554 00:44:08,560 --> 00:44:16,070 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
555 00:44:16,100 --> 00:44:23,120 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
556 00:44:23,120 --> 00:44:29,890 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
557 00:44:29,890 --> 00:44:33,200 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&