# Start End Original Translated
��1 00:00:00,000 --> 00:00:06,900 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
2 00:00:12,000 --> 00:00:15,800 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,800 --> 00:00:19,900 k& <i> Como se nunca tivesse estado aqui.</i> k& k& Como se nunca tivesse estado aqui. k&
4 00:00:21,100 --> 00:00:25,300 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,300 --> 00:00:28,700 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:31,000 --> 00:00:35,200 k& <i> Tantas emo��es... </i> k& k& Tantas emo��es... k&
7 00:00:35,200 --> 00:00:39,000 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,800 --> 00:00:44,800 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:44,800 --> 00:00:48,600 k& <i> mas queima intensamente por dentro. </i> k& k& mas queima intensamente por dentro. k&
10 00:00:50,100 --> 00:00:55,170 k& <i> Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,200 --> 00:00:59,800 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,800 --> 00:01:06,600 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,400 --> 00:01:14,200 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,200 --> 00:01:19,000 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:19,000 --> 00:01:25,800 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,500 --> 00:01:33,600 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,600 --> 00:01:38,200 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,200 --> 00:01:44,300 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,300 --> 00:01:47,900 <i> Devolver o Mundo a Voc� </i> Devolver o Mundo a Voc�
20 00:01:47,900 --> 00:01:51,000 <i> [Epis�dio 47]</i> [Epis�dio 47]
21 00:02:29,800 --> 00:02:32,000 <i> [Medica��o para resfriado (no Taobao)] (Taobao - Canal de compras online.) </i> [Medica��o para resfriado (no Taobao)] (Taobao - Canal de compras online.)
22 00:02:46,800 --> 00:02:48,800 Voc� pegou um resfriado tamb�m? Voc� pegou um resfriado tamb�m?
23 00:02:48,800 --> 00:02:50,400 Sim, eu peguei um resfriado. Sim, eu peguei um resfriado.
24 00:02:51,600 --> 00:02:53,600 Quem mais pegou um resfriado? Quem mais pegou um resfriado?
25 00:02:54,420 --> 00:02:56,100 O tempo n�o est� muito bom recentemente. O tempo n�o est� muito bom recentemente.
26 00:02:56,100 --> 00:02:58,430 Muitas pessoas na empresa pegaram resfriado. Muitas pessoas na empresa pegaram resfriado.
27 00:03:01,500 --> 00:03:03,200 Pelo menos voc� n�o est� com febre. Pelo menos voc� n�o est� com febre.
28 00:03:03,200 --> 00:03:05,000 Voc� j� tomou seu rem�dio? Voc� j� tomou seu rem�dio?
29 00:03:05,990 --> 00:03:08,620 Deixe-me lhe preparar uma x�cara de 999 Sanjiu Ganling." (T/N: 999 Sanjiu Ganling � um rem�dio para febres e resfriados.) Deixe-me lhe preparar uma x�cara de 999 Sanjiu Ganling." (T/N: 999 Sanjiu Ganling � um rem�dio para febres e resfriados.)
30 00:03:31,600 --> 00:03:33,000 Eu n�o quero isso. Eu n�o quero isso.
31 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Escute-me. Escute-me.
32 00:04:11,800 --> 00:04:15,000 <i> Eu n�o quero tomar medica��o. Eu n�o quero ir para o hospital. </i> Eu n�o quero tomar medica��o. Eu n�o quero ir para o hospital.
33 00:04:16,200 --> 00:04:18,500 <i> Eu quero comer enlatados... </i> Eu quero comer enlatados...
34 00:04:50,600 --> 00:04:53,200 Est� quente. Eu seguro para voc�. Est� quente. Eu seguro para voc�.
35 00:04:55,100 --> 00:04:57,000 Devagar. Devagar.
36 00:05:11,430 --> 00:05:13,220 Boa menina. Boa menina.
37 00:05:15,750 --> 00:05:17,850 Rem�dio eficaz � sempre amargo. Rem�dio eficaz � sempre amargo.
38 00:05:20,800 --> 00:05:23,480 Yena, entre e durma. Yena, entre e durma.
39 00:05:23,480 --> 00:05:25,400 H� um esbo�o aqui. H� um esbo�o aqui.
40 00:05:25,400 --> 00:05:27,200 Tudo bem? Tudo bem?
41 00:05:27,200 --> 00:05:29,200 Ent�o, me carregue nas suas costas. Ent�o, me carregue nas suas costas.
42 00:05:41,200 --> 00:05:45,000 Voc� ainda se lembra quando me carregou nas suas costas pela primeira vez? Voc� ainda se lembra quando me carregou nas suas costas pela primeira vez?
43 00:05:45,000 --> 00:05:46,200 Sim. Sim.
44 00:05:46,200 --> 00:05:47,400 Conte-me sobre isso. Conte-me sobre isso.
45 00:05:47,400 --> 00:05:48,800 Voc� esqueceu? Voc� esqueceu?
46 00:05:48,800 --> 00:05:50,800 Como eu poderia esquecer? Como eu poderia esquecer?
47 00:05:50,800 --> 00:05:53,630 A primeira vez que voc� me carregou nas costas foi na Cidade do Mar. A primeira vez que voc� me carregou nas costas foi na Cidade do Mar.
48 00:05:53,630 --> 00:05:55,200 Esse foi o nosso segundo encontro. Esse foi o nosso segundo encontro.
49 00:05:55,200 --> 00:05:56,900 Sim. Sim.
50 00:06:21,120 --> 00:06:23,350 Eu sou muito pesada? Eu sou muito pesada?
51 00:06:25,800 --> 00:06:27,700 Voc� � muito magra. Voc� � muito magra.
52 00:06:27,700 --> 00:06:29,200 Ent�o fique comigo. Ent�o fique comigo.
53 00:06:29,200 --> 00:06:32,500 Assim como no passado, me veja dormir. Assim como no passado, me veja dormir.
54 00:06:34,200 --> 00:06:37,800 Certo. Voc� est� doente, ent�o voc� � a chefe. Certo. Voc� est� doente, ent�o voc� � a chefe.
55 00:06:40,800 --> 00:06:43,200 Eu nunca pensei nisso mas apenas quando estou doente Eu nunca pensei nisso mas apenas quando estou doente
56 00:06:43,200 --> 00:06:45,600 parece que eu sou sua namorada. parece que eu sou sua namorada.
57 00:06:46,970 --> 00:06:49,390 Voc� reclamou de mim duas vezes em um dia. Voc� reclamou de mim duas vezes em um dia.
58 00:06:49,390 --> 00:06:51,410 Parece que eu preciso trabalhar mais. Parece que eu preciso trabalhar mais.
59 00:06:52,000 --> 00:06:55,500 Voc� est� dizendo que faz parecer que eu n�o estou entendendo. Voc� est� dizendo que faz parecer que eu n�o estou entendendo.
60 00:06:57,600 --> 00:07:00,500 Estou apenas brincando com voc�. Eu sei que est� ocupado. Estou apenas brincando com voc�. Eu sei que est� ocupado.
61 00:07:01,350 --> 00:07:05,450 Oh, certo. Voc� come�ou a aquisi��o? Oh, certo. Voc� come�ou a aquisi��o?
62 00:07:08,600 --> 00:07:10,400 Como voc� sabe disso? Como voc� sabe disso?
63 00:07:11,100 --> 00:07:14,200 Nos �ltimos dois dias, eu vi que o carro da irm� Yien estava parado do lado de fora. Nos �ltimos dois dias, eu vi que o carro da irm� Yien estava parado do lado de fora.
64 00:07:14,200 --> 00:07:17,600 Eu estava pensando que ela provavelmente n�o foi trabalhar. Eu estava pensando que ela provavelmente n�o foi trabalhar.
65 00:07:19,300 --> 00:07:23,000 Ela deixou Ellassay. Ela n�o � mais a Diretora Executiva. Ela deixou Ellassay. Ela n�o � mais a Diretora Executiva.
66 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 Deixou? Qu�o estranho � isso? Deixou? Qu�o estranho � isso?
67 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 O que � t�o estranho? O que � t�o estranho?
68 00:07:29,000 --> 00:07:31,600 Foi voc� quem a expulsou da empresa. Foi voc� quem a expulsou da empresa.
69 00:07:31,600 --> 00:07:36,500 Al�m disso, vivemos ao lado dela e a vemos o tempo todo. Al�m disso, vivemos ao lado dela e a vemos o tempo todo.
70 00:07:37,440 --> 00:07:40,200 Por que n�o... nos mudamos? Por que n�o... nos mudamos?
71 00:07:40,200 --> 00:07:43,000 Ent�o, eu n�o preciso me preocupar em como conversar com ela na pr�xima vez que a vir. Ent�o, eu n�o preciso me preocupar em como conversar com ela na pr�xima vez que a vir.
72 00:07:43,000 --> 00:07:46,800 Fale sobre o que voc� quiser. Ela n�o � uma crian�a. Fale sobre o que voc� quiser. Ela n�o � uma crian�a.
73 00:07:46,800 --> 00:07:49,800 Ela deve ser capaz de separar o que � neg�cio e o que � pessoal. Ela deve ser capaz de separar o que � neg�cio e o que � pessoal.
74 00:07:49,800 --> 00:07:51,200 Mas n�s... Mas n�s...
75 00:07:51,200 --> 00:07:53,600 Sem mas. Sem mas.
76 00:07:53,600 --> 00:07:55,400 Me d� isso. Me d� isso.
77 00:08:42,400 --> 00:08:44,600 Ol�, aqui est� a sua entrega expressa. Ol�, aqui est� a sua entrega expressa.
78 00:08:44,600 --> 00:08:46,600 Quem lhe disse para enviar isso? Quem lhe disse para enviar isso?
79 00:08:46,600 --> 00:08:48,000 O sistema n�o mostrou um nome. O sistema n�o mostrou um nome.
80 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 A outra parte provavelmente escolheu compr�-lo anonimamente. A outra parte provavelmente escolheu compr�-lo anonimamente.
81 00:08:52,600 --> 00:08:54,800 - Obrigada. - De nada. - Obrigada. - De nada.
82 00:09:39,400 --> 00:09:41,400 Al�, querida? Al�, querida?
83 00:09:41,400 --> 00:09:43,400 Voc� sente a minha falta? Voc� sente a minha falta?
84 00:09:44,000 --> 00:09:46,400 Voc� pode abaixar a m�sica do seu lado? Voc� pode abaixar a m�sica do seu lado?
85 00:09:46,400 --> 00:09:47,800 Al�? Al�?
86 00:09:47,800 --> 00:09:51,000 O que voc� disse? Fale mais alto. O que voc� disse? Fale mais alto.
87 00:09:51,000 --> 00:09:52,200 Al�? Al�?
88 00:09:52,800 --> 00:09:54,200 Al�? Al�?
89 00:09:56,600 --> 00:10:00,900 Ol�? Voc� pode me ouvir? Ol�? Voc� pode me ouvir?
90 00:10:00,900 --> 00:10:02,800 Voc� est� bebendo? Voc� est� bebendo?
91 00:10:03,600 --> 00:10:06,900 Eu estou ficando b�bada por mim! Eu estou ficando b�bada por mim!
92 00:10:06,900 --> 00:10:11,100 Onde voc� est�? Voc� quer se juntar a mim? Onde voc� est�? Voc� quer se juntar a mim?
93 00:10:11,100 --> 00:10:15,100 Eu n�o posso ir. Eu n�o me sinto muito bem. Eu n�o posso ir. Eu n�o me sinto muito bem.
94 00:10:16,000 --> 00:10:17,400 Voc� n�o se sente bem? Voc� n�o se sente bem?
95 00:10:17,400 --> 00:10:19,700 O que h� de errado? � s�rio? O que h� de errado? � s�rio?
96 00:10:19,700 --> 00:10:21,900 Se for s�rio, voc� deve ir ao hospital. Se for s�rio, voc� deve ir ao hospital.
97 00:10:21,900 --> 00:10:24,400 Sim, eu sei. Estou desligando agora. Sim, eu sei. Estou desligando agora.
98 00:10:43,400 --> 00:10:50,200 k& <i> H� uma pessoa caminhando no meio da cidade</i> k& k& H� uma pessoa caminhando no meio da cidade k&
99 00:10:50,200 --> 00:10:54,000 k& <i> Como um p�ssaro sem patas.</i> k& k& Como um p�ssaro sem patas. k&
100 00:10:54,000 --> 00:10:58,600 k& <i> Que esqueceu como se firmar. </i> k& k& Que esqueceu como se firmar. k&
101 00:10:58,600 --> 00:11:05,400 k& <i> Um sonho foi deixado para tr�s. </i> k& k& Um sonho foi deixado para tr�s. k&
102 00:11:05,400 --> 00:11:12,800 k& <i> Como uma miragem, onde est� o o�sis?</i> k& k& Como uma miragem, onde est� o o�sis? k&
103 00:11:12,800 --> 00:11:20,400 k& <i>Cansado de vagar sozinho por um longo tempo </i> k& k& Cansado de vagar sozinho por um longo tempo k&
104 00:11:20,400 --> 00:11:28,000 k& <i> Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte.</i> k& k& Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte. k&
105 00:11:28,000 --> 00:11:35,600 k& <i> Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada.</i> k& k& Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada. k&
106 00:11:35,600 --> 00:11:42,800 k& <i> Voc� pode me acompanhar at� o fim dos tempos </i> k& k& Voc� pode me acompanhar at� o fim dos tempos k&
107 00:11:59,600 --> 00:12:06,400 k& <i> H� uma pessoa caminhando no meio da cidade</i> k& k& H� uma pessoa caminhando no meio da cidade k&
108 00:12:06,400 --> 00:12:10,270 k& <i> Como um p�ssaro sem patas.</i> k& k& Como um p�ssaro sem patas. k&
109 00:12:10,270 --> 00:12:14,800 k& <i> Que esqueceu como se firmar. </i> k& k& Que esqueceu como se firmar. k&
110 00:12:14,800 --> 00:12:21,600 k& <i> Um sonho foi deixado para tr�s. </i> k& k& Um sonho foi deixado para tr�s. k&
111 00:12:21,600 --> 00:12:29,000 k& <i> Como uma miragem, onde est� o o�sis?</i> k& k& Como uma miragem, onde est� o o�sis? k&
112 00:12:29,000 --> 00:12:36,500 k& <i>Cansado de vagar sozinho por um longo tempo </i> k& k& Cansado de vagar sozinho por um longo tempo k&
113 00:12:36,500 --> 00:12:44,200 k& <i> Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte.</i> k& k& Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte. k&
114 00:12:44,200 --> 00:12:51,800 k& <i> Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada.</i> k& k& Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada. k&
115 00:12:51,800 --> 00:12:58,900 k& <i> Que voc� possa me acompanhar at� o fim dos tempos</i> k& k& Que voc� possa me acompanhar at� o fim dos tempos k&
116 00:13:01,000 --> 00:13:03,200 N�o preciso de sua ajuda. N�o preciso de sua ajuda.
117 00:13:03,200 --> 00:13:06,000 Voc� est� com uma febre t�o alta e quer dirigir? Voc� est� com uma febre t�o alta e quer dirigir?
118 00:13:07,100 --> 00:13:14,200 k& <i> Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte.</i> k& k& Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte. k&
119 00:13:14,200 --> 00:13:16,700 Cuidado. Me d� as chaves do carro. Cuidado. Me d� as chaves do carro.
120 00:13:17,800 --> 00:13:22,400 k& <i> retendo toda a noite estrelada.</i> k& k& retendo toda a noite estrelada. k&
121 00:13:22,400 --> 00:13:31,300 k& <i> Que voc� possa me acompanhar at� o fim dos tempos</i> k& k& Que voc� possa me acompanhar at� o fim dos tempos k&
122 00:13:52,200 --> 00:13:56,100 Minha rainha, isso � para voc�. Minha rainha, isso � para voc�.
123 00:13:57,200 --> 00:13:58,800 Sem gra�a. Sem gra�a.
124 00:14:13,400 --> 00:14:17,700 Estava preocupado com voc� e voc� faz isso comigo. Estava preocupado com voc� e voc� faz isso comigo.
125 00:14:17,700 --> 00:14:20,100 Est� se sentindo melhor? Est� se sentindo melhor?
126 00:14:20,100 --> 00:14:21,500 Sim, um pouco. Sim, um pouco.
127 00:14:21,500 --> 00:14:24,800 Se voc� estiver bem, ent�o estou bem. Se voc� estiver bem, ent�o estou bem.
128 00:14:24,800 --> 00:14:28,300 Oh, � mesmo, vim para lhe dizer uma coisa. Oh, � mesmo, vim para lhe dizer uma coisa.
129 00:14:28,300 --> 00:14:31,400 Eu tamb�m me demiti. Estamos nisso juntos. Eu tamb�m me demiti. Estamos nisso juntos.
130 00:14:31,400 --> 00:14:35,400 O que voc� est� dizendo � que... quer que eu lhe agrade�a? O que voc� est� dizendo � que... quer que eu lhe agrade�a?
131 00:14:35,400 --> 00:14:38,400 N�o precisa. Pelo menos, n�o por agora. N�o precisa. Pelo menos, n�o por agora.
132 00:14:38,400 --> 00:14:41,200 Espere at� que eu pegue a pessoa que invadiu a Loja Zhen. Espere at� que eu pegue a pessoa que invadiu a Loja Zhen.
133 00:14:41,200 --> 00:14:43,600 Ent�o, voc� poder� me agradecer. Ent�o, voc� poder� me agradecer.
134 00:14:43,600 --> 00:14:45,200 Voc� tem alguma maneira de apanh�-los? Voc� tem alguma maneira de apanh�-los?
135 00:14:45,200 --> 00:14:46,600 Claro que tenho. Claro que tenho.
136 00:14:46,600 --> 00:14:51,200 Baseado no endere�o de IP e na maneira que apagaram os arquivos, Baseado no endere�o de IP e na maneira que apagaram os arquivos,
137 00:14:51,200 --> 00:14:53,600 tem que ser um hacker profissional tem que ser um hacker profissional
138 00:14:53,600 --> 00:14:58,000 que tem uma vasta experi�ncia em n�o-rastreamento e em se esconder. que tem uma vasta experi�ncia em n�o-rastreamento e em se esconder.
139 00:14:58,000 --> 00:15:01,800 Peg�-lo online � como procurar uma agulha num palheiro. Peg�-lo online � como procurar uma agulha num palheiro.
140 00:15:01,800 --> 00:15:04,000 Rastre�-lo localmente tamb�m � muito dif�cil. Rastre�-lo localmente tamb�m � muito dif�cil.
141 00:15:04,000 --> 00:15:08,400 Entretanto, esse tipo de pessoa costuma ser muito presun�osa. Entretanto, esse tipo de pessoa costuma ser muito presun�osa.
142 00:15:08,400 --> 00:15:11,000 - S� me conte o resultado final. - Est� bem. - S� me conte o resultado final. - Est� bem.
143 00:15:11,000 --> 00:15:14,300 O resultado final foi experimentar um f�rum de hackers. Eu O resultado final foi experimentar um f�rum de hackers. Eu
144 00:15:14,300 --> 00:15:19,000 exagerei meu desprezo por esse ataque para atra�-lo. exagerei meu desprezo por esse ataque para atra�-lo.
145 00:15:19,000 --> 00:15:21,600 Ent�o, voc� o pegou? Ent�o, voc� o pegou?
146 00:15:21,600 --> 00:15:23,000 Ele apareceu. Ele apareceu.
147 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 Seu ID online � Prometheus. Seu ID online � Prometheus.
148 00:15:26,000 --> 00:15:27,600 Mas, n�o se preocupe. Mas, n�o se preocupe.
149 00:15:27,600 --> 00:15:30,600 Eu o pegarei e farei com que mude seu nome muito em breve Eu o pegarei e farei com que mude seu nome muito em breve
150 00:15:30,600 --> 00:15:33,500 para Promethe-fim. para Promethe-fim.
151 00:15:37,000 --> 00:15:41,000 Tr�s,dois,um... A��o. Tr�s,dois,um... A��o.
152 00:15:41,000 --> 00:15:44,600 Amor � como uma guerra estendida. Amor � como uma guerra estendida.
153 00:15:44,600 --> 00:15:47,000 J� estou preparado para essa guerra estendida. J� estou preparado para essa guerra estendida.
154 00:15:47,000 --> 00:15:49,400 Voc� acha que pode vencer s� porque � persistente? Voc� acha que pode vencer s� porque � persistente?
155 00:15:51,140 --> 00:15:52,800 Perder tamb�m � bom. Perder tamb�m � bom.
156 00:15:52,800 --> 00:15:55,400 Se eu perder, posso me render a voc� Se eu perder, posso me render a voc�
157 00:15:55,400 --> 00:15:58,200 e ser seu escravo por toda a vida. e ser seu escravo por toda a vida.
158 00:16:00,370 --> 00:16:02,790 Parece que voc� n�o est� aqui para me conquistar. Parece que voc� n�o est� aqui para me conquistar.
159 00:16:02,800 --> 00:16:05,500 Voc� est� aqui para me causar repugn�ncia. Voc� est� aqui para me causar repugn�ncia.
160 00:16:07,600 --> 00:16:10,000 H� alguma parte de mim que voc� goste? H� alguma parte de mim que voc� goste?
161 00:16:11,200 --> 00:16:13,000 H�. H�.
162 00:16:13,000 --> 00:16:14,600 Qual �? Qual �?
163 00:16:14,600 --> 00:16:17,100 - Voc� realmente quer saber? - Sim. - Voc� realmente quer saber? - Sim.
164 00:16:18,400 --> 00:16:20,400 Eu gosto... Eu gosto...
165 00:16:21,300 --> 00:16:24,200 quando voc� se mant�m longe de mim. quando voc� se mant�m longe de mim.
166 00:16:30,100 --> 00:16:33,000 Deixe-me perguntar-lhe. H� tantas garotas, Deixe-me perguntar-lhe. H� tantas garotas,
167 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 por que voc� gosta de mim? por que voc� gosta de mim?
168 00:16:35,000 --> 00:16:37,600 Uma pessoa compat�vel � a melhor. Uma pessoa compat�vel � a melhor.
169 00:16:37,600 --> 00:16:39,500 N�o acho que eu seja compat�vel com voc�. N�o acho que eu seja compat�vel com voc�.
170 00:16:39,500 --> 00:16:42,800 Isso � porque voc� ainda n�o est� pensando com clareza. Isso � porque voc� ainda n�o est� pensando com clareza.
171 00:16:42,800 --> 00:16:46,200 Tente fazer isso agora mesmo. Tente fazer isso agora mesmo.
172 00:16:47,000 --> 00:16:48,400 Sinta isso com seu cora��o. Sinta isso com seu cora��o.
173 00:16:48,400 --> 00:16:50,800 Sentir com meu cora��o? Sentir com meu cora��o?
174 00:16:58,000 --> 00:16:59,800 Acabei de destruir minha imagem. Acabei de destruir minha imagem.
175 00:17:00,600 --> 00:17:02,900 Quando uma garota Quando uma garota
176 00:17:02,900 --> 00:17:06,800 ignora complemente sua imagem e faz o que quer na frente de um rapaz, ignora complemente sua imagem e faz o que quer na frente de um rapaz,
177 00:17:06,800 --> 00:17:10,400 ent�o isso significa que a garota baixou completamente sua guarda ent�o isso significa que a garota baixou completamente sua guarda
178 00:17:10,400 --> 00:17:12,200 e come�ou a ter sentimentos por ele. e come�ou a ter sentimentos por ele.
179 00:17:12,200 --> 00:17:13,900 Veja. Veja.
180 00:17:15,100 --> 00:17:19,400 Gosto de vinho tinto. Voc� tem medo de vinho. Gosto de vinho tinto. Voc� tem medo de vinho.
181 00:17:19,400 --> 00:17:22,800 Dirijo carros esporte. Voc� pilota uma motocicleta. Dirijo carros esporte. Voc� pilota uma motocicleta.
182 00:17:22,800 --> 00:17:26,600 Trabalho com moda e voc� com TI. Trabalho com moda e voc� com TI.
183 00:17:26,600 --> 00:17:29,000 Em qu� voc� acha que somos compat�veis? Em qu� voc� acha que somos compat�veis?
184 00:17:29,000 --> 00:17:31,400 Isso � chamado de complementar um ao outro. Isso � chamado de complementar um ao outro.
185 00:17:31,400 --> 00:17:35,500 A "teoria complementar" do famoso psiquiatra Jung. A "teoria complementar" do famoso psiquiatra Jung.
186 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 Voc� sempre tem algum tipo de teoria. Voc� sempre tem algum tipo de teoria.
187 00:17:40,000 --> 00:17:41,200 Onde est� sua prova? Onde est� sua prova?
188 00:17:41,200 --> 00:17:45,200 Naquela noite, voc� n�o fez nada comigo. Voc� se arrepende? Naquela noite, voc� n�o fez nada comigo. Voc� se arrepende?
189 00:17:45,200 --> 00:17:47,000 Que noite? Que noite?
190 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Pare de fingir. Pare de fingir.
191 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Naquela noite em que eu estava b�bada. Naquela noite em que eu estava b�bada.
192 00:17:52,100 --> 00:17:56,200 Eu j� n�o disse a voc�? Foi porque eu respeitei voc�. Eu j� n�o disse a voc�? Foi porque eu respeitei voc�.
193 00:17:56,200 --> 00:17:58,400 Respeitou? Respeitou?
194 00:17:58,400 --> 00:18:03,200 Uma linda mulher estava a seu lado e voc� n�o fez nada. Uma linda mulher estava a seu lado e voc� n�o fez nada.
195 00:18:03,200 --> 00:18:05,200 Isso � o maior desrespeito! Isso � o maior desrespeito!
196 00:18:05,200 --> 00:18:07,800 Se voc� acha que isso � que � respeitar, Se voc� acha que isso � que � respeitar,
197 00:18:07,800 --> 00:18:10,600 ent�o eu a respeitarei agora mesmo. ent�o eu a respeitarei agora mesmo.
198 00:18:27,000 --> 00:18:28,700 Fingindo outra vez. Fingindo outra vez.
199 00:18:32,800 --> 00:18:36,230 Voc� veio aqui hoje sem planos para voltar? Voc� veio aqui hoje sem planos para voltar?
200 00:18:49,210 --> 00:18:51,480 Voc� provavelmente n�o quer me ver, n�o �? Voc� provavelmente n�o quer me ver, n�o �?
201 00:18:52,950 --> 00:18:54,940 Voc� deveria voltar. Voc� deveria voltar.
202 00:18:56,690 --> 00:18:58,590 Voc� quer ligar para Cen Wei? Voc� quer ligar para Cen Wei?
203 00:18:58,590 --> 00:19:00,870 � mais apropriado que ela esteja aqui, e n�o eu. � mais apropriado que ela esteja aqui, e n�o eu.
204 00:19:02,500 --> 00:19:04,800 Ela tem suas pr�prias coisas para lidar. Ela tem suas pr�prias coisas para lidar.
205 00:19:04,800 --> 00:19:09,400 Se voc� quer que eu fique longe de voc�, ent�o eu... ficarei do lado de fora, agora. Se voc� quer que eu fique longe de voc�, ent�o eu... ficarei do lado de fora, agora.
206 00:19:10,300 --> 00:19:12,000 Estou com sede. Estou com sede.
207 00:19:14,300 --> 00:19:16,500 Compre uma garrafa de �gua para mim. Compre uma garrafa de �gua para mim.
208 00:19:52,600 --> 00:19:54,200 Lu Zhun? Lu Zhun?
209 00:20:30,400 --> 00:20:32,500 Beba devagar. Beba devagar.
210 00:20:37,400 --> 00:20:39,400 <i>[Yena]</i> [Yena]
211 00:20:43,600 --> 00:20:46,000 - Eu... vou atender uma liga��o. - Est� bem. - Eu... vou atender uma liga��o. - Est� bem.
212 00:20:54,200 --> 00:20:56,070 Al�, Yena? Al�, Yena?
213 00:20:56,970 --> 00:21:00,170 Al�? Aonde voc� foi? Al�? Aonde voc� foi?
214 00:21:00,200 --> 00:21:03,600 Aconteceu uma coisa de �ltima hora. Eu-eu sa�. Voltarei logo. Aconteceu uma coisa de �ltima hora. Eu-eu sa�. Voltarei logo.
215 00:21:04,800 --> 00:21:07,800 Ent�o volte logo. Estarei esperando por voc�. Ent�o volte logo. Estarei esperando por voc�.
216 00:21:07,800 --> 00:21:10,400 Voc� est� se sentindo melhor? Voc� est� se sentindo melhor?
217 00:21:10,400 --> 00:21:13,400 Tomei um pouco de rem�dio 999 para resfriado, hoje, Tomei um pouco de rem�dio 999 para resfriado, hoje,
218 00:21:13,400 --> 00:21:15,400 e dormi um pouco. Me sinto bem melhor. e dormi um pouco. Me sinto bem melhor.
219 00:21:15,400 --> 00:21:16,400 Isso � bom. Isso � bom.
220 00:21:16,400 --> 00:21:19,200 Tome mais �gua quente. Se puder dormir, ent�o durma mais. Tome mais �gua quente. Se puder dormir, ent�o durma mais.
221 00:21:19,200 --> 00:21:21,500 - Voltarei logo. - Est� bem. - Voltarei logo. - Est� bem.
222 00:22:16,000 --> 00:22:18,200 Muito bem, est� tudo pronto. Muito bem, est� tudo pronto.
223 00:22:20,700 --> 00:22:23,600 Oh, � mesmo, n�o se esque�a de pegar sua medica��o na farm�cia. Oh, � mesmo, n�o se esque�a de pegar sua medica��o na farm�cia.
224 00:22:45,200 --> 00:22:47,020 Obrigada. Obrigada.
225 00:22:49,500 --> 00:22:51,400 Adeus. Adeus.
226 00:22:51,400 --> 00:22:54,100 Eu... acompanharei voc� at� a porta. Eu... acompanharei voc� at� a porta.
227 00:23:24,640 --> 00:23:27,320 Isso, isso precisa ser tomado tr�s vezes ao dia. Isso, isso precisa ser tomado tr�s vezes ao dia.
228 00:23:27,320 --> 00:23:29,670 Depois de comer, esse aqui precisa... Depois de comer, esse aqui precisa...
229 00:23:29,670 --> 00:23:33,870 Eu posso ler, posso ler eu mesma. Eu posso ler, posso ler eu mesma.
230 00:23:33,870 --> 00:23:35,590 Certo. Certo.
231 00:23:37,330 --> 00:23:39,280 Ent�o eu vou deixar aqui para voc�. Ent�o eu vou deixar aqui para voc�.
232 00:23:40,140 --> 00:23:41,880 Espere a�. Espere a�.
233 00:23:43,630 --> 00:23:47,760 Eu espero que voc� vai parar com essas coisas dissimuladas daqui para frente. Eu espero que voc� vai parar com essas coisas dissimuladas daqui para frente.
234 00:23:47,760 --> 00:23:51,020 Da pr�xima vez que voc� pegar um resfriado, tome alguns rem�dios primeiro. Da pr�xima vez que voc� pegar um resfriado, tome alguns rem�dios primeiro.
235 00:23:51,020 --> 00:23:53,230 N�o...deixe isso chegar t�o longe para dar uma febre. N�o...deixe isso chegar t�o longe para dar uma febre.
236 00:23:53,230 --> 00:23:56,200 Voc� pode parar de falar comigo desse jeito? Voc� pode parar de falar comigo desse jeito?
237 00:23:56,200 --> 00:24:00,760 Voc� sabe que horas s�o agora? S�o duas horas da manh�. Voc� sabe que horas s�o agora? S�o duas horas da manh�.
238 00:24:00,760 --> 00:24:03,640 Sua noiva est� esperando por voc� na sua casa. Sua noiva est� esperando por voc� na sua casa.
239 00:24:03,640 --> 00:24:06,970 A liga��o de antes era ela, n�o era? A liga��o de antes era ela, n�o era?
240 00:24:09,190 --> 00:24:11,340 O que voc� disse? O que voc� disse?
241 00:24:13,170 --> 00:24:14,590 Lu Zhun, Lu Zhun,
242 00:24:16,200 --> 00:24:18,270 de agora em diante, de agora em diante,
243 00:24:20,240 --> 00:24:24,570 mesmo se eu morrer de alguma doen�a ou de trabalho excessivo, mesmo se eu morrer de alguma doen�a ou de trabalho excessivo,
244 00:24:26,090 --> 00:24:28,620 isso n�o tem nada a ver com voc�. isso n�o tem nada a ver com voc�.
245 00:24:28,620 --> 00:24:32,590 Se voc� ainda �...um homem muito bom, Se voc� ainda �...um homem muito bom,
246 00:24:32,590 --> 00:24:34,850 ent�o por favor, fique longe de mim. ent�o por favor, fique longe de mim.
247 00:24:35,980 --> 00:24:39,730 Eu...n�s somos apenas vizinhos. Eu...n�s somos apenas vizinhos.
248 00:24:39,730 --> 00:24:42,710 Eu...s� estava um pouco preocupado. Eu...s� estava um pouco preocupado.
249 00:24:42,710 --> 00:24:44,870 Eu n�o preciso da sua preocupa��o Eu n�o preciso da sua preocupa��o
250 00:24:44,870 --> 00:24:47,540 porque isso s� vai me fazer sentir pior. porque isso s� vai me fazer sentir pior.
251 00:24:48,170 --> 00:24:50,610 Ent�o por favor, Ent�o por favor,
252 00:24:51,280 --> 00:24:53,310 saia da minha casa saia da minha casa
253 00:24:54,050 --> 00:24:56,310 e n�o volte aqui de novo. e n�o volte aqui de novo.
254 00:25:18,550 --> 00:25:20,560 Tome sua medica��o na hora certa. Tome sua medica��o na hora certa.
255 00:26:04,040 --> 00:26:06,010 - Voc� est� de volta? - Sim. - Voc� est� de volta? - Sim.
256 00:26:09,330 --> 00:26:13,280 Eu estou pronta, claro que eu estou pronta. Eu estou pronta, claro que eu estou pronta.
257 00:27:53,870 --> 00:27:57,540 Voc� n�o disse que j� ajustou a hora e a data para se reunir com o Prometheus? Voc� n�o disse que j� ajustou a hora e a data para se reunir com o Prometheus?
258 00:27:57,540 --> 00:28:00,100 Sim, eu estou preparando minha reuni�o com ele. Sim, eu estou preparando minha reuni�o com ele.
259 00:28:00,100 --> 00:28:01,440 Por que voc� n�o est� indo ainda? Por que voc� n�o est� indo ainda?
260 00:28:01,440 --> 00:28:06,110 Um hacker assumido n�o vai encontrar algu�m na vida real. Um hacker assumido n�o vai encontrar algu�m na vida real.
261 00:28:06,110 --> 00:28:09,010 Ent�o, como voc� vai peg�-lo? Ent�o, como voc� vai peg�-lo?
262 00:28:09,010 --> 00:28:10,440 Deixe eu te dar um exemplo. Deixe eu te dar um exemplo.
263 00:28:10,440 --> 00:28:13,530 � como criar uma sala para ele online. � como criar uma sala para ele online.
264 00:28:13,530 --> 00:28:16,670 Uma vez que ele entrar, eu vou adicionar bloqueios extras na sala. Uma vez que ele entrar, eu vou adicionar bloqueios extras na sala.
265 00:28:16,670 --> 00:28:19,080 � como um ladr�o sendo trancado. � como um ladr�o sendo trancado.
266 00:28:19,080 --> 00:28:22,180 Ele definitivamente vai querer escapar, ent�o eu irei segui-lo. Ele definitivamente vai querer escapar, ent�o eu irei segui-lo.
267 00:28:22,180 --> 00:28:26,590 Uma vez que eu confirmar o seu endere�o de IP, eu vou ser capaz de acessar o computador dele. Uma vez que eu confirmar o seu endere�o de IP, eu vou ser capaz de acessar o computador dele.
268 00:28:28,760 --> 00:28:33,490 Se eu encontr�-lo, como voc� vai me recompensar? Se eu encontr�-lo, como voc� vai me recompensar?
269 00:28:33,490 --> 00:28:35,630 Vamos falar disso quando voc� ach�-lo. Vamos falar disso quando voc� ach�-lo.
270 00:28:35,630 --> 00:28:39,300 Que tal isso? Me pague uma refei��o. Que tal isso? Me pague uma refei��o.
271 00:28:39,300 --> 00:28:42,890 Eu vou ser demitida, onde eu vou arrumar dinheiro para lhe pagar uma refei��o? Eu vou ser demitida, onde eu vou arrumar dinheiro para lhe pagar uma refei��o?
272 00:28:42,890 --> 00:28:45,050 Ent�o eu vou pagar para voc�. Ent�o eu vou pagar para voc�.
273 00:28:45,050 --> 00:28:50,360 Ah certo, depois de algumas intera��es que eu tive com o Prometheus, Ah certo, depois de algumas intera��es que eu tive com o Prometheus,
274 00:28:50,360 --> 00:28:56,460 julgando pelo comportamento dele e da sua linguagem l�gica, h� noventa por cento de chance que ele seja uma mulher. julgando pelo comportamento dele e da sua linguagem l�gica, h� noventa por cento de chance que ele seja uma mulher.
275 00:28:56,460 --> 00:28:58,320 - Uma mulher? - Sim. - Uma mulher? - Sim.
276 00:29:01,460 --> 00:29:04,580 - Uma mulher que tem algo contra a Yien. - Sim. - Uma mulher que tem algo contra a Yien. - Sim.
277 00:29:18,550 --> 00:29:22,560 Essa decis�o...Eu tenho pensado a respeito por um tempo. Essa decis�o...Eu tenho pensado a respeito por um tempo.
278 00:29:26,960 --> 00:29:30,010 Eu n�o acho que essa seja a hora certa para voc� sair. Eu n�o acho que essa seja a hora certa para voc� sair.
279 00:29:31,520 --> 00:29:35,550 Por qu�? A empresa...ainda precisa de mim? Por qu�? A empresa...ainda precisa de mim?
280 00:29:35,550 --> 00:29:38,820 Claro, ela precisa de voc�, a Diretora Shen saiu. Claro, ela precisa de voc�, a Diretora Shen saiu.
281 00:29:38,820 --> 00:29:41,420 Se voc� sair tamb�m, o que eu vou fazer? Se voc� sair tamb�m, o que eu vou fazer?
282 00:29:41,420 --> 00:29:43,710 Como a empresa vai continuar a operar? Como a empresa vai continuar a operar?
283 00:29:43,710 --> 00:29:46,820 Sem mim, a empresa ainda pode continuar a funcionar. Sem mim, a empresa ainda pode continuar a funcionar.
284 00:29:46,820 --> 00:29:48,820 Al�m do mais, ao seus olhos, eu sou Al�m do mais, ao seus olhos, eu sou
285 00:29:48,820 --> 00:29:53,100 apenas uma pe�a de xadrez, descart�vel. apenas uma pe�a de xadrez, descart�vel.
286 00:29:53,100 --> 00:29:55,060 Como voc� pode ser uma pe�a de xadrez? Como voc� pode ser uma pe�a de xadrez?
287 00:29:55,060 --> 00:29:58,760 Na verdade, todo mundo aprova sua habilidade. Na verdade, todo mundo aprova sua habilidade.
288 00:29:58,760 --> 00:30:01,310 Se as pessoas me aprovam, Se as pessoas me aprovam,
289 00:30:01,310 --> 00:30:04,090 ent�o a pessoa sentada nessa sala agora... ent�o a pessoa sentada nessa sala agora...
290 00:30:04,090 --> 00:30:06,290 deveria ser eu. deveria ser eu.
291 00:30:07,960 --> 00:30:11,460 Eu sei que voc� quer se tornar a Diretora Geral, Eu sei que voc� quer se tornar a Diretora Geral,
292 00:30:11,460 --> 00:30:14,190 francamente falando, quando a Diretora Shen saiu, francamente falando, quando a Diretora Shen saiu,
293 00:30:14,190 --> 00:30:18,370 sempre pensei que essa posi��o deveria ser sua, Shao Yanzhi... sempre pensei que essa posi��o deveria ser sua, Shao Yanzhi...
294 00:30:18,370 --> 00:30:22,150 Mas o conselho de diretores me apontaram como Diretor Geral. Mas o conselho de diretores me apontaram como Diretor Geral.
295 00:30:22,770 --> 00:30:24,940 O que mais eu poderia fazer? O que mais eu poderia fazer?
296 00:30:24,940 --> 00:30:29,840 Eu admito, eu n�o sou t�o capaz como voc� em alguns aspectos, Eu admito, eu n�o sou t�o capaz como voc� em alguns aspectos,
297 00:30:29,840 --> 00:30:32,200 mas n�o h� nada que eu possa fazer, isso � como um local de trabalho funciona. mas n�o h� nada que eu possa fazer, isso � como um local de trabalho funciona.
298 00:30:32,200 --> 00:30:33,840 Voc� est� certo. Voc� est� certo.
299 00:30:33,840 --> 00:30:36,260 Esse � um local de trabalho, n�o um campo de competi��o. Esse � um local de trabalho, n�o um campo de competi��o.
300 00:30:36,260 --> 00:30:38,580 Ou melhor, n�o � um Coliseu. Ou melhor, n�o � um Coliseu.
301 00:30:38,580 --> 00:30:41,940 Ent�o eu admito a derrota, eu vou sair. Ent�o eu admito a derrota, eu vou sair.
302 00:30:41,940 --> 00:30:43,530 Errado. Errado.
303 00:30:44,230 --> 00:30:47,090 Um local de trabalho � exatamente como o Coliseu, Um local de trabalho � exatamente como o Coliseu,
304 00:30:47,090 --> 00:30:49,220 a competi��o n�o � para ver quem � o melhor, a competi��o n�o � para ver quem � o melhor,
305 00:30:49,220 --> 00:30:53,870 mas quem continua vivo, quem pode viver por mais tempo. mas quem continua vivo, quem pode viver por mais tempo.
306 00:30:53,870 --> 00:30:58,300 Voc� n�o perdeu, mas ainda sim, voc� n�o ganhou nada ainda at� agora. Voc� n�o perdeu, mas ainda sim, voc� n�o ganhou nada ainda at� agora.
307 00:31:00,230 --> 00:31:02,360 Mas voc� sabe, se eu ficar, Mas voc� sabe, se eu ficar,
308 00:31:02,360 --> 00:31:05,210 eu vou continuar querendo a posi��o da Presid�ncia. eu vou continuar querendo a posi��o da Presid�ncia.
309 00:31:05,210 --> 00:31:07,050 Mas claro, eu n�o me importo. Mas claro, eu n�o me importo.
310 00:31:07,050 --> 00:31:10,530 Voc� deveria ficar porque quer esse cargo. Voc� deveria ficar porque quer esse cargo.
311 00:31:12,290 --> 00:31:14,220 Se voc� sair agora, Se voc� sair agora,
312 00:31:14,220 --> 00:31:17,690 n�o � porque voc� perdeu para os outros, mas porque perdeu para si mesma. n�o � porque voc� perdeu para os outros, mas porque perdeu para si mesma.
313 00:31:17,690 --> 00:31:20,120 Aquilo � mais tr�gico. Aquilo � mais tr�gico.
314 00:31:26,700 --> 00:31:29,470 Que tal isso, eu vou deixar voc� tirar uns dias de folga. Que tal isso, eu vou deixar voc� tirar uns dias de folga.
315 00:31:29,470 --> 00:31:31,660 Pense sobre. Pense sobre.
316 00:32:04,350 --> 00:32:07,600 Vice-presidente Shao, voc� est� mesmo saindo? Vice-presidente Shao, voc� est� mesmo saindo?
317 00:32:08,720 --> 00:32:10,600 Eu s� estou tirando umas f�rias. Eu s� estou tirando umas f�rias.
318 00:32:10,600 --> 00:32:12,390 Ent�o, quando voc� vai voltar? Ent�o, quando voc� vai voltar?
319 00:32:12,390 --> 00:32:14,420 Depende do meu humor. Depende do meu humor.
320 00:32:18,860 --> 00:32:23,120 Deveria descansar uns dias tamb�m, voc� t�m trabalhado duro. Deveria descansar uns dias tamb�m, voc� t�m trabalhado duro.
321 00:32:31,900 --> 00:32:35,420 V� primeiro, ainda tenho coisas que eu preciso fazer, feche a porta quando sair. V� primeiro, ainda tenho coisas que eu preciso fazer, feche a porta quando sair.
322 00:32:35,420 --> 00:32:36,950 Certo. Certo.
323 00:32:47,900 --> 00:32:51,590 <i>[ Inserindo Comandos ]</i> [ Inserindo Comandos ]
324 00:32:54,430 --> 00:32:56,900 Eu j� enviei uma mensagem para ela. Eu j� enviei uma mensagem para ela.
325 00:32:56,900 --> 00:32:59,520 Ent�o, o que n�s dever�amos fazer agora? Ent�o, o que n�s dever�amos fazer agora?
326 00:33:00,470 --> 00:33:03,410 N�s n�o precisamos fazer nada, n�s temos que esperar ela vir aqui por conta pr�pria. N�s n�o precisamos fazer nada, n�s temos que esperar ela vir aqui por conta pr�pria.
327 00:33:03,410 --> 00:33:04,880 E se ela n�o vier? E se ela n�o vier?
328 00:33:04,880 --> 00:33:09,550 Imposs�vel, isso � um assunto divertido, de acordo com a personalidade da Prometheus, Imposs�vel, isso � um assunto divertido, de acordo com a personalidade da Prometheus,
329 00:33:09,550 --> 00:33:11,210 ela definitivamente vai vir. ela definitivamente vai vir.
330 00:33:11,210 --> 00:33:13,360 - Voc� � confiante assim? - Sim. - Voc� � confiante assim? - Sim.
331 00:33:13,360 --> 00:33:18,490 Um hacker que n�o est� curioso e seja competitivo, n�o pode ser um dos melhores Hackers. Um hacker que n�o est� curioso e seja competitivo, n�o pode ser um dos melhores Hackers.
332 00:33:21,160 --> 00:33:23,090 Igual como eu estou lhe seduzindo. Igual como eu estou lhe seduzindo.
333 00:33:23,090 --> 00:33:25,850 Pare, foque no assunto que voc� est� tratando. Pare, foque no assunto que voc� est� tratando.
334 00:33:25,850 --> 00:33:30,560 Um homem que fica b�bado s� de cheirar a bebida alco�lica, eu estou impressionada. Um homem que fica b�bado s� de cheirar a bebida alco�lica, eu estou impressionada.
335 00:33:30,560 --> 00:33:33,510 Voc� est� finalmente me vendo como um homem? Voc� est� finalmente me vendo como um homem?
336 00:33:33,510 --> 00:33:36,770 Sim, sim, um homem. Sim, sim, um homem.
337 00:33:44,970 --> 00:33:46,410 <i>[ Voc� quer entrar? ]</i> [ Voc� quer entrar? ]
338 00:34:21,980 --> 00:34:23,760 <i>[ Inserindo instru��es ]</i> [ Inserindo instru��es ]
339 00:34:30,720 --> 00:34:33,660 Eu j� bloqueei no endere�o de IP local aproximado dela. Eu j� bloqueei no endere�o de IP local aproximado dela.
340 00:34:33,660 --> 00:34:35,970 Ent�o, o que n�s dever�amos fazer agora? Ent�o, o que n�s dever�amos fazer agora?
341 00:34:35,970 --> 00:34:38,540 Eu quero peg�-la pessoalmente. Eu quero peg�-la pessoalmente.
342 00:34:38,540 --> 00:34:42,060 N�o s� peg�-la pessoalmente, mas tamb�m encontrar a mandante. N�o s� peg�-la pessoalmente, mas tamb�m encontrar a mandante.
343 00:34:42,060 --> 00:34:45,120 Sim, minha rainha. Sim, minha rainha.
344 00:34:46,710 --> 00:34:49,050 <i>[ Inserindo novo comando ]</i> [ Inserindo novo comando ]
345 00:34:52,100 --> 00:34:55,280 <i>[ Procurando pelo o endere�o IP ]</i> [ Procurando pelo o endere�o IP ]
346 00:34:55,280 --> 00:34:57,260 <i>[ Endere�o IP encontrado ]</i> [ Endere�o IP encontrado ]
347 00:34:57,260 --> 00:35:00,600 Feito, esse deve ser o endere�o. <i>[192.168.52.145]</i> Feito, esse deve ser o endere�o. [192.168.52.145]
348 00:35:00,600 --> 00:35:02,620 Eu vou l� agora. Eu vou l� agora.
349 00:35:02,620 --> 00:35:04,330 Eu vou com voc�. Eu vou com voc�.
350 00:35:04,330 --> 00:35:08,480 N�o, e se acontecer uma briga? Ent�o eu vou ter que tomar conta de voc�. N�o, e se acontecer uma briga? Ent�o eu vou ter que tomar conta de voc�.
351 00:35:08,480 --> 00:35:11,310 Uma briga? Ent�o eu tenho que ir. Uma briga? Ent�o eu tenho que ir.
352 00:35:11,310 --> 00:35:14,030 Eu posso ser seu refor�o. Eu posso ser seu refor�o.
353 00:35:17,310 --> 00:35:21,830 Seja boazinha, me escute, eu vou voltar logo. Seja boazinha, me escute, eu vou voltar logo.
354 00:35:23,600 --> 00:35:26,830 Certo, ent�o fique a salvo. Certo, ent�o fique a salvo.
355 00:35:32,020 --> 00:35:34,070 Tome cuidado. Tome cuidado.
356 00:36:23,380 --> 00:36:24,600 Al�? Al�?
357 00:36:24,600 --> 00:36:30,150 Prometheus, ou eu deveria lhe chamar de ladr�o inv�s disso? Prometheus, ou eu deveria lhe chamar de ladr�o inv�s disso?
358 00:36:31,120 --> 00:36:34,460 O que tem de errado? Por que voc� n�o est� falando? O que tem de errado? Por que voc� n�o est� falando?
359 00:36:34,460 --> 00:36:37,800 Voc� se sente culpado de ser um hacker e um ladr�o? Voc� se sente culpado de ser um hacker e um ladr�o?
360 00:36:37,800 --> 00:36:41,520 Eu apenas fiz o que todos os hackers fazem. Eu apenas fiz o que todos os hackers fazem.
361 00:36:41,520 --> 00:36:45,590 Deixa eu lhe dizer, invadir o sistema de outra pessoa Deixa eu lhe dizer, invadir o sistema de outra pessoa
362 00:36:45,590 --> 00:36:48,320 e n�o roubar nada, isso � ser um hacker. e n�o roubar nada, isso � ser um hacker.
363 00:36:48,320 --> 00:36:53,640 Invadir o sistema de outra pessoa e roubar algo, isso � ser um ladr�o. Invadir o sistema de outra pessoa e roubar algo, isso � ser um ladr�o.
364 00:36:53,640 --> 00:36:57,430 Voc� est� aqui para comparar valores ou para competir? Voc� est� aqui para comparar valores ou para competir?
365 00:36:57,430 --> 00:37:01,870 Um hacker sem os valores corretos n�o pode ganhar. Um hacker sem os valores corretos n�o pode ganhar.
366 00:37:01,870 --> 00:37:04,680 Ganhar depende de habilidade. Ganhar depende de habilidade.
367 00:37:04,680 --> 00:37:06,990 Aquele dia se eu estivesse l�, Aquele dia se eu estivesse l�,
368 00:37:06,990 --> 00:37:10,700 e se o t�cnico n�o tivesse estupidamente aberto todas as sa�das, e se o t�cnico n�o tivesse estupidamente aberto todas as sa�das,
369 00:37:10,700 --> 00:37:14,250 voc� acha que poderia ter hackeado a Loja Zhen? voc� acha que poderia ter hackeado a Loja Zhen?
370 00:37:14,250 --> 00:37:16,310 Eu sabia que voc� n�o ficaria satisfeito com o resultado. Eu sabia que voc� n�o ficaria satisfeito com o resultado.
371 00:37:16,310 --> 00:37:18,610 Essa � a raz�o pela qual eu lhe liguei. Essa � a raz�o pela qual eu lhe liguei.
372 00:37:18,610 --> 00:37:21,820 Que bom, ligar para voc� tamb�m foi meu motivo. Que bom, ligar para voc� tamb�m foi meu motivo.
373 00:37:21,820 --> 00:37:24,520 Me diga, quem lhe disse para fazer isso? Me diga, quem lhe disse para fazer isso?
374 00:37:24,520 --> 00:37:29,370 Agora, quem disse para eu fazer isso realmente n�o importa, voc� deveria pensar como sobreviver. Agora, quem disse para eu fazer isso realmente n�o importa, voc� deveria pensar como sobreviver.
375 00:37:29,370 --> 00:37:31,170 <i>Voc� n�o viu a contagem regressiva?</i> Voc� n�o viu a contagem regressiva?
376 00:37:31,170 --> 00:37:33,650 <i>Eu coloquei uma bomba embaixo da sua mesa.</i> Eu coloquei uma bomba embaixo da sua mesa.
377 00:37:33,650 --> 00:37:38,970 <i>em dez minutos, se voc� n�o seguir minhas ordens, isso vai explodir.</i> em dez minutos, se voc� n�o seguir minhas ordens, isso vai explodir.
378 00:37:44,820 --> 00:37:47,910 Voc� n�o acha que esse jogo se tornou bem mais interessante? Voc� n�o acha que esse jogo se tornou bem mais interessante?
379 00:37:47,910 --> 00:37:51,010 Quanto dinheiro ele te deu? Eu posso te oferecer o dobro. Quanto dinheiro ele te deu? Eu posso te oferecer o dobro.
380 00:37:51,010 --> 00:37:53,860 Dinheiro? Voc� acha que eu preciso de dinheiro? Dinheiro? Voc� acha que eu preciso de dinheiro?
381 00:37:53,860 --> 00:37:56,240 Parece que o seu chefe � bem poderoso. Parece que o seu chefe � bem poderoso.
382 00:37:56,240 --> 00:37:59,830 Isso � bom, isso vai diminuir meu campo de busca. Isso � bom, isso vai diminuir meu campo de busca.
383 00:37:59,830 --> 00:38:04,270 <i>Voc� n�o ser� capaz de encontrar nada a n�o ser um computador invadido que eu lhe deixei. (N/T computador com o sistema comprometido por um hacker, com v�rus tipo cavalo de troia.)</i> Voc� n�o ser� capaz de encontrar nada a n�o ser um computador invadido que eu lhe deixei. (N/T computador com o sistema comprometido por um hacker, com v�rus tipo cavalo de troia.)
384 00:38:04,270 --> 00:38:08,500 Deixa eu lhe dizer, se eu posso encontrar esse computador invadido Deixa eu lhe dizer, se eu posso encontrar esse computador invadido
385 00:38:08,500 --> 00:38:10,710 eu vou encontrar voc�. eu vou encontrar voc�.
386 00:38:10,710 --> 00:38:15,030 <i>Voc� sabe o que Prometheus significa na mitologia grega?</i> Voc� sabe o que Prometheus significa na mitologia grega?
387 00:38:15,030 --> 00:38:18,080 Prometheus era um deus que era bom no que criava. Prometheus era um deus que era bom no que criava.
388 00:38:18,080 --> 00:38:21,560 Ele significa onipot�ncia. Ele significa onipot�ncia.
389 00:38:24,320 --> 00:38:26,060 <i>Onipot�ncia?</i> Onipot�ncia?
390 00:38:26,060 --> 00:38:30,970 Prometheus, parece que voc� n�o foi capaz de quebrar o c�digo que eu lhe enviei. Prometheus, parece que voc� n�o foi capaz de quebrar o c�digo que eu lhe enviei.
391 00:38:30,970 --> 00:38:35,290 Adicionando senhas em todas as senhas originadas do ciclo mudando a teoria dos tempos antigos. Adicionando senhas em todas as senhas originadas do ciclo mudando a teoria dos tempos antigos.
392 00:38:35,290 --> 00:38:38,970 Voc� achou que eu n�o seria capaz de quebrar esse c�digo, por causa do seu enfeite pequeno? Voc� achou que eu n�o seria capaz de quebrar esse c�digo, por causa do seu enfeite pequeno?
393 00:38:38,970 --> 00:38:40,720 Ignor�ncia � uma b�n��o. Ignor�ncia � uma b�n��o.
394 00:38:40,720 --> 00:38:43,970 Eu estou tranquilo que voc� pensa t�o pouco de mim. Eu estou tranquilo que voc� pensa t�o pouco de mim.
395 00:38:43,970 --> 00:38:46,240 Voc� realmente acha que pode me controlar? Voc� realmente acha que pode me controlar?
396 00:38:46,240 --> 00:38:49,280 N�o esque�a, eu posso escolher desligar o computador principal a qualquer momento. N�o esque�a, eu posso escolher desligar o computador principal a qualquer momento.
397 00:38:49,280 --> 00:38:54,430 Desligar o computador? Nunca existiu um hacker que desligaria o seu computador nesse mundo. Desligar o computador? Nunca existiu um hacker que desligaria o seu computador nesse mundo.
398 00:38:54,430 --> 00:38:56,970 Voc� n�o veio aqui hoje para fazer uma escolha Voc� n�o veio aqui hoje para fazer uma escolha
399 00:38:56,970 --> 00:38:59,890 Voc� fez uma escolha e foi por isso que me encontrou hoje. Voc� fez uma escolha e foi por isso que me encontrou hoje.
400 00:38:59,890 --> 00:39:02,130 Deixa eu lhe dizer, voc� pode desistir agora. Deixa eu lhe dizer, voc� pode desistir agora.
401 00:39:02,130 --> 00:39:05,630 Porque fugir � a melhor op��o. Porque fugir � a melhor op��o.
402 00:39:05,630 --> 00:39:07,480 N�o h� necessidade de ficar ligada a mim. N�o h� necessidade de ficar ligada a mim.
403 00:39:07,480 --> 00:39:12,150 �s vezes as pessoas v�o fazer coisas que elas n�o podem entender. �s vezes as pessoas v�o fazer coisas que elas n�o podem entender.
404 00:39:25,580 --> 00:39:28,300 Voc� � mesmo uma mulher. Voc� � mesmo uma mulher.
405 00:39:28,300 --> 00:39:30,290 Voc� descobriu tarde demais. Voc� descobriu tarde demais.
406 00:39:30,290 --> 00:39:33,500 Seu tempo...est� quase acabando. Seu tempo...est� quase acabando.
407 00:40:22,300 --> 00:40:23,900 <i>[ Bi Dong ]</i> [ Bi Dong ]
408 00:40:23,900 --> 00:40:26,320 Al�? Voc� achou ela? Al�? Voc� achou ela?
409 00:40:26,320 --> 00:40:29,910 Eu s� tenho 40 segundos, mas eu tenho muito para lhe dizer. Eu s� tenho 40 segundos, mas eu tenho muito para lhe dizer.
410 00:40:29,910 --> 00:40:32,600 Receio que, se n�o lhe contar agora, n�o terei chance de contar. Receio que, se n�o lhe contar agora, n�o terei chance de contar.
411 00:40:32,600 --> 00:40:36,510 <i>Voc� � mesmo uma mulher incr�vel, que � inteligente, bondosa e capaz. Voc� at� me fez macarr�o instant�neo.</i> Voc� � mesmo uma mulher incr�vel, que � inteligente, bondosa e capaz. Voc� at� me fez macarr�o instant�neo.
412 00:40:36,510 --> 00:40:41,360 Voc� n�o ter um namorado na idade de 28 anos � um presente de Deus para mim. Voc� n�o ter um namorado na idade de 28 anos � um presente de Deus para mim.
413 00:40:41,360 --> 00:40:45,130 Na verdade, eu decidi a muito tempo atr�s que eu me casaria com voc� no futuro. Na verdade, eu decidi a muito tempo atr�s que eu me casaria com voc� no futuro.
414 00:40:45,130 --> 00:40:48,240 N�o diga algo sobre ser cinco anos mais nova que eu para me rejeitar. N�o diga algo sobre ser cinco anos mais nova que eu para me rejeitar.
415 00:40:48,240 --> 00:40:51,120 Isso � horr�vel, n�o � nem um pouco legal. Isso � horr�vel, n�o � nem um pouco legal.
416 00:40:51,120 --> 00:40:54,810 H� s� 20 segundos restantes, eu sinto muito. H� s� 20 segundos restantes, eu sinto muito.
417 00:40:54,810 --> 00:40:57,960 Eu disse um monte de coisas sem sentido e n�o disse o mais importante. Eu disse um monte de coisas sem sentido e n�o disse o mais importante.
418 00:40:57,960 --> 00:41:00,540 Se existe uma pr�xima vida, eu definitivamente vou lhe encontrar de novo. Se existe uma pr�xima vida, eu definitivamente vou lhe encontrar de novo.
419 00:41:00,540 --> 00:41:06,150 Eu n�o vou beber aquela sopa do esquecimento, essas s�o minhas �ltimas palavras; "Cen Wei, eu te amo"<i> (N/T � bebida na vida ap�s a morte, para esquecer a vida passada e se reencarnar.)</i> Eu n�o vou beber aquela sopa do esquecimento, essas s�o minhas �ltimas palavras; "Cen Wei, eu te amo" (N/T � bebida na vida ap�s a morte, para esquecer a vida passada e se reencarnar.)
420 00:41:19,820 --> 00:41:22,170 Al�, Bi Dong? Voc� est� me escutando? Al�, Bi Dong? Voc� est� me escutando?
421 00:41:42,680 --> 00:41:45,150 Eu-Eu estou ocupado agora. Eu-Eu estou ocupado agora.
422 00:41:45,150 --> 00:41:47,420 Eu vou lhe ligar depois. Eu vou lhe ligar depois.
423 00:42:09,510 --> 00:42:13,510 Quando voc� estava encarando a morte, voc� estava assustado? Quando voc� estava encarando a morte, voc� estava assustado?
424 00:42:13,510 --> 00:42:15,580 Voc� est� brincando comigo? Voc� est� brincando comigo?
425 00:42:15,580 --> 00:42:19,330 Voc� acabou de encontrar meu n�mero? Que desapontador. Voc� acabou de encontrar meu n�mero? Que desapontador.
426 00:42:19,330 --> 00:42:22,220 At� agora, voc� ainda n�o foi capaz de quebrar meu c�digo. At� agora, voc� ainda n�o foi capaz de quebrar meu c�digo.
427 00:42:22,220 --> 00:42:24,720 Eu tamb�m estou muito desapontado. Eu tamb�m estou muito desapontado.
428 00:42:24,720 --> 00:42:28,800 Seu desapontamento � minha esperan�a. Seu desapontamento � minha esperan�a.
429 00:42:28,800 --> 00:42:31,290 Ent�o me desculpe, eu apenas posso lhe dizer Ent�o me desculpe, eu apenas posso lhe dizer
430 00:42:31,290 --> 00:42:33,530 que sua esperan�a tem uma chance pequena de sucesso. que sua esperan�a tem uma chance pequena de sucesso.
431 00:42:33,530 --> 00:42:35,720 Voc� tem certeza? Voc� tem certeza?
432 00:42:35,720 --> 00:42:38,350 Quando voc� escreveu seu c�digo, Quando voc� escreveu seu c�digo,
433 00:42:38,350 --> 00:42:41,690 voc� nunca pensou em deixar uma escapat�ria para si mesmo? voc� nunca pensou em deixar uma escapat�ria para si mesmo?
434 00:42:41,690 --> 00:42:47,230 Sem escapat�ria, mas h� uma porta de sa�da, que eu posso encontrar ou n�o. Sem escapat�ria, mas h� uma porta de sa�da, que eu posso encontrar ou n�o.
435 00:42:47,230 --> 00:42:49,800 Voc� tem habilidades. Voc� tem habilidades.
436 00:42:49,800 --> 00:42:54,180 Mas por que voc� est� disposto a trabalhar como um simples Gerente de Rede, em uma empresa que nem � de tecnologia. Mas por que voc� est� disposto a trabalhar como um simples Gerente de Rede, em uma empresa que nem � de tecnologia.
437 00:42:55,080 --> 00:42:57,890 Desculpe, eu esqueci de lhe dizer sobre isso. Desculpe, eu esqueci de lhe dizer sobre isso.
438 00:42:57,890 --> 00:43:02,760 Eu nem sou Gerente de Rede. Eu sou apenas uma assistente. Eu nem sou Gerente de Rede. Eu sou apenas uma assistente.
439 00:43:02,760 --> 00:43:05,560 S�rio? Nesse mundo... S�rio? Nesse mundo...
440 00:43:05,560 --> 00:43:07,870 a maioria das pessoas s�o apenas med�ocres. a maioria das pessoas s�o apenas med�ocres.
441 00:43:07,870 --> 00:43:11,560 Ainda sim esse mundo esta funcionando com essas pessoas med�ocres. Ainda sim esse mundo esta funcionando com essas pessoas med�ocres.
442 00:43:11,560 --> 00:43:17,110 Eles n�o parecem nos encontrar g�nios, sempre querendo que resolvamos repetidamente 1 + 1. Eles n�o parecem nos encontrar g�nios, sempre querendo que resolvamos repetidamente 1 + 1.
443 00:43:17,110 --> 00:43:20,360 Se algu�m n�o pode mostrar suas habilidades Se algu�m n�o pode mostrar suas habilidades
444 00:43:20,360 --> 00:43:22,680 e exige a descoberta por outra pessoa, e exige a descoberta por outra pessoa,
445 00:43:22,680 --> 00:43:25,860 ent�o � essa pessoa um verdadeiro g�nio? ent�o � essa pessoa um verdadeiro g�nio?
446 00:43:26,600 --> 00:43:30,600 Eu acho que voc� n�o � respeitada na empresa que voc� trabalha. Eu acho que voc� n�o � respeitada na empresa que voc� trabalha.
447 00:43:30,600 --> 00:43:33,780 Voc� acha que eu seria limitada a uma empresa? Voc� acha que eu seria limitada a uma empresa?
448 00:43:33,780 --> 00:43:37,940 Por que voc� armou para a Ellassay? Por que voc� visou prejudicar a Shen Yien? Por que voc� armou para a Ellassay? Por que voc� visou prejudicar a Shen Yien?
449 00:43:37,940 --> 00:43:40,250 N�o tenho ressentimento por ela. N�o tenho ressentimento por ela.
450 00:43:40,250 --> 00:43:42,850 Sem ressentimento? Ent�o por que voc� tornou ela um alvo? Sem ressentimento? Ent�o por que voc� tornou ela um alvo?
451 00:43:42,850 --> 00:43:45,830 Voc� n�o disse que n�o precisa de dinheiro? Voc� n�o disse que n�o precisa de dinheiro?
452 00:43:45,830 --> 00:43:49,920 Certo, eu sei que voc� disse tudo isso para ganhar tempo. Certo, eu sei que voc� disse tudo isso para ganhar tempo.
453 00:43:49,920 --> 00:43:52,060 Eu estou farta de jogar com voc�. Eu estou farta de jogar com voc�.
454 00:43:52,060 --> 00:43:53,700 Vamos n�s preparar para dizer adeus. Vamos n�s preparar para dizer adeus.
455 00:43:53,700 --> 00:43:56,870 Eu lhe disse antes, eu n�o posso escapar. Eu lhe disse antes, eu n�o posso escapar.
456 00:43:56,870 --> 00:43:59,790 Se tudo que voc� disse se tornar realidade, ent�o voc� n�o seria um deus? Se tudo que voc� disse se tornar realidade, ent�o voc� n�o seria um deus?
457 00:43:59,790 --> 00:44:03,590 Parece que voc� nunca notou qual � meu ID, certo? Parece que voc� nunca notou qual � meu ID, certo?
458 00:44:03,590 --> 00:44:07,030 Meu nome � Tit�, voc� entende o significado? Meu nome � Tit�, voc� entende o significado?
459 00:44:07,030 --> 00:44:11,580 Prometheus era s� um descendente do Tit�. Prometheus era s� um descendente do Tit�.
460 00:44:18,140 --> 00:44:21,570 Tit�? Aqueles que tem o nome de Tit� nunca acabam bem. Tit�? Aqueles que tem o nome de Tit� nunca acabam bem.
461 00:44:21,570 --> 00:44:23,780 <i>Voc� esqueceu a hist�ria do Titanic?</i> Voc� esqueceu a hist�ria do Titanic?
462 00:44:23,780 --> 00:44:26,040 <i>Isso n�o afundou no final?</i> Isso n�o afundou no final?
463 00:44:27,050 --> 00:44:34,690 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
464 00:44:35,250 --> 00:44:41,790 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
465 00:44:41,790 --> 00:44:45,500 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
466 00:44:45,500 --> 00:44:49,170 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
467 00:44:49,170 --> 00:44:56,500 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
468 00:44:56,500 --> 00:45:00,300 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
469 00:45:00,300 --> 00:45:06,480 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
470 00:45:07,470 --> 00:45:14,800 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
471 00:45:14,800 --> 00:45:22,230 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
472 00:45:22,230 --> 00:45:29,370 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
473 00:45:29,370 --> 00:45:36,060 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
474 00:45:36,060 --> 00:45:38,920 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
475 00:45:38,920 --> 00:45:46,420 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
476 00:45:46,420 --> 00:45:51,610 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
477 00:45:53,660 --> 00:46:00,910 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
478 00:46:00,910 --> 00:46:08,310 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
479 00:46:08,310 --> 00:46:15,440 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
480 00:46:15,440 --> 00:46:22,180 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
481 00:46:22,180 --> 00:46:25,450 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&