# Start End Original Translated
��1 00:00:00,660 --> 00:00:07,980 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
2 00:00:11,800 --> 00:00:15,860 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,860 --> 00:00:21,030 k& <i> Como se nunca tivesse estado aqui.</i> k& k& Como se nunca tivesse estado aqui. k&
4 00:00:21,030 --> 00:00:25,310 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,310 --> 00:00:29,660 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:30,740 --> 00:00:35,110 k& <i> Tantas emo��es... </i> k& k& Tantas emo��es... k&
7 00:00:35,110 --> 00:00:39,640 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,640 --> 00:00:44,940 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:44,940 --> 00:00:50,120 k& <i> mas queima intensamente por dentro. </i> k& k& mas queima intensamente por dentro. k&
10 00:00:50,120 --> 00:00:55,340 k& <i> Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,340 --> 00:00:59,700 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,700 --> 00:01:06,910 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,310 --> 00:01:14,230 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,230 --> 00:01:18,980 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:18,980 --> 00:01:25,140 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,510 --> 00:01:33,540 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,540 --> 00:01:38,160 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,160 --> 00:01:44,240 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,240 --> 00:01:47,750 [Devolver o Mundo a Voc�] [Devolver o Mundo a Voc�]
20 00:01:47,750 --> 00:01:51,010 [Epis�dio 50] [Epis�dio 50]
21 00:01:51,980 --> 00:01:54,090 Seu medo... Seu medo...
22 00:01:55,210 --> 00:01:57,740 � porque voc� tem medo de perder sua liberdade � porque voc� tem medo de perder sua liberdade
23 00:01:58,400 --> 00:02:02,210 ou porque se preocupa que n�o vai aguentar as responsabilidades de um matrim�nio? ou porque se preocupa que n�o vai aguentar as responsabilidades de um matrim�nio?
24 00:02:07,610 --> 00:02:10,400 O casamento em si n�o � horr�vel. O casamento em si n�o � horr�vel.
25 00:02:13,330 --> 00:02:16,150 O que as pessoas realmente tem medo � O que as pessoas realmente tem medo �
26 00:02:16,150 --> 00:02:18,100 a vida depois do casamento. a vida depois do casamento.
27 00:02:18,100 --> 00:02:19,760 Por qu�? Por qu�?
28 00:02:21,410 --> 00:02:24,300 Porque voc� nunca mais pode voltar ao que era antes. Porque voc� nunca mais pode voltar ao que era antes.
29 00:02:32,490 --> 00:02:35,850 O antigo "eu" n�o poder� ser encontrado novamente. O antigo "eu" n�o poder� ser encontrado novamente.
30 00:02:35,850 --> 00:02:40,060 Voc� parece realmente se importar... com meu casamento. Voc� parece realmente se importar... com meu casamento.
31 00:02:44,180 --> 00:02:46,170 Eu s�... Eu s�...
32 00:02:51,170 --> 00:02:54,530 Eu s� n�o quero que fa�a algo que v� se arrepender. Eu s� n�o quero que fa�a algo que v� se arrepender.
33 00:02:54,530 --> 00:03:00,010 Se eu um dia... fiz alguma coisa que tenha causado um mal entendido, Se eu um dia... fiz alguma coisa que tenha causado um mal entendido,
34 00:03:00,010 --> 00:03:01,820 eu quero pedir desculpa por isso. eu quero pedir desculpa por isso.
35 00:03:01,820 --> 00:03:05,260 Se uma desculpa pudesse resolver todos os problemas, Se uma desculpa pudesse resolver todos os problemas,
36 00:03:07,400 --> 00:03:10,670 - ent�o, o que sua promessa significou? - Eu nunca prometi nada a voc�. - ent�o, o que sua promessa significou? - Eu nunca prometi nada a voc�.
37 00:03:22,520 --> 00:03:25,160 Se um anel n�o conta, Se um anel n�o conta,
38 00:03:26,030 --> 00:03:28,920 ent�o o que conta como uma promessa? ent�o o que conta como uma promessa?
39 00:03:29,720 --> 00:03:32,390 Ye Qilei deu isso a voc�, Ye Qilei deu isso a voc�,
40 00:03:32,390 --> 00:03:33,990 n�o eu. n�o eu.
41 00:03:37,380 --> 00:03:39,300 Mesmo agora, Mesmo agora,
42 00:03:41,390 --> 00:03:42,690 voc� n�o pode admitir que � Ye Qilei? voc� n�o pode admitir que � Ye Qilei?
43 00:03:42,690 --> 00:03:46,310 Eu n�o entendo a raz�o de voc� achar que o noivo de outra pessoa � seu ex-namorado? Eu n�o entendo a raz�o de voc� achar que o noivo de outra pessoa � seu ex-namorado?
44 00:03:46,310 --> 00:03:48,600 Voc� n�o acha que isso � rid�culo? Voc� n�o acha que isso � rid�culo?
45 00:03:56,410 --> 00:03:58,830 Eu j� perdi Qilei uma vez Eu j� perdi Qilei uma vez
46 00:04:02,970 --> 00:04:06,600 e tamb�m perdi este anel. e tamb�m perdi este anel.
47 00:04:06,600 --> 00:04:11,240 Foi voc�... quem os trouxe de volta para mim. Foi voc�... quem os trouxe de volta para mim.
48 00:04:15,970 --> 00:04:18,360 Isso pertence a voc� e Ye Qilei. Isso pertence a voc� e Ye Qilei.
49 00:04:18,360 --> 00:04:21,230 Eu s� trouxe de volta para voc�. Eu s� trouxe de volta para voc�.
50 00:04:28,050 --> 00:04:30,110 E sobre esta foto? E sobre esta foto?
51 00:04:32,240 --> 00:04:34,740 Eu ainda lembro que nesta �poca Eu ainda lembro que nesta �poca
52 00:04:34,740 --> 00:04:37,510 voc� arriscou sua vida para me salvar. voc� arriscou sua vida para me salvar.
53 00:04:37,510 --> 00:04:39,400 Voc� ainda lembra disso? Voc� ainda lembra disso?
54 00:04:47,100 --> 00:04:50,790 <i>Eu estou lhe avisando. Fique longe dela.</i> Eu estou lhe avisando. Fique longe dela.
55 00:04:58,710 --> 00:05:00,590 Eu estou t�o feio nela. Eu estou t�o feio nela.
56 00:05:00,590 --> 00:05:02,810 Voc� realmente ainda a guardou? Voc� realmente ainda a guardou?
57 00:05:11,080 --> 00:05:15,960 Esta foto n�o tem mais significado para mim. Vou devolver a voc�. Esta foto n�o tem mais significado para mim. Vou devolver a voc�.
58 00:05:17,480 --> 00:05:20,770 Se a minha noiva ver isso, como vou explicar? Se a minha noiva ver isso, como vou explicar?
59 00:05:20,770 --> 00:05:24,190 Voc� ter� que explicar mais do que somente esta foto. Voc� ter� que explicar mais do que somente esta foto.
60 00:05:25,100 --> 00:05:28,680 J� que ambos n�o querem guard�-la, vamos rasgar. J� que ambos n�o querem guard�-la, vamos rasgar.
61 00:05:35,170 --> 00:05:39,480 Certo. Eu devolvi a voc�. Certo. Eu devolvi a voc�.
62 00:05:43,470 --> 00:05:45,840 Pode fazer o que quiser com ela. Pode fazer o que quiser com ela.
63 00:06:22,660 --> 00:06:25,010 Foi deixada para voc� por Ye Qilei. Foi deixada para voc� por Ye Qilei.
64 00:06:26,180 --> 00:06:28,680 Ele deixou para voc�. Ele deixou para voc�.
65 00:06:29,550 --> 00:06:31,380 Guarde... Guarde...
66 00:06:32,900 --> 00:06:34,960 como recorda��o. como recorda��o.
67 00:06:37,020 --> 00:06:40,530 Est� ficando tarde. Tenho que ir. Est� ficando tarde. Tenho que ir.
68 00:06:42,820 --> 00:06:44,930 Inicialmente, eu pensei Inicialmente, eu pensei
69 00:06:48,500 --> 00:06:50,770 que Qilei j� estivesse morto. que Qilei j� estivesse morto.
70 00:06:55,530 --> 00:06:58,030 Ele at� morreu duas vezes. Ele at� morreu duas vezes.
71 00:07:01,880 --> 00:07:03,790 No entanto, No entanto,
72 00:07:05,460 --> 00:07:08,150 voc� me deu esperan�a novamente. voc� me deu esperan�a novamente.
73 00:07:08,150 --> 00:07:11,980 Esperan�a? Isso � apenas ilus�o. Esperan�a? Isso � apenas ilus�o.
74 00:07:11,980 --> 00:07:14,590 Isso pode fazer uma pessoa se sentir �tima Isso pode fazer uma pessoa se sentir �tima
75 00:07:14,590 --> 00:07:17,130 ou se tornar a fraqueza fatal de algu�m. ou se tornar a fraqueza fatal de algu�m.
76 00:07:17,130 --> 00:07:19,260 Estes �ltimos cinco anos Estes �ltimos cinco anos
77 00:07:19,260 --> 00:07:21,960 meu cora��o ficou mais e mais forte. meu cora��o ficou mais e mais forte.
78 00:07:25,170 --> 00:07:27,580 Logo quando eu pensei que meu cora��o Logo quando eu pensei que meu cora��o
79 00:07:28,610 --> 00:07:31,090 estava suficientemente forte estava suficientemente forte
80 00:07:31,660 --> 00:07:34,530 e que eu poderia enfrentar qualquer coisa, e que eu poderia enfrentar qualquer coisa,
81 00:07:39,200 --> 00:07:41,260 sua presen�a sua presen�a
82 00:07:43,440 --> 00:07:46,890 lentamente o amoleceu novamente. lentamente o amoleceu novamente.
83 00:07:58,670 --> 00:08:00,680 Voc� tem que ser assim? Voc� tem que ser assim?
84 00:08:00,680 --> 00:08:03,460 Eu sinceramente quero dizer a voc� que eu sinto muito. Eu sinceramente quero dizer a voc� que eu sinto muito.
85 00:08:04,870 --> 00:08:07,300 Esse perd�o � provavelmente pouco. Esse perd�o � provavelmente pouco.
86 00:08:07,300 --> 00:08:14,040 k& <i> H� uma pessoa caminhando no meio da cidade</i> k& k& H� uma pessoa caminhando no meio da cidade k&
87 00:08:14,040 --> 00:08:18,000 k& <i> Como um p�ssaro sem patas.</i> k& k& Como um p�ssaro sem patas. k&
88 00:08:19,990 --> 00:08:22,490 Me esque�a. Me esque�a.
89 00:08:22,490 --> 00:08:29,260 k& <i> Um sonho foi deixado para tr�s. </i> k& k& Um sonho foi deixado para tr�s. k&
90 00:08:29,260 --> 00:08:31,940 k& <i> Como uma miragem, onde est� o o�sis?</i> k& k& Como uma miragem, onde est� o o�sis? k&
91 00:08:31,940 --> 00:08:36,700 k& <i> Como uma miragem, onde est� o o�sis?</i> k& k& Como uma miragem, onde est� o o�sis? k&
92 00:08:36,700 --> 00:08:39,820 k& <i>Cansado de vagar sozinho por um longo tempo </i> k& k& Cansado de vagar sozinho por um longo tempo k&
93 00:08:39,820 --> 00:08:44,360 k& <i>Cansado de vagar sozinho por um longo tempo </i> k& k& Cansado de vagar sozinho por um longo tempo k&
94 00:08:44,360 --> 00:08:47,450 k& <i> Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte.</i> k& k& Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte. k&
95 00:08:47,450 --> 00:08:52,040 k& <i> Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte.</i> k& k& Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte. k&
96 00:08:52,040 --> 00:08:55,040 k& <i> Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada.</i> k& k& Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada. k&
97 00:08:55,040 --> 00:08:59,560 k& <i> Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada.</i> k& k& Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada. k&
98 00:08:59,560 --> 00:09:02,670 k& <i> Que voc� possa me acompanhar </i> k& k& Que voc� possa me acompanhar k&
99 00:09:02,670 --> 00:09:07,200 k& <i>at� o fim dos tempos </i> k& k& at� o fim dos tempos k&
100 00:09:07,200 --> 00:09:10,320 k& <i>Cansado de vagar sozinho por um longo tempo </i> k& k& Cansado de vagar sozinho por um longo tempo k&
101 00:09:10,320 --> 00:09:14,870 k& <i>Cansado de vagar sozinho por um longo tempo </i> k& k& Cansado de vagar sozinho por um longo tempo k&
102 00:09:14,870 --> 00:09:17,850 k& <i> Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte.</i> k& k& Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte. k&
103 00:09:17,850 --> 00:09:22,510 k& <i> Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte.</i> k& k& Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte. k&
104 00:09:22,510 --> 00:09:25,550 k& <i> Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada.</i> k& k& Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada. k&
105 00:09:25,550 --> 00:09:30,060 k& <i> Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada.</i> k& k& Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada. k&
106 00:09:30,060 --> 00:09:36,320 k& <i> Que voc� possa me acompanhar </i> k& k& Que voc� possa me acompanhar k&
107 00:09:36,320 --> 00:09:40,310 k& <i>at� o fim dos tempos </i> k& k& at� o fim dos tempos k&
108 00:09:58,980 --> 00:10:00,830 Ainda n�o vai para casa? Ainda n�o vai para casa?
109 00:10:04,560 --> 00:10:07,860 Voc� me assustou. Por que est� aqui? Voc� me assustou. Por que est� aqui?
110 00:10:07,860 --> 00:10:11,880 Se eu n�o viesse aqui, quem sabe quanto tempo extra voc� iria trabalhar. Se eu n�o viesse aqui, quem sabe quanto tempo extra voc� iria trabalhar.
111 00:10:13,140 --> 00:10:14,450 Ah. Ah.
112 00:10:14,450 --> 00:10:16,610 Deixe-me contar boas not�cias. Deixe-me contar boas not�cias.
113 00:10:16,610 --> 00:10:21,090 Mo Xu encontrou o melhor designer do pa�s para fazer o meu vestido de noiva. Mo Xu encontrou o melhor designer do pa�s para fazer o meu vestido de noiva.
114 00:10:22,170 --> 00:10:25,070 Qin Ye � um designer fant�stico. Qin Ye � um designer fant�stico.
115 00:10:25,070 --> 00:10:29,090 - Ele definitivamente pode ajud�-la a ter o melhor vestido de noiva. - Sim. - Ele definitivamente pode ajud�-la a ter o melhor vestido de noiva. - Sim.
116 00:10:29,090 --> 00:10:32,570 Mo Xu tamb�m disse que se Qin Ye n�o pudesse faz�-lo, Mo Xu tamb�m disse que se Qin Ye n�o pudesse faz�-lo,
117 00:10:32,570 --> 00:10:35,830 ent�o n�o teria mais ningu�m neste pa�s que pudesse. ent�o n�o teria mais ningu�m neste pa�s que pudesse.
118 00:10:35,830 --> 00:10:38,530 N�s j� marcamos uma hora com ele. Vamos v�-lo amanh�. N�s j� marcamos uma hora com ele. Vamos v�-lo amanh�.
119 00:10:38,530 --> 00:10:40,670 Voc� quer que eu v� com voc�? Voc� quer que eu v� com voc�?
120 00:10:40,670 --> 00:10:42,840 Claro que n�o. Claro que n�o.
121 00:10:42,840 --> 00:10:46,820 Dizem que s� no dia do casamento, o noivo pode Dizem que s� no dia do casamento, o noivo pode
122 00:10:46,820 --> 00:10:49,240 ver a noiva em seu vestido de noiva. ver a noiva em seu vestido de noiva.
123 00:10:49,240 --> 00:10:53,210 Desta forma, o casamento vai durar. Desta forma, o casamento vai durar.
124 00:10:53,900 --> 00:10:56,520 Soa rom�ntico. Soa rom�ntico.
125 00:10:57,430 --> 00:10:58,920 Ah, certo. Ah, certo.
126 00:11:02,680 --> 00:11:06,890 Meu pai, Mo Xu e eu escolhemos algumas datas. Meu pai, Mo Xu e eu escolhemos algumas datas.
127 00:11:06,890 --> 00:11:08,690 D� uma olhada. D� uma olhada.
128 00:11:10,570 --> 00:11:12,460 Todas parecem boas. Todas parecem boas.
129 00:11:13,250 --> 00:11:15,130 Escolha uma. Escolha uma.
130 00:11:15,130 --> 00:11:17,880 A que voc� quiser. A que voc� quiser.
131 00:11:17,880 --> 00:11:19,300 Certo. Certo.
132 00:11:20,190 --> 00:11:22,580 Ent�o vamos escolher... Ent�o vamos escolher...
133 00:11:22,580 --> 00:11:26,020 esta aqui. Tr�s semanas a partir de hoje, tudo bem? esta aqui. Tr�s semanas a partir de hoje, tudo bem?
134 00:11:29,530 --> 00:11:30,870 Certo? Certo?
135 00:11:30,870 --> 00:11:33,500 Certo. Fica �timo. Certo. Fica �timo.
136 00:11:35,180 --> 00:11:37,400 Vamos para casa primeiro. Vamos para casa primeiro.
137 00:11:43,970 --> 00:11:45,500 Vamos. Vamos.
138 00:12:15,230 --> 00:12:20,340 Diretor Wang, contanto que a produ��o v� bem, eu estou bem tamb�m. Diretor Wang, contanto que a produ��o v� bem, eu estou bem tamb�m.
139 00:12:20,340 --> 00:12:22,910 N�s podemos discutir os custos, certo? N�s podemos discutir os custos, certo?
140 00:12:22,910 --> 00:12:26,960 Tudo certo ent�o, vamos conversar mais sobre isso depois. Tudo certo ent�o, vamos conversar mais sobre isso depois.
141 00:12:35,250 --> 00:12:38,200 Voc� est� tratando este lugar como uma atra��o tur�stica? Vindo todos os dias. Voc� est� tratando este lugar como uma atra��o tur�stica? Vindo todos os dias.
142 00:12:38,200 --> 00:12:40,330 Voc� comprou uma entrada? Voc� comprou uma entrada?
143 00:12:43,710 --> 00:12:48,280 Oi. N�s marcamos uma consulta com o Estilista Qin Ye. Oi. N�s marcamos uma consulta com o Estilista Qin Ye.
144 00:12:48,280 --> 00:12:52,480 Qin Ye foi muito claro ontem. Ele disse que n�o faria isso. Qin Ye foi muito claro ontem. Ele disse que n�o faria isso.
145 00:12:52,480 --> 00:12:56,460 Ele disse n�o. Voc� � surdo ou n�o entende a linguagem humana? Ele disse n�o. Voc� � surdo ou n�o entende a linguagem humana?
146 00:12:56,460 --> 00:12:58,850 Voc� � humano? Voc� entende a linguagem humana? Voc� � humano? Voc� entende a linguagem humana?
147 00:12:58,850 --> 00:13:00,650 <i>Sinto muito por isso!</i> Sinto muito por isso!
148 00:13:00,650 --> 00:13:02,340 Senhorita Yin, desculpe a demora. Senhorita Yin, desculpe a demora.
149 00:13:02,340 --> 00:13:04,110 - Oi. - Oi. - Oi. - Oi.
150 00:13:04,110 --> 00:13:07,090 Wenxi, prepare o contrato. Deixe-os dar uma olhada. Wenxi, prepare o contrato. Deixe-os dar uma olhada.
151 00:13:07,090 --> 00:13:09,510 Venha. Por aqui, por favor. Venha. Por aqui, por favor.
152 00:13:22,190 --> 00:13:23,770 O que isso significa? O que isso significa?
153 00:13:23,770 --> 00:13:25,230 Eu irei explicar tudo para voc� depois. Eu irei explicar tudo para voc� depois.
154 00:13:25,230 --> 00:13:28,440 N�o falaremos depois. Explique isso para mim agora. O que isso significa? N�o falaremos depois. Explique isso para mim agora. O que isso significa?
155 00:13:28,440 --> 00:13:30,820 Eu n�o tenho tempo agora. V� fazer seu trabalho. Eu n�o tenho tempo agora. V� fazer seu trabalho.
156 00:13:30,820 --> 00:13:32,480 Acredite em mim. Acredite em mim.
157 00:13:55,890 --> 00:13:58,720 Vou levar o esbo�o do desenho para a senhorita Yin o mais r�pido poss�vel. Vou levar o esbo�o do desenho para a senhorita Yin o mais r�pido poss�vel.
158 00:13:58,720 --> 00:14:01,630 Ok. O tempo est� bem apertado, Ok. O tempo est� bem apertado,
159 00:14:01,630 --> 00:14:04,050 ent�o... eu terei que incomodar o grande Estilista de Moda Qin. ent�o... eu terei que incomodar o grande Estilista de Moda Qin.
160 00:14:04,050 --> 00:14:08,880 Se n�o fosse pelo Senhor Mo, que continuava me pedindo, ele me comoveu com sua sinceridade, Se n�o fosse pelo Senhor Mo, que continuava me pedindo, ele me comoveu com sua sinceridade,
161 00:14:08,880 --> 00:14:11,100 eu n�o acho que eu teria aceitado esse pedido. eu n�o acho que eu teria aceitado esse pedido.
162 00:14:11,100 --> 00:14:12,700 Obrigado. Obrigado.
163 00:14:12,700 --> 00:14:14,880 Meu Irm�o me trata muito bem. Meu Irm�o me trata muito bem.
164 00:14:16,350 --> 00:14:18,310 Se precisar de qualquer coisa, sinta-se a vontade para me contactar. Se precisar de qualquer coisa, sinta-se a vontade para me contactar.
165 00:14:18,310 --> 00:14:20,490 Ok. Eu irei incomod�-lo ent�o. Ok. Eu irei incomod�-lo ent�o.
166 00:14:25,790 --> 00:14:27,620 - Tchau. - Tchau. - Tchau. - Tchau.
167 00:14:34,440 --> 00:14:38,570 Ainda n�o entendi o porque de voc� ter aceitado este pedido. Ainda n�o entendi o porque de voc� ter aceitado este pedido.
168 00:14:39,520 --> 00:14:43,400 Quando se trata de amor, n�o h� pessoas m�s. Quando se trata de amor, n�o h� pessoas m�s.
169 00:15:06,260 --> 00:15:09,010 Estou de mau humor agora. N�o fale comigo. Estou de mau humor agora. N�o fale comigo.
170 00:15:31,140 --> 00:15:34,350 Voc� n�o ia explicar o que est� acontecendo? Fale. Voc� n�o ia explicar o que est� acontecendo? Fale.
171 00:15:34,350 --> 00:15:36,670 N�o me disse para n�o falar com voc�? N�o me disse para n�o falar com voc�?
172 00:15:37,610 --> 00:15:40,780 Quando eu disse para n�o aceitar o pedido de Mo Xu, voc� me ouviu? Quando eu disse para n�o aceitar o pedido de Mo Xu, voc� me ouviu?
173 00:15:40,780 --> 00:15:43,130 Uma quantia t�o grande de dinheiro, por que eu n�o deveria ganh�-la. Uma quantia t�o grande de dinheiro, por que eu n�o deveria ganh�-la.
174 00:15:43,130 --> 00:15:47,030 H� dinheiro que voc� pode ganhar e o que voc� n�o pode. H� dinheiro que voc� pode ganhar e o que voc� n�o pode.
175 00:15:47,030 --> 00:15:49,500 Oh, voc� amadureceu. Oh, voc� amadureceu.
176 00:15:49,500 --> 00:15:51,010 Voc� � quem regrediu. Voc� � quem regrediu.
177 00:15:51,010 --> 00:15:54,350 O que eu considerei foi a oportunidade. O que eu considerei foi a oportunidade.
178 00:16:04,620 --> 00:16:06,860 Yin Wei � a filha do CEO do Grupo Ludon. Yin Wei � a filha do CEO do Grupo Ludon.
179 00:16:06,860 --> 00:16:09,780 Se ela usar o vestido de casamento que eu desenhei para ela, Se ela usar o vestido de casamento que eu desenhei para ela,
180 00:16:09,780 --> 00:16:13,770 quanto benef�cio isso nos traria quando se trata de reconhecimento da marca, reputa��o e influ�ncia? quanto benef�cio isso nos traria quando se trata de reconhecimento da marca, reputa��o e influ�ncia?
181 00:16:15,260 --> 00:16:17,590 Este deve ser o melhor material promocional para o Est�dio Ye. Este deve ser o melhor material promocional para o Est�dio Ye.
182 00:16:17,590 --> 00:16:19,570 Pelo que trabalhamos e lutamos tanto? Pelo que trabalhamos e lutamos tanto?
183 00:16:19,570 --> 00:16:22,550 N�o foi tudo para fazer da YE uma marca de primeira classe? N�o foi tudo para fazer da YE uma marca de primeira classe?
184 00:16:22,550 --> 00:16:27,490 Tudo o que voc� est� dizendo est� certo, mas eu ainda me sinto ofendido. Tudo o que voc� est� dizendo est� certo, mas eu ainda me sinto ofendido.
185 00:16:27,490 --> 00:16:30,880 Voc� n�o disse antes que nos neg�cios, Voc� n�o disse antes que nos neg�cios,
186 00:16:30,880 --> 00:16:33,550 n�o h� amigos para sempre, nem inimigos para sempre, n�o h� amigos para sempre, nem inimigos para sempre,
187 00:16:33,550 --> 00:16:35,270 h� apenas interesses. h� apenas interesses.
188 00:16:35,270 --> 00:16:37,200 No final do dia, tudo que eu estou dizendo � que n�s n�o somos fortes o suficientes. No final do dia, tudo que eu estou dizendo � que n�s n�o somos fortes o suficientes.
189 00:16:37,200 --> 00:16:40,990 Ent�o, n�s temos que fazer tudo que podemos para nos fortalecermos o mais r�pido que pudermos. Ent�o, n�s temos que fazer tudo que podemos para nos fortalecermos o mais r�pido que pudermos.
190 00:16:55,560 --> 00:17:00,250 Irm�o... Eu prejudiquei voc� dessa vez. Irm�o... Eu prejudiquei voc� dessa vez.
191 00:17:01,550 --> 00:17:03,550 Por favor, acredite em mim. Por favor, acredite em mim.
192 00:17:04,760 --> 00:17:08,740 Certo, certo, certo. Voc� est� sendo muito piegas. Muito piegas. Certo, certo, certo. Voc� est� sendo muito piegas. Muito piegas.
193 00:17:14,440 --> 00:17:17,370 Voc� est� exagerando. Isso � mesmo essa del�cia? Voc� est� exagerando. Isso � mesmo essa del�cia?
194 00:17:17,370 --> 00:17:20,860 Voc� quem fez isso. Claro que � delicioso. Voc� quem fez isso. Claro que � delicioso.
195 00:17:20,860 --> 00:17:24,540 Voc� est� comendo isso sete vezes por semana. Como ainda aguenta? Voc� est� comendo isso sete vezes por semana. Como ainda aguenta?
196 00:17:24,540 --> 00:17:27,130 Contanto que seja voc� quem fa�a, Contanto que seja voc� quem fa�a,
197 00:17:27,130 --> 00:17:29,570 mesmo que tenha que comer isso por trezentos e sessenta e cinco dias no ano, mesmo que tenha que comer isso por trezentos e sessenta e cinco dias no ano,
198 00:17:29,570 --> 00:17:31,600 eu ainda farei. eu ainda farei.
199 00:17:32,840 --> 00:17:35,270 Seja honesto. Seja honesto.
200 00:17:35,270 --> 00:17:38,520 Garotinhos que mentem n�o s�o fofos. Garotinhos que mentem n�o s�o fofos.
201 00:17:40,580 --> 00:17:42,700 Voc� deveria ter dito isso antes. Voc� deveria ter dito isso antes.
202 00:17:42,700 --> 00:17:47,100 Depois de comer isso todos os dias, eu basicamente me tornei um macarr�o instant�neo. Depois de comer isso todos os dias, eu basicamente me tornei um macarr�o instant�neo.
203 00:17:47,100 --> 00:17:50,530 Certo. Voc� finalmente est� falando a verdade. Certo. Voc� finalmente est� falando a verdade.
204 00:17:50,530 --> 00:17:55,580 Rainha, voc� n�o disse... eu deveria ser honesto? Rainha, voc� n�o disse... eu deveria ser honesto?
205 00:17:55,580 --> 00:17:58,810 Eu estava apenas testando voc�. Eu estava apenas testando voc�.
206 00:17:58,810 --> 00:18:02,910 Eu comerei, eu comerei isso. Eu comerei, eu comerei isso.
207 00:18:04,160 --> 00:18:09,190 Contanto que voc� fa�a para mim, mesmo se fizer todos os dias, eu ficarei feliz. Contanto que voc� fa�a para mim, mesmo se fizer todos os dias, eu ficarei feliz.
208 00:18:21,780 --> 00:18:24,060 Eu n�o sei cozinhar nada. Eu n�o sei cozinhar nada.
209 00:18:25,430 --> 00:18:27,610 Eu apenas posso fazer macarr�o instant�neo. Eu apenas posso fazer macarr�o instant�neo.
210 00:18:28,870 --> 00:18:33,640 Todos esses anos, eu apenas pensei no trabalho. Todos esses anos, eu apenas pensei no trabalho.
211 00:18:33,640 --> 00:18:35,930 Eu apenas sei como trabalhar. Eu apenas sei como trabalhar.
212 00:18:37,780 --> 00:18:41,190 N�o pense muito. Voc� ainda tem a mim. N�o pense muito. Voc� ainda tem a mim.
213 00:18:41,190 --> 00:18:44,840 Voc�? O que voc� pode fazer? Voc�? O que voc� pode fazer?
214 00:18:44,840 --> 00:18:47,440 Eu n�o sei fazer nada tamb�m, Eu n�o sei fazer nada tamb�m,
215 00:18:47,440 --> 00:18:49,560 mas eu posso contratar algu�m para fazer por mim. mas eu posso contratar algu�m para fazer por mim.
216 00:18:49,560 --> 00:18:53,990 Eu posso contratar um Chef Michelin que fa�a diferentes pratos para n�s todos os dias. Eu posso contratar um Chef Michelin que fa�a diferentes pratos para n�s todos os dias.
217 00:18:53,990 --> 00:18:56,600 Chef Michelin? <i>(O guia Michelin avalia os restaurantes do mundo inteiro)</i> Chef Michelin? (O guia Michelin avalia os restaurantes do mundo inteiro)
218 00:18:56,600 --> 00:18:59,050 Isso custa dinheiro. Isso custa dinheiro.
219 00:19:00,410 --> 00:19:04,440 Se eu n�o encontrar um trabalho em breve, n�o poderei nem mesmo comer macarr�o instant�neo. Se eu n�o encontrar um trabalho em breve, n�o poderei nem mesmo comer macarr�o instant�neo.
220 00:19:05,510 --> 00:19:06,900 Eu tenho dinheiro. Eu tenho dinheiro.
221 00:19:06,900 --> 00:19:08,600 Que dinheiro? Que dinheiro?
222 00:19:08,600 --> 00:19:11,670 Eu sei o qu�o pequeno � o sal�rio que voc� ganha. Eu sei o qu�o pequeno � o sal�rio que voc� ganha.
223 00:19:11,670 --> 00:19:14,300 Eu espero que voc� n�o pe�a a sua irm� por dinheiro. Eu espero que voc� n�o pe�a a sua irm� por dinheiro.
224 00:19:14,300 --> 00:19:18,060 Se fizer isso, eu irei realmente me tornar o tipo de pessoa que sua irm� pensa que eu seja. Se fizer isso, eu irei realmente me tornar o tipo de pessoa que sua irm� pensa que eu seja.
225 00:19:20,830 --> 00:19:24,030 Esque�a. Eu n�o posso comer isso tamb�m. Esque�a. Eu n�o posso comer isso tamb�m.
226 00:19:24,030 --> 00:19:27,110 Coma sozinho. Eu vou subir. Coma sozinho. Eu vou subir.
227 00:19:46,900 --> 00:19:48,100 Professor Huo. Professor Huo.
228 00:19:48,100 --> 00:19:51,970 Voc� est� aqui? Eu n�o o impedi de trabalhar, n�o �? Voc� est� aqui? Eu n�o o impedi de trabalhar, n�o �?
229 00:19:51,970 --> 00:19:55,210 N�o, eu fui � Comiss�o Reguladora de Valores Mobili�rios esta manh�. Vim direto para c� depois de receber a sua mensagem. N�o, eu fui � Comiss�o Reguladora de Valores Mobili�rios esta manh�. Vim direto para c� depois de receber a sua mensagem.
230 00:19:55,210 --> 00:19:58,070 - Tem algo de errado? - D� uma olhada nisso. - Tem algo de errado? - D� uma olhada nisso.
231 00:20:01,130 --> 00:20:03,470 <i> [Conta da Bolsa de Valores do Grupo Huo] </i> [Conta da Bolsa de Valores do Grupo Huo]
232 00:20:03,470 --> 00:20:06,100 A decis�o do Grupo Huo de se tornar o investidor estrat�gico da Ellassay A decis�o do Grupo Huo de se tornar o investidor estrat�gico da Ellassay
233 00:20:06,100 --> 00:20:09,290 tamb�m aumentou o pre�o das a��es da Empresa Huo. tamb�m aumentou o pre�o das a��es da Empresa Huo.
234 00:20:09,290 --> 00:20:11,350 Sente, sente, sente. Sente, sente, sente.
235 00:20:11,350 --> 00:20:16,010 Este � apenas o primeiro pre�o de mercado. H� mais duas funda��es entrando no mercado esta tarde. Este � apenas o primeiro pre�o de mercado. H� mais duas funda��es entrando no mercado esta tarde.
236 00:20:16,010 --> 00:20:17,850 Ambos ir�o ajudar a erguer o pre�o das a��es a longo prazo. Ambos ir�o ajudar a erguer o pre�o das a��es a longo prazo.
237 00:20:17,850 --> 00:20:21,780 Mas e se nossos pre�os das a��es subirem muito rapidamente no curto prazo, Mas e se nossos pre�os das a��es subirem muito rapidamente no curto prazo,
238 00:20:21,780 --> 00:20:24,310 ainda chamar� a aten��o do capital ocioso do mercado? ainda chamar� a aten��o do capital ocioso do mercado?
239 00:20:24,310 --> 00:20:27,830 Ter a Empresa Huo se tornando o ponto de interesse no mercado � exatamente o que queremos. Ter a Empresa Huo se tornando o ponto de interesse no mercado � exatamente o que queremos.
240 00:20:27,830 --> 00:20:30,560 Lu Zhun... ele n�o queria come�ar uma guerra? Lu Zhun... ele n�o queria come�ar uma guerra?
241 00:20:30,560 --> 00:20:33,810 Queremos aumentar seus custos e minar seus pontos fortes. Queremos aumentar seus custos e minar seus pontos fortes.
242 00:20:33,810 --> 00:20:37,640 Uma vez que as a��es lucrativas se foram Uma vez que as a��es lucrativas se foram
243 00:20:37,640 --> 00:20:39,990 e Lu Zhun diminuir nossas a��es, e Lu Zhun diminuir nossas a��es,
244 00:20:39,990 --> 00:20:41,620 n�o haver� mais espa�o no mercado? n�o haver� mais espa�o no mercado?
245 00:20:41,620 --> 00:20:44,340 Por que eu daria uma oportunidade como essa para Lu Zhun? Por que eu daria uma oportunidade como essa para Lu Zhun?
246 00:20:44,340 --> 00:20:48,900 Precisamos colocar todas nossas fichas de negocia��es por a� enquanto nossas a��es sobem. Precisamos colocar todas nossas fichas de negocia��es por a� enquanto nossas a��es sobem.
247 00:20:48,900 --> 00:20:54,080 Neste caso, seremos capazes de receber algum benef�cio. Neste caso, seremos capazes de receber algum benef�cio.
248 00:20:54,080 --> 00:20:58,480 Mas... e se Lu Zhun revidar? Mas... e se Lu Zhun revidar?
249 00:20:59,100 --> 00:21:00,720 Se n�o tivermos as fichas de negocia��es em nossas m�os, Se n�o tivermos as fichas de negocia��es em nossas m�os,
250 00:21:00,720 --> 00:21:04,300 isso custar� uma tremenda quantia para se recuperar. isso custar� uma tremenda quantia para se recuperar.
251 00:21:04,300 --> 00:21:07,760 Tamb�m, com as poucas fichas que temos, Tamb�m, com as poucas fichas que temos,
252 00:21:07,760 --> 00:21:11,600 uma vez que lan�armos os produtos, o pre�o das a��es ir�o ser afetados inevitavelmente tamb�m. uma vez que lan�armos os produtos, o pre�o das a��es ir�o ser afetados inevitavelmente tamb�m.
253 00:21:11,600 --> 00:21:14,870 Isso � o que eu quero. Eu quero que o pre�o das a��es do Grupo Huo caiam Isso � o que eu quero. Eu quero que o pre�o das a��es do Grupo Huo caiam
254 00:21:14,870 --> 00:21:18,090 e depois capturem os fundos ociosos do investidor e os fundos institucionais. e depois capturem os fundos ociosos do investidor e os fundos institucionais.
255 00:21:18,090 --> 00:21:20,920 Quando Lu Zhun v� a volatilidade em nossos pre�os de a��es, Quando Lu Zhun v� a volatilidade em nossos pre�os de a��es,
256 00:21:20,920 --> 00:21:25,230 ele definitivamente pensar� que sua oportunidade chegou e vender� a descoberto em grandes quantidades. ele definitivamente pensar� que sua oportunidade chegou e vender� a descoberto em grandes quantidades.
257 00:21:25,230 --> 00:21:30,190 Aquele dinheiro quente dos investidores e fundos institucionais n�o poder�o ser utilizados. Aquele dinheiro quente dos investidores e fundos institucionais n�o poder�o ser utilizados.
258 00:21:30,190 --> 00:21:36,370 Nesse ponto, teremos usado nossas t�ticas de batalha e nos tornado apenas espectadores. Nesse ponto, teremos usado nossas t�ticas de batalha e nos tornado apenas espectadores.
259 00:21:36,370 --> 00:21:39,290 Voc� quer Lu Zhun e o mercado inteiro como seu inimigo? Voc� quer Lu Zhun e o mercado inteiro como seu inimigo?
260 00:21:39,290 --> 00:21:43,710 Quero entrar no mercado quando os principais agentes do mercado se machucarem. Quero entrar no mercado quando os principais agentes do mercado se machucarem.
261 00:21:43,710 --> 00:21:47,120 Naquele momento, quem ser� a nossa competi��o? Naquele momento, quem ser� a nossa competi��o?
262 00:21:47,120 --> 00:21:50,730 O Grupo Ludon n�o � poderoso? Eu quero ver agora O Grupo Ludon n�o � poderoso? Eu quero ver agora
263 00:21:50,730 --> 00:21:55,370 se s�o eles mais poderosos ou o mercado inteiro. se s�o eles mais poderosos ou o mercado inteiro.
264 00:21:55,370 --> 00:21:59,590 Mas isso tamb�m afetar� os acionistas e pequenos investidores. Mas isso tamb�m afetar� os acionistas e pequenos investidores.
265 00:21:59,590 --> 00:22:01,790 Isso � guerra. Isso � guerra.
266 00:22:07,840 --> 00:22:10,320 - Al�? <i>- Al�, Senhor Huo.</i> - Al�? - Al�, Senhor Huo.
267 00:22:10,320 --> 00:22:12,640 <i> Sou a gerente de contas de clientes do Banco CF. </i> Sou a gerente de contas de clientes do Banco CF.
268 00:22:12,640 --> 00:22:14,970 <i> Sua conta conosco sofreu algumas transa��es vol�teis recentemente. </i> Sua conta conosco sofreu algumas transa��es vol�teis recentemente.
269 00:22:14,970 --> 00:22:17,850 <i> Gostar�amos de confirmar essas transa��es com o senhor. </i> Gostar�amos de confirmar essas transa��es com o senhor.
270 00:22:18,520 --> 00:22:20,430 Espere um momento. Espere um momento.
271 00:22:20,430 --> 00:22:23,480 Eu tenho umas coisas para atender. Voc� pode voltar ao trabalho. Eu tenho umas coisas para atender. Voc� pode voltar ao trabalho.
272 00:22:25,890 --> 00:22:27,470 Quanto? Quanto?
273 00:22:27,470 --> 00:22:30,230 Cerca de � 270.000.000. Cerca de � 270.000.000.
274 00:22:31,260 --> 00:22:33,150 <i>Al�? Senhor Huo?</i> Al�? Senhor Huo?
275 00:22:33,150 --> 00:22:34,700 <i>Al�? O senhor est� ouvindo?</i> Al�? O senhor est� ouvindo?
276 00:22:34,700 --> 00:22:38,630 Me envie um fax das transa��es de conta para mim. Eu retornarei a liga��o. Me envie um fax das transa��es de conta para mim. Eu retornarei a liga��o.
277 00:22:38,630 --> 00:22:40,240 <i>Certo.</i> Certo.
278 00:22:49,180 --> 00:22:50,670 Al�? Al�?
279 00:22:50,670 --> 00:22:53,200 Voc� transferiu o dinheiro para fora da minha conta? Voc� transferiu o dinheiro para fora da minha conta?
280 00:22:53,200 --> 00:22:55,050 O senhor j� descobriu? O senhor j� descobriu?
281 00:22:55,050 --> 00:22:58,030 Devolva meu dinheiro agora mesmo e eu posso deixar voc� ir embora. Devolva meu dinheiro agora mesmo e eu posso deixar voc� ir embora.
282 00:22:58,030 --> 00:23:02,120 Que engra�ado, eu sou quem est� indo embora agora. Que engra�ado, eu sou quem est� indo embora agora.
283 00:23:02,120 --> 00:23:03,850 O que voc� quer dizer? O que voc� quer dizer?
284 00:23:03,850 --> 00:23:07,730 Cinco anos atr�s, o senhor me fez controlar o carro do Qi Lei remotamente para causar o acidente, Cinco anos atr�s, o senhor me fez controlar o carro do Qi Lei remotamente para causar o acidente,
285 00:23:07,730 --> 00:23:11,150 atacar a plataforma da Loja Zhen, e vazar os dados pessoais dos clientes da Ellassay. atacar a plataforma da Loja Zhen, e vazar os dados pessoais dos clientes da Ellassay.
286 00:23:11,150 --> 00:23:14,840 Eu fiz tanto pelo senhor, ent�o eu n�o deveria conseguir algum dinheiro por isso? Eu fiz tanto pelo senhor, ent�o eu n�o deveria conseguir algum dinheiro por isso?
287 00:23:14,840 --> 00:23:16,260 Eu nunca maltratei voc�. Eu nunca maltratei voc�.
288 00:23:16,260 --> 00:23:18,470 O dinheiro que eu lhe dei � o suficiente para uma vida inteira. O dinheiro que eu lhe dei � o suficiente para uma vida inteira.
289 00:23:18,470 --> 00:23:20,840 Por que voc� ainda precisa roubar meu dinheiro? Por que voc� ainda precisa roubar meu dinheiro?
290 00:23:23,780 --> 00:23:27,830 <i>Na verdade, primeiramente, eu s� estava curiosa sobre quanto dinheiro o senhor tinha.</i> Na verdade, primeiramente, eu s� estava curiosa sobre quanto dinheiro o senhor tinha.
291 00:23:27,830 --> 00:23:30,590 <i>Eu nunca pensei que tivesse tanto</i><i> [ Conta Corrente: Saldo: �270,000,000.00 - Opera��o: Transfer�ncia ]</i> Eu nunca pensei que tivesse tanto [ Conta Corrente: Saldo: �270,000,000.00 - Opera��o: Transfer�ncia ]
292 00:23:31,640 --> 00:23:35,060 <i>Senhor Huo, n�o � como se pudesse gastar todo esse dinheiro de qualquer forma. [ Conta Corrente 000.000 ]</i> Senhor Huo, n�o � como se pudesse gastar todo esse dinheiro de qualquer forma. [ Conta Corrente 000.000 ]
293 00:23:35,060 --> 00:23:37,800 <i>Por que eu n�o ajudo o senhor com isso?</i> Por que eu n�o ajudo o senhor com isso?
294 00:23:40,550 --> 00:23:42,880 Eu vou chamar a pol�cia e voc� ser� presa. Eu vou chamar a pol�cia e voc� ser� presa.
295 00:23:42,880 --> 00:23:46,780 Certo, eu n�o me importo de ir para a cadeia com o senhor; Certo, eu n�o me importo de ir para a cadeia com o senhor;
296 00:23:46,780 --> 00:23:48,220 Voc�... Voc�...
297 00:23:49,990 --> 00:23:53,790 Senhor Huo, seu dinheiro � limpo? Senhor Huo, seu dinheiro � limpo?
298 00:23:54,340 --> 00:23:55,980 N�o fique bravo. N�o fique bravo.
299 00:23:55,980 --> 00:23:58,210 O senhor pode ganhar dinheiro novamente. O senhor pode ganhar dinheiro novamente.
300 00:23:58,210 --> 00:24:01,170 Al�m do mais, eu n�o peguei tudo. Al�m do mais, eu n�o peguei tudo.
301 00:24:01,170 --> 00:24:03,960 Eu deixei para o senhor um Yuan, tudo bem? Eu deixei para o senhor um Yuan, tudo bem?
302 00:24:06,180 --> 00:24:09,070 <i>Dinheiro...voc� j� recebeu isso.</i> Dinheiro...voc� j� recebeu isso.
303 00:24:09,070 --> 00:24:11,260 <i>N�o h� mais nada entre n�s.</i> N�o h� mais nada entre n�s.
304 00:24:11,260 --> 00:24:15,290 <i>Obrigada, recentemente, tem tido um hacker que est� me perseguindo.</i> Obrigada, recentemente, tem tido um hacker que est� me perseguindo.
305 00:24:15,290 --> 00:24:17,320 <i>N�o me contate.</i> N�o me contate.
306 00:24:17,320 --> 00:24:20,110 <i>Ah certo, me d� seu telefone.</i> Ah certo, me d� seu telefone.
307 00:24:20,110 --> 00:24:21,510 <i>Por qu�?</i> Por qu�?
308 00:24:23,900 --> 00:24:28,440 <i>Isso � para prevenir voc� de ser seguido, tome conta de si mesmo a partir de agora.</i> Isso � para prevenir voc� de ser seguido, tome conta de si mesmo a partir de agora.
309 00:24:53,370 --> 00:24:56,270 Senhorita, aqui alguma felicidade e del�cia para voc�. Senhorita, aqui alguma felicidade e del�cia para voc�.
310 00:24:59,290 --> 00:25:01,850 Senhorita, senhorita, por aqui. Senhorita, senhorita, por aqui.
311 00:25:01,850 --> 00:25:04,400 N�s estamos oferecendo uma requintada viagem de cinco dias para as Ilhas Maldivas. N�s estamos oferecendo uma requintada viagem de cinco dias para as Ilhas Maldivas.
312 00:25:04,400 --> 00:25:06,380 D� uma olhada, pode aproveitar a ilha inteira voc� mesma. D� uma olhada, pode aproveitar a ilha inteira voc� mesma.
313 00:25:06,380 --> 00:25:08,410 � lindo. � lindo.
314 00:25:08,410 --> 00:25:10,220 <i>Nos dias atuais, as pessoas est�o sempre ocupadas com trabalho.</i> Nos dias atuais, as pessoas est�o sempre ocupadas com trabalho.
315 00:25:10,220 --> 00:25:12,760 <i>Eles est�o dispostos a gastar mais tempo nas f�rias.</i> Eles est�o dispostos a gastar mais tempo nas f�rias.
316 00:25:12,760 --> 00:25:14,860 Pela sua apar�ncia, eu posso dizer que voc� � uma mulher bem sucedida. Pela sua apar�ncia, eu posso dizer que voc� � uma mulher bem sucedida.
317 00:25:14,860 --> 00:25:18,140 Esse local, com um cen�rio lindo e sem interrup��es, � perfeito para voc�. Esse local, com um cen�rio lindo e sem interrup��es, � perfeito para voc�.
318 00:25:18,140 --> 00:25:20,260 Isso parece bem legal. Isso parece bem legal.
319 00:25:20,260 --> 00:25:24,280 Se tiver tempo, venha aqui e eu conversarei com voc� sobre outros locais, ent�o poder� compar�-los. Se tiver tempo, venha aqui e eu conversarei com voc� sobre outros locais, ent�o poder� compar�-los.
320 00:25:24,280 --> 00:25:25,740 Certo. Certo.
321 00:25:58,360 --> 00:26:01,000 Minha Rainha, voc� sentiu minha falta hoje? Minha Rainha, voc� sentiu minha falta hoje?
322 00:26:01,000 --> 00:26:03,160 Voc� assustou minha alma. Voc� assustou minha alma.
323 00:26:06,910 --> 00:26:08,660 O que voc� est� fazendo aqui? O que voc� est� fazendo aqui?
324 00:26:08,660 --> 00:26:13,300 O que eu estou fazendo? Voc� est� aprendendo a ser uma dona de casa? O que eu estou fazendo? Voc� est� aprendendo a ser uma dona de casa?
325 00:26:13,300 --> 00:26:15,190 Isso n�o � da sua conta. Isso n�o � da sua conta.
326 00:26:15,790 --> 00:26:19,900 Se apresse e mude de roupa, eu vou lhe levar a um lugar bem divertido. Se apresse e mude de roupa, eu vou lhe levar a um lugar bem divertido.
327 00:26:19,900 --> 00:26:21,350 Eu n�o vou. Eu n�o vou.
328 00:26:21,350 --> 00:26:23,190 Vamos. Vamos.
329 00:26:23,190 --> 00:26:24,540 Onde n�s estamos indo? Onde n�s estamos indo?
330 00:26:24,540 --> 00:26:27,620 Esse lugar � muito especial e divertido. Esse lugar � muito especial e divertido.
331 00:26:27,620 --> 00:26:29,970 Se voc� n�o me disser, eu n�o vou. Se voc� n�o me disser, eu n�o vou.
332 00:26:29,970 --> 00:26:34,330 De jeito nenhum, voc� prefere passar tempo com esses pratos e lou�as em casa De jeito nenhum, voc� prefere passar tempo com esses pratos e lou�as em casa
333 00:26:34,330 --> 00:26:37,280 do que ir para um lugar maravilhoso comigo? do que ir para um lugar maravilhoso comigo?
334 00:26:37,280 --> 00:26:40,290 A curiosidade matou o gato. A curiosidade matou o gato.
335 00:26:40,290 --> 00:26:44,420 Eu lhe imploro, por voc�, eu... Eu lhe imploro, por voc�, eu...
336 00:26:44,420 --> 00:26:47,380 E-Esse lugar � realmente especial e divertido. E-Esse lugar � realmente especial e divertido.
337 00:26:47,380 --> 00:26:50,370 Esse � um lugar que muitas pessoas s� sonham em ir. Esse � um lugar que muitas pessoas s� sonham em ir.
338 00:26:50,370 --> 00:26:52,740 � t�o divertido assim? � t�o divertido assim?
339 00:26:52,740 --> 00:26:54,780 � de verdade muito legal. � de verdade muito legal.
340 00:26:54,780 --> 00:26:57,240 - � caro? - � de gra�a. - � caro? - � de gra�a.
341 00:26:57,240 --> 00:26:59,110 De gra�a? De gra�a?
342 00:26:59,110 --> 00:27:01,860 Ent�o espere por mim, eu vou me trocar. Ent�o espere por mim, eu vou me trocar.
343 00:27:03,340 --> 00:27:05,200 Me ajude a limpar tudo isso. Me ajude a limpar tudo isso.
344 00:27:05,200 --> 00:27:06,990 Certo. Certo.
345 00:27:36,260 --> 00:27:38,240 Por que voc� me trouxe aqui? Por que voc� me trouxe aqui?
346 00:27:40,270 --> 00:27:42,390 Voc� acha que isso � divertido? Voc� acha que isso � divertido?
347 00:27:49,540 --> 00:27:52,950 - Editora-chefe, voc� voltou? - Editora-chefe, voc� est� de volta. - Editora-chefe, voc� voltou? - Editora-chefe, voc� est� de volta.
348 00:27:52,950 --> 00:27:56,580 - Editora-chefe. - Editora-chefe. - Editora-chefe. - Editora-chefe.
349 00:27:59,610 --> 00:28:01,420 Voc�s todos... Voc�s todos...
350 00:28:01,420 --> 00:28:04,970 Bem-vinda de volta, Editora-chefe Cen. Bem-vinda de volta, Editora-chefe Cen.
351 00:28:05,800 --> 00:28:07,200 Editora-chefe? Editora-chefe?
352 00:28:07,200 --> 00:28:10,250 Bem-vinda de volta Editora-chefe Cen. Bem-vinda de volta Editora-chefe Cen.
353 00:28:10,250 --> 00:28:13,040 Editora-chefe, quando voc� n�o estava aqui, n�s n�o sab�amos o que fazer. Editora-chefe, quando voc� n�o estava aqui, n�s n�o sab�amos o que fazer.
354 00:28:13,040 --> 00:28:15,470 Sim, n�s est�vamos todos com muita saudade. Sim, n�s est�vamos todos com muita saudade.
355 00:28:15,470 --> 00:28:17,960 <i>Voc� est� finalmente de volta, Editora-chefe.</i> Voc� est� finalmente de volta, Editora-chefe.
356 00:28:17,960 --> 00:28:20,180 Todos voc�s, m� deem um segundo. Todos voc�s, m� deem um segundo.
357 00:28:21,010 --> 00:28:22,640 O que est� acontecendo? O que est� acontecendo?
358 00:28:22,640 --> 00:28:26,260 Tamb�m n�o sei, hoje de manh� o contador me ligou dizendo que eu consegui meu antigo trabalho de volta. Tamb�m n�o sei, hoje de manh� o contador me ligou dizendo que eu consegui meu antigo trabalho de volta.
359 00:28:26,260 --> 00:28:29,240 Ent�o, ele me disse para lhe trazer de volta comigo. Ent�o, ele me disse para lhe trazer de volta comigo.
360 00:28:29,240 --> 00:28:31,400 Talvez todos queriam lhe fazer uma surpresa. Talvez todos queriam lhe fazer uma surpresa.
361 00:28:31,400 --> 00:28:33,430 Ent�o, e o Presidente da empresa? Ent�o, e o Presidente da empresa?
362 00:28:35,060 --> 00:28:37,550 Editora-chefe, por favor, entre. Editora-chefe, por favor, entre.
363 00:28:37,550 --> 00:28:40,380 <i>Editora-chefe, por favor, entre.</i> Editora-chefe, por favor, entre.
364 00:28:49,770 --> 00:28:52,850 Por que voc� acha que o Presidente da empresa me chamou de volta? Por que voc� acha que o Presidente da empresa me chamou de volta?
365 00:28:52,850 --> 00:28:54,920 Como eu saberia? Como eu saberia?
366 00:28:55,700 --> 00:28:57,900 Perguntar a voc� � s� uma perda de tempo. Perguntar a voc� � s� uma perda de tempo.
367 00:29:06,060 --> 00:29:09,330 Por que voc� me contratou de volta? Por que voc� me contratou de volta?
368 00:29:09,330 --> 00:29:11,050 A grande Editora-chefe Cen? A grande Editora-chefe Cen?
369 00:29:11,050 --> 00:29:12,640 Para de agir com ast�cia. Para de agir com ast�cia.
370 00:29:12,640 --> 00:29:14,960 Eu estou lhe dizendo, eu nem mesmo sonhei com isso. Eu estou lhe dizendo, eu nem mesmo sonhei com isso.
371 00:29:14,960 --> 00:29:17,260 Eu n�o voltaria a ser a Editora-chefe. Eu n�o voltaria a ser a Editora-chefe.
372 00:29:17,260 --> 00:29:19,340 O que voc� quer dizer com ser astuto? O que voc� quer dizer com ser astuto?
373 00:29:19,340 --> 00:29:21,290 Voc� ainda est� brava mesmo agora? Voc� ainda est� brava mesmo agora?
374 00:29:21,290 --> 00:29:25,760 Relaxe, eu j� nem sou mais o Presidente da Fashionista. Relaxe, eu j� nem sou mais o Presidente da Fashionista.
375 00:29:25,760 --> 00:29:28,660 Para ser franco, eu vendi a Fashionista. Para ser franco, eu vendi a Fashionista.
376 00:29:28,660 --> 00:29:32,400 Ent�o...ter ou n�o ter a posi��o de Editora-chefe, n�o tem nada a ver comigo. Ent�o...ter ou n�o ter a posi��o de Editora-chefe, n�o tem nada a ver comigo.
377 00:29:32,400 --> 00:29:35,660 Voc� vendeu? Para quem? Voc� vendeu? Para quem?
378 00:29:35,660 --> 00:29:37,720 Eu sinto muito, eu n�o posso lhe dizer. Eu sinto muito, eu n�o posso lhe dizer.
379 00:29:37,720 --> 00:29:41,610 Entretanto, j� que o novo presidente da empresa gosta e pensa t�o bem de voc� Entretanto, j� que o novo presidente da empresa gosta e pensa t�o bem de voc�
380 00:29:41,610 --> 00:29:45,860 apenas continue trabalhando na Fashionista firmemente nesse cargo, e voc� vai ficar bem. apenas continue trabalhando na Fashionista firmemente nesse cargo, e voc� vai ficar bem.
381 00:29:46,590 --> 00:29:48,810 Eu nem sei quem � meu chefe? Eu nem sei quem � meu chefe?
382 00:29:48,810 --> 00:29:52,080 O novo chefe disse que voc� � a chefe. O novo chefe disse que voc� � a chefe.
383 00:29:52,970 --> 00:29:54,950 Tudo bem, eu preciso ir, eu tenho que pegar o v�o. Tudo bem, eu preciso ir, eu tenho que pegar o v�o.
384 00:29:54,950 --> 00:29:56,860 Sayonara. (Adeus em japon�s). Sayonara. (Adeus em japon�s).
385 00:29:57,450 --> 00:29:58,970 Al�? Al�?
386 00:30:05,110 --> 00:30:06,970 Estranho. Estranho.
387 00:30:12,570 --> 00:30:15,660 Ele disse que vendeu a Revista de Moda Zhen. Ele disse que vendeu a Revista de Moda Zhen.
388 00:30:15,660 --> 00:30:18,230 Voc� comprou? Voc� comprou?
389 00:30:18,230 --> 00:30:20,980 Como poderia ser eu? Voc� j� sabe Como poderia ser eu? Voc� j� sabe
390 00:30:20,980 --> 00:30:24,430 minha irm� est� controlando todo o meu dinheiro, onde eu conseguiria dinheiro para fazer isso? minha irm� est� controlando todo o meu dinheiro, onde eu conseguiria dinheiro para fazer isso?
391 00:30:24,430 --> 00:30:25,850 Ent�o, quem poderia ser? Ent�o, quem poderia ser?
392 00:30:25,850 --> 00:30:29,960 N�o pense nisso, de qualquer maneira, n�s vamos fazer nosso bom trabalho e ganhar dinheiro. N�o pense nisso, de qualquer maneira, n�s vamos fazer nosso bom trabalho e ganhar dinheiro.
393 00:30:29,960 --> 00:30:34,230 Agora, a coisa mais importante �. Parab�ns para a Diretora-chefe Cen, por reassumir seu cargo. Agora, a coisa mais importante �. Parab�ns para a Diretora-chefe Cen, por reassumir seu cargo.
394 00:30:42,410 --> 00:30:45,630 Eu nem mesmo sei quem � meu chefe. Eu nem mesmo sei quem � meu chefe.
395 00:30:45,630 --> 00:30:48,430 Para quem eu vou relatar meu trabalho? Para quem eu vou relatar meu trabalho?
396 00:30:48,430 --> 00:30:50,500 O Presidente me enviou um email agora pouco. O Presidente me enviou um email agora pouco.
397 00:30:50,500 --> 00:30:52,090 D� uma olhada. D� uma olhada.
398 00:30:55,240 --> 00:30:58,140 "Eu estou atualmente em um barco na Ant�rtida, que est� conduzindo pesquisas cient�ficas "Eu estou atualmente em um barco na Ant�rtida, que est� conduzindo pesquisas cient�ficas
399 00:30:58,140 --> 00:31:01,020 e eu n�o posso me encontrar com os empregados da Fashionista nesse momento. e eu n�o posso me encontrar com os empregados da Fashionista nesse momento.
400 00:31:01,020 --> 00:31:03,630 Espero que sob a lideran�a da Editora-Chefe Cen... Espero que sob a lideran�a da Editora-Chefe Cen...
401 00:31:03,630 --> 00:31:07,820 voc�s possam continuar ajudando a Fashionista a prosperar, espero que voc�s continuem a conseguir mais resultados!" voc�s possam continuar ajudando a Fashionista a prosperar, espero que voc�s continuem a conseguir mais resultados!"
402 00:31:07,820 --> 00:31:09,890 � isso? � isso?
403 00:31:09,890 --> 00:31:11,190 Ele nem assinou. Ele nem assinou.
404 00:31:11,190 --> 00:31:13,380 Tudo bem, eles j� n�o disseram Tudo bem, eles j� n�o disseram
405 00:31:13,380 --> 00:31:17,990 que est�o na Ant�rtida? O sinal l� deve ser muito ruim. que est�o na Ant�rtida? O sinal l� deve ser muito ruim.
406 00:31:18,970 --> 00:31:21,830 Que estranho. Que estranho.
407 00:31:21,830 --> 00:31:23,720 Voc� n�o sabe mesmo quem �? Voc� n�o sabe mesmo quem �?
408 00:31:23,720 --> 00:31:26,740 Eu realmente n�o sei, ah certo, eu tenho trabalho a fazer. Eu realmente n�o sei, ah certo, eu tenho trabalho a fazer.
409 00:31:26,740 --> 00:31:30,170 Se precisar de alguma coisa, venha me encontrar, tchau tchau. Se precisar de alguma coisa, venha me encontrar, tchau tchau.
410 00:31:46,800 --> 00:31:48,190 Oi querida. Oi querida.
411 00:31:48,190 --> 00:31:50,160 - Voc� est� aqui? - Sim. - Voc� est� aqui? - Sim.
412 00:31:55,040 --> 00:31:57,610 <i>- Voc� quer sair de f�rias? </i>- Sim. - Voc� quer sair de f�rias? - Sim.
413 00:31:57,610 --> 00:31:59,640 Eu estava pensando que poder�amos ir juntas. Eu estava pensando que poder�amos ir juntas.
414 00:31:59,640 --> 00:32:01,930 Eu estava olhando algumas ilhas e todas elas parecem t�o boas. Eu estava olhando algumas ilhas e todas elas parecem t�o boas.
415 00:32:01,930 --> 00:32:04,210 Voc� at� mesmo pode ficar nesses lugares por um m�s. Voc� at� mesmo pode ficar nesses lugares por um m�s.
416 00:32:04,210 --> 00:32:06,170 - Um m�s? - Sim. - Um m�s? - Sim.
417 00:32:06,170 --> 00:32:08,200 Voc� quer se tornar um residente da ilha? Voc� quer se tornar um residente da ilha?
418 00:32:08,200 --> 00:32:10,900 De qualquer forma, tudo que n�s temos agora � tempo. De qualquer forma, tudo que n�s temos agora � tempo.
419 00:32:11,550 --> 00:32:14,680 Mas eu...tenho que trabalhar. Mas eu...tenho que trabalhar.
420 00:32:14,680 --> 00:32:16,650 Trabalhar? Trabalhar?
421 00:32:16,650 --> 00:32:19,320 J�? Qual revista? J�? Qual revista?
422 00:32:19,320 --> 00:32:21,280 A Revista de Moda Zhen. A Revista de Moda Zhen.
423 00:32:21,280 --> 00:32:23,830 Voc� n�o tinha cortado rela��es com o Presidente? Voc� n�o tinha cortado rela��es com o Presidente?
424 00:32:23,830 --> 00:32:26,940 Aquilo foi no passado, h� um novo presidente agora. Aquilo foi no passado, h� um novo presidente agora.
425 00:32:26,940 --> 00:32:30,370 Novo presidente? Quem �? Novo presidente? Quem �?
426 00:32:30,370 --> 00:32:33,050 Eu tamb�m n�o sei, ele � bem misterioso. Eu tamb�m n�o sei, ele � bem misterioso.
427 00:32:33,050 --> 00:32:34,780 Ele disse que est� na Ant�rtida agora. Ele disse que est� na Ant�rtida agora.
428 00:32:34,780 --> 00:32:38,970 O que voc� est� dizendo � que uma pessoa misteriosa comprou a Revista de Moda Zhen O que voc� est� dizendo � que uma pessoa misteriosa comprou a Revista de Moda Zhen
429 00:32:38,970 --> 00:32:42,660 e lhe deu sua vaga de Editora-chefe de volta? e lhe deu sua vaga de Editora-chefe de volta?
430 00:32:43,180 --> 00:32:44,960 T�o esperta. T�o esperta.
431 00:32:45,730 --> 00:32:48,910 - Voc� n�o achou isso estranho? - � estranho. - Voc� n�o achou isso estranho? - � estranho.
432 00:32:48,910 --> 00:32:51,400 Primeiro, eu n�o sei quem � essa pessoa. Primeiro, eu n�o sei quem � essa pessoa.
433 00:32:51,400 --> 00:32:55,010 Segundo, por que ele pensaria em me contratar de volta? Segundo, por que ele pensaria em me contratar de volta?
434 00:32:56,120 --> 00:32:59,480 O ponto mais importante � , ele n�o quer que voc� saiba quem ele �. O ponto mais importante � , ele n�o quer que voc� saiba quem ele �.
435 00:32:59,480 --> 00:33:03,520 <i>Isso quer dizer que definitivamente voc� conhece essa pessoa.</i> Isso quer dizer que definitivamente voc� conhece essa pessoa.
436 00:33:03,520 --> 00:33:08,420 - Al�m disso, ele fez tudo isso apenas para lhe deixar voltar para a revista. - Sim... - Al�m disso, ele fez tudo isso apenas para lhe deixar voltar para a revista. - Sim...
437 00:33:09,290 --> 00:33:12,220 Como � que eu n�o pensei nisso? Como � que eu n�o pensei nisso?
438 00:33:12,220 --> 00:33:13,560 Quem poderia ser? Quem poderia ser?
439 00:33:13,560 --> 00:33:17,220 Como eu saberia? Poderia ser algu�m que gosta de voc�, Como eu saberia? Poderia ser algu�m que gosta de voc�,
440 00:33:17,220 --> 00:33:19,830 <i>mas est� com medo que voc� descobrisse que era ele.</i> mas est� com medo que voc� descobrisse que era ele.
441 00:33:19,830 --> 00:33:22,090 Algu�m que gosta de mim... Algu�m que gosta de mim...
442 00:33:22,090 --> 00:33:24,950 e est� com medo que eu v� descobrir... e est� com medo que eu v� descobrir...
443 00:33:25,630 --> 00:33:28,130 N�o pode ser o Wan Haiming, pode? N�o pode ser o Wan Haiming, pode?
444 00:33:28,130 --> 00:33:32,370 Imposs�vel, imposs�vel, onde ele conseguiria todo aquele dinheiro para comprar a revista? Imposs�vel, imposs�vel, onde ele conseguiria todo aquele dinheiro para comprar a revista?
445 00:33:32,370 --> 00:33:34,370 Se realmente foi ele, Se realmente foi ele,
446 00:33:34,370 --> 00:33:38,850 ent�o precisa bater nele como da �ltima vez. ent�o precisa bater nele como da �ltima vez.
447 00:33:40,130 --> 00:33:44,210 Que palavras violentas est�o saindo da sua boca. Que palavras violentas est�o saindo da sua boca.
448 00:33:44,210 --> 00:33:45,630 Depende de quem eu estou falando. Depende de quem eu estou falando.
449 00:33:45,630 --> 00:33:48,950 Um homem t�o desprez�vel como ele, eu n�o posso ter calma. Um homem t�o desprez�vel como ele, eu n�o posso ter calma.
450 00:33:48,950 --> 00:33:51,370 N�o se preocupe, eu com certeza n�o vou ser gentil... N�o se preocupe, eu com certeza n�o vou ser gentil...
451 00:33:51,370 --> 00:33:53,500 ao ir atr�s desse tipo de pessoa. ao ir atr�s desse tipo de pessoa.
452 00:33:56,570 --> 00:34:00,020 No entanto, eu n�o posso... No entanto, eu n�o posso...
453 00:34:00,680 --> 00:34:02,390 Eu entendo. Eu entendo.
454 00:34:02,390 --> 00:34:06,150 Onde voc� encontrar� tempo para ir a todos esses lugares no meio do nada? Onde voc� encontrar� tempo para ir a todos esses lugares no meio do nada?
455 00:34:06,150 --> 00:34:09,050 Esque�a, eu vou ter que ir sozinha. Esque�a, eu vou ter que ir sozinha.
456 00:34:09,050 --> 00:34:11,550 Voc� n�o est� brava, est�? Voc� n�o est� brava, est�?
457 00:34:13,040 --> 00:34:16,730 Voc� est� mesmo brava? Vou me demitir agora mesmo. Voc� est� mesmo brava? Vou me demitir agora mesmo.
458 00:34:16,730 --> 00:34:19,410 N�o estou brava, estava propositalmente brincando com voc�. N�o estou brava, estava propositalmente brincando com voc�.
459 00:34:19,410 --> 00:34:23,970 Para ser capaz de voltar para algum lugar que voc� ama, apenas fa�a seu trabalho com dedica��o e com a mente em paz. Para ser capaz de voltar para algum lugar que voc� ama, apenas fa�a seu trabalho com dedica��o e com a mente em paz.
460 00:34:23,970 --> 00:34:26,980 Eu sabia que voc� era a melhor e a que mais me entende. Eu sabia que voc� era a melhor e a que mais me entende.
461 00:34:26,980 --> 00:34:28,960 Muah. (Onomatop�ia para beijo) Muah. (Onomatop�ia para beijo)
462 00:34:37,660 --> 00:34:42,600 Eu tenho feito algumas pesquisas, esse grupo de ilhas pode receber o casamento em tr�s semanas. Eu tenho feito algumas pesquisas, esse grupo de ilhas pode receber o casamento em tr�s semanas.
463 00:34:44,860 --> 00:34:48,390 N�o h� necessidade, Yena decidiu por Xangai. N�o h� necessidade, Yena decidiu por Xangai.
464 00:34:48,390 --> 00:34:50,630 Xangai? Xangai?
465 00:34:50,630 --> 00:34:54,170 Mas para conseguir uma seguran�a adequada para os convidados irem para Xangai Mas para conseguir uma seguran�a adequada para os convidados irem para Xangai
466 00:34:54,170 --> 00:34:57,030 isso ser� dif�cil de fazer em um curto per�odo de tempo. isso ser� dif�cil de fazer em um curto per�odo de tempo.
467 00:34:57,030 --> 00:34:58,590 Muitas pessoas est�o vindo? Muitas pessoas est�o vindo?
468 00:34:58,590 --> 00:35:01,540 Claro, a filha do Grupo Ludun est� se casando. Claro, a filha do Grupo Ludun est� se casando.
469 00:35:01,540 --> 00:35:04,650 Todos que s�o algu�m na Europa est�o vindo. Todos que s�o algu�m na Europa est�o vindo.
470 00:35:06,890 --> 00:35:10,420 Deixe eu ver se Xangai tem ou n�o esse tipo de espa�o. Deixe eu ver se Xangai tem ou n�o esse tipo de espa�o.
471 00:35:10,990 --> 00:35:16,000 <i>No come�o, eu pensei...Qi Lei j� estava morto.</i> No come�o, eu pensei...Qi Lei j� estava morto.
472 00:35:17,760 --> 00:35:20,430 <i>Ele at� mesmo morreu duas vezes.</i> Ele at� mesmo morreu duas vezes.
473 00:35:24,210 --> 00:35:25,860 <i>No entanto</i> No entanto
474 00:35:27,840 --> 00:35:30,550 <i>voc� me permitiu ter esperan�a, pouco a pouco.</i> voc� me permitiu ter esperan�a, pouco a pouco.
475 00:35:30,550 --> 00:35:34,400 <i>Esperan�a? Isso � s� uma ilus�o.</i> Esperan�a? Isso � s� uma ilus�o.
476 00:35:34,400 --> 00:35:36,960 <i>Esperan�a pode fortalecer uma pessoa,</i> Esperan�a pode fortalecer uma pessoa,
477 00:35:36,960 --> 00:35:39,400 <i>mas isso n�o pode se tornar a sua maior fraqueza.</i> mas isso n�o pode se tornar a sua maior fraqueza.
478 00:35:39,400 --> 00:35:41,610 <i>Esses �ltimos cinco anos</i> Esses �ltimos cinco anos
479 00:35:41,610 --> 00:35:44,210 <i>meu cora��o tem se tornado mais e mais forte.</i> meu cora��o tem se tornado mais e mais forte.
480 00:35:47,520 --> 00:35:49,870 <i>Mas eu pensei que meu cora��o...</i> Mas eu pensei que meu cora��o...
481 00:35:50,990 --> 00:35:53,540 <i>j� estava duro o suficiente.</i> j� estava duro o suficiente.
482 00:35:54,090 --> 00:35:56,860 <i>Mas quando eu tive que encarar tudo isso...</i> Mas quando eu tive que encarar tudo isso...
483 00:36:01,660 --> 00:36:03,660 <i>sua apar�ncia</i> sua apar�ncia
484 00:36:05,860 --> 00:36:09,100 <i>fez minha esperan�a ressurgir mais uma vez.</i> fez minha esperan�a ressurgir mais uma vez.
485 00:36:12,050 --> 00:36:13,970 <i>Voc� deve ser assim?</i> Voc� deve ser assim?
486 00:36:13,970 --> 00:36:16,900 <i>Eu gostaria de sinceramente dizer que eu sinto muito.</i> Eu gostaria de sinceramente dizer que eu sinto muito.
487 00:36:18,330 --> 00:36:21,000 <i>Mas dizer "eu sinto muito" n�o � nem um pouco suficiente.</i> Mas dizer "eu sinto muito" n�o � nem um pouco suficiente.
488 00:36:33,000 --> 00:36:35,020 <i>Esque�a sobre mim.</i> Esque�a sobre mim.
489 00:36:57,280 --> 00:36:58,860 Por que voc� est� aqui? Por que voc� est� aqui?
490 00:36:58,860 --> 00:37:01,700 Eu vim para lhe trazer uma comida deliciosa. Eu vim para lhe trazer uma comida deliciosa.
491 00:37:03,600 --> 00:37:08,010 Beber 30ml de vinho tinto ao dia � suficiente. Beber 30ml de vinho tinto ao dia � suficiente.
492 00:37:08,010 --> 00:37:10,820 � melhor beber isso antes de ir dormir, ajuda a dormir melhor. � melhor beber isso antes de ir dormir, ajuda a dormir melhor.
493 00:37:10,820 --> 00:37:15,260 Agora, � hora do ch� da tarde, coma isso. Agora, � hora do ch� da tarde, coma isso.
494 00:37:15,920 --> 00:37:17,570 Eu n�o gosto de doces. Eu n�o gosto de doces.
495 00:37:17,570 --> 00:37:19,500 N�o tem a��car. N�o tem a��car.
496 00:37:22,910 --> 00:37:24,800 Certo. Certo.
497 00:37:25,470 --> 00:37:27,360 Como � que voc� n�o me pediu para lhe buscar? Como � que voc� n�o me pediu para lhe buscar?
498 00:37:27,360 --> 00:37:29,230 Eu n�o queria lhe incomodar. Eu n�o queria lhe incomodar.
499 00:37:29,230 --> 00:37:32,830 Voc�s dois s�o ocupados. Aqui, ele n�o quer comer, ent�o coma voc�. Voc�s dois s�o ocupados. Aqui, ele n�o quer comer, ent�o coma voc�.
500 00:37:32,830 --> 00:37:35,220 - Voc� fez? - Sim. - Voc� fez? - Sim.
501 00:37:37,740 --> 00:37:39,180 � bom. � bom.
502 00:37:39,860 --> 00:37:45,320 Eu analisei, a Torre de Xangai tem um Centro Global que est� dispon�vel nesses dias, eu posso conseguir autoriza��o para alugar o local. Eu analisei, a Torre de Xangai tem um Centro Global que est� dispon�vel nesses dias, eu posso conseguir autoriza��o para alugar o local.
503 00:37:45,320 --> 00:37:47,340 Autoriza��o? Autoriza��o?
504 00:37:47,340 --> 00:37:51,730 Sim, se n�s n�o tivermos autoriza��o, a seguran�a n�o ser� capaz de fazer seu trabalho. Sim, se n�s n�o tivermos autoriza��o, a seguran�a n�o ser� capaz de fazer seu trabalho.
505 00:37:51,730 --> 00:37:53,800 As pessoas que est�o convidadas para o seu casamento As pessoas que est�o convidadas para o seu casamento
506 00:37:53,800 --> 00:37:57,800 incluem pol�ticos importantes e celebridades, de que outra forma n�s cuidar�amos da seguran�a deles? incluem pol�ticos importantes e celebridades, de que outra forma n�s cuidar�amos da seguran�a deles?
507 00:37:57,800 --> 00:38:01,860 Eu n�o os conhe�o, por que n�s estamos os convidando? Eu n�o os conhe�o, por que n�s estamos os convidando?
508 00:38:01,860 --> 00:38:04,330 Esses s�o todos amigos do seu pai. Esses s�o todos amigos do seu pai.
509 00:38:04,330 --> 00:38:08,000 Seu casamento � um grande evento, como poderia eles n�o virem? Seu casamento � um grande evento, como poderia eles n�o virem?
510 00:38:08,000 --> 00:38:09,750 Eu n�o acho que isso � necess�rio. Eu n�o acho que isso � necess�rio.
511 00:38:09,750 --> 00:38:14,060 <i>Quando aquelas pessoas saem pela suas portas, eles querem que todos girem em torno deles.</i> Quando aquelas pessoas saem pela suas portas, eles querem que todos girem em torno deles.
512 00:38:14,060 --> 00:38:18,770 Al�m disso, eu n�o quero que o nosso casamento afete a vida e trabalho de pessoas comuns. Al�m disso, eu n�o quero que o nosso casamento afete a vida e trabalho de pessoas comuns.
513 00:38:18,770 --> 00:38:22,600 Eu n�o quero dificultar as coisas para eles, estou certa? Eu n�o quero dificultar as coisas para eles, estou certa?
514 00:38:22,600 --> 00:38:24,860 Sim, eu concordo. Sim, eu concordo.
515 00:38:24,860 --> 00:38:27,290 N�s n�o dever�amos dificultar para ningu�m. N�s n�o dever�amos dificultar para ningu�m.
516 00:38:27,290 --> 00:38:29,650 Ent�o, o que voc� est� dizendo �... Ent�o, o que voc� est� dizendo �...
517 00:38:29,650 --> 00:38:32,770 O que eu quero dizer � que n�o pode ser extravagante ou esbanjador. O que eu quero dizer � que n�o pode ser extravagante ou esbanjador.
518 00:38:32,770 --> 00:38:35,100 Fa�a isso simples, as pessoas convidadas para meu casamento Fa�a isso simples, as pessoas convidadas para meu casamento
519 00:38:35,100 --> 00:38:38,260 s�o todos amigos que eu quero que nos deseje felicidades. s�o todos amigos que eu quero que nos deseje felicidades.
520 00:38:38,260 --> 00:38:40,250 Ent�o, todos esses... Ent�o, todos esses...
521 00:38:43,360 --> 00:38:45,010 est�o rejeitados. est�o rejeitados.
522 00:39:10,460 --> 00:39:13,360 - Irm� Yien. - Yin Wei. - Irm� Yien. - Yin Wei.
523 00:39:13,360 --> 00:39:15,250 Voc� precisa de alguma coisa? Voc� precisa de alguma coisa?
524 00:39:15,250 --> 00:39:17,250 Voc� n�o est� me convidando para entrar? Voc� n�o est� me convidando para entrar?
525 00:39:17,250 --> 00:39:19,080 Entre. Entre.
526 00:39:25,700 --> 00:39:27,730 Eu estive esperando para lhe encontrar nesses �ltimos dias. Eu estive esperando para lhe encontrar nesses �ltimos dias.
527 00:39:27,730 --> 00:39:31,090 Eu tenho estado ocupada com os preparativos para o casamento ent�o eu n�o tive tempo. Eu tenho estado ocupada com os preparativos para o casamento ent�o eu n�o tive tempo.
528 00:39:32,790 --> 00:39:34,930 - Sente-se. - Certo. - Sente-se. - Certo.
529 00:39:39,010 --> 00:39:40,560 Isso � para voc�. Isso � para voc�.
530 00:39:40,560 --> 00:39:44,680 - Isso �... - Esse � o convite do meu casamento com o Lu Zhun. - Isso �... - Esse � o convite do meu casamento com o Lu Zhun.
531 00:39:45,690 --> 00:39:47,950 Voc� � minha boa amiga aqui na China. Voc� � minha boa amiga aqui na China.
532 00:39:47,950 --> 00:39:51,470 Eu espero que nesse dia voc� possa vir ao nosso casamento. Eu espero que nesse dia voc� possa vir ao nosso casamento.
533 00:39:54,260 --> 00:39:57,810 [ Irm� Yien, voc� est� convidada para o casamento de Lu Zhun e Yena! ] [ Irm� Yien, voc� est� convidada para o casamento de Lu Zhun e Yena! ]
534 00:40:03,860 --> 00:40:05,550 Irm� Yien? Irm� Yien?
535 00:40:07,000 --> 00:40:08,960 Estou escutando. Estou escutando.
536 00:40:08,960 --> 00:40:10,600 Voc� tem que vir. Voc� tem que vir.
537 00:40:10,600 --> 00:40:12,370 Eu com certeza vou. Eu com certeza vou.
538 00:40:12,370 --> 00:40:15,370 Espero que eu possa ter seus mais sinceros votos. Espero que eu possa ter seus mais sinceros votos.
539 00:40:35,450 --> 00:40:38,300 Senhor Huo, h� um Senhor Lu l� fora procurando pelo senhor. Senhor Huo, h� um Senhor Lu l� fora procurando pelo senhor.
540 00:40:38,300 --> 00:40:40,120 Lu Zhun? Lu Zhun?
541 00:40:41,670 --> 00:40:42,930 Deixe ele esperar por mim l� fora. Deixe ele esperar por mim l� fora.
542 00:40:42,930 --> 00:40:44,450 Certo. Certo.
543 00:41:16,130 --> 00:41:18,360 Oi, Diretor Lu. Oi, Diretor Lu.
544 00:41:18,360 --> 00:41:21,090 Voc� precisa de algo de mim? Voc� precisa de algo de mim?
545 00:41:21,090 --> 00:41:25,940 Hoje, eu vim aqui especialmente, para lhe dar um convite de casamento. Hoje, eu vim aqui especialmente, para lhe dar um convite de casamento.
546 00:41:28,890 --> 00:41:30,490 Eu vou me casar. Eu vou me casar.
547 00:41:30,490 --> 00:41:34,010 A noiva � a filha �nica do Grupo Ludon. A noiva � a filha �nica do Grupo Ludon.
548 00:41:35,700 --> 00:41:37,400 Ent�o eu devo lhe parabenizar Ent�o eu devo lhe parabenizar
549 00:41:37,400 --> 00:41:39,860 por encontrar um grande apoiador. por encontrar um grande apoiador.
550 00:41:39,860 --> 00:41:42,400 N�o � de admirar que voc� largou a Yien sem se importar. N�o � de admirar que voc� largou a Yien sem se importar.
551 00:41:42,400 --> 00:41:47,230 Quais s�o as emo��es perante o lucro? Quais s�o as emo��es perante o lucro?
552 00:41:48,630 --> 00:41:50,670 Eu quero lhe dar um lembrete tamb�m. Eu quero lhe dar um lembrete tamb�m.
553 00:41:50,670 --> 00:41:54,160 Voc� deve pagar sua d�vida. Voc� deve pagar sua d�vida.
554 00:41:54,160 --> 00:41:57,640 Eu estou lhe dando o convite de casamento, se voc� vir� ou n�o, � sua escolha. Eu estou lhe dando o convite de casamento, se voc� vir� ou n�o, � sua escolha.
555 00:41:57,640 --> 00:41:59,880 O casamento da filha �nica do Grupo Ludon O casamento da filha �nica do Grupo Ludon
556 00:41:59,880 --> 00:42:04,500 que evento mais gracioso, claro que eu irei. que evento mais gracioso, claro que eu irei.
557 00:42:31,350 --> 00:42:32,580 Por favor, entre. Por favor, entre.
558 00:42:32,580 --> 00:42:35,080 <i>Todas as lojas mostram um crescimento de sete por cento.</i> Todas as lojas mostram um crescimento de sete por cento.
559 00:42:35,080 --> 00:42:37,810 <i>Diretor Qin, seu convidado est� aqui.</i> Diretor Qin, seu convidado est� aqui.
560 00:42:37,810 --> 00:42:40,750 - Ol�. - Ol�. - Ol�. - Ol�.
561 00:42:42,830 --> 00:42:44,850 Voc� est� dez minutos adiantada. Voc� est� dez minutos adiantada.
562 00:42:44,850 --> 00:42:46,700 Eu estou...atrapalhando voc�? Eu estou...atrapalhando voc�?
563 00:42:46,700 --> 00:42:49,180 Que bom que voc� sabe. Que bom que voc� sabe.
564 00:42:52,140 --> 00:42:54,040 Peter. Peter.
565 00:42:55,620 --> 00:42:59,670 Eu vou me encontrar com os cliente, at� logo. Eu vou me encontrar com os cliente, at� logo.
566 00:43:03,020 --> 00:43:06,830 Desculpe, eu queria ver o vestido de casamento o mais r�pido poss�vel ent�o eu vim antes. Desculpe, eu queria ver o vestido de casamento o mais r�pido poss�vel ent�o eu vim antes.
567 00:43:06,830 --> 00:43:09,690 Tudo bem, voc� n�o me atrapalhou. Tudo bem, voc� n�o me atrapalhou.
568 00:43:09,690 --> 00:43:12,970 O vestido est� pronto, ele est� na sala de exposi��o, eu vou lhe acompanhar at� l�. O vestido est� pronto, ele est� na sala de exposi��o, eu vou lhe acompanhar at� l�.
569 00:43:12,970 --> 00:43:14,250 T�o r�pido? T�o r�pido?
570 00:43:14,250 --> 00:43:16,770 Voc� n�o queria que f�ssemos o mais r�pido poss�vel? Voc� n�o queria que f�ssemos o mais r�pido poss�vel?
571 00:43:16,770 --> 00:43:20,630 Que �timo, eu mal posso esperar para ver. Que �timo, eu mal posso esperar para ver.
572 00:43:20,630 --> 00:43:22,170 Vamos ent�o. Vamos ent�o.
573 00:43:23,690 --> 00:43:25,300 Por aqui, por favor. Por aqui, por favor.
574 00:43:30,480 --> 00:43:32,170 Wenxi? Wenxi?
575 00:43:45,010 --> 00:43:53,020 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
576 00:43:55,430 --> 00:44:01,930 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
577 00:44:01,930 --> 00:44:05,640 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
578 00:44:05,640 --> 00:44:09,340 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
579 00:44:09,340 --> 00:44:16,670 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
580 00:44:16,670 --> 00:44:20,430 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
581 00:44:20,430 --> 00:44:26,510 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
582 00:44:27,490 --> 00:44:34,870 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
583 00:44:34,870 --> 00:44:42,410 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
584 00:44:42,410 --> 00:44:49,500 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
585 00:44:49,500 --> 00:44:56,190 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
586 00:44:56,190 --> 00:44:59,170 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
587 00:44:59,170 --> 00:45:06,570 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
588 00:45:06,570 --> 00:45:12,120 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
589 00:45:13,730 --> 00:45:21,020 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
590 00:45:21,020 --> 00:45:28,540 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
591 00:45:28,540 --> 00:45:32,170 k& <i>Essa inevit�vel evas�o </i> k& k& Essa inevit�vel evas�o k&
592 00:45:32,170 --> 00:45:35,780 k& <i>nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
593 00:45:35,780 --> 00:45:42,350 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
594 00:45:42,350 --> 00:45:45,830 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&