# Start End Original Translated
��1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
2 00:00:11,650 --> 00:00:15,700 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,700 --> 00:00:21,160 k& <i> Como se nunca tivesse estado aqui.</i> k& k& Como se nunca tivesse estado aqui. k&
4 00:00:21,160 --> 00:00:25,340 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,340 --> 00:00:30,700 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:30,700 --> 00:00:35,130 k& <i> Tantas emo��es... </i> k& k& Tantas emo��es... k&
7 00:00:35,130 --> 00:00:39,710 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,710 --> 00:00:45,000 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:45,000 --> 00:00:50,190 k& <i> mas queima intensamente por dentro. </i> k& k& mas queima intensamente por dentro. k&
10 00:00:50,190 --> 00:00:55,200 k& <i> Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,200 --> 00:00:59,700 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,700 --> 00:01:09,360 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,360 --> 00:01:14,400 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,400 --> 00:01:18,990 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:18,990 --> 00:01:27,050 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,600 --> 00:01:33,570 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,570 --> 00:01:38,200 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,200 --> 00:01:44,530 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,530 --> 00:01:47,810 <i>[ Devolver o Mundo a Voc� ]</i> [ Devolver o Mundo a Voc� ]
20 00:01:47,810 --> 00:01:51,040 <i>[ Epis�dio 46 ]</i> [ Epis�dio 46 ]
21 00:02:35,100 --> 00:02:36,840 Voc� est� bem? Voc� est� bem?
22 00:02:40,770 --> 00:02:45,300 Eu ouvi sobre o que aconteceu, n�o se preocupe demais. Eu ouvi sobre o que aconteceu, n�o se preocupe demais.
23 00:02:45,300 --> 00:02:49,260 Cedo ou tarde, n�s vamos conseguir a empresa de volta. Cedo ou tarde, n�s vamos conseguir a empresa de volta.
24 00:02:49,260 --> 00:02:52,000 Depois de estar longe da empresa nesses �ltimos dias, Depois de estar longe da empresa nesses �ltimos dias,
25 00:02:52,000 --> 00:02:55,630 eu tive tempo para pensar sobre muitas coisas. eu tive tempo para pensar sobre muitas coisas.
26 00:02:56,400 --> 00:02:58,860 Por causa disso voc� estava t�o cansada antes, Por causa disso voc� estava t�o cansada antes,
27 00:02:58,860 --> 00:03:02,190 j� que voc� est� fora agora, n�o pense demais. j� que voc� est� fora agora, n�o pense demais.
28 00:03:02,190 --> 00:03:04,600 Apenas trate isso como umas f�rias Apenas trate isso como umas f�rias
29 00:03:04,600 --> 00:03:07,160 Descanse por um tempo. Descanse por um tempo.
30 00:03:07,160 --> 00:03:09,600 Desde a grande revela��o na Fran�a, Desde a grande revela��o na Fran�a,
31 00:03:11,400 --> 00:03:13,580 Lu Zhun apareceu em minha vida. Lu Zhun apareceu em minha vida.
32 00:03:13,580 --> 00:03:16,970 Eu fui de rejeitar a me sentir em conflito, Eu fui de rejeitar a me sentir em conflito,
33 00:03:17,860 --> 00:03:22,450 para a aceita��o, e, finalmente, se tornou um h�bito. para a aceita��o, e, finalmente, se tornou um h�bito.
34 00:03:24,300 --> 00:03:26,630 Eu realmente n�o posso fazer nada certo. Eu realmente n�o posso fazer nada certo.
35 00:03:26,630 --> 00:03:31,960 Por causa do Lu Zhun, o relacionamento entre n�s dois piorou e ficou pior a ponto de discutirmos. Por causa do Lu Zhun, o relacionamento entre n�s dois piorou e ficou pior a ponto de discutirmos.
36 00:03:32,990 --> 00:03:35,400 At� mesmo meu relacionamento com a Cen Wei foi afetado. At� mesmo meu relacionamento com a Cen Wei foi afetado.
37 00:03:36,400 --> 00:03:39,200 Como pode ser assim? Como pode ser assim?
38 00:03:39,200 --> 00:03:42,300 Yien, n�o importa quando, Yien, n�o importa quando,
39 00:03:42,300 --> 00:03:46,400 vou sempre estar ao seu lado, lhe apoiando. vou sempre estar ao seu lado, lhe apoiando.
40 00:03:46,400 --> 00:03:49,090 Eu sei que claramente at� mesmo na Fran�a, Eu sei que claramente at� mesmo na Fran�a,
41 00:03:50,380 --> 00:03:54,500 eu conhecer o Lu Zhun foi deliberadamente planejado. eu conhecer o Lu Zhun foi deliberadamente planejado.
42 00:03:54,500 --> 00:03:59,040 Tudo que ele fez para se aproximar de mim, tem um motivo, Tudo que ele fez para se aproximar de mim, tem um motivo,
43 00:03:59,040 --> 00:04:02,500 mas eu s� n�o consigo odi�-lo. mas eu s� n�o consigo odi�-lo.
44 00:04:02,500 --> 00:04:04,720 J� que a primeira vez que nos conhecemos, J� que a primeira vez que nos conhecemos,
45 00:04:05,460 --> 00:04:08,270 ele me fez sentir um sentimento profundo. ele me fez sentir um sentimento profundo.
46 00:04:08,300 --> 00:04:10,380 Esse sentimento profundo Esse sentimento profundo
47 00:04:12,300 --> 00:04:16,310 mesmo se ele realmente mentiu para mim e prejudicou a Ellassay, mesmo se ele realmente mentiu para mim e prejudicou a Ellassay,
48 00:04:16,310 --> 00:04:18,500 eu ainda estou disposta a acreditar nele. eu ainda estou disposta a acreditar nele.
49 00:04:19,900 --> 00:04:24,380 S� depois eu percebi, que a familiaridade era porque S� depois eu percebi, que a familiaridade era porque
50 00:04:24,380 --> 00:04:27,900 ele parecia com o Qi Lei de muitas maneiras. ele parecia com o Qi Lei de muitas maneiras.
51 00:04:27,900 --> 00:04:33,590 Voc� acha que...Lu Zhun e Qi Lei s�o realmente parecidos? Voc� acha que...Lu Zhun e Qi Lei s�o realmente parecidos?
52 00:04:33,590 --> 00:04:37,460 Em um ponto, eu suspeitei que ele fosse o Qi Lei, Em um ponto, eu suspeitei que ele fosse o Qi Lei,
53 00:04:37,460 --> 00:04:42,100 por causa das similaridades, eu decidi aceitar todo sua preocupa��o e interesse. por causa das similaridades, eu decidi aceitar todo sua preocupa��o e interesse.
54 00:04:42,100 --> 00:04:45,350 Mas eu falhei em perceber o que tudo isso significava. Mas eu falhei em perceber o que tudo isso significava.
55 00:04:45,350 --> 00:04:48,190 Eu at� mesmo tentei explicar para a Cen Wei. Eu at� mesmo tentei explicar para a Cen Wei.
56 00:04:48,190 --> 00:04:52,980 Aquele Lu Zhun e eu eramos amigos normais e n�o mal interpretados. Aquele Lu Zhun e eu eramos amigos normais e n�o mal interpretados.
57 00:04:55,290 --> 00:04:58,080 Voc� se apaixonou pelo Lu Zhun. Voc� se apaixonou pelo Lu Zhun.
58 00:04:58,080 --> 00:04:59,970 N�o at� hoje, N�o at� hoje,
59 00:05:01,180 --> 00:05:04,600 eu percebi o quanto me importo por ele, eu percebi o quanto me importo por ele,
60 00:05:04,600 --> 00:05:08,650 Aquilo foi porque, antes, tudo na sua mente eram assuntos relacionados a Ellassay. Aquilo foi porque, antes, tudo na sua mente eram assuntos relacionados a Ellassay.
61 00:05:08,650 --> 00:05:13,820 Depois de sair, voc� tem tido tempo para reorganizar seus pensamentos. Depois de sair, voc� tem tido tempo para reorganizar seus pensamentos.
62 00:05:16,890 --> 00:05:19,840 Entretanto, recentemente n�o importa quanto eu pense, eu n�o consigo entender Entretanto, recentemente n�o importa quanto eu pense, eu n�o consigo entender
63 00:05:21,050 --> 00:05:26,500 se meus sentimentos por ele s�o porque ele � o Qi Lei se meus sentimentos por ele s�o porque ele � o Qi Lei
64 00:05:26,500 --> 00:05:28,780 ou porque ele � o Lu Zhun? ou porque ele � o Lu Zhun?
65 00:05:32,460 --> 00:05:36,910 Quem pode saber com certeza quando encarar seus sentimentos? Quem pode saber com certeza quando encarar seus sentimentos?
66 00:05:39,610 --> 00:05:42,480 Yien, n�o pense demais. Yien, n�o pense demais.
67 00:05:43,060 --> 00:05:44,890 Por que voc� n�o encontra um lugar para relaxar? Por que voc� n�o encontra um lugar para relaxar?
68 00:05:44,890 --> 00:05:48,600 Talvez na hora que voc� voltar, tudo se tornar� mais claro. Talvez na hora que voc� voltar, tudo se tornar� mais claro.
69 00:05:48,600 --> 00:05:53,070 Nesse momento, como eu posso estar com humor para sair em f�rias? Nesse momento, como eu posso estar com humor para sair em f�rias?
70 00:05:53,570 --> 00:05:56,720 Vamos esperar at� a investiga��o do incidente na Loja Zhen esteja completa antes de falar sobre aquilo. Vamos esperar at� a investiga��o do incidente na Loja Zhen esteja completa antes de falar sobre aquilo.
71 00:05:57,450 --> 00:06:01,600 Agora, a coisa mais importante �, eu realmente quero saber Agora, a coisa mais importante �, eu realmente quero saber
72 00:06:02,510 --> 00:06:04,940 se o Lu Zhun � o Qi Lei ou n�o. se o Lu Zhun � o Qi Lei ou n�o.
73 00:06:10,500 --> 00:06:12,000 E sobre isso? E sobre isso?
74 00:06:13,130 --> 00:06:16,230 Venha para a YE, n�s podemos ser como antes. Venha para a YE, n�s podemos ser como antes.
75 00:06:16,230 --> 00:06:19,210 Eu vou trabalhar nos aspectos dos modelos e voc� trabalha nos aspectos de neg�cios. Eu vou trabalhar nos aspectos dos modelos e voc� trabalha nos aspectos de neg�cios.
76 00:06:23,000 --> 00:06:24,790 Obrigada, Qin Ye. Obrigada, Qin Ye.
77 00:06:25,760 --> 00:06:29,200 Sei que voc� est� preocupado porque pensarei demais quando estiver sozinha. Sei que voc� est� preocupado porque pensarei demais quando estiver sozinha.
78 00:06:29,200 --> 00:06:33,540 Estou bem. Eu quero fazer uma pequena pausa. Estou bem. Eu quero fazer uma pequena pausa.
79 00:06:33,540 --> 00:06:39,070 Certo, se precisar de alguma coisa, me procure a qualquer hora. Certo, se precisar de alguma coisa, me procure a qualquer hora.
80 00:07:05,200 --> 00:07:07,000 Por que voc� foi para minha empresa? Por que voc� foi para minha empresa?
81 00:07:07,000 --> 00:07:09,760 Voc� n�o comeu ainda, certo? Sente-se e coma comigo. Voc� n�o comeu ainda, certo? Sente-se e coma comigo.
82 00:07:09,760 --> 00:07:11,990 Por que voc� procurou pela Cen Wei? Por que voc� procurou pela Cen Wei?
83 00:07:11,990 --> 00:07:14,910 Tia Wang, traga uma tigela e um par de hashi. Tia Wang, traga uma tigela e um par de hashi.
84 00:07:14,910 --> 00:07:18,300 N�o precisa, por que voc� est� interferindo na minha vida?! N�o precisa, por que voc� est� interferindo na minha vida?!
85 00:07:23,100 --> 00:07:24,460 Porque voc� � meu irm�o. Porque voc� � meu irm�o.
86 00:07:24,460 --> 00:07:26,250 Mas eu estou crescido agora. Mas eu estou crescido agora.
87 00:07:26,250 --> 00:07:28,390 Eu deveria ter minha liberdade. Eu deveria ter minha liberdade.
88 00:07:28,390 --> 00:07:30,240 Liberdade? Liberdade?
89 00:07:30,240 --> 00:07:34,500 Liberdade s� � permitido para pessoas Liberdade s� � permitido para pessoas
90 00:07:34,500 --> 00:07:37,160 que podem cuidar das suas pr�prias escolhas e estilo de vida. que podem cuidar das suas pr�prias escolhas e estilo de vida.
91 00:07:37,160 --> 00:07:39,180 Eu vou ser respons�vel pela minha pr�pria vida. Eu vou ser respons�vel pela minha pr�pria vida.
92 00:07:39,180 --> 00:07:42,240 Aquela que deveria se responsabilizar por voc� sou eu. Aquela que deveria se responsabilizar por voc� sou eu.
93 00:07:42,240 --> 00:07:47,000 Liberdade pessoal deveria ser baseada em n�o interferir na liberdade do outro. Liberdade pessoal deveria ser baseada em n�o interferir na liberdade do outro.
94 00:07:48,000 --> 00:07:51,800 Parece que aquela velha reclamou para voc� de mim pelas minhas costas. Parece que aquela velha reclamou para voc� de mim pelas minhas costas.
95 00:07:51,800 --> 00:07:53,650 Isso foi porque o que voc� fez foi errado. Isso foi porque o que voc� fez foi errado.
96 00:07:53,650 --> 00:07:55,800 � porque ela n�o combina com voc�. � porque ela n�o combina com voc�.
97 00:07:55,800 --> 00:07:58,500 Voc� n�o � ela, como sabe que ela n�o combina comigo? Voc� n�o � ela, como sabe que ela n�o combina comigo?
98 00:07:58,500 --> 00:08:03,500 Foi porque ela lhe rejeitou que voc� est� t�o agitado? Foi porque ela lhe rejeitou que voc� est� t�o agitado?
99 00:08:03,500 --> 00:08:05,610 Eu n�o esperava isso... Eu n�o esperava isso...
100 00:08:05,610 --> 00:08:07,680 Ela na verdade voluntariamente rejeitou voc�. Ela na verdade voluntariamente rejeitou voc�.
101 00:08:07,680 --> 00:08:10,360 � porque voc� a amea�ou. � porque voc� a amea�ou.
102 00:08:10,360 --> 00:08:12,770 � porque ela � esperta. � porque ela � esperta.
103 00:08:12,770 --> 00:08:15,190 Ela sabe que n�o ser� feliz com voc�. Ela sabe que n�o ser� feliz com voc�.
104 00:08:15,190 --> 00:08:19,170 Voc� n�o tem o direito de decidir se algu�m vai ser feliz ou n�o no futuro. Voc� n�o tem o direito de decidir se algu�m vai ser feliz ou n�o no futuro.
105 00:08:23,170 --> 00:08:26,950 Eu sou sua irm�, se eu n�o tenho direito, ent�o quem tem? Eu sou sua irm�, se eu n�o tenho direito, ent�o quem tem?
106 00:08:26,950 --> 00:08:30,900 Se voc� continuar tendo essa atitude para falar comigo, ent�o eu n�o vou mais falar com voc�. Se voc� continuar tendo essa atitude para falar comigo, ent�o eu n�o vou mais falar com voc�.
107 00:08:30,900 --> 00:08:32,520 Voc� tem ao menos tentando falar comigo? Voc� tem ao menos tentando falar comigo?
108 00:08:32,520 --> 00:08:35,690 � porque voc� est� sempre me dando serm�o! Sempre me restringindo! � porque voc� est� sempre me dando serm�o! Sempre me restringindo!
109 00:08:35,690 --> 00:08:40,700 Como pode dizer isso? Quando voc� disse que queria sair e trabalhar, eu o impedi? Como pode dizer isso? Quando voc� disse que queria sair e trabalhar, eu o impedi?
110 00:08:40,700 --> 00:08:43,190 Quando voc� disse que queria se mudar, eu lhe parei? Quando voc� disse que queria se mudar, eu lhe parei?
111 00:08:43,190 --> 00:08:44,540 Ent�o, por que voc� tem que interferir na minha vida amorosa? Ent�o, por que voc� tem que interferir na minha vida amorosa?
112 00:08:44,540 --> 00:08:47,280 Porque o que voc� tem agora n�o � amor! Porque o que voc� tem agora n�o � amor!
113 00:08:47,280 --> 00:08:50,500 Voc� j� se casou? Voc� j� teve um namorado? Voc� j� se casou? Voc� j� teve um namorado?
114 00:08:50,500 --> 00:08:52,520 Como voc� sabe o que � amor? Como voc� sabe o que � amor?
115 00:09:02,500 --> 00:09:05,660 Irm�, eu... Irm�, eu...
116 00:09:07,820 --> 00:09:09,590 Certo, n�o fale mais nada. Certo, n�o fale mais nada.
117 00:09:12,190 --> 00:09:14,800 Eu n�o vou aceitar voc�s dois juntos e ponto final. Eu n�o vou aceitar voc�s dois juntos e ponto final.
118 00:09:48,640 --> 00:09:51,860 <i>[ Qin Ye ]</i> [ Qin Ye ]
119 00:10:12,740 --> 00:10:15,930 Certo, eu vejo voc� logo. Certo, eu vejo voc� logo.
120 00:10:35,900 --> 00:10:37,330 Wenxi, Wenxi,
121 00:10:39,010 --> 00:10:41,070 Eu tenho algo para lhe dizer. Eu tenho algo para lhe dizer.
122 00:10:41,070 --> 00:10:46,390 Eu acho...que entre n�s n�o h� mais nada para dizer. Eu acho...que entre n�s n�o h� mais nada para dizer.
123 00:10:47,100 --> 00:10:51,090 Onde voc� est� indo? Eu vou lhe levar. Onde voc� est� indo? Eu vou lhe levar.
124 00:10:51,830 --> 00:10:53,530 N�o precisa. N�o precisa.
125 00:10:58,200 --> 00:11:00,090 N�o me deixe. N�o me deixe.
126 00:11:00,090 --> 00:11:02,350 Voc� est� dizendo para eu n�o lhe deixar. Voc� est� dizendo para eu n�o lhe deixar.
127 00:11:03,010 --> 00:11:05,420 Eu j� o deixei em todos esses anos? Eu j� o deixei em todos esses anos?
128 00:11:05,420 --> 00:11:08,160 Eu n�o sou aquela que quer lhe deixar. Eu n�o sou aquela que quer lhe deixar.
129 00:11:08,160 --> 00:11:10,100 Eu s� estou muito cansada. Eu s� estou muito cansada.
130 00:11:13,400 --> 00:11:15,340 Eu perdi o amor. Eu perdi o amor.
131 00:11:16,120 --> 00:11:18,560 Eu n�o quero perder meu emprego tamb�m. Eu n�o quero perder meu emprego tamb�m.
132 00:11:57,800 --> 00:11:59,200 Al�? Al�?
133 00:12:01,000 --> 00:12:05,360 Desculpe. Aconteceu algo de �ltima hora e n�o consegui ir para a entrevista. Desculpe. Aconteceu algo de �ltima hora e n�o consegui ir para a entrevista.
134 00:12:05,360 --> 00:12:09,300 Realmente sinto muito. Certo. Obrigada. Realmente sinto muito. Certo. Obrigada.
135 00:12:31,200 --> 00:12:34,260 N�o pense muito. Foi uma coincid�ncia. N�o pense muito. Foi uma coincid�ncia.
136 00:12:35,670 --> 00:12:40,880 Eu tamb�m venho aqui para relaxar quando estou chateado ou confuso. Eu tamb�m venho aqui para relaxar quando estou chateado ou confuso.
137 00:12:44,490 --> 00:12:46,740 Voc� deixou a empresa. Voc� deixou a empresa.
138 00:12:46,740 --> 00:12:49,020 Qin Ye n�o aparece mais. Qin Ye n�o aparece mais.
139 00:12:50,700 --> 00:12:52,860 Sou o �nico que restou na YE. Sou o �nico que restou na YE.
140 00:12:52,860 --> 00:12:55,450 Tem sido exaustivo manter tudo junto. Tem sido exaustivo manter tudo junto.
141 00:12:56,230 --> 00:12:59,670 Eu definitivamente n�o posso voltar para YE. Eu definitivamente n�o posso voltar para YE.
142 00:13:00,700 --> 00:13:04,980 Eu entendo. Tamb�m respeito sua decis�o. Eu entendo. Tamb�m respeito sua decis�o.
143 00:13:04,980 --> 00:13:08,400 Mas como seu colega de trabalho, Mas como seu colega de trabalho,
144 00:13:08,400 --> 00:13:10,910 Tenho permiss�o de me importar com voc�. Certo? Tenho permiss�o de me importar com voc�. Certo?
145 00:13:10,910 --> 00:13:13,660 N�s dois trabalhamos juntos para come�ar uma empresa. N�s dois trabalhamos juntos para come�ar uma empresa.
146 00:13:13,660 --> 00:13:16,290 Estou me saindo bem. Estou me saindo bem.
147 00:13:16,290 --> 00:13:18,590 Estou em meio a uma procura por emprego. Estou em meio a uma procura por emprego.
148 00:13:20,600 --> 00:13:23,890 J� que est� a procura de emprego, J� que est� a procura de emprego,
149 00:13:23,890 --> 00:13:26,970 eu realmente tenho uma recomenda��o para voc�. eu realmente tenho uma recomenda��o para voc�.
150 00:13:27,580 --> 00:13:31,320 N�o pense muito sobre isso. N�o tem nada a ver com Qin Ye. N�o pense muito sobre isso. N�o tem nada a ver com Qin Ye.
151 00:13:31,320 --> 00:13:33,600 Uma das empresas que eu trabalhei est� recentemente Uma das empresas que eu trabalhei est� recentemente
152 00:13:33,600 --> 00:13:37,710 a procura de uma assistente como voc�. a procura de uma assistente como voc�.
153 00:13:37,710 --> 00:13:41,020 Se estiver interessada, vou ajud�-la a contat�-los. Se estiver interessada, vou ajud�-la a contat�-los.
154 00:13:43,500 --> 00:13:48,870 Eu n�o sei... se posso trabalhar na minha condi��o atual. Eu n�o sei... se posso trabalhar na minha condi��o atual.
155 00:13:50,500 --> 00:13:53,940 Irm� Wenxi, me escute. Irm� Wenxi, me escute.
156 00:13:53,940 --> 00:13:58,680 Um emprego � similar a um homem. Um emprego � similar a um homem.
157 00:13:58,680 --> 00:14:01,390 Se voc� n�o gosta mais dele, pode trocar a qualquer hora. Se voc� n�o gosta mais dele, pode trocar a qualquer hora.
158 00:14:01,390 --> 00:14:03,920 Contudo, voc� deve primeiro procurar um e depois tentar. Contudo, voc� deve primeiro procurar um e depois tentar.
159 00:14:03,920 --> 00:14:07,600 De outra forma, como voc� saberia se � ou n�o adequado? De outra forma, como voc� saberia se � ou n�o adequado?
160 00:14:08,700 --> 00:14:11,840 Apesar disso, para ser sincero, n�o � a mesma coisa. Apesar disso, para ser sincero, n�o � a mesma coisa.
161 00:14:11,840 --> 00:14:14,060 Pode viver muito bem sem um homem, Pode viver muito bem sem um homem,
162 00:14:14,060 --> 00:14:17,800 mas sem um emprego, como vai viver? mas sem um emprego, como vai viver?
163 00:14:17,800 --> 00:14:20,300 �timo. Esque�a. �timo. Esque�a.
164 00:14:20,300 --> 00:14:25,270 Vou ligar para eles e conseguir tempo... para sua entrevista. Vou ligar para eles e conseguir tempo... para sua entrevista.
165 00:14:27,600 --> 00:14:32,470 Al�, Diretor Wang. Como est�? Eu? Al�, Diretor Wang. Como est�? Eu?
166 00:14:34,480 --> 00:14:37,510 N�o comentou mais cedo que queria contratar uma assistente? N�o comentou mais cedo que queria contratar uma assistente?
167 00:14:37,510 --> 00:14:39,310 Como est� indo? J� encontrou uma? Como est� indo? J� encontrou uma?
168 00:14:40,800 --> 00:14:43,180 Ent�o, que tal eu recomendar uma para voc�? Ent�o, que tal eu recomendar uma para voc�?
169 00:14:43,180 --> 00:14:44,830 Uma colega de escola. Uma colega de escola.
170 00:14:45,480 --> 00:14:49,740 �timo. Ela � realmente �tima. Ela � capacitada, bonita e esperta. �timo. Ela � realmente �tima. Ela � capacitada, bonita e esperta.
171 00:14:52,190 --> 00:14:55,590 S�rio? Isso � �timo. S�rio? Isso � �timo.
172 00:14:55,590 --> 00:15:00,300 Certo... Que coincid�ncia. Certo... Que coincid�ncia.
173 00:15:00,300 --> 00:15:02,930 Certo... Mantenha contato. Certo... Mantenha contato.
174 00:15:02,930 --> 00:15:06,410 Falando em coincid�ncia. Falando em coincid�ncia.
175 00:15:08,000 --> 00:15:09,930 Ele precisa ir para os Estados Unidos amanh� de manh� cedo Ele precisa ir para os Estados Unidos amanh� de manh� cedo
176 00:15:09,930 --> 00:15:12,740 e vai ficar l� por um m�s. Ele est� dispon�vel apenas esta tarde. e vai ficar l� por um m�s. Ele est� dispon�vel apenas esta tarde.
177 00:15:15,620 --> 00:15:19,900 Emt�o acho que vou ter que esperar at� que ele volte. Est� �timo. Emt�o acho que vou ter que esperar at� que ele volte. Est� �timo.
178 00:15:19,900 --> 00:15:24,450 Eu j� mencionei nossa sorte nesta liga��o. Eu j� mencionei nossa sorte nesta liga��o.
179 00:15:24,450 --> 00:15:28,970 Ele... depois de ouvir sobre sua condi��o Ele... depois de ouvir sobre sua condi��o
180 00:15:28,970 --> 00:15:31,100 est� bastante interessado. est� bastante interessado.
181 00:15:31,100 --> 00:15:36,110 Ele solicita fortemente que antes de ir pela manh�, gostaria de lev�-la para jantar. Ele solicita fortemente que antes de ir pela manh�, gostaria de lev�-la para jantar.
182 00:15:37,000 --> 00:15:40,300 Isso... isso � apropriado? Isso... isso � apropriado?
183 00:15:40,300 --> 00:15:43,820 Por que n�o seria apropriado? Estou lhe dizendo que � apropriado, ent�o �. Isso... Por que n�o seria apropriado? Estou lhe dizendo que � apropriado, ent�o �. Isso...
184 00:15:43,820 --> 00:15:48,440 Ele est� pr�ximo ao carrossel com sua esposa e filhos. Ele est� pr�ximo ao carrossel com sua esposa e filhos.
185 00:15:48,440 --> 00:15:50,500 Ele quer lhe encontrar para um jantar. Ele quer lhe encontrar para um jantar.
186 00:15:50,500 --> 00:15:55,200 Hoje a noite, voc�s v�o conversar enquanto comem. Est� bem? Hoje a noite, voc�s v�o conversar enquanto comem. Est� bem?
187 00:15:56,000 --> 00:15:58,890 Certo. Obrigada. Certo. Obrigada.
188 00:15:58,890 --> 00:16:02,340 N�o precisa ser t�o formal com o tipo de rela��o que temos. N�o precisa ser t�o formal com o tipo de rela��o que temos.
189 00:16:02,340 --> 00:16:06,670 Depois que isso se resolver, me pague um jantar. Depois que isso se resolver, me pague um jantar.
190 00:16:40,930 --> 00:16:42,500 Wenxi! Wenxi!
191 00:16:58,700 --> 00:17:00,840 Quando voc� saiu aquele dia, Quando voc� saiu aquele dia,
192 00:17:01,830 --> 00:17:04,360 tenho me repreendido constantemente. tenho me repreendido constantemente.
193 00:17:04,360 --> 00:17:07,200 Eu sei que cometi um grande erro. Eu sei que cometi um grande erro.
194 00:17:07,200 --> 00:17:12,280 Voc� sempre me guardou e protegeu em segredo. Voc� sempre me guardou e protegeu em segredo.
195 00:17:12,280 --> 00:17:15,080 E eu n�o soube como valoriz�-la. E eu n�o soube como valoriz�-la.
196 00:17:15,080 --> 00:17:17,690 Fui est�pido. Fui est�pido.
197 00:17:17,690 --> 00:17:21,800 Eu nunca percebi que... a pessoa que mais me amou Eu nunca percebi que... a pessoa que mais me amou
198 00:17:21,800 --> 00:17:23,870 estava ao meu lado. estava ao meu lado.
199 00:17:23,870 --> 00:17:26,660 Eu te amo sim, mas... Eu te amo sim, mas...
200 00:17:26,660 --> 00:17:30,020 Sim. O amor deve ser rec�proco. Sim. O amor deve ser rec�proco.
201 00:17:31,100 --> 00:17:35,160 Originalmente pensei que... o que aconteceu entre n�s fosse apenas um mal-entendido. Originalmente pensei que... o que aconteceu entre n�s fosse apenas um mal-entendido.
202 00:17:35,160 --> 00:17:37,690 Todo mundo pensaria que isso aconteceu por causa de uma coincid�ncia. Todo mundo pensaria que isso aconteceu por causa de uma coincid�ncia.
203 00:17:38,250 --> 00:17:40,520 Mas ent�o eu percebi... Mas ent�o eu percebi...
204 00:17:42,100 --> 00:17:44,560 que todas as coincid�ncias no mundo estavam destinadas a acontecer. que todas as coincid�ncias no mundo estavam destinadas a acontecer.
205 00:17:44,560 --> 00:17:46,690 Foi destino. Foi destino.
206 00:17:49,430 --> 00:17:52,400 Depois de tudo que aconteceu, Depois de tudo que aconteceu,
207 00:17:52,400 --> 00:17:55,570 tentei deixar voc� ir, esquecer sobre voc�, tentei deixar voc� ir, esquecer sobre voc�,
208 00:17:56,480 --> 00:17:58,870 mas percebi que sou incapaz de faz�-lo. mas percebi que sou incapaz de faz�-lo.
209 00:17:59,900 --> 00:18:02,620 Todos os dias quando abro meus olhos, tudo que vejo � voc�. Todos os dias quando abro meus olhos, tudo que vejo � voc�.
210 00:18:02,620 --> 00:18:05,690 Toda noite quando fecho meus olhos, tudo em que penso � em voc�. Toda noite quando fecho meus olhos, tudo em que penso � em voc�.
211 00:18:06,170 --> 00:18:11,360 Foi quando finalmente compreendi... que n�o posso viver sem voc�. Foi quando finalmente compreendi... que n�o posso viver sem voc�.
212 00:18:12,500 --> 00:18:14,860 N�o posso deixar que voc� me abandone. N�o posso deixar que voc� me abandone.
213 00:18:15,670 --> 00:18:17,200 Eu te amo. Eu te amo.
214 00:18:24,000 --> 00:18:26,800 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
215 00:18:26,800 --> 00:18:30,500 k& <i> esque�a de olhar em volta. </i> k& k& esque�a de olhar em volta. k&
216 00:18:30,500 --> 00:18:33,000 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
217 00:18:33,000 --> 00:18:37,820 Senhorita Hu Wenxi, agora eu estou lhe pedindo formalmente... Senhorita Hu Wenxi, agora eu estou lhe pedindo formalmente...
218 00:18:37,820 --> 00:18:41,780 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, </i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, k&
219 00:18:41,780 --> 00:18:46,720 Espero que possa ser minha namorada. Voc� pode? Espero que possa ser minha namorada. Voc� pode?
220 00:18:48,920 --> 00:18:56,870 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
221 00:19:02,700 --> 00:19:04,400 N�o. N�o.
222 00:19:05,300 --> 00:19:08,720 N�o posso deix�-lo me ter t�o facilmente. N�o posso deix�-lo me ter t�o facilmente.
223 00:19:09,910 --> 00:19:13,600 k& <i>Em cada canto deste mundo, </i> k& k& Em cada canto deste mundo, k&
224 00:19:13,600 --> 00:19:17,250 k& <i>perdido h� muito tempo. </i> k& k& perdido h� muito tempo. k&
225 00:19:17,250 --> 00:19:21,210 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, k&
226 00:19:21,210 --> 00:19:24,600 k& <i>compensando o tempo perdido. </i> k& k& compensando o tempo perdido. k&
227 00:19:24,600 --> 00:19:28,330 k& <i>Essa inevit�vel evas�o </i> k& k& Essa inevit�vel evas�o k&
228 00:19:28,330 --> 00:19:31,770 k& <i> nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
229 00:19:31,770 --> 00:19:35,100 k& <i> Em sua vida futura, </i> k& k& Em sua vida futura, k&
230 00:19:35,100 --> 00:19:38,510 Voc� e eu escolhemos um cavalo. S� aceitarei se voc� puder me pegar. Voc� e eu escolhemos um cavalo. S� aceitarei se voc� puder me pegar.
231 00:19:38,510 --> 00:19:41,500 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
232 00:19:41,500 --> 00:19:47,920 k& <i>Decidido a viver por amor. </i> k& k& Decidido a viver por amor. k&
233 00:19:49,500 --> 00:19:51,580 Vou lhe alcan�ar em breve. Vou lhe alcan�ar em breve.
234 00:19:53,840 --> 00:19:55,540 Estou indo. Estou indo.
235 00:19:56,250 --> 00:20:00,700 k& <i>A estrada mais acidentada </i> k& - Ei! k& A estrada mais acidentada k& - Ei!
236 00:20:00,700 --> 00:20:02,020 Eu te alcancei. Eu te alcancei.
237 00:20:02,020 --> 00:20:03,000 Trapaceiro. Trapaceiro.
238 00:20:03,000 --> 00:20:05,900 Como eu trapaceei? Voc� n�o falou nada sobre duas pessoas n�o poderem sentar no mesmo cavalo. Como eu trapaceei? Voc� n�o falou nada sobre duas pessoas n�o poderem sentar no mesmo cavalo.
239 00:20:05,900 --> 00:20:07,870 Voc� est� trapaceando. Voc� est� trapaceando.
240 00:20:07,870 --> 00:20:09,620 Como eu trapaceei? Como eu trapaceei?
241 00:20:09,620 --> 00:20:11,370 Me deixe lhe perguntar. Me deixe lhe perguntar.
242 00:20:12,010 --> 00:20:13,750 Voc� aceita? Voc� aceita?
243 00:20:14,580 --> 00:20:18,200 k& <i> Perdido h� muito tempo. </i> k& k& Perdido h� muito tempo. k&
244 00:20:18,200 --> 00:20:22,170 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, k&
245 00:20:22,170 --> 00:20:25,630 k& <i> compensando o tempo perdido. </i> k& k& compensando o tempo perdido. k&
246 00:20:25,630 --> 00:20:29,400 k& <i>Essa inevit�vel evas�o,</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o, k&
247 00:20:29,400 --> 00:20:32,690 k& <i> nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
248 00:20:32,690 --> 00:20:39,490 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
249 00:20:39,500 --> 00:20:43,520 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
250 00:21:20,900 --> 00:21:23,320 Claro que � ela. Como pode? Claro que � ela. Como pode?
251 00:21:23,320 --> 00:21:24,940 Acho que ela foi demitida. Acho que ela foi demitida.
252 00:21:24,940 --> 00:21:27,800 Eu acho que ela foi sim demitida, certo? Eu acho que ela foi sim demitida, certo?
253 00:21:27,800 --> 00:21:30,400 - Eu acho... - Ol�, Editora-chefe. - Eu acho... - Ol�, Editora-chefe.
254 00:21:30,400 --> 00:21:31,580 Voc� n�o quer mais trabalhar aqui? Voc� n�o quer mais trabalhar aqui?
255 00:21:31,580 --> 00:21:33,640 - Editora-chefe. - Editora-chefe. - Editora-chefe. - Editora-chefe.
256 00:21:33,640 --> 00:21:35,820 - Editora-chefe, vamos voltar ao trabalho. - Editora-chefe, vamos voltar ao trabalho.
257 00:21:54,800 --> 00:21:57,630 Presidente, por que a visita repentina? Presidente, por que a visita repentina?
258 00:21:57,630 --> 00:22:01,450 Como � que n�o me avisou antes? Deve ter esperado por um longo tempo. Como � que n�o me avisou antes? Deve ter esperado por um longo tempo.
259 00:22:01,450 --> 00:22:03,010 Wei Wei. Wei Wei.
260 00:22:08,730 --> 00:22:10,380 O que � isso? O que � isso?
261 00:22:11,400 --> 00:22:13,320 Nossa empresa sofreu um grande impacto por causa do incidente recente do hacker. Nossa empresa sofreu um grande impacto por causa do incidente recente do hacker.
262 00:22:13,320 --> 00:22:16,700 <i>[Voc�s devem saber que devido ao meu erro no incidente da Loja Zhen... eu renuncio e me desculpo...(Cen Wei)]</i> [Voc�s devem saber que devido ao meu erro no incidente da Loja Zhen... eu renuncio e me desculpo...(Cen Wei)]
263 00:22:16,700 --> 00:22:20,640 <i>[Espero fornecer uma explica��o aos membros do conselho, assim como fornecer uma explica��o ao p�blico.]</i> [Espero fornecer uma explica��o aos membros do conselho, assim como fornecer uma explica��o ao p�blico.]
264 00:22:20,640 --> 00:22:22,060 Ent�o... Ent�o...
265 00:22:22,060 --> 00:22:24,820 Ent�o voc� enviou isso usando meu nome? Ent�o voc� enviou isso usando meu nome?
266 00:22:25,500 --> 00:22:27,580 Eu n�o tive escolha em tomar esta decis�o. Eu n�o tive escolha em tomar esta decis�o.
267 00:22:27,580 --> 00:22:32,160 Sem meu consenso, voc� me demitiu usando meu pr�prio nome? Sem meu consenso, voc� me demitiu usando meu pr�prio nome?
268 00:22:32,160 --> 00:22:34,130 Como voc� pode possivelmente me encarar e ter a coragem de me dizer que n�o teve escolha. Como voc� pode possivelmente me encarar e ter a coragem de me dizer que n�o teve escolha.
269 00:22:34,130 --> 00:22:36,800 Wei Wei, como voc� pode dizer isso? Wei Wei, como voc� pode dizer isso?
270 00:22:36,800 --> 00:22:39,640 Fiz isso para restaurar a reputa��o da Revista de Moda Zhen. Fiz isso para restaurar a reputa��o da Revista de Moda Zhen.
271 00:22:39,640 --> 00:22:43,470 Al�m disso, voc� est� saindo temporariamente da posi��o de Editora-chefe. Eu n�o a demiti. Al�m disso, voc� est� saindo temporariamente da posi��o de Editora-chefe. Eu n�o a demiti.
272 00:22:43,470 --> 00:22:45,230 Voc� pode continuar a ficar na Revista de Moda Zhen. Voc� pode continuar a ficar na Revista de Moda Zhen.
273 00:22:45,230 --> 00:22:47,450 Ainda pode ser Editora-chefe Adjunta. Ainda pode ser Editora-chefe Adjunta.
274 00:22:49,890 --> 00:22:51,960 Voc� � t�o atencioso. Voc� � t�o atencioso.
275 00:22:51,960 --> 00:22:54,760 Claro. Voc� fez tanto pela companhia por todos esses anos, Claro. Voc� fez tanto pela companhia por todos esses anos,
276 00:22:54,760 --> 00:22:57,370 Eu tenho que pensar em voc� tamb�m. Eu tenho que pensar em voc� tamb�m.
277 00:22:57,980 --> 00:23:01,550 Wei Wei, nesse momento eu estou muito estressado. Wei Wei, nesse momento eu estou muito estressado.
278 00:23:01,550 --> 00:23:05,130 Eu espero que voc� entenda. Eu espero que voc� entenda.
279 00:23:07,190 --> 00:23:08,390 Wei Wei! Wei Wei! Wei Wei! Wei Wei!
280 00:23:08,390 --> 00:23:09,970 - Se acalme! - Como eu posso me acalmar? - Se acalme! - Como eu posso me acalmar?
281 00:23:09,970 --> 00:23:12,680 Por que voc� me fez de bode expiat�rio? Por que voc� me fez de bode expiat�rio?
282 00:23:12,680 --> 00:23:14,640 - Por que motivos? - Eu fiz isso tamb�m pela empresa. - Por que motivos? - Eu fiz isso tamb�m pela empresa.
283 00:23:14,640 --> 00:23:18,590 Apenas voc� poderia fazer uma coisa dessas! Apenas voc� poderia fazer uma coisa dessas!
284 00:23:18,590 --> 00:23:20,420 O que voc� acha que eu sou? O que voc� acha que eu sou?
285 00:23:21,460 --> 00:23:23,250 Tome cuidado. Tome cuidado.
286 00:23:23,250 --> 00:23:24,800 Wei Wei! Se acalme. Por favor se acalme! Wei Wei! Se acalme. Por favor se acalme!
287 00:23:24,800 --> 00:23:27,070 V� para o inferno! V� para o inferno!
288 00:23:34,090 --> 00:23:37,230 Ent�o no fim voc� quebrou o escrit�rio? Ent�o no fim voc� quebrou o escrit�rio?
289 00:23:37,230 --> 00:23:40,890 Sim. Ele j� me tratou desse jeito. Por que eu deveria ser educada com ele? Sim. Ele j� me tratou desse jeito. Por que eu deveria ser educada com ele?
290 00:23:40,890 --> 00:23:44,720 Eu acho que voc� foi longe demais. N�o tem medo de que ele revide? Eu acho que voc� foi longe demais. N�o tem medo de que ele revide?
291 00:23:44,720 --> 00:23:47,670 J� que eu j� fiz, vou admitir. J� que eu j� fiz, vou admitir.
292 00:23:47,670 --> 00:23:49,510 Eu fiz tanto pela Moda Zhen. Eu fiz tanto pela Moda Zhen.
293 00:23:49,510 --> 00:23:52,000 E no fim, esse sem cora��o me expulsou por capricho. E no fim, esse sem cora��o me expulsou por capricho.
294 00:23:52,000 --> 00:23:55,050 Se n�o expressasse a minha raiva eu iria morrer por conter-me. Se n�o expressasse a minha raiva eu iria morrer por conter-me.
295 00:23:56,370 --> 00:24:00,400 N�s duas temos responsabilidade nesse incidente da Moda Zhen. N�s duas temos responsabilidade nesse incidente da Moda Zhen.
296 00:24:00,400 --> 00:24:04,820 Eu irei assumir a responsabilidade. Eu nunca quis por a culpa em ningu�m. Eu irei assumir a responsabilidade. Eu nunca quis por a culpa em ningu�m.
297 00:24:04,820 --> 00:24:06,770 Ele pode fazer qualquer coisas menos vir diretamente a mim. Ele pode fazer qualquer coisas menos vir diretamente a mim.
298 00:24:06,770 --> 00:24:09,330 Mas me apunhalar pelas costas desse jeito. Mas me apunhalar pelas costas desse jeito.
299 00:24:09,330 --> 00:24:12,080 Tudo bem me demitir, mas Tudo bem me demitir, mas
300 00:24:12,080 --> 00:24:15,880 usar o meu nome para publicar uma not�cia assim, isso � cortar o meu sustento. usar o meu nome para publicar uma not�cia assim, isso � cortar o meu sustento.
301 00:24:15,880 --> 00:24:19,050 Quem iria me contratar na industria depois disso? Quem iria me contratar na industria depois disso?
302 00:24:19,570 --> 00:24:22,310 O que ele fez foi totalmente longe demais. O que ele fez foi totalmente longe demais.
303 00:24:24,720 --> 00:24:27,830 Certo, tudo isso ir� passar. Certo, tudo isso ir� passar.
304 00:24:27,830 --> 00:24:30,770 Voc� j� desabafou. N�o fique mais com raiva. Voc� j� desabafou. N�o fique mais com raiva.
305 00:24:30,770 --> 00:24:33,690 � isso. N�o vale a pena ficar com raiva de algu�m como ele. � isso. N�o vale a pena ficar com raiva de algu�m como ele.
306 00:24:33,690 --> 00:24:36,680 Sa�de. Vamos celebrar o meu desemprego. Sa�de. Vamos celebrar o meu desemprego.
307 00:24:36,680 --> 00:24:38,690 Eu lhe acompanharei. Eu lhe acompanharei.
308 00:24:47,960 --> 00:24:51,820 Voc� ainda se lembra de quando me deu a pulseira, Voc� ainda se lembra de quando me deu a pulseira,
309 00:24:51,820 --> 00:24:54,080 eu disse que a palavra adjunta era sem gra�a? eu disse que a palavra adjunta era sem gra�a?
310 00:24:54,080 --> 00:24:58,480 Ent�o eu ganhei a posi��o de Editora-chefe como eu queria. Ent�o eu ganhei a posi��o de Editora-chefe como eu queria.
311 00:24:58,480 --> 00:25:02,720 E agora eu n�o sou nada de novo. E agora eu n�o sou nada de novo.
312 00:25:02,720 --> 00:25:06,680 Sinto muito. � tudo minha culpa por lhe atrasar. Sinto muito. � tudo minha culpa por lhe atrasar.
313 00:25:06,680 --> 00:25:11,670 Na verdade, dessa vez a loja Zhen se meteu em problemas porque algu�m estava atacando a mim e minha companhia. Na verdade, dessa vez a loja Zhen se meteu em problemas porque algu�m estava atacando a mim e minha companhia.
314 00:25:11,670 --> 00:25:16,290 N�o diga isso. A plataforma da Loja Zhen tinha seus pontos fracos. N�o diga isso. A plataforma da Loja Zhen tinha seus pontos fracos.
315 00:25:16,290 --> 00:25:20,290 Se n�o, aqueles vil�es n�o teriam achado uma oportunidade de atacar. Se n�o, aqueles vil�es n�o teriam achado uma oportunidade de atacar.
316 00:25:20,290 --> 00:25:24,220 Certo. Mas uma perda n�o significa nada. Certo. Mas uma perda n�o significa nada.
317 00:25:24,220 --> 00:25:28,090 Nossos caminhos ainda s�o longos. Do que temos medo? N�s temos que acreditar em n�s mesmas. Nossos caminhos ainda s�o longos. Do que temos medo? N�s temos que acreditar em n�s mesmas.
318 00:25:28,090 --> 00:25:31,150 Yien, isso foi antes. Yien, isso foi antes.
319 00:25:31,150 --> 00:25:35,810 Eu antes n�o tinha nada e por isso eu fiz de tudo para vencer. Eu antes n�o tinha nada e por isso eu fiz de tudo para vencer.
320 00:25:35,810 --> 00:25:39,000 Cada passo mais alto, cada progresso que eu fiz, Cada passo mais alto, cada progresso que eu fiz,
321 00:25:39,000 --> 00:25:44,120 eu ficava feliz porque eu sabia que ia vencer. eu ficava feliz porque eu sabia que ia vencer.
322 00:25:44,120 --> 00:25:48,750 E por isso n�o tinha medo das dificuldades ou de vencer os obst�culos. E por isso n�o tinha medo das dificuldades ou de vencer os obst�culos.
323 00:25:48,750 --> 00:25:53,590 Quando eu estava no topo, eu sabia que tinha valido a pena. Quando eu estava no topo, eu sabia que tinha valido a pena.
324 00:25:53,590 --> 00:25:55,500 Mas e agora? Mas e agora?
325 00:25:56,770 --> 00:25:59,700 Eu sou como esse copo na minha m�o. Eu sou como esse copo na minha m�o.
326 00:25:59,700 --> 00:26:05,030 Pode cair e se quebrar em peda�os. Pode cair e se quebrar em peda�os.
327 00:26:05,030 --> 00:26:07,520 N�o seja assim. N�o seja assim.
328 00:26:07,520 --> 00:26:12,330 Na vida, al�m do trabalho, tem muitas coisas que podemos fazer. Na vida, al�m do trabalho, tem muitas coisas que podemos fazer.
329 00:26:13,570 --> 00:26:19,790 Para mim eu n�o sei o que poderia fazer al�m de trabalhar. Para mim eu n�o sei o que poderia fazer al�m de trabalhar.
330 00:26:19,790 --> 00:26:22,660 Todos os dias parecem vazios. Todos os dias parecem vazios.
331 00:26:24,330 --> 00:26:26,460 Eu realmente espero... Eu realmente espero...
332 00:26:27,290 --> 00:26:32,840 que minha vida seja como vinho Sava de novo. que minha vida seja como vinho Sava de novo.
333 00:26:32,840 --> 00:26:37,310 Suave como um creme e tudo na medida certa. Suave como um creme e tudo na medida certa.
334 00:26:37,310 --> 00:26:40,220 Ent�o podemos viver a vida de um jeito diferente. Ent�o podemos viver a vida de um jeito diferente.
335 00:26:40,220 --> 00:26:42,600 N�s podemos relaxar e fazermos o que quisermos. Voc� n�o me disse isso antes? N�s podemos relaxar e fazermos o que quisermos. Voc� n�o me disse isso antes?
336 00:26:42,600 --> 00:26:48,460 Voc� n�o disse que uma pessoa bem-sucedida est� sempre com inveja das pessoas com tempo livre? Voc� n�o disse que uma pessoa bem-sucedida est� sempre com inveja das pessoas com tempo livre?
337 00:26:48,460 --> 00:26:50,560 Agora, n�s temos muito tempo livre. Agora, n�s temos muito tempo livre.
338 00:26:50,560 --> 00:26:54,840 Ent�o podemos compensar por todo o tempo que passamos trabalhando. Ent�o podemos compensar por todo o tempo que passamos trabalhando.
339 00:26:54,840 --> 00:26:58,290 Yien, voc� realmente acha isso? Yien, voc� realmente acha isso?
340 00:26:58,290 --> 00:27:01,740 Voc� n�o acha que Deus tem sido injusto conosco? Voc� n�o acha que Deus tem sido injusto conosco?
341 00:27:01,740 --> 00:27:07,300 Senhorita, justo ou n�o, j� que n�o podemos mudar a realidade, Senhorita, justo ou n�o, j� que n�o podemos mudar a realidade,
342 00:27:07,300 --> 00:27:10,410 temos que aceit�-la de cabe�a erguida. temos que aceit�-la de cabe�a erguida.
343 00:27:10,970 --> 00:27:15,030 Voc�...n�o est� apenas repetindo o que eu te disse antes? Voc�...n�o est� apenas repetindo o que eu te disse antes?
344 00:27:15,030 --> 00:27:18,770 Sim. N�o s�o todos esses princ�pios que voc� me contou antes? Voc� esqueceu? Sim. N�o s�o todos esses princ�pios que voc� me contou antes? Voc� esqueceu?
345 00:27:18,770 --> 00:27:20,860 Certo. N�o pense demais. Certo. N�o pense demais.
346 00:27:20,860 --> 00:27:24,810 Um brinde por um novo estilo de vida para n�s. Um brinde por um novo estilo de vida para n�s.
347 00:27:24,810 --> 00:27:26,730 -Sa�de. -Sa�de. -Sa�de. -Sa�de.
348 00:27:34,220 --> 00:27:36,560 N�o precisa. Eu posso fazer isso sozinho. N�o precisa. Eu posso fazer isso sozinho.
349 00:27:55,970 --> 00:27:58,260 Voc� tem estado ocupado todo esse tempo. Voc� tem estado ocupado todo esse tempo.
350 00:27:58,260 --> 00:28:00,400 Voc� concordou em ir comigo em um spa. Voc� concordou em ir comigo em um spa.
351 00:28:00,400 --> 00:28:02,310 Eu j� fiz reservas no New Oxygen. Eu j� fiz reservas no New Oxygen.
352 00:28:02,310 --> 00:28:04,430 Eu estou muito ocupado. Eu estou muito ocupado.
353 00:28:05,320 --> 00:28:07,360 Desde que eu voltei da Fran�a, Desde que eu voltei da Fran�a,
354 00:28:07,360 --> 00:28:09,180 voc� sempre est� ocupado. voc� sempre est� ocupado.
355 00:28:09,180 --> 00:28:11,330 Quando voc� teve tempo de me acompanhar? Quando voc� teve tempo de me acompanhar?
356 00:28:11,330 --> 00:28:13,930 Yena, eu... Yena, eu...
357 00:28:13,930 --> 00:28:16,200 Eu estou brincando com voc�. Eu estou brincando com voc�.
358 00:28:18,690 --> 00:28:21,410 Eu apenas temo que voc� fique muito cansado. Eu apenas temo que voc� fique muito cansado.
359 00:28:24,990 --> 00:28:29,680 Eu lhe garanto...tudo isso ir� acabar em breve. Eu lhe garanto...tudo isso ir� acabar em breve.
360 00:28:29,680 --> 00:28:34,110 � mesmo? Ent�o eu vou pedir ao Mo Xu para ir comigo. � mesmo? Ent�o eu vou pedir ao Mo Xu para ir comigo.
361 00:28:34,700 --> 00:28:36,180 Tudo bem. Tudo bem.
362 00:28:38,000 --> 00:28:41,520 Esque�a isso. Vou deixar o Mo Xu lhe ajudar. Esque�a isso. Vou deixar o Mo Xu lhe ajudar.
363 00:28:41,520 --> 00:28:46,570 Dessa forma voc� ir� ter mais tempo para ficar comigo. Dessa forma voc� ir� ter mais tempo para ficar comigo.
364 00:28:55,000 --> 00:28:57,710 - Eu estou saindo. - Se cuide. - Eu estou saindo. - Se cuide.
365 00:29:10,390 --> 00:29:11,970 Entre. Entre.
366 00:29:15,430 --> 00:29:19,850 Diretor Dai, esses s�o meus �ltimos designs. Por favor d� uma olhada. Diretor Dai, esses s�o meus �ltimos designs. Por favor d� uma olhada.
367 00:29:27,310 --> 00:29:29,790 O Mo Xu j� os viu? O Mo Xu j� os viu?
368 00:29:29,790 --> 00:29:31,090 N�o. N�o.
369 00:29:31,090 --> 00:29:34,710 Ent�o voc� deveria dar para ele olhar primeiro j� que ele � o Diretor de Design. Ent�o voc� deveria dar para ele olhar primeiro j� que ele � o Diretor de Design.
370 00:29:34,710 --> 00:29:36,290 Por�m... Por�m...
371 00:29:36,290 --> 00:29:38,630 A empresa tem seus regulamentos e uma maneira de fazer as coisas. A empresa tem seus regulamentos e uma maneira de fazer as coisas.
372 00:29:38,630 --> 00:29:41,420 J� que o Mo Xu � seu supervisor direto, J� que o Mo Xu � seu supervisor direto,
373 00:29:41,420 --> 00:29:44,200 n�s n�o podemos extrapolar os limites. n�s n�o podemos extrapolar os limites.
374 00:29:45,120 --> 00:29:47,270 Sim. Eu entendo CEO Dai. Sim. Eu entendo CEO Dai.
375 00:29:47,270 --> 00:29:50,700 Eu n�o pensei direito nas coisas dessa vez. Eu n�o pensei direito nas coisas dessa vez.
376 00:29:50,700 --> 00:29:54,390 Seja atencioso na pr�xima vez. Eu ainda estou de olho em voc�. Seja atencioso na pr�xima vez. Eu ainda estou de olho em voc�.
377 00:29:54,390 --> 00:29:56,570 - V�. -Obrigado, CEO Dai. - V�. -Obrigado, CEO Dai.
378 00:30:05,900 --> 00:30:08,160 Diretor Mo, eu estava apenas indo lhe procurar. Diretor Mo, eu estava apenas indo lhe procurar.
379 00:30:08,160 --> 00:30:11,640 Esses s�o os novos designs, por favor d� uma olhada. Esses s�o os novos designs, por favor d� uma olhada.
380 00:30:16,790 --> 00:30:18,940 Pegue isso e refa�a. Pegue isso e refa�a.
381 00:30:19,660 --> 00:30:25,160 Desculpe, mas qual parte dos designs voc� n�o est� satisfeito? Desculpe, mas qual parte dos designs voc� n�o est� satisfeito?
382 00:30:25,160 --> 00:30:29,270 Tudo. Tudo. Tudo. Tudo.
383 00:30:30,520 --> 00:30:35,310 Por favor me diga especificamente qual parte est� ruim. Por favor me diga especificamente qual parte est� ruim.
384 00:30:36,900 --> 00:30:38,830 Voc� n�o � mesmo incr�vel? Voc� n�o � mesmo incr�vel?
385 00:30:38,830 --> 00:30:43,180 Voc� sempre esteve t�o orgulhoso do seu pr�prio talento. Voc� sempre esteve t�o orgulhoso do seu pr�prio talento.
386 00:30:43,180 --> 00:30:47,310 Como � que n�o sabe qual parte do seus designs s�o ruins? Como � que n�o sabe qual parte do seus designs s�o ruins?
387 00:30:49,070 --> 00:30:52,390 Certo. Eu irei refaz�-los. Certo. Eu irei refaz�-los.
388 00:30:53,930 --> 00:30:56,270 Ponha sua mente no seu trabalho. Ponha sua mente no seu trabalho.
389 00:30:56,270 --> 00:30:59,350 N�o tente sair do limite. N�o tente sair do limite.
390 00:31:34,550 --> 00:31:36,310 Al�, pai. Al�, pai.
391 00:31:36,310 --> 00:31:40,700 O que foi? Voc� n�o me parece bem. O que foi? Voc� n�o me parece bem.
392 00:31:40,700 --> 00:31:42,270 Como est�o as coisas com voc� e o Lu Zhun? Como est�o as coisas com voc� e o Lu Zhun?
393 00:31:42,270 --> 00:31:47,680 Muito bem. Ele gosta de mimar. Ele n�o me magoaria. Muito bem. Ele gosta de mimar. Ele n�o me magoaria.
394 00:31:47,680 --> 00:31:49,450 Isso � bom. Isso � bom.
395 00:31:50,480 --> 00:31:54,510 O que h� de errado com voc�? Est� resfriada? O que h� de errado com voc�? Est� resfriada?
396 00:31:54,510 --> 00:31:55,710 Um pouco. Um pouco.
397 00:31:55,710 --> 00:31:57,920 Est� em casa sozinha? Est� em casa sozinha?
398 00:31:57,920 --> 00:32:00,770 O Lu Zhun sabe que est� doente? O Lu Zhun sabe que est� doente?
399 00:32:00,770 --> 00:32:02,970 Ele est� muito ocupado. Ele est� muito ocupado.
400 00:32:02,970 --> 00:32:07,090 N�o importa o qu�o ocupado ele esteja, ele tem que tomar conta de voc�. O que ele est� fazendo? N�o importa o qu�o ocupado ele esteja, ele tem que tomar conta de voc�. O que ele est� fazendo?
401 00:32:07,090 --> 00:32:09,280 Ele ao menos se importa que voc� esteja doente? Ele ao menos se importa que voc� esteja doente?
402 00:32:09,280 --> 00:32:12,150 Ele n�o sabia que eu estou doente Ele n�o sabia que eu estou doente
403 00:32:12,150 --> 00:32:15,170 quando foi para o trabalho de manh�. quando foi para o trabalho de manh�.
404 00:32:15,170 --> 00:32:16,640 E tamb�m, ele anda muito ocupado recentemente. E tamb�m, ele anda muito ocupado recentemente.
405 00:32:16,640 --> 00:32:18,940 N�o se atreva a ligar para ele e por a culpa nele. N�o se atreva a ligar para ele e por a culpa nele.
406 00:32:18,940 --> 00:32:21,790 N�o posso me acalmar com ele lhe deixando sozinha em casa. N�o posso me acalmar com ele lhe deixando sozinha em casa.
407 00:32:23,020 --> 00:32:25,030 Eu n�o sou uma crian�a. Eu n�o sou uma crian�a.
408 00:32:25,030 --> 00:32:29,840 Al�m do mais, eu n�o cuidei de mim mesma nos �ltimos anos nos Estados Unidos? Al�m do mais, eu n�o cuidei de mim mesma nos �ltimos anos nos Estados Unidos?
409 00:32:33,120 --> 00:32:37,480 Pai, me deixe ser honesta com voc�. Pai, me deixe ser honesta com voc�.
410 00:32:37,480 --> 00:32:40,410 Eu estou muito entediada aqui. Eu estou muito entediada aqui.
411 00:32:40,410 --> 00:32:42,990 Eu n�o posso fazer nada. Eu n�o posso fazer nada.
412 00:32:44,320 --> 00:32:48,630 Se eu puder me casar com Lu Zhun em breve e ter um filho. Se eu puder me casar com Lu Zhun em breve e ter um filho.
413 00:32:48,630 --> 00:32:51,110 Ent�o eu n�o ficaria mais entediada. Ent�o eu n�o ficaria mais entediada.
414 00:32:52,180 --> 00:32:55,670 Eu tamb�m penso nisso. Eu tamb�m quero netos. Eu tamb�m penso nisso. Eu tamb�m quero netos.
415 00:32:55,670 --> 00:32:59,620 Se n�s concordamos nisso eu irei tomar conta desse assunto. Se n�s concordamos nisso eu irei tomar conta desse assunto.
416 00:33:01,620 --> 00:33:03,720 N�o fa�a nada por conta pr�pria. N�o fa�a nada por conta pr�pria.
417 00:33:03,720 --> 00:33:05,630 Eu n�o quero pression�-lo. Eu n�o quero pression�-lo.
418 00:33:05,630 --> 00:33:08,890 Se n�o, eu n�o lhe contarei mais meus sentimentos. Se n�o, eu n�o lhe contarei mais meus sentimentos.
419 00:33:08,890 --> 00:33:12,110 Tudo bem, eu sei o que fazer. Tudo bem, eu sei o que fazer.
420 00:33:13,480 --> 00:33:15,160 Obrigada, pai. Obrigada, pai.
421 00:33:20,100 --> 00:33:25,110 [Diretor de Design] [Diretor de Design]
422 00:33:42,000 --> 00:33:43,320 Derek? Derek?
423 00:33:43,320 --> 00:33:46,090 <i> Como est�o as coisas? </i> Como est�o as coisas?
424 00:33:46,090 --> 00:33:49,900 <i> Muito bem-sucedido. Lu Zhun recebeu trinta por cento das a��es de mim. </i> Muito bem-sucedido. Lu Zhun recebeu trinta por cento das a��es de mim.
425 00:33:49,900 --> 00:33:51,700 <i> Shen Yien foi expulso. </i> Shen Yien foi expulso.
426 00:33:51,700 --> 00:33:54,010 <i> Lu Zhun a expulsou? </i> Lu Zhun a expulsou?
427 00:33:54,010 --> 00:33:59,740 Sim. Mas desta vez, o incidente em Ellassay foi feito por algu�m antes de mim. Sim. Mas desta vez, o incidente em Ellassay foi feito por algu�m antes de mim.
428 00:33:59,740 --> 00:34:03,800 Eu acho que a pessoa por tr�s disso, est� relacionada � pessoa que Lu Zhun est� procurando. Eu acho que a pessoa por tr�s disso, est� relacionada � pessoa que Lu Zhun est� procurando.
429 00:34:03,800 --> 00:34:08,510 <i> Ent�o, Lu Zhun tem investigado esse problema recentemente. </i> Ent�o, Lu Zhun tem investigado esse problema recentemente.
430 00:34:08,510 --> 00:34:12,550 Certo. Lu Zhun pensa que essa pessoa est� Certo. Lu Zhun pensa que essa pessoa est�
431 00:34:12,550 --> 00:34:15,000 ciente de sua verdadeira identidade. ciente de sua verdadeira identidade.
432 00:34:15,000 --> 00:34:19,710 <i> Mas Lu Zhun me prometeu que voltaria para a Fran�a com a Yena quando este problema for resolvido.</i> Mas Lu Zhun me prometeu que voltaria para a Fran�a com a Yena quando este problema for resolvido.
433 00:34:19,710 --> 00:34:21,940 O senhor acredita nele? O senhor acredita nele?
434 00:34:21,940 --> 00:34:24,400 O que est� dizendo � que... O que est� dizendo � que...
435 00:34:24,400 --> 00:34:28,510 Se uma pessoa mant�m seu passado em seu cora��o, Se uma pessoa mant�m seu passado em seu cora��o,
436 00:34:28,510 --> 00:34:31,940 ent�o ele n�o ter� capacidade de seguir em frente e deixar o passado para tr�s. ent�o ele n�o ter� capacidade de seguir em frente e deixar o passado para tr�s.
437 00:34:31,940 --> 00:34:34,600 <i>Lu Zhun n�o � algu�m que fica indo e voltando.</i> Lu Zhun n�o � algu�m que fica indo e voltando.
438 00:34:34,600 --> 00:34:38,360 Sua atitude em rela��o a Shen Yien mudou bastante. Sua atitude em rela��o a Shen Yien mudou bastante.
439 00:34:38,360 --> 00:34:41,550 N�o acho que seja uma coisa boa. N�o acho que seja uma coisa boa.
440 00:34:44,200 --> 00:34:47,620 A Yena est� muito sozinha na China? A Yena est� muito sozinha na China?
441 00:34:47,620 --> 00:34:49,670 O que ela lhe disse? O que ela lhe disse?
442 00:34:51,360 --> 00:34:53,190 Ela est� completamente sozinha na China. Ela est� completamente sozinha na China.
443 00:34:53,190 --> 00:34:56,000 Al�m de voc�s dois, ela n�o tem outros amigos. Al�m de voc�s dois, ela n�o tem outros amigos.
444 00:34:56,000 --> 00:34:58,370 <i>� normal que ela se sinta sozinha.</i> � normal que ela se sinta sozinha.
445 00:34:58,370 --> 00:35:00,500 Quando eu tiver tempo, a verei com mais frequ�ncia. Quando eu tiver tempo, a verei com mais frequ�ncia.
446 00:35:00,500 --> 00:35:04,500 N�o. N�o � isso que quero dizer. Estou falando sobre Lu Zhun. N�o. N�o � isso que quero dizer. Estou falando sobre Lu Zhun.
447 00:35:04,500 --> 00:35:08,990 <i>Ela quer que Lu Zhun fique ao seu lado de uma maneira est�vel.</i> Ela quer que Lu Zhun fique ao seu lado de uma maneira est�vel.
448 00:35:08,990 --> 00:35:13,110 <i>� inevit�vel que coisas aconte�am quando alguns problemas tem sido arrastados por tanto tempo.</i> � inevit�vel que coisas aconte�am quando alguns problemas tem sido arrastados por tanto tempo.
449 00:35:14,260 --> 00:35:18,650 <i>Esse Lu Zhun... fez Yena esperar por muito tempo.</i> Esse Lu Zhun... fez Yena esperar por muito tempo.
450 00:35:19,890 --> 00:35:22,000 Eu entendo. Eu entendo.
451 00:35:22,000 --> 00:35:26,600 Mas n�o acha que n�s devemos dar uma chance para que Lu Zhun acabe com tudo isso? Mas n�o acha que n�s devemos dar uma chance para que Lu Zhun acabe com tudo isso?
452 00:35:26,600 --> 00:35:30,710 Na verdade, as vezes, n�s j� sabemos a verdade, Na verdade, as vezes, n�s j� sabemos a verdade,
453 00:35:30,710 --> 00:35:33,470 mas n�o admitimos. mas n�o admitimos.
454 00:35:33,470 --> 00:35:36,130 <i>Espero que Lu Zhun n�o seja este tipo de pessoa.</i> Espero que Lu Zhun n�o seja este tipo de pessoa.
455 00:35:36,130 --> 00:35:39,100 Contudo, se ele n�o descobrir a verdade, sempre se sentir� inquieto. Contudo, se ele n�o descobrir a verdade, sempre se sentir� inquieto.
456 00:35:39,100 --> 00:35:41,890 <i>� apenas uma desculpa.</i> � apenas uma desculpa.
457 00:35:41,890 --> 00:35:44,110 <i>Se ele sempre pensou desta maneira,</i> Se ele sempre pensou desta maneira,
458 00:35:44,110 --> 00:35:48,370 <i> ent�o existiriam de cem a milhares de suspeitas esperando que ele investigue.</i> ent�o existiriam de cem a milhares de suspeitas esperando que ele investigue.
459 00:35:50,570 --> 00:35:51,900 Ent�o eu... Ent�o eu...
460 00:35:51,900 --> 00:35:56,660 Tudo certo. N�o estou interessado no que Lu Zhun est� investigando. Tudo certo. N�o estou interessado no que Lu Zhun est� investigando.
461 00:35:56,660 --> 00:35:59,200 Isso j� excedeu os termos gerais do contrato. Isso j� excedeu os termos gerais do contrato.
462 00:35:59,200 --> 00:36:01,500 <i>J� que seus planos ser�o completos em breve,</i> J� que seus planos ser�o completos em breve,
463 00:36:01,500 --> 00:36:03,840 a �nica coisa que voc� precisa fazer agora � a �nica coisa que voc� precisa fazer agora �
464 00:36:03,840 --> 00:36:07,810 <i> fazer com que Lu Zhun mantenha sua promessa.</i> fazer com que Lu Zhun mantenha sua promessa.
465 00:36:11,870 --> 00:36:13,500 Eu entendo. Eu entendo.
466 00:36:28,300 --> 00:36:30,350 <i>Como est� Yena agora?</i> Como est� Yena agora?
467 00:36:31,660 --> 00:36:37,850 <i>Acabei de receber o relat�rio de nosso homem dizendo que Yena est� no Tibete orando por Lu Zhun.</i> Acabei de receber o relat�rio de nosso homem dizendo que Yena est� no Tibete orando por Lu Zhun.
468 00:36:37,850 --> 00:36:40,800 <i>Apesar de estar um pouco fraca, ela est� �tima.</i> Apesar de estar um pouco fraca, ela est� �tima.
469 00:36:40,800 --> 00:36:44,180 <i>Essa minha filha, por Lu Zhun,</i> Essa minha filha, por Lu Zhun,
470 00:36:44,180 --> 00:36:46,450 <i>� capaz de fazer qualquer coisa.</i> � capaz de fazer qualquer coisa.
471 00:36:46,450 --> 00:36:49,600 <i>A condi��o de Lu Zhun s� piora cada vez mais.</i> A condi��o de Lu Zhun s� piora cada vez mais.
472 00:36:49,600 --> 00:36:52,700 <i>Estou preocupado que uma vez que n�o consiga resistir,</i> Estou preocupado que uma vez que n�o consiga resistir,
473 00:36:52,700 --> 00:36:54,700 <i>Yena n�o seja capaz de aguentar.</i> Yena n�o seja capaz de aguentar.
474 00:36:54,700 --> 00:36:58,980 <i>� algo que n�o posso deixar acontecer.</i> � algo que n�o posso deixar acontecer.
475 00:36:59,700 --> 00:37:04,070 <i>Mas no momento, a n�o ser que haja um milagre...</i> Mas no momento, a n�o ser que haja um milagre...
476 00:37:04,070 --> 00:37:06,130 <i>Ent�o deixe que aconte�a um milagre.</i> Ent�o deixe que aconte�a um milagre.
477 00:37:06,130 --> 00:37:09,900 <i>Se Yena precisa de um Lu Zhun saud�vel para que possa continuar a viver,</i> Se Yena precisa de um Lu Zhun saud�vel para que possa continuar a viver,
478 00:37:09,900 --> 00:37:13,960 <i> ent�o eu lhe darei um Lu Zhun saud�vel.</i> ent�o eu lhe darei um Lu Zhun saud�vel.
479 00:37:24,300 --> 00:37:28,030 <i>Venha aqui por um instante. Sim, agora.</i> Venha aqui por um instante. Sim, agora.
480 00:37:28,030 --> 00:37:30,190 <i>J� lhe enviei o endere�o.</i> J� lhe enviei o endere�o.
481 00:37:32,620 --> 00:37:34,400 <i>Feliz anivers�rio!</i> Feliz anivers�rio!
482 00:37:34,400 --> 00:37:37,890 <i>S� voc� comemora meu anivers�rio comigo desde que eu era mais novo.</i> S� voc� comemora meu anivers�rio comigo desde que eu era mais novo.
483 00:37:37,890 --> 00:37:39,540 <i>Me deixe colocar para voc�.</i> Me deixe colocar para voc�.
484 00:37:43,860 --> 00:37:45,860 <i>Este anel � t�o bonito.</i> Este anel � t�o bonito.
485 00:37:45,860 --> 00:37:49,140 <i>Gosta dele? Darei para voc�.</i> Gosta dele? Darei para voc�.
486 00:37:50,100 --> 00:37:52,400 <i>Como voc� poderia me dar? Mesmo que eu queira,</i> Como voc� poderia me dar? Mesmo que eu queira,
487 00:37:52,400 --> 00:37:56,110 <i>� Lu Zhun quem deve me dar.</i> � Lu Zhun quem deve me dar.
488 00:38:03,260 --> 00:38:05,460 <i>J� que os planos dele ir�o se concretizar em breve,</i> J� que os planos dele ir�o se concretizar em breve,
489 00:38:05,460 --> 00:38:08,220 <i> a �nica coisa que precisa fazer �...</i> a �nica coisa que precisa fazer �...
490 00:38:08,220 --> 00:38:11,900 <i> ter certeza que Lu Zhun vai manter sua promessa.</i> ter certeza que Lu Zhun vai manter sua promessa.
491 00:38:15,900 --> 00:38:20,980 Nossa marca se estabeleceu em 1855, somos os joalheiros usados pela fam�lia real da B�lgica. Nossa marca se estabeleceu em 1855, somos os joalheiros usados pela fam�lia real da B�lgica.
492 00:38:20,980 --> 00:38:24,720 Este anel de cinco quilates � a coroa de nossa loja. Este anel de cinco quilates � a coroa de nossa loja.
493 00:38:24,720 --> 00:38:27,640 � a "joia real para a pr�xima gera��o" guardar como lembran�a. � a "joia real para a pr�xima gera��o" guardar como lembran�a.
494 00:38:31,460 --> 00:38:33,460 Me chamou aqui para qu�? Me chamou aqui para qu�?
495 00:38:34,930 --> 00:38:37,400 - Senhor, por favor, sente-se. - Obrigado. - Senhor, por favor, sente-se. - Obrigado.
496 00:38:37,400 --> 00:38:42,260 Meu amigo est� aqui. Por favor, mostre a ele o anel que escolhi antes. Meu amigo est� aqui. Por favor, mostre a ele o anel que escolhi antes.
497 00:38:42,260 --> 00:38:43,660 Sim. Sim.
498 00:38:45,860 --> 00:38:49,200 Anel de diamante? Cinco quilates? Anel de diamante? Cinco quilates?
499 00:38:49,200 --> 00:38:51,160 Para quem voc� planeja d�-lo? Para quem voc� planeja d�-lo?
500 00:38:51,160 --> 00:38:53,800 N�o eu, voc�. N�o eu, voc�.
501 00:38:53,800 --> 00:38:55,730 P-para quem eu darei? P-para quem eu darei?
502 00:38:56,490 --> 00:38:59,400 Al�m de Yena, para quem mais voc� o daria? Al�m de Yena, para quem mais voc� o daria?
503 00:38:59,400 --> 00:39:02,090 - Senhor, aqui est� uma x�cara de ch�. - Obrigado. - Senhor, aqui est� uma x�cara de ch�. - Obrigado.
504 00:39:05,390 --> 00:39:08,850 Quando preciso escut�-lo para comprar um anel de casamento? Quando preciso escut�-lo para comprar um anel de casamento?
505 00:39:08,850 --> 00:39:11,500 Voc� realmente acha que queria me envolver em seu casamento? Voc� realmente acha que queria me envolver em seu casamento?
506 00:39:15,800 --> 00:39:17,830 � uma solicita��o de Derek. � uma solicita��o de Derek.
507 00:39:18,920 --> 00:39:23,950 Para ele, ter derrotado Shen Yien simboliza que o plano foi conclu�do. Para ele, ter derrotado Shen Yien simboliza que o plano foi conclu�do.
508 00:39:24,410 --> 00:39:26,400 Mas a verdade n�o � o que parece. Mas a verdade n�o � o que parece.
509 00:39:26,400 --> 00:39:29,650 O que � mais importante que a felicidade de Yena? O que � mais importante que a felicidade de Yena?
510 00:39:29,650 --> 00:39:32,090 Sabe disso melhor do que eu. Sabe disso melhor do que eu.
511 00:39:32,090 --> 00:39:34,220 Senhor, aqui est� o anel de diamantes. Senhor, aqui est� o anel de diamantes.
512 00:39:35,600 --> 00:39:39,010 A Leysen � a joalheira da fam�lia real da B�lgica. A Leysen � a joalheira da fam�lia real da B�lgica.
513 00:39:39,010 --> 00:39:43,030 Me deixe parabeniz�-lo com anteced�ncia por ter comprado para sua namorada uma pe�a de joalheria real. Me deixe parabeniz�-lo com anteced�ncia por ter comprado para sua namorada uma pe�a de joalheria real.
514 00:39:45,510 --> 00:39:46,990 Obrigado. Obrigado.
515 00:40:19,700 --> 00:40:22,720 <i>N�o, senhora. Isto n�o � poss�vel. Por aqui.</i> N�o, senhora. Isto n�o � poss�vel. Por aqui.
516 00:40:30,600 --> 00:40:33,630 <i>Parece que est� se recuperando bem.</i> Parece que est� se recuperando bem.
517 00:40:33,630 --> 00:40:38,140 <i>Por que me transferiu at� aqui e n�o permite que eu me comunique com os outros?</i> Por que me transferiu at� aqui e n�o permite que eu me comunique com os outros?
518 00:40:38,660 --> 00:40:40,610 <i> Fui eu quem lhe salvou.</i> Fui eu quem lhe salvou.
519 00:40:42,100 --> 00:40:47,230 <i>Se eu concordar com sua solicita��o, que pre�o precisarei pagar por isto?</i> Se eu concordar com sua solicita��o, que pre�o precisarei pagar por isto?
520 00:40:47,230 --> 00:40:50,960 <i>Case-se com Yena. Seja Lu Zhun pelo resto de sua vida.</i> Case-se com Yena. Seja Lu Zhun pelo resto de sua vida.
521 00:40:52,200 --> 00:40:55,880 <i>Voc� deve pensar que essa ideia � muito insana,</i> Voc� deve pensar que essa ideia � muito insana,
522 00:40:57,170 --> 00:40:59,570 <i>mas espero que possa entender</i> mas espero que possa entender
523 00:41:00,290 --> 00:41:02,800 <i>o cora��o de um pai.</i> o cora��o de um pai.
524 00:41:02,800 --> 00:41:06,810 <i>Yena realmente ama o Lu Zhun. Ela n�o pode viver sem ele,</i> Yena realmente ama o Lu Zhun. Ela n�o pode viver sem ele,
525 00:41:08,560 --> 00:41:11,700 <i>mas Lu Zhun ficou desse jeito.</i> mas Lu Zhun ficou desse jeito.
526 00:41:11,700 --> 00:41:16,120 <i>Os m�dicos me falaram que as chances de ele acordar s�o muito pequenas.</i> Os m�dicos me falaram que as chances de ele acordar s�o muito pequenas.
527 00:41:16,120 --> 00:41:21,290 <i>Ent�o... n�o posso colocar minha esperan�a em um milagre.</i> Ent�o... n�o posso colocar minha esperan�a em um milagre.
528 00:41:23,500 --> 00:41:25,920 <i>N�o vou concordar.</i> N�o vou concordar.
529 00:41:25,920 --> 00:41:29,680 <i>Senhor Ye, deveria estar agradecido por este acidente de carro.</i> Senhor Ye, deveria estar agradecido por este acidente de carro.
530 00:41:29,680 --> 00:41:32,130 <i>Lhe deu uma segunda chance na vida.</i> Lhe deu uma segunda chance na vida.
531 00:41:34,700 --> 00:41:39,390 <i>No momento, tudo o que precisa fazer � amar a Yena.</i> No momento, tudo o que precisa fazer � amar a Yena.
532 00:41:39,390 --> 00:41:41,330 <i>Talvez neste mundo,</i> Talvez neste mundo,
533 00:41:41,330 --> 00:41:45,030 <i> muitas pessoas sonhem em ser seu genro,</i> muitas pessoas sonhem em ser seu genro,
534 00:41:46,000 --> 00:41:48,610 <i>mas isto n�o me inclui.</i> mas isto n�o me inclui.
535 00:41:48,610 --> 00:41:51,790 <i>Se realmente est� se importando com sua filha,</i> Se realmente est� se importando com sua filha,
536 00:41:52,740 --> 00:41:55,400 <i> ent�o n�o minta para ela desse jeito.</i> ent�o n�o minta para ela desse jeito.
537 00:41:55,400 --> 00:41:57,410 <i>Posso ajud�-lo.</i> Posso ajud�-lo.
538 00:41:57,410 --> 00:42:01,880 <i>N�o quer descobrir quem queria lhe ferir?</i> N�o quer descobrir quem queria lhe ferir?
539 00:42:05,900 --> 00:42:07,940 <i>Sei o que est� pensando agora.</i> Sei o que est� pensando agora.
540 00:42:07,940 --> 00:42:11,320 <i>Voc� quer voltar e descobrir quem � que queria mat�-lo.</i> Voc� quer voltar e descobrir quem � que queria mat�-lo.
541 00:42:11,320 --> 00:42:15,400 <i>Podem facilmente ser sua amada ou algu�m pr�ximo a voc�.</i> Podem facilmente ser sua amada ou algu�m pr�ximo a voc�.
542 00:42:15,400 --> 00:42:17,330 <i>Voc� quer saber a verdade.</i> Voc� quer saber a verdade.
543 00:42:17,330 --> 00:42:22,010 <i>Quer saber por qual motivo fizeram isso, certo?</i> Quer saber por qual motivo fizeram isso, certo?
544 00:42:25,200 --> 00:42:29,470 <i>Posso ajud�-lo, mas deve me ajudar primeiro.</i> Posso ajud�-lo, mas deve me ajudar primeiro.
545 00:42:31,100 --> 00:42:37,050 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
546 00:42:37,050 --> 00:42:43,600 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
547 00:42:43,600 --> 00:42:47,310 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
548 00:42:47,310 --> 00:42:50,940 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
549 00:42:50,940 --> 00:42:58,280 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
550 00:42:58,280 --> 00:43:02,100 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
551 00:43:02,100 --> 00:43:09,130 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
552 00:43:09,130 --> 00:43:16,600 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
553 00:43:16,600 --> 00:43:23,970 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
554 00:43:23,970 --> 00:43:31,200 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
555 00:43:31,200 --> 00:43:37,880 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
556 00:43:37,880 --> 00:43:40,760 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
557 00:43:40,760 --> 00:43:48,200 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
558 00:43:48,200 --> 00:43:55,360 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
559 00:43:55,360 --> 00:44:02,700 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
560 00:44:02,700 --> 00:44:10,150 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
561 00:44:10,150 --> 00:44:17,300 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
562 00:44:17,300 --> 00:44:24,040 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
563 00:44:24,040 --> 00:44:28,300 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&