# Start End Original Translated
��1 00:00:02,320 --> 00:00:08,000 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
2 00:00:11,650 --> 00:00:15,990 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,990 --> 00:00:21,320 k& <i> Como se nunca tivesse estado aqui.</i> k& k& Como se nunca tivesse estado aqui. k&
4 00:00:21,320 --> 00:00:25,350 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,350 --> 00:00:29,900 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:30,970 --> 00:00:35,200 k& <i> Tantas emo��es... </i> k& k& Tantas emo��es... k&
7 00:00:35,200 --> 00:00:39,780 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,780 --> 00:00:44,970 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:44,970 --> 00:00:50,090 k& <i> mas queima intensamente por dentro. </i> k& k& mas queima intensamente por dentro. k&
10 00:00:50,090 --> 00:00:55,220 k& <i> Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,220 --> 00:00:59,690 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,690 --> 00:01:06,610 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,400 --> 00:01:14,350 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,350 --> 00:01:18,980 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:18,980 --> 00:01:25,850 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,610 --> 00:01:33,640 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,640 --> 00:01:38,250 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,250 --> 00:01:44,390 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,390 --> 00:01:47,930 [Devolver o Mundo a Voc�] [Devolver o Mundo a Voc�]
20 00:01:47,930 --> 00:01:51,040 [Epis�dio 45] [Epis�dio 45]
21 00:01:58,030 --> 00:02:02,420 - Voc� descobriu alguma coisa? - Parece que Chen Boqian realmente n�o sabe de nada. - Voc� descobriu alguma coisa? - Parece que Chen Boqian realmente n�o sabe de nada.
22 00:02:03,280 --> 00:02:04,980 Sem chance. Sem chance.
23 00:02:04,980 --> 00:02:08,140 Boqian, inicialmente trabalhava para Lu Zhun. Boqian, inicialmente trabalhava para Lu Zhun.
24 00:02:08,140 --> 00:02:11,900 Mas olhando para ele, n�o parece que ele est� mentindo. Mas olhando para ele, n�o parece que ele est� mentindo.
25 00:02:11,900 --> 00:02:14,500 O que est� acontecendo agora? O que est� acontecendo agora?
26 00:02:14,500 --> 00:02:18,090 Lu Zhun e Shen Yien n�o s�o bons amigos? Lu Zhun e Shen Yien n�o s�o bons amigos?
27 00:02:18,090 --> 00:02:22,810 Voc� n�o disse antes, que nunca h� amizade verdadeira entre um homem e uma mulher? Voc� n�o disse antes, que nunca h� amizade verdadeira entre um homem e uma mulher?
28 00:02:24,040 --> 00:02:25,810 Desta vez n�o � a mesma coisa. Desta vez n�o � a mesma coisa.
29 00:02:25,810 --> 00:02:29,000 Se Lu Zhun estava atr�s de Shen Yien, Se Lu Zhun estava atr�s de Shen Yien,
30 00:02:29,000 --> 00:02:31,520 que foi por isso que ele estava sendo t�o atencioso com ela, que foi por isso que ele estava sendo t�o atencioso com ela,
31 00:02:32,180 --> 00:02:36,010 ent�o agora, eu realmente n�o entendo. ent�o agora, eu realmente n�o entendo.
32 00:02:36,010 --> 00:02:39,850 Na verdade, Vice-Presidente Shao, acho que voc� pode perguntar ao Mo Xu sobre isso. Na verdade, Vice-Presidente Shao, acho que voc� pode perguntar ao Mo Xu sobre isso.
33 00:02:48,260 --> 00:02:52,270 V� prestar aten��o nos outros. Se voc� ouvir alguma coisa, venha me contar. V� prestar aten��o nos outros. Se voc� ouvir alguma coisa, venha me contar.
34 00:02:57,600 --> 00:02:59,430 O que est� acontecendo agora? O que est� acontecendo agora?
35 00:02:59,430 --> 00:03:01,690 Acabamos de escrever a corre��o. A vulnerabilidade ser� reparada em breve. Acabamos de escrever a corre��o. A vulnerabilidade ser� reparada em breve.
36 00:03:01,690 --> 00:03:03,130 Certo. Depressa. Certo. Depressa.
37 00:03:03,130 --> 00:03:04,610 <i>Certo.</i> Certo.
38 00:03:15,290 --> 00:03:17,790 - O que est� acontecendo? - Deixe-me explicar. - O que est� acontecendo? - Deixe-me explicar.
39 00:03:19,000 --> 00:03:22,760 Teve um problema na minha fam�lia. J� resolvi. Teve um problema na minha fam�lia. J� resolvi.
40 00:03:22,760 --> 00:03:26,460 Por que s� apareceu agora? Voc� fez isso de prop�sito, n�o foi? Por que s� apareceu agora? Voc� fez isso de prop�sito, n�o foi?
41 00:03:26,460 --> 00:03:29,370 Por que eu faria isso de prop�sito? Fui eu quem criou a Loja Zen. Por que eu faria isso de prop�sito? Fui eu quem criou a Loja Zen.
42 00:03:29,370 --> 00:03:32,900 - A estrutura... - Ent�o me diga por que tinha tanta vulnerabilidade? - A estrutura... - Ent�o me diga por que tinha tanta vulnerabilidade?
43 00:03:32,900 --> 00:03:36,200 Quando come�amos, para colocar a Loja Zhen online o mais r�pido poss�vel, Quando come�amos, para colocar a Loja Zhen online o mais r�pido poss�vel,
44 00:03:36,200 --> 00:03:37,890 usamos uma estrutura aberta chamada Struts. usamos uma estrutura aberta chamada Struts.
45 00:03:37,890 --> 00:03:40,800 Mas o aspecto negativo desta estrutura s�o as vulnerabilidades existentes. Mas o aspecto negativo desta estrutura s�o as vulnerabilidades existentes.
46 00:03:40,800 --> 00:03:43,230 Se fecharmos metade das portas de acesso do Projeto I3, Se fecharmos metade das portas de acesso do Projeto I3,
47 00:03:43,230 --> 00:03:45,260 ent�o, podemos baixar os riscos de aparecerem estas vulnerabilidades ent�o, podemos baixar os riscos de aparecerem estas vulnerabilidades
48 00:03:45,260 --> 00:03:48,800 e a nossa plataforma ainda funcionaria normalmente. e a nossa plataforma ainda funcionaria normalmente.
49 00:03:48,800 --> 00:03:51,780 Mas quem imaginava que no primeiro dia online Mas quem imaginava que no primeiro dia online
50 00:03:51,780 --> 00:03:54,040 voc�s abririam todas as portas de acesso. voc�s abririam todas as portas de acesso.
51 00:03:54,040 --> 00:03:55,730 Quem as abriu? Quem as abriu?
52 00:03:55,730 --> 00:04:00,660 O Departamento de Tecnologia disse que foi... voc�. O Departamento de Tecnologia disse que foi... voc�.
53 00:04:00,660 --> 00:04:02,500 Como eu poderia... Como eu poderia...
54 00:04:05,500 --> 00:04:07,790 <i>Quem fechou as portas de acesso do Projeto I3?</i> Quem fechou as portas de acesso do Projeto I3?
55 00:04:07,790 --> 00:04:09,490 <i> Bi Dong n�o reportou isso � voc�?</i> Bi Dong n�o reportou isso � voc�?
56 00:04:09,490 --> 00:04:12,680 <i>Depois de nosso teste interno, achamos muitas vulnerabilidades nele. </i> Depois de nosso teste interno, achamos muitas vulnerabilidades nele.
57 00:04:12,680 --> 00:04:15,050 <i>Para reparar e remendar essas vulnerabilidades,</i> Para reparar e remendar essas vulnerabilidades,
58 00:04:15,050 --> 00:04:17,480 <i>ele me pediu para fechar a metade das portas de acesso do I3.</i> ele me pediu para fechar a metade das portas de acesso do I3.
59 00:04:17,480 --> 00:04:18,780 <i>Na verdade, fizemos isso para...</i> Na verdade, fizemos isso para...
60 00:04:18,780 --> 00:04:20,510 <i> N�o quero ouvir sua explica��o.</i> N�o quero ouvir sua explica��o.
61 00:04:20,510 --> 00:04:24,550 <i>Agora, eu quero as portas de acesso do Projeto I3 rodando normalmente! Entendeu?</i> Agora, eu quero as portas de acesso do Projeto I3 rodando normalmente! Entendeu?
62 00:04:25,930 --> 00:04:28,890 <i>Voc� s� escuta o Bi Dong agora? Voc� n�o me escuta mais? </i> Voc� s� escuta o Bi Dong agora? Voc� n�o me escuta mais?
63 00:04:28,890 --> 00:04:31,210 <i>Abram todas as portas de acesso do Projeto I3. </i> Abram todas as portas de acesso do Projeto I3.
64 00:04:33,760 --> 00:04:35,600 Mesmo que eu as tenha aberto, Mesmo que eu as tenha aberto,
65 00:04:35,600 --> 00:04:37,950 foi tudo porque voc� n�o estava aqui. foi tudo porque voc� n�o estava aqui.
66 00:04:37,950 --> 00:04:40,920 Tamb�m, por que voc� n�o deixou pronto com anteced�ncia? Tamb�m, por que voc� n�o deixou pronto com anteced�ncia?
67 00:04:40,920 --> 00:04:43,170 E onde voc� esteve nos �ltimos dois dias? E onde voc� esteve nos �ltimos dois dias?
68 00:04:43,170 --> 00:04:45,110 N�o pude evitar. Foi involunt�rio. N�o pude evitar. Foi involunt�rio.
69 00:04:45,110 --> 00:04:48,340 O que quer dizer com involunt�rio? Voc� n�o est� sendo sincero. O que quer dizer com involunt�rio? Voc� n�o est� sendo sincero.
70 00:04:49,560 --> 00:04:52,170 Aquele dia fui raptado. Aquele dia fui raptado.
71 00:04:53,950 --> 00:04:56,480 Eu j� havia terminado de escrever o c�digo. Eu j� havia terminado de escrever o c�digo.
72 00:04:56,480 --> 00:05:00,560 Quem imaginaria que a minha irm� mandaria algu�m para me levar embora. Quem imaginaria que a minha irm� mandaria algu�m para me levar embora.
73 00:05:01,930 --> 00:05:04,220 Sua irm� mandou pessoas para lev�-lo embora. Sua irm� mandou pessoas para lev�-lo embora.
74 00:05:04,220 --> 00:05:07,070 E depois trancou voc�. E depois trancou voc�.
75 00:05:07,070 --> 00:05:08,530 Certo! Certo!
76 00:05:09,510 --> 00:05:12,550 Depois, sua irm� disse que se voc� n�o concordasse com suas condi��es, Depois, sua irm� disse que se voc� n�o concordasse com suas condi��es,
77 00:05:12,550 --> 00:05:14,420 ela n�o o deixaria ir, certo? ela n�o o deixaria ir, certo?
78 00:05:14,420 --> 00:05:15,550 Como voc� sabe? Como voc� sabe?
79 00:05:15,550 --> 00:05:18,810 Depois, quando sua irm� n�o estava prestando aten��o, voc� derrubou as pessoas que estavam prendendo voc� Depois, quando sua irm� n�o estava prestando aten��o, voc� derrubou as pessoas que estavam prendendo voc�
80 00:05:18,810 --> 00:05:21,060 e escapou. e escapou.
81 00:05:21,650 --> 00:05:25,040 Uau. Como voc� sabe de tudo? Uau. Como voc� sabe de tudo?
82 00:05:25,040 --> 00:05:29,320 Mas eu n�o nocauteei meus raptores, eu escapei sozinho. Mas eu n�o nocauteei meus raptores, eu escapei sozinho.
83 00:05:29,320 --> 00:05:31,220 Para quem voc� est� mentindo! Para quem voc� est� mentindo!
84 00:05:31,220 --> 00:05:33,710 Ou eu sou est�pida ou voc� � est�pido. Ou eu sou est�pida ou voc� � est�pido.
85 00:05:33,710 --> 00:05:36,330 Como voc� pode vir com essa mentira? Como voc� pode vir com essa mentira?
86 00:05:36,330 --> 00:05:39,170 O que eu disse � verdade. Por que n�o acredita em mim? O que eu disse � verdade. Por que n�o acredita em mim?
87 00:05:39,170 --> 00:05:43,280 Vou lhe dizer. Se n�o esclarecer esta situa��o, v� embora! Vou lhe dizer. Se n�o esclarecer esta situa��o, v� embora!
88 00:05:43,280 --> 00:05:45,940 Eu n�o quero ver voc� de novo! Eu n�o quero ver voc� de novo!
89 00:05:58,290 --> 00:06:00,390 Finalmente voc� voltou. Finalmente voc� voltou.
90 00:06:00,390 --> 00:06:03,810 Eu ouvi o que aconteceu com a Loja Zhen. Isto est� afetando nossa loja? Eu ouvi o que aconteceu com a Loja Zhen. Isto est� afetando nossa loja?
91 00:06:03,810 --> 00:06:05,210 N�o muito. N�o muito.
92 00:06:05,210 --> 00:06:07,020 Desta vez , o vazamento de informa��es dos clientes Desta vez , o vazamento de informa��es dos clientes
93 00:06:07,020 --> 00:06:10,100 atingiu a Ellassay mais forte. Todas as outras marcas est�o bem. atingiu a Ellassay mais forte. Todas as outras marcas est�o bem.
94 00:06:10,100 --> 00:06:14,920 No entanto, em resposta a este incidente, acho que a Lazy deve fazer ajustes relevantes. No entanto, em resposta a este incidente, acho que a Lazy deve fazer ajustes relevantes.
95 00:06:14,920 --> 00:06:18,440 Mesmo que a Revista de Moda Zhen diga que as vulnerabilidades foram reparadas, Mesmo que a Revista de Moda Zhen diga que as vulnerabilidades foram reparadas,
96 00:06:18,440 --> 00:06:20,740 e se n�o foram? e se n�o foram?
97 00:06:20,740 --> 00:06:22,830 Voc� pensou sobre esta situa��o com cuidado. Voc� pensou sobre esta situa��o com cuidado.
98 00:06:22,830 --> 00:06:26,440 N�s estamos adquirindo a Ellassay. Eu quero um plano de ajustamento imediato. N�s estamos adquirindo a Ellassay. Eu quero um plano de ajustamento imediato.
99 00:06:26,440 --> 00:06:28,150 Ad-adquirindo a Ellassay? Ad-adquirindo a Ellassay?
100 00:06:28,150 --> 00:06:30,300 Quando esta decis�o foi tomada? Quando esta decis�o foi tomada?
101 00:06:30,300 --> 00:06:32,160 Agora mesmo. Agora mesmo.
102 00:06:49,410 --> 00:06:51,440 Diretor Lu, voc� tem visita. Diretor Lu, voc� tem visita.
103 00:06:51,440 --> 00:06:52,960 Quem? Quem?
104 00:07:01,300 --> 00:07:02,910 Diretor Huo. Diretor Huo.
105 00:07:02,910 --> 00:07:05,030 O que foi? N�o sou bem-vindo? O que foi? N�o sou bem-vindo?
106 00:07:05,030 --> 00:07:08,440 Que piada est� fazendo? Por favor, sente. Que piada est� fazendo? Por favor, sente.
107 00:07:11,060 --> 00:07:13,670 � minha primeira vez vindo a Lazy. � minha primeira vez vindo a Lazy.
108 00:07:13,670 --> 00:07:15,980 Ela � �nica. Ela � �nica.
109 00:07:20,900 --> 00:07:23,060 Algu�m lhe deu uma promo��o? Algu�m lhe deu uma promo��o?
110 00:07:23,060 --> 00:07:25,800 Como eu n�o sei sobre isso? Como eu n�o sei sobre isso?
111 00:07:25,800 --> 00:07:29,800 Um convidado est� aqui. Como voc� n�o lhe oferece uma bebida? Um convidado est� aqui. Como voc� n�o lhe oferece uma bebida?
112 00:07:30,520 --> 00:07:34,340 Desculpe. Diretor Huo, voc� gostaria de ch� ou caf�? Desculpe. Diretor Huo, voc� gostaria de ch� ou caf�?
113 00:07:34,340 --> 00:07:37,000 N�o precisa. N�o precisa.
114 00:07:37,000 --> 00:07:38,820 Loja Zhen. Loja Zhen.
115 00:07:44,550 --> 00:07:46,510 Diretor Huo. Diretor Huo.
116 00:07:46,510 --> 00:07:49,720 Voc� disse que investigaria Voc� disse que investigaria
117 00:07:49,720 --> 00:07:52,870 se o incidente da Loja Zhen foi esquematizado por mim e pelo Mo Xu. se o incidente da Loja Zhen foi esquematizado por mim e pelo Mo Xu.
118 00:07:52,870 --> 00:07:55,820 Voc� descobriu a verdade e veio me dizer os resultados? Voc� descobriu a verdade e veio me dizer os resultados?
119 00:07:55,820 --> 00:08:00,330 Meu jovem, ser capaz � uma coisa boa, Meu jovem, ser capaz � uma coisa boa,
120 00:08:00,330 --> 00:08:05,080 mas ser muito arrogante n�o � s�bio. mas ser muito arrogante n�o � s�bio.
121 00:08:05,080 --> 00:08:09,600 Obrigado por me lembrar. Eu vou ser mais sincero. Obrigado por me lembrar. Eu vou ser mais sincero.
122 00:08:09,600 --> 00:08:12,660 Por que voc� veio na minha loja hoje? Por que voc� veio na minha loja hoje?
123 00:08:12,660 --> 00:08:15,090 Eu s� quero a verdade. Eu s� quero a verdade.
124 00:08:15,090 --> 00:08:18,600 Voc� e Mo Xu, um est� agindo como her�i, enquanto o outro age como vil�o. Voc� e Mo Xu, um est� agindo como her�i, enquanto o outro age como vil�o.
125 00:08:18,600 --> 00:08:20,950 O que voc�s querem fazer? O que voc�s querem fazer?
126 00:08:29,260 --> 00:08:31,130 � pelo Ye Qilei. � pelo Ye Qilei.
127 00:08:31,130 --> 00:08:32,940 S�rio? S�rio?
128 00:08:32,940 --> 00:08:35,960 Voc� realmente � amigo do Ye Qilei? Voc� realmente � amigo do Ye Qilei?
129 00:08:35,960 --> 00:08:38,120 Se � verdade ou n�o, Se � verdade ou n�o,
130 00:08:38,120 --> 00:08:41,280 voc� se importa? Voc� � como eu. voc� se importa? Voc� � como eu.
131 00:08:41,280 --> 00:08:44,160 S� se importa com os neg�cios. S� se importa com os neg�cios.
132 00:08:44,160 --> 00:08:46,190 Voc� quer a Ellassay, Voc� quer a Ellassay,
133 00:08:46,190 --> 00:08:49,750 mas voc� pensou sobre os sentimentos da Yien? mas voc� pensou sobre os sentimentos da Yien?
134 00:08:51,740 --> 00:08:54,920 Shen Yien � apenas minha vizinha. Shen Yien � apenas minha vizinha.
135 00:08:54,920 --> 00:08:57,870 Eu estou adquirindo a companhia, n�o plantando �rvores na frente da minha casa. Eu estou adquirindo a companhia, n�o plantando �rvores na frente da minha casa.
136 00:08:57,870 --> 00:08:59,740 O que tem a ver com ela? O que tem a ver com ela?
137 00:08:59,740 --> 00:09:03,480 Al�m disso, se voc� estivesse pensando na Shen Yien, Al�m disso, se voc� estivesse pensando na Shen Yien,
138 00:09:03,480 --> 00:09:05,800 n�o teria deixado a Loja Zhen ficar nesta situa��o. n�o teria deixado a Loja Zhen ficar nesta situa��o.
139 00:09:05,800 --> 00:09:09,930 Se eu n�o estiver errado, o sistema de pagamento da Loja Zhen Se eu n�o estiver errado, o sistema de pagamento da Loja Zhen
140 00:09:09,930 --> 00:09:13,190 era responsabilidade do seu Grupo Huo. era responsabilidade do seu Grupo Huo.
141 00:09:13,190 --> 00:09:15,200 O que quer dizer? O que quer dizer?
142 00:09:15,200 --> 00:09:18,640 Voc� suspeita que eu esteja por tr�s disso? Voc� suspeita que eu esteja por tr�s disso?
143 00:09:19,420 --> 00:09:21,150 N�o? N�o?
144 00:09:23,750 --> 00:09:26,010 Mo Xu foi at� voc� antes. Mo Xu foi at� voc� antes.
145 00:09:26,010 --> 00:09:28,690 Ele expressou claramente, que queri a Shen Yien fora. Ele expressou claramente, que queri a Shen Yien fora.
146 00:09:28,690 --> 00:09:30,650 Certo? Certo?
147 00:09:30,650 --> 00:09:32,740 Essa � sua inten��o. Essa � sua inten��o.
148 00:09:32,740 --> 00:09:34,800 O que isso tem a ver comigo? O que isso tem a ver comigo?
149 00:09:34,800 --> 00:09:36,950 Voc� est� contra-atacando e acusando a v�tima agora. Voc� est� contra-atacando e acusando a v�tima agora.
150 00:09:36,950 --> 00:09:39,210 Neste momento, eu n�o entendo voc�s. Neste momento, eu n�o entendo voc�s.
151 00:09:39,210 --> 00:09:41,840 Se voc� n�o entende, ent�o pare de tentar. Se voc� n�o entende, ent�o pare de tentar.
152 00:09:41,840 --> 00:09:43,580 Mas h� uma coisa que precisa ficar clara. Mas h� uma coisa que precisa ficar clara.
153 00:09:43,580 --> 00:09:46,530 Quer voc� venda ou n�o suas a��es da Ellassay, Quer voc� venda ou n�o suas a��es da Ellassay,
154 00:09:46,530 --> 00:09:48,390 eu certamente vou t�-las. eu certamente vou t�-las.
155 00:09:48,390 --> 00:09:52,240 Certo. Eu as venderei para voc�. Certo. Eu as venderei para voc�.
156 00:09:52,240 --> 00:09:55,910 Eu ouvi direito? Voc� concordou t�o facilmente. Eu ouvi direito? Voc� concordou t�o facilmente.
157 00:09:55,910 --> 00:09:59,810 Para mim, a Ellassay � apenas uma pequena parte dos neg�cios. Para mim, a Ellassay � apenas uma pequena parte dos neg�cios.
158 00:09:59,810 --> 00:10:03,240 Eu n�o preciso ofender o Grupo Ludon por causa disto. Eu n�o preciso ofender o Grupo Ludon por causa disto.
159 00:10:03,240 --> 00:10:05,070 Escolha um pre�o. Escolha um pre�o.
160 00:10:12,630 --> 00:10:15,100 Este � meu pre�o. Este � meu pre�o.
161 00:10:15,100 --> 00:10:17,240 100 milh�es de euros? 100 milh�es de euros?
162 00:10:24,750 --> 00:10:28,010 Voc� tem quarenta por cento das a��es. Voc� tem quarenta por cento das a��es.
163 00:10:28,010 --> 00:10:31,930 Eu ofere�o em Renminbi ou Yuan. (moeda oficial da Rep�blica da China). Eu ofere�o em Renminbi ou Yuan. (moeda oficial da Rep�blica da China).
164 00:10:32,560 --> 00:10:35,780 Essa palha�ada � demais. Essa palha�ada � demais.
165 00:10:37,750 --> 00:10:42,100 Parece que voc� est� muito bravo. Com o qu�? Parece que voc� est� muito bravo. Com o qu�?
166 00:10:42,100 --> 00:10:46,200 Esta � uma negocia��o normal. Voc� oferece, eu negocio. Esta � uma negocia��o normal. Voc� oferece, eu negocio.
167 00:10:46,200 --> 00:10:48,720 Eu vou fazer um pedido e voc� n�o precisa concordar. Eu vou fazer um pedido e voc� n�o precisa concordar.
168 00:10:48,720 --> 00:10:51,030 Mesmo que eu esteja disposto a oferecer este valor, Mesmo que eu esteja disposto a oferecer este valor,
169 00:10:51,030 --> 00:10:54,820 O Grupo Ludon talvez n�o concorde. O Grupo Ludon talvez n�o concorde.
170 00:10:58,890 --> 00:11:02,680 Eu o respeito, mas n�o significa que tenho medo de voc�. Eu o respeito, mas n�o significa que tenho medo de voc�.
171 00:11:02,680 --> 00:11:04,550 Se o Grupo Ludon quer brigar, Se o Grupo Ludon quer brigar,
172 00:11:04,550 --> 00:11:06,810 que venha. que venha.
173 00:11:57,720 --> 00:11:59,330 Ye Zi? Ye Zi?
174 00:12:01,200 --> 00:12:03,570 N�s podemos ter identificado a pessoa errada. N�s podemos ter identificado a pessoa errada.
175 00:12:06,320 --> 00:12:10,430 Ele definitivamente n�o � seu irm�o, porque o seu irm�o Ele definitivamente n�o � seu irm�o, porque o seu irm�o
176 00:12:12,470 --> 00:12:14,950 n�o me trataria assim. n�o me trataria assim.
177 00:12:29,090 --> 00:12:33,570 Senhor Lu, por que voc� est� parado a� na porta ao inv�s de entrar? Senhor Lu, por que voc� est� parado a� na porta ao inv�s de entrar?
178 00:12:34,250 --> 00:12:36,140 Eu irei em breve. Eu irei em breve.
179 00:12:47,770 --> 00:12:49,640 Por que voc� veio ver Ye Zi? Por que voc� veio ver Ye Zi?
180 00:12:49,640 --> 00:12:52,070 Eu apenas n�o esperava ver voc�. Eu apenas n�o esperava ver voc�.
181 00:12:52,070 --> 00:12:55,490 Por favor, n�o mostre seu verdadeiro eu na frente de Ye Zi. Voc� n�o � bem-vindo aqui. Por favor, n�o mostre seu verdadeiro eu na frente de Ye Zi. Voc� n�o � bem-vindo aqui.
182 00:12:55,490 --> 00:12:57,700 Por qu�? Por qu�?
183 00:12:57,700 --> 00:12:59,890 S� porque voc� diz que eu n�o sou bem-vindo, ent�o eu n�o poderei vir mais? S� porque voc� diz que eu n�o sou bem-vindo, ent�o eu n�o poderei vir mais?
184 00:12:59,890 --> 00:13:02,510 Ye Zi � uma garota fofa. Ye Zi � uma garota fofa.
185 00:13:02,510 --> 00:13:04,580 Eu n�o irei conspirar contra ela. Eu n�o irei conspirar contra ela.
186 00:13:04,580 --> 00:13:09,470 Ent�o voc� admite... voc� t�m conspirado contra mim todo esse tempo. Ent�o voc� admite... voc� t�m conspirado contra mim todo esse tempo.
187 00:13:11,370 --> 00:13:13,800 Voc� v�m mentindo para mim o tempo todo. Voc� v�m mentindo para mim o tempo todo.
188 00:13:15,040 --> 00:13:17,790 Voc� e Mo Xu vem atuando. Voc� e Mo Xu vem atuando.
189 00:13:18,980 --> 00:13:21,980 Quando nos conhecemos no avi�o, Quando nos conhecemos no avi�o,
190 00:13:21,980 --> 00:13:23,730 foi tudo parte do seu plano. Certo? foi tudo parte do seu plano. Certo?
191 00:13:23,730 --> 00:13:29,800 Sim, essa � toda a verdade. Eu n�o estou negando. Sim, essa � toda a verdade. Eu n�o estou negando.
192 00:13:29,800 --> 00:13:33,630 Ent�o... isso foi tudo parte do nosso plano. Ent�o... isso foi tudo parte do nosso plano.
193 00:13:33,630 --> 00:13:38,890 Eu aconselho � voc�. Come�ando hoje, fique longe de mim. Eu aconselho � voc�. Come�ando hoje, fique longe de mim.
194 00:13:41,770 --> 00:13:44,290 Por qu� voc� tem que me tratar desse jeito? Por qu� voc� tem que me tratar desse jeito?
195 00:13:44,290 --> 00:13:47,460 Mo Xu me contou. Voc� e Ye Qilei. Mo Xu me contou. Voc� e Ye Qilei.
196 00:13:47,460 --> 00:13:49,390 Cale a boca. Cale a boca.
197 00:13:50,560 --> 00:13:52,740 N�o insulte Qilei aqui. N�o insulte Qilei aqui.
198 00:13:52,740 --> 00:13:55,080 Ele nunca me trataria dessa forma. Ele nunca me trataria dessa forma.
199 00:13:56,300 --> 00:13:59,080 Isso foi antes de voc� tra�-lo. Isso foi antes de voc� tra�-lo.
200 00:14:03,860 --> 00:14:07,600 Eu j� disse que n�o. Voc� j� n�o deveria entender... Eu j� disse que n�o. Voc� j� n�o deveria entender...
201 00:14:07,600 --> 00:14:10,190 O qu� eu deveria entender? O qu� eu deveria entender?
202 00:14:10,190 --> 00:14:11,830 Voc� negou dormir com Qin Ye. Voc� negou dormir com Qin Ye.
203 00:14:11,830 --> 00:14:14,730 Voc� negou ter alterado o carro de Qilei. Voc� negou ter alterado o carro de Qilei.
204 00:14:14,730 --> 00:14:17,790 Estas s�o todas as suas vers�es da hist�ria. Onde est�o as evid�ncias? Estas s�o todas as suas vers�es da hist�ria. Onde est�o as evid�ncias?
205 00:14:17,790 --> 00:14:20,530 - Qilei e eu ... - J� chega! - Qilei e eu ... - J� chega!
206 00:14:21,660 --> 00:14:24,230 N�o precisa atuar na minha frente. N�o precisa atuar na minha frente.
207 00:14:24,230 --> 00:14:27,630 N�o importa qu�o tocante seja a hist�ria que voc� me conte, eu n�o acreditarei em voc�. N�o importa qu�o tocante seja a hist�ria que voc� me conte, eu n�o acreditarei em voc�.
208 00:14:27,630 --> 00:14:32,280 Seja voc� ou Qin Ye, ambos pagar�o pelo que aconteceu. Seja voc� ou Qin Ye, ambos pagar�o pelo que aconteceu.
209 00:14:36,050 --> 00:14:38,880 Voc� continua dizendo que est� fazendo tudo isso por causa de Ye Qilei. Voc� continua dizendo que est� fazendo tudo isso por causa de Ye Qilei.
210 00:14:38,880 --> 00:14:40,630 Qual � a sua rela��o com ele? Qual � a sua rela��o com ele?
211 00:14:40,630 --> 00:14:45,730 Voc� n�o pode ainda estar pensando que eu sou... Yi Qilei? Voc� n�o pode ainda estar pensando que eu sou... Yi Qilei?
212 00:14:45,730 --> 00:14:47,790 Ye Qilei est� morto. Ye Qilei est� morto.
213 00:14:47,790 --> 00:14:50,830 Ele foi morto por voc�. Ele foi morto por voc�.
214 00:14:50,830 --> 00:14:54,330 Se tem tempo para atuar, por que voc� n�o pensa em como seguir em frente? Se tem tempo para atuar, por que voc� n�o pensa em como seguir em frente?
215 00:14:54,330 --> 00:14:57,060 Como voc� poder� manter suas a��es na Ellassay? Como voc� poder� manter suas a��es na Ellassay?
216 00:14:57,800 --> 00:14:59,650 Voc� est� certo. Voc� est� certo.
217 00:15:02,580 --> 00:15:05,450 Ye Qilei est� morto. Ye Qilei est� morto.
218 00:15:05,450 --> 00:15:12,320 k& <i> H� uma pessoa caminhando no meio da cidade</i> k& k& H� uma pessoa caminhando no meio da cidade k&
219 00:15:12,320 --> 00:15:16,120 k& <i> Como um p�ssaro sem patas.</i> k& k& Como um p�ssaro sem patas. k&
220 00:15:16,120 --> 00:15:20,630 k& <i> Que esqueceu como se firmar. </i> k& k& Que esqueceu como se firmar. k&
221 00:15:20,630 --> 00:15:27,500 k& <i> Um sonho foi deixado para tr�s. </i> k& k& Um sonho foi deixado para tr�s. k&
222 00:15:27,500 --> 00:15:30,590 k& <i> Como uma miragem, onde est� o o�sis?</i> k& k& Como uma miragem, onde est� o o�sis? k&
223 00:15:30,590 --> 00:15:34,330 <i> Por que eu n�o percebi antes que havia algo suspeito no acidente de carro? </i> Por que eu n�o percebi antes que havia algo suspeito no acidente de carro?
224 00:15:35,890 --> 00:15:37,580 <i>Eu realmente n�o queria acreditar</i> Eu realmente n�o queria acreditar
225 00:15:37,580 --> 00:15:40,410 <i>no que ele passou nesses �ltimos cinco anos.</i> no que ele passou nesses �ltimos cinco anos.
226 00:15:41,070 --> 00:15:45,520 <i>Ele deve nos odiar, mas ele nem mesmo me deu uma chance de me explicar.</i> Ele deve nos odiar, mas ele nem mesmo me deu uma chance de me explicar.
227 00:15:45,520 --> 00:15:50,250 k& <i> Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte.</i> k& k& Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte. k&
228 00:15:50,250 --> 00:15:57,760 k& <i> Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada.</i> k& k& Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada. k&
229 00:15:57,760 --> 00:16:07,530 k& <i> Voc� pode me acompanhar ao fim dos tempos.</i> k& k& Voc� pode me acompanhar ao fim dos tempos. k&
230 00:16:22,520 --> 00:16:23,670 Wei Wei. Wei Wei.
231 00:16:23,670 --> 00:16:27,730 Yien? O que h� de errado? Yien? O que h� de errado?
232 00:16:31,830 --> 00:16:36,170 Por que voc� � t�o burra? Voc� desistiu porque ele disse isso. Por que voc� � t�o burra? Voc� desistiu porque ele disse isso.
233 00:16:37,080 --> 00:16:39,510 Ele tem apenas trinta por cento das a��es. Ele tem apenas trinta por cento das a��es.
234 00:16:39,510 --> 00:16:42,220 O Professor Huo tem quarenta por cento. O Professor Huo tem quarenta por cento.
235 00:16:44,100 --> 00:16:46,900 No entanto, por que o professor Huo concordou com sua demiss�o? No entanto, por que o professor Huo concordou com sua demiss�o?
236 00:16:46,900 --> 00:16:48,920 O professor Huo n�o concordou. O professor Huo n�o concordou.
237 00:16:48,920 --> 00:16:51,150 Eu apenas n�o queria dificultar as coisas para ele. Eu apenas n�o queria dificultar as coisas para ele.
238 00:16:51,150 --> 00:16:54,640 Eu deveria ser quem deveria se responsabilizar desde o come�o. Eu deveria ser quem deveria se responsabilizar desde o come�o.
239 00:16:55,630 --> 00:16:57,730 � apenas um vazamento de informa��o de alguns clientes. � apenas um vazamento de informa��o de alguns clientes.
240 00:16:57,730 --> 00:16:59,870 Qual � o grande problema? Qual � o grande problema?
241 00:16:59,870 --> 00:17:03,750 Voc� tem estado na Ellassay por tantos anos. O que voc� j� n�o passou? Voc� tem estado na Ellassay por tantos anos. O que voc� j� n�o passou?
242 00:17:05,090 --> 00:17:08,440 Como est�o as coisas com voc�? Est� tudo bem? Como est�o as coisas com voc�? Est� tudo bem?
243 00:17:08,440 --> 00:17:10,080 Est� bem. Est� bem.
244 00:17:10,080 --> 00:17:14,820 O que poderia acontecer j� aconteceu. Eu apenas posso aceitar isso. O que poderia acontecer j� aconteceu. Eu apenas posso aceitar isso.
245 00:17:16,050 --> 00:17:19,340 Seria �timo se eu pudesse ser t�o otimista como voc�. Seria �timo se eu pudesse ser t�o otimista como voc�.
246 00:17:19,340 --> 00:17:21,950 Ent�o voc� desistiu. E da�? Ent�o voc� desistiu. E da�?
247 00:17:21,950 --> 00:17:24,000 No pior cen�rio, eu irei cuidar de voc�. No pior cen�rio, eu irei cuidar de voc�.
248 00:17:27,760 --> 00:17:32,700 Wei Wei, eu s� tenho voc� agora. Wei Wei, eu s� tenho voc� agora.
249 00:17:43,600 --> 00:17:50,140 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
250 00:17:50,140 --> 00:17:53,880 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
251 00:17:53,880 --> 00:17:57,480 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
252 00:17:57,480 --> 00:18:02,530 <i> Voc� ainda n�o pode estar pensando que eu sou ... Ye Qilei? </i> Voc� ainda n�o pode estar pensando que eu sou ... Ye Qilei?
253 00:18:02,530 --> 00:18:07,570 <i> Ye Qilei est� morto. Ele foi morto por voc�. </i> Ye Qilei est� morto. Ele foi morto por voc�.
254 00:18:07,570 --> 00:18:11,120 <i>Se tem tempo para atuar, por que voc� n�o pensa em como seguir em frente?</i> Se tem tempo para atuar, por que voc� n�o pensa em como seguir em frente?
255 00:18:11,120 --> 00:18:14,060 <i>Como voc� poder� manter suas a��es na Ellassay?</i> Como voc� poder� manter suas a��es na Ellassay?
256 00:18:19,470 --> 00:18:26,800 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
257 00:18:26,800 --> 00:18:34,160 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
258 00:18:34,160 --> 00:18:41,310 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
259 00:18:41,310 --> 00:18:48,030 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
260 00:18:48,030 --> 00:18:51,790 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
261 00:19:00,270 --> 00:19:03,800 <i>Yien? O qu� est� fazendo acordada t�o cedo?</i> Yien? O qu� est� fazendo acordada t�o cedo?
262 00:19:03,800 --> 00:19:05,360 Est� cedo? Que horas s�o? Est� cedo? Que horas s�o?
263 00:19:05,360 --> 00:19:07,400 S�o apenas sete da manh�. S�o apenas sete da manh�.
264 00:19:07,400 --> 00:19:09,590 Sete da manh�? Sete da manh�?
265 00:19:09,590 --> 00:19:11,720 Onde voc� est� indo? Onde voc� est� indo?
266 00:19:24,610 --> 00:19:29,170 Por que eu n�o tiro um dia de folga para ficar com voc�? Por que eu n�o tiro um dia de folga para ficar com voc�?
267 00:19:29,170 --> 00:19:33,280 N�o precisa. Eu estou bem. Apenas v�. N�o precisa. Eu estou bem. Apenas v�.
268 00:19:33,280 --> 00:19:35,340 J� que voc� j� disse que ir� cuidar de mim, J� que voc� j� disse que ir� cuidar de mim,
269 00:19:35,340 --> 00:19:39,050 se n�s duas perdermos nossos empregos, como voc� ir� cuidar de mim? se n�s duas perdermos nossos empregos, como voc� ir� cuidar de mim?
270 00:19:40,080 --> 00:19:42,200 Voc� realmente ir� ficar bem sozinha? Voc� realmente ir� ficar bem sozinha?
271 00:19:42,200 --> 00:19:45,060 Eu ficarei bem. N�o se preocupe. Eu ficarei bem. N�o se preocupe.
272 00:19:48,520 --> 00:19:51,700 Na verdade Yien, eu tenho um pressentimento. Na verdade Yien, eu tenho um pressentimento.
273 00:19:51,700 --> 00:19:56,430 Eu acho que voc� ser� capaz de voltar a empresa um dia, Eu acho que voc� ser� capaz de voltar a empresa um dia,
274 00:19:59,460 --> 00:20:04,480 porque Ellassay n�o poder� deixar voc� e voc� n�o poder� deix�-la. porque Ellassay n�o poder� deixar voc� e voc� n�o poder� deix�-la.
275 00:20:06,730 --> 00:20:08,550 Eu espero que sim. Eu espero que sim.
276 00:20:31,480 --> 00:20:34,330 Presidente Huo, bom dia. Presidente Huo, bom dia.
277 00:20:34,330 --> 00:20:36,760 Lu Zhun, eu j� disse a voc�. Lu Zhun, eu j� disse a voc�.
278 00:20:36,760 --> 00:20:40,290 Se voc� quiser come�ar uma guerra, ent�o venha at� mim. Se voc� quiser come�ar uma guerra, ent�o venha at� mim.
279 00:20:42,270 --> 00:20:44,680 Parece que voc� ainda est� nervoso. Parece que voc� ainda est� nervoso.
280 00:20:44,680 --> 00:20:47,350 Eu n�o tenho mais nada a dizer � voc�. Eu n�o tenho mais nada a dizer � voc�.
281 00:20:47,350 --> 00:20:49,840 N�o se apresse em desligar. N�o se apresse em desligar.
282 00:20:50,520 --> 00:20:55,050 Eu gostaria de conversar com voc�... sobre uma troca equivalente. O que acha disso? Eu gostaria de conversar com voc�... sobre uma troca equivalente. O que acha disso?
283 00:21:00,320 --> 00:21:03,660 J� que Yien renunciou ao cargo de CEO da empresa, [Sala de Confer�ncia] J� que Yien renunciou ao cargo de CEO da empresa, [Sala de Confer�ncia]
284 00:21:03,660 --> 00:21:06,540 como Presidente do conselho, como Presidente do conselho,
285 00:21:06,540 --> 00:21:09,630 eu irei nomear algu�m. eu irei nomear algu�m.
286 00:21:09,630 --> 00:21:13,500 - Presidente Huo, eu... - Vice-Presidente Shao, por favor espere um momento antes de falar. - Presidente Huo, eu... - Vice-Presidente Shao, por favor espere um momento antes de falar.
287 00:21:14,300 --> 00:21:18,490 O conselho de diretores j� decidiu por nomear David O conselho de diretores j� decidiu por nomear David
288 00:21:18,490 --> 00:21:22,300 como nosso novo CEO. como nosso novo CEO.
289 00:21:32,510 --> 00:21:33,730 Isso... Isso...
290 00:21:33,730 --> 00:21:36,660 Vice-Presidente Shao, o que voc� queria dizer? Vice-Presidente Shao, o que voc� queria dizer?
291 00:21:39,260 --> 00:21:42,310 Eu apenas queria perguntar... Eu apenas queria perguntar...
292 00:21:42,310 --> 00:21:46,020 quando o conselho decidiu isso? quando o conselho decidiu isso?
293 00:21:46,020 --> 00:21:50,390 Isso apenas foi decidido. H� algum problema? Isso apenas foi decidido. H� algum problema?
294 00:21:51,430 --> 00:21:53,050 N�o. N�o.
295 00:21:53,560 --> 00:21:57,430 Ent�o, vamos dar as boas-vindas ao Diretor Dai. Ent�o, vamos dar as boas-vindas ao Diretor Dai.
296 00:21:57,430 --> 00:22:00,500 Na atual crise que nossa empresa est� encarando, Na atual crise que nossa empresa est� encarando,
297 00:22:00,500 --> 00:22:03,610 ele far� quaisquer arranjos de trabalho. ele far� quaisquer arranjos de trabalho.
298 00:22:07,210 --> 00:22:10,850 Eu gostaria primeiramente de agradecer a todos pela confian�a e apoio. Eu gostaria primeiramente de agradecer a todos pela confian�a e apoio.
299 00:22:10,850 --> 00:22:15,560 Eu irei trabalhar duro pelo brilhante futuro da Ellassay, da mesma forma que a Diretora Shen fez. Eu irei trabalhar duro pelo brilhante futuro da Ellassay, da mesma forma que a Diretora Shen fez.
300 00:22:15,560 --> 00:22:19,530 Assim como agora, nossa empresa est� passando por uma grande press�o de fora. Assim como agora, nossa empresa est� passando por uma grande press�o de fora.
301 00:22:19,530 --> 00:22:21,530 A fim de ajudar com a nossa situa��o A fim de ajudar com a nossa situa��o
302 00:22:21,530 --> 00:22:24,470 e progressivamente reconquistar a confian�a de nossos clientes, e progressivamente reconquistar a confian�a de nossos clientes,
303 00:22:24,470 --> 00:22:30,440 para aumentar o limite de antecipa��o, decidi pelas seguintes altera��es em rela��o �s responsabilidades. para aumentar o limite de antecipa��o, decidi pelas seguintes altera��es em rela��o �s responsabilidades.
304 00:22:30,440 --> 00:22:36,010 Primeiro, Meng Fanzhu a partir de hoje, ser� a �nica respons�vel pelo Projeto I3. Primeiro, Meng Fanzhu a partir de hoje, ser� a �nica respons�vel pelo Projeto I3.
305 00:22:36,010 --> 00:22:40,340 O I3 come�ar� oficialmente novamente a partir deste dia. O I3 come�ar� oficialmente novamente a partir deste dia.
306 00:22:40,340 --> 00:22:42,430 Sim, CEO Dai. Sim, CEO Dai.
307 00:22:43,220 --> 00:22:46,930 CEO Dai, eu irei apoiar sua decis�o de restaurar o I3, mas CEO Dai, eu irei apoiar sua decis�o de restaurar o I3, mas
308 00:22:46,930 --> 00:22:48,670 eu sempre fui a respons�vel por isso. eu sempre fui a respons�vel por isso.
309 00:22:48,670 --> 00:22:51,700 Ningu�m � mais qualificado que eu para lidar com todo desenvolvimento do I3. Ningu�m � mais qualificado que eu para lidar com todo desenvolvimento do I3.
310 00:22:51,700 --> 00:22:55,640 Voc� n�o acha... que deveria repensar sua decis�o? Voc� n�o acha... que deveria repensar sua decis�o?
311 00:22:55,640 --> 00:22:57,640 Quando a Diretora Shen estava supervisionando o I3, Quando a Diretora Shen estava supervisionando o I3,
312 00:22:57,640 --> 00:23:00,180 eu segui o processo completo. eu segui o processo completo.
313 00:23:00,180 --> 00:23:03,810 Eu acredito que eu tamb�m seja muito familiarizada com todo o processo. Eu acredito que eu tamb�m seja muito familiarizada com todo o processo.
314 00:23:03,810 --> 00:23:08,790 Mesmo sabendo que era assistente da Diretora Shen, voc� ainda � nova aqui. Mesmo sabendo que era assistente da Diretora Shen, voc� ainda � nova aqui.
315 00:23:08,790 --> 00:23:11,730 Em rela��o ao vazamento de informa��es de nossos clientes, Em rela��o ao vazamento de informa��es de nossos clientes,
316 00:23:11,730 --> 00:23:14,260 eu pessoalmente acredito que isso foi uma coincid�ncia. eu pessoalmente acredito que isso foi uma coincid�ncia.
317 00:23:14,260 --> 00:23:18,240 O I3 envolve a principal tecnologia de nossa empresa. O I3 envolve a principal tecnologia de nossa empresa.
318 00:23:18,240 --> 00:23:20,910 O que eu preciso � de uma nova pessoa, O que eu preciso � de uma nova pessoa,
319 00:23:20,910 --> 00:23:23,460 sem nenhuma experi�ncia para assumir o comando. sem nenhuma experi�ncia para assumir o comando.
320 00:23:26,150 --> 00:23:29,580 Uma pessoa sem experi�ncia? CEO Dai, o que voc� quer dizer com essa afirma��o? Uma pessoa sem experi�ncia? CEO Dai, o que voc� quer dizer com essa afirma��o?
321 00:23:29,580 --> 00:23:31,950 Estaria insinuando que fui eu quem vazou as informa��es dos clientes? Estaria insinuando que fui eu quem vazou as informa��es dos clientes?
322 00:23:31,950 --> 00:23:36,530 Vice-Presidente Shao, voc� est� enganada. Este � um mero ajuste no projeto. Vice-Presidente Shao, voc� est� enganada. Este � um mero ajuste no projeto.
323 00:23:37,200 --> 00:23:41,560 Em seguida, nosso Departamento de Design deve lan�ar uma nova linha. Em seguida, nosso Departamento de Design deve lan�ar uma nova linha.
324 00:23:42,310 --> 00:23:45,170 Depois de cuidadosamente considerar, Depois de cuidadosamente considerar,
325 00:23:46,790 --> 00:23:51,580 Decidi deixar Mo Xu ... assumir o cargo de Diretor de Design, Decidi deixar Mo Xu ... assumir o cargo de Diretor de Design,
326 00:23:51,580 --> 00:23:55,810 a fim de ajudar com a nossa nova linha para a pr�xima temporada. a fim de ajudar com a nossa nova linha para a pr�xima temporada.
327 00:23:55,810 --> 00:23:58,980 Deixar Mo Xu assumir a posi��o de Diretor de Design? Deixar Mo Xu assumir a posi��o de Diretor de Design?
328 00:23:58,980 --> 00:24:01,620 Sim, Mo Xu. Sim, Mo Xu.
329 00:24:01,620 --> 00:24:03,270 Voc� tem algum problema com isso? Voc� tem algum problema com isso?
330 00:24:03,270 --> 00:24:06,850 N�o era voc� sua representante antes? N�o era voc� sua representante antes?
331 00:24:10,010 --> 00:24:12,530 <i>Mo Xu como Diretor de Design?</i> Mo Xu como Diretor de Design?
332 00:24:12,530 --> 00:24:14,790 <i>Isso foi sugest�o de Lu Zhun.</i> Isso foi sugest�o de Lu Zhun.
333 00:24:14,790 --> 00:24:17,320 <i>Eu estou nomeando voc� como CEO da empresa.</i> Eu estou nomeando voc� como CEO da empresa.
334 00:24:17,320 --> 00:24:21,000 <i>Ele sugeriu que Mo Xu seja nomeado Diretor de Design.</i> Ele sugeriu que Mo Xu seja nomeado Diretor de Design.
335 00:24:21,000 --> 00:24:24,080 <i>Est� pode ser considerada como nossa troca justa.</i> Est� pode ser considerada como nossa troca justa.
336 00:24:24,080 --> 00:24:25,800 <i>Contudo, Mo Xu...</i> Contudo, Mo Xu...
337 00:24:25,800 --> 00:24:28,730 <i>Nesse momento, Lu Zhun tem trinta por cento de nossas a��es.</i> Nesse momento, Lu Zhun tem trinta por cento de nossas a��es.
338 00:24:28,730 --> 00:24:31,280 <i>Ele tem o direito de fazer isso.</i> Ele tem o direito de fazer isso.
339 00:24:31,280 --> 00:24:34,960 <i>Professor Huo, n�o importa como eu pense sobre isso</i> Professor Huo, n�o importa como eu pense sobre isso
340 00:24:34,960 --> 00:24:38,110 <i>Mo Xu e Lu Zhun devem ser os respons�veis pelo vazamento das informa��es de nossos clientes.</i> Mo Xu e Lu Zhun devem ser os respons�veis pelo vazamento das informa��es de nossos clientes.
341 00:24:38,110 --> 00:24:41,000 <i>Agora, ambos entraram facilmente na nossa empresa.</i> Agora, ambos entraram facilmente na nossa empresa.
342 00:24:41,000 --> 00:24:44,550 <i>Tenho medo que tenha sido f�cil para eles entrarem, mas que ser� dif�cil que os coloquemos para fora.</i> Tenho medo que tenha sido f�cil para eles entrarem, mas que ser� dif�cil que os coloquemos para fora.
343 00:24:44,550 --> 00:24:49,800 <i>Isto � uma guerra de neg�cios. Eles definitivamente tiveram um motivo para entrar nesse momento. Ent�o deixe que venham.</i> Isto � uma guerra de neg�cios. Eles definitivamente tiveram um motivo para entrar nesse momento. Ent�o deixe que venham.
344 00:24:49,800 --> 00:24:52,430 <i>Estando bem debaixo de nossos olhos.</i> Estando bem debaixo de nossos olhos.
345 00:24:53,710 --> 00:24:58,990 <i>Deixe que eles... se exponham um pouco mais, n�o seria ainda melhor?</i> Deixe que eles... se exponham um pouco mais, n�o seria ainda melhor?
346 00:25:00,470 --> 00:25:03,060 <i>Ent�o, eu ficarei de olhos atentos...</i> Ent�o, eu ficarei de olhos atentos...
347 00:25:03,060 --> 00:25:05,270 <i>em Mo Xu.</i> em Mo Xu.
348 00:25:06,040 --> 00:25:08,420 Tamb�m, h� mais uma coisa. Tamb�m, h� mais uma coisa.
349 00:25:08,420 --> 00:25:10,090 Vice-Presidente Shao. Vice-Presidente Shao.
350 00:25:10,090 --> 00:25:14,550 Quando o advogado figur�o veio com o processo, Quando o advogado figur�o veio com o processo,
351 00:25:14,550 --> 00:25:17,160 foi mencionado no lit�gio que nossos clientes exigem de n�s, foi mencionado no lit�gio que nossos clientes exigem de n�s,
352 00:25:17,160 --> 00:25:20,500 em rela��o ao vazamento das informa��es de nossos clientes VIP, em rela��o ao vazamento das informa��es de nossos clientes VIP,
353 00:25:20,500 --> 00:25:22,810 para compens�-los conforme solicitado para compens�-los conforme solicitado
354 00:25:22,810 --> 00:25:24,670 e nos desculparmos publicamente. e nos desculparmos publicamente.
355 00:25:24,670 --> 00:25:29,450 Pedirei aos contadores do Departamento Financeiro para fazerem uma estimativa. Pedirei aos contadores do Departamento Financeiro para fazerem uma estimativa.
356 00:25:29,450 --> 00:25:34,970 Quanto as desculpas...espero fazer uma coletiva de imprensa Quanto as desculpas...espero fazer uma coletiva de imprensa
357 00:25:34,970 --> 00:25:38,100 com voc� encarando a m�dia e respondendo as quest�es deles com voc� encarando a m�dia e respondendo as quest�es deles
358 00:25:38,100 --> 00:25:40,310 e salvando a imagem da empresa. e salvando a imagem da empresa.
359 00:25:42,500 --> 00:25:45,030 Por que deveria ser eu? Por que deveria ser eu?
360 00:25:45,030 --> 00:25:47,390 Por que voc� � a Vice-Presidente da empresa. Por que voc� � a Vice-Presidente da empresa.
361 00:25:47,390 --> 00:25:50,690 Voc� � a pessoa mais adequada para representar a empresa. Voc� � a pessoa mais adequada para representar a empresa.
362 00:25:50,690 --> 00:25:54,490 - Mas eu... - Sem mas. Agora, eu sou o CEO! - Mas eu... - Sem mas. Agora, eu sou o CEO!
363 00:25:54,490 --> 00:25:57,340 Tudo deve ser feito com os interesses da empresa em mente. Tudo deve ser feito com os interesses da empresa em mente.
364 00:26:03,270 --> 00:26:06,120 Professor Huo, eu organizei tudo. Professor Huo, eu organizei tudo.
365 00:26:20,310 --> 00:26:22,440 Que diabos � isso! Que diabos � isso!
366 00:26:25,190 --> 00:26:27,500 Eu estava no Projeto I3 h� tanto tempo! Eu estava no Projeto I3 h� tanto tempo!
367 00:26:27,500 --> 00:26:30,120 Eles apenas tiraram de mim! Eles apenas tiraram de mim!
368 00:26:30,830 --> 00:26:32,650 Como isso � diferente de roubar?! Como isso � diferente de roubar?!
369 00:26:32,650 --> 00:26:35,140 Me diga! Tem alguma diferen�a de roubar?! Me diga! Tem alguma diferen�a de roubar?!
370 00:26:35,140 --> 00:26:38,050 N-N�o tem. N-N�o tem.
371 00:26:39,180 --> 00:26:41,030 Aquilo era uma reuni�o? Aquilo era uma reuni�o?
372 00:26:41,030 --> 00:26:43,600 Eles apenas estavam me criticando! Eles apenas estavam me criticando!
373 00:26:43,600 --> 00:26:45,910 Aquilo era uma reuni�o?! Aquilo era uma reuni�o?!
374 00:26:45,910 --> 00:26:47,470 Isso... Isso...
375 00:26:52,300 --> 00:26:54,280 Confiando no Diretor Huo para conseguir a posi��o... Confiando no Diretor Huo para conseguir a posi��o...
376 00:26:54,280 --> 00:26:56,240 ter algu�m por tr�s � maravilhoso, n�o �?! ter algu�m por tr�s � maravilhoso, n�o �?!
377 00:26:56,240 --> 00:26:59,540 Vice- presidente Shao, acalme sua raiva. Vice- presidente Shao, acalme sua raiva.
378 00:27:08,260 --> 00:27:10,990 Com qual dos seus olhos voc� v� que estou raiva? Com qual dos seus olhos voc� v� que estou raiva?
379 00:27:10,990 --> 00:27:13,170 N�o posso apenas ficar quente! N�o posso apenas ficar quente!
380 00:27:32,670 --> 00:27:37,300 A empresa n�o precisa realizar uma entrevista coletiva para pedir desculpas a todos os clientes VIP? A empresa n�o precisa realizar uma entrevista coletiva para pedir desculpas a todos os clientes VIP?
381 00:27:39,470 --> 00:27:43,610 V� organizar as informa��es de todos os clientes VIP V� organizar as informa��es de todos os clientes VIP
382 00:27:43,610 --> 00:27:47,630 e fa�a uma an�lise de dados baseados nos diferentes hist�ricos deles. e fa�a uma an�lise de dados baseados nos diferentes hist�ricos deles.
383 00:27:47,630 --> 00:27:50,310 Is-Isso � demais Diretora Shao? Is-Isso � demais Diretora Shao?
384 00:27:57,750 --> 00:28:00,310 - Algum problema? - N�o, Vice- presidente Shao, isso... - Algum problema? - N�o, Vice- presidente Shao, isso...
385 00:28:00,310 --> 00:28:03,910 Se voc� n�o pode terminar ent�o n�o venha mais trabalhar. Se voc� n�o pode terminar ent�o n�o venha mais trabalhar.
386 00:28:06,800 --> 00:28:08,660 Cai fora! Cai fora!
387 00:28:32,430 --> 00:28:34,230 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo?
388 00:28:34,940 --> 00:28:39,830 A Vice- presidente me mandou finalizar a organiza��o das informa��es de todos os clientes at� o final do dia. A Vice- presidente me mandou finalizar a organiza��o das informa��es de todos os clientes at� o final do dia.
389 00:28:40,830 --> 00:28:43,370 N�o � muito? Voc� pode terminar? N�o � muito? Voc� pode terminar?
390 00:28:43,370 --> 00:28:46,880 O que mais posso fazer? Farei tanto quanto posso . O que mais posso fazer? Farei tanto quanto posso .
391 00:28:46,880 --> 00:28:48,880 Por que a minha vida � t�o dif�cil? Por que a minha vida � t�o dif�cil?
392 00:28:48,880 --> 00:28:51,770 J� era t�o estressante o suficiente com todo esse trabalho. J� era t�o estressante o suficiente com todo esse trabalho.
393 00:28:51,770 --> 00:28:54,730 E agora tenho que lidar com a carreira da "diaba". E agora tenho que lidar com a carreira da "diaba".
394 00:28:55,610 --> 00:29:00,000 Na verdade eu n�o esperava que o Diretor Dai se tornasse o CEO. Na verdade eu n�o esperava que o Diretor Dai se tornasse o CEO.
395 00:29:00,000 --> 00:29:01,860 A Vice- presidente Shao deve estar com muita raiva. A Vice- presidente Shao deve estar com muita raiva.
396 00:29:01,860 --> 00:29:05,030 Exatamente. Ela alivia a raiva dela em mim todo dia. Exatamente. Ela alivia a raiva dela em mim todo dia.
397 00:29:05,030 --> 00:29:08,590 No in�cio pensei que minha vida seria mais f�cil assim que ela fosse promovida. No in�cio pensei que minha vida seria mais f�cil assim que ela fosse promovida.
398 00:29:08,590 --> 00:29:10,270 Quem pensaria que algo assim poderia acontecer? Quem pensaria que algo assim poderia acontecer?
399 00:29:10,270 --> 00:29:13,110 Me diga. O que a empresa est� pensando? Me diga. O que a empresa est� pensando?
400 00:29:13,110 --> 00:29:17,170 Oh certo? E quanto ao Mo Xu, como ele se tornou o Diretor de Design? Oh certo? E quanto ao Mo Xu, como ele se tornou o Diretor de Design?
401 00:29:17,170 --> 00:29:20,810 Ele n�o estava sempre nos mirando? Ele n�o estava sempre nos mirando?
402 00:29:20,810 --> 00:29:22,470 N�o pense nisso. N�o pense nisso.
403 00:29:22,470 --> 00:29:27,460 Originalmente, pensei que voc� tivesse a chance de se tornar Diretor de Design. Originalmente, pensei que voc� tivesse a chance de se tornar Diretor de Design.
404 00:29:29,740 --> 00:29:33,980 Isso...s�o todos fatores externos. N�o podemos control�-los. Isso...s�o todos fatores externos. N�o podemos control�-los.
405 00:29:33,980 --> 00:29:36,590 Acredito que enquanto trabalharmos duro, Acredito que enquanto trabalharmos duro,
406 00:29:36,590 --> 00:29:38,600 ent�o ganharemos alguma coisa. ent�o ganharemos alguma coisa.
407 00:29:38,600 --> 00:29:41,660 - Ent�o n�o deixe isso lhe incomodar muito. - Tudo bem. - Ent�o n�o deixe isso lhe incomodar muito. - Tudo bem.
408 00:29:42,820 --> 00:29:46,380 Ouvi que o Departamento de Design est� trabalhondo para cumprir o prazo da pr�xima temporada. Ouvi que o Departamento de Design est� trabalhondo para cumprir o prazo da pr�xima temporada.
409 00:29:46,380 --> 00:29:49,540 Com sua carga de trabalho voc� deve estar muito estressado mas voc� est� otimista em vez disso. Com sua carga de trabalho voc� deve estar muito estressado mas voc� est� otimista em vez disso.
410 00:29:49,540 --> 00:29:52,350 Estresse � um motivador. Estresse � um motivador.
411 00:29:52,350 --> 00:29:55,930 Ent�o...vamos trabalhar duro juntos. Ent�o...vamos trabalhar duro juntos.
412 00:29:55,930 --> 00:29:59,060 Apesar de nenhum de n�s sermos promovidos, Apesar de nenhum de n�s sermos promovidos,
413 00:29:59,060 --> 00:30:01,720 acho que voc� est� absolutamente certo. acho que voc� est� absolutamente certo.
414 00:30:01,720 --> 00:30:04,250 Ainda podemos trabalhar duro juntos. Ainda podemos trabalhar duro juntos.
415 00:30:04,250 --> 00:30:07,000 Ent�o...vamos trabalhar duro juntos. Ent�o...vamos trabalhar duro juntos.
416 00:30:07,000 --> 00:30:09,170 - Voc� pode fazer isso. - Est� bem. - Voc� pode fazer isso. - Est� bem.
417 00:30:17,420 --> 00:30:19,890 - Editora-chefe, ol�. - Editora-chefe, ol�. - Editora-chefe, ol�. - Editora-chefe, ol�.
418 00:30:19,890 --> 00:30:22,820 - Onde est� Bi dong? - Ele n�o veio. - Onde est� Bi dong? - Ele n�o veio.
419 00:30:27,570 --> 00:30:28,990 Editora-chefe, ol�. Editora-chefe, ol�.
420 00:30:28,990 --> 00:30:32,510 - Onde est� Bi dong? - N�o o vejo desde de manh�. - Onde est� Bi dong? - N�o o vejo desde de manh�.
421 00:30:43,820 --> 00:30:45,480 Mexam-se. Saiam do caminho. Mexam-se. Saiam do caminho.
422 00:30:46,360 --> 00:30:49,810 - Voc� n�o pode entrar. - Quem s�o eles? O que querem? - Voc� n�o pode entrar. - Quem s�o eles? O que querem?
423 00:30:49,810 --> 00:30:51,350 Certo? Certo?
424 00:30:58,690 --> 00:31:01,460 Posso saber quem � voc�? Posso saber quem � voc�?
425 00:31:13,450 --> 00:31:15,770 Voc� n�o � nada especial... Voc� n�o � nada especial...
426 00:31:16,310 --> 00:31:18,740 Muito med�ocre. Muito med�ocre.
427 00:31:18,740 --> 00:31:20,240 Quem � voc�? Quem � voc�?
428 00:31:20,240 --> 00:31:21,990 N�o � importante quem eu sou. N�o � importante quem eu sou.
429 00:31:21,990 --> 00:31:24,590 Hoje, eu vim pedir demiss�o em nome de Bi Dong. Hoje, eu vim pedir demiss�o em nome de Bi Dong.
430 00:31:24,590 --> 00:31:26,120 Bi Dong? Bi Dong?
431 00:31:28,080 --> 00:31:30,150 Como voc� est� relacionada com ele? Como voc� est� relacionada com ele?
432 00:31:31,590 --> 00:31:33,510 Namorada? Namorada?
433 00:31:34,610 --> 00:31:38,490 Baseado em sua idade, voc� mais parece a m�e dele. Baseado em sua idade, voc� mais parece a m�e dele.
434 00:31:40,890 --> 00:31:42,280 L�ngua suja, voc� chega l�. L�ngua suja, voc� chega l�.
435 00:31:42,280 --> 00:31:45,070 Acontece que meu irm�ozinho ficou assim Acontece que meu irm�ozinho ficou assim
436 00:31:45,070 --> 00:31:47,160 por que ele aprendeu tudo com voc�. por que ele aprendeu tudo com voc�.
437 00:31:48,540 --> 00:31:51,830 Ent�o voc� � a irm� mais velha do Bi Dong? Ent�o voc� � a irm� mais velha do Bi Dong?
438 00:31:51,830 --> 00:31:55,410 Esse lugar n�o � um jardim de inf�ncia. Se ele tem um problema, ele deveria vir diretamente a mim. Esse lugar n�o � um jardim de inf�ncia. Se ele tem um problema, ele deveria vir diretamente a mim.
439 00:31:55,410 --> 00:31:57,190 N�o precisava convidar a guardi� dele. N�o precisava convidar a guardi� dele.
440 00:31:57,190 --> 00:32:00,690 Se n�o fosse por sua causa, Bi Dong n�o estaria perdido. Se n�o fosse por sua causa, Bi Dong n�o estaria perdido.
441 00:32:00,690 --> 00:32:04,180 Normalmente, se voc� me convidasse para vir aqui eu n�o viria. Normalmente, se voc� me convidasse para vir aqui eu n�o viria.
442 00:32:05,890 --> 00:32:09,880 Primeiro de tudo, Bi Dong e eu s� temos uma rela��o de chefe e funcion�rio. Primeiro de tudo, Bi Dong e eu s� temos uma rela��o de chefe e funcion�rio.
443 00:32:09,880 --> 00:32:12,740 Segundo, mesmo se houvesse alguma coisa entre n�s, Segundo, mesmo se houvesse alguma coisa entre n�s,
444 00:32:12,740 --> 00:32:15,510 n�o teria nada a ver com voc�. Al�m disso, n�o teria nada a ver com voc�. Al�m disso,
445 00:32:15,510 --> 00:32:19,070 agora, voc� est� me deixando muito desconfort�vel. Por favor, saia imediatamente. agora, voc� est� me deixando muito desconfort�vel. Por favor, saia imediatamente.
446 00:32:19,070 --> 00:32:23,600 N�o fique nervosa. Vou sair assim que terminar de falar o que tenho para dizer. N�o fique nervosa. Vou sair assim que terminar de falar o que tenho para dizer.
447 00:32:24,640 --> 00:32:27,480 H� alguns dias atr�s, pedi a algumas pessoas para levarem Bi Dong para casa, H� alguns dias atr�s, pedi a algumas pessoas para levarem Bi Dong para casa,
448 00:32:27,480 --> 00:32:31,930 mas ele realmente me disse que estava louco por sua chefe. mas ele realmente me disse que estava louco por sua chefe.
449 00:32:32,880 --> 00:32:36,440 Depois, voc� o trancou. Depois, voc� o trancou.
450 00:32:36,440 --> 00:32:40,930 Quando as crian�as n�o obedecem precisam ser disciplinadas. Quando as crian�as n�o obedecem precisam ser disciplinadas.
451 00:32:40,930 --> 00:32:44,470 � muito triste que ele tenha tal irm� mais velha. � muito triste que ele tenha tal irm� mais velha.
452 00:32:44,470 --> 00:32:48,670 Tendo uma chefe como voc� � a desgra�a dele. Tendo uma chefe como voc� � a desgra�a dele.
453 00:32:49,930 --> 00:32:52,760 N�o me admira que ele goste de fazer hora extra todo dia. N�o me admira que ele goste de fazer hora extra todo dia.
454 00:32:52,760 --> 00:32:54,950 Acontece que ele estava se escondendo de voc�. Acontece que ele estava se escondendo de voc�.
455 00:32:54,950 --> 00:32:58,320 Ent�o, voc� o seduziu quando ele estava fazendo hora extra? Ent�o, voc� o seduziu quando ele estava fazendo hora extra?
456 00:32:58,320 --> 00:33:00,960 Voc� continua falando em sedu��o. Voc� continua falando em sedu��o.
457 00:33:00,960 --> 00:33:04,300 N�s somos mulheres. Voc� pode se desrespeitar, N�s somos mulheres. Voc� pode se desrespeitar,
458 00:33:04,300 --> 00:33:07,340 mas por favor, respeite os outros. Est� bem? mas por favor, respeite os outros. Est� bem?
459 00:33:07,340 --> 00:33:09,070 Voc� est� falando comigo sobre respeito? Voc� est� falando comigo sobre respeito?
460 00:33:09,070 --> 00:33:13,630 Se n�o tomou a iniciativa de seduzir meu irm�o, ele teria se apaixonado por uma mulher como voc�? Se n�o tomou a iniciativa de seduzir meu irm�o, ele teria se apaixonado por uma mulher como voc�?
461 00:33:13,630 --> 00:33:16,980 Talvez seu irm�o seja propenso a gostar de mulheres mais velhas. Talvez seu irm�o seja propenso a gostar de mulheres mais velhas.
462 00:33:16,980 --> 00:33:20,000 Embora, olhando para voc�, o gosto do seu irm�o Embora, olhando para voc�, o gosto do seu irm�o
463 00:33:20,000 --> 00:33:22,290 n�o deveria ser t�o ruim. n�o deveria ser t�o ruim.
464 00:33:23,050 --> 00:33:26,450 Como voc� pode dizer essas palavras como Editora-chefe? Como voc� pode dizer essas palavras como Editora-chefe?
465 00:33:26,450 --> 00:33:29,900 Baseado na teoria de Freud, todo garoto Baseado na teoria de Freud, todo garoto
466 00:33:29,900 --> 00:33:32,150 tem um complexo psicol�gico de amor. tem um complexo psicol�gico de amor.
467 00:33:32,150 --> 00:33:35,350 Gostos e interesses amorosos n�o s�o errados. Gostos e interesses amorosos n�o s�o errados.
468 00:33:35,350 --> 00:33:37,840 Aconselho a voc� a n�o ficar muito feliz muito cedo. Aconselho a voc� a n�o ficar muito feliz muito cedo.
469 00:33:37,840 --> 00:33:42,370 Bi Dong ainda � muito jovem. Mesmo que ele goste de voc�, Bi Dong ainda � muito jovem. Mesmo que ele goste de voc�,
470 00:33:42,370 --> 00:33:45,150 n�o ficar� com voc� no futuro. n�o ficar� com voc� no futuro.
471 00:33:45,150 --> 00:33:48,830 Irm� mais velha, voc� realmente est� pensando demais. Irm� mais velha, voc� realmente est� pensando demais.
472 00:33:49,980 --> 00:33:54,330 Nem todo mundo � como voc� e gosta de um relacionamento de menino e mulher mais velha. Nem todo mundo � como voc� e gosta de um relacionamento de menino e mulher mais velha.
473 00:33:55,250 --> 00:33:59,200 Est� bem, disse tudo que queria dizer. Voc� pode sair agora. Est� bem, disse tudo que queria dizer. Voc� pode sair agora.
474 00:33:59,200 --> 00:34:02,390 De outra forma vou chamar a pol�cia. De outra forma vou chamar a pol�cia.
475 00:34:08,070 --> 00:34:10,410 Em falar nisso, deixe eu lhe avisar. Em falar nisso, deixe eu lhe avisar.
476 00:34:10,410 --> 00:34:14,850 Espero que no futuro n�o haja um dia em que voc� se arrependa do que disse hoje. Espero que no futuro n�o haja um dia em que voc� se arrependa do que disse hoje.
477 00:34:14,850 --> 00:34:17,950 Eu poderia me arrepender de tudo que eu fa�o no futuro, Eu poderia me arrepender de tudo que eu fa�o no futuro,
478 00:34:17,950 --> 00:34:21,980 mas eu definitivamente n�o vou me arrepender de hoje. mas eu definitivamente n�o vou me arrepender de hoje.
479 00:35:10,580 --> 00:35:11,950 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo?
480 00:35:11,950 --> 00:35:14,520 Voc� � quem me falou para dar o fora sempre que lhe ver. (N/T "Dar o fora" tamb�m significa "rolar" em chin�s.) Voc� � quem me falou para dar o fora sempre que lhe ver. (N/T "Dar o fora" tamb�m significa "rolar" em chin�s.)
481 00:35:17,450 --> 00:35:19,170 Ent�o voc� pode <i>sumir</i> de volta. <i>(N/T ele vai entender rolar ao inv�s de sumir ou dar o fora.)</i> Ent�o voc� pode sumir de volta. (N/T ele vai entender rolar ao inv�s de sumir ou dar o fora.)
482 00:35:19,170 --> 00:35:20,660 Comando recebido. Comando recebido.
483 00:35:24,340 --> 00:35:26,160 Voc� n�o est� mais brava? Voc� n�o est� mais brava?
484 00:35:26,160 --> 00:35:29,810 Voc� me disse antes que sua irm� o sequestrou, eu acredito em voc� agora. Voc� me disse antes que sua irm� o sequestrou, eu acredito em voc� agora.
485 00:35:29,810 --> 00:35:32,690 Por�m, ser sequestrado pela sua pr�pria irm�, Por�m, ser sequestrado pela sua pr�pria irm�,
486 00:35:32,690 --> 00:35:34,800 � bem esquisito. � bem esquisito.
487 00:35:34,800 --> 00:35:39,240 O mundo � t�o grande e cheio de todos os tipos de pessoas, nada incomum. O mundo � t�o grande e cheio de todos os tipos de pessoas, nada incomum.
488 00:35:39,240 --> 00:35:43,830 No entanto, se fosse outra pessoa, eles n�o acreditariam que eu fui sequestrado pela minha pr�pria irm� tamb�m. No entanto, se fosse outra pessoa, eles n�o acreditariam que eu fui sequestrado pela minha pr�pria irm� tamb�m.
489 00:35:43,830 --> 00:35:47,250 Tem que haver confian�a entre as pessoas, certo? Tem que haver confian�a entre as pessoas, certo?
490 00:35:47,250 --> 00:35:49,350 Aquele dia eu realmente n�o derrubei as pessoas que estavam me vigiando. Aquele dia eu realmente n�o derrubei as pessoas que estavam me vigiando.
491 00:35:49,350 --> 00:35:51,900 Eu tive a oportunidade de escapar enquanto fui no banheiro. Eu tive a oportunidade de escapar enquanto fui no banheiro.
492 00:35:51,900 --> 00:35:55,740 Eu sei...porque voc� n�o � um bom lutador. Eu sei...porque voc� n�o � um bom lutador.
493 00:35:55,740 --> 00:35:57,670 Voc� de verdade, acredita em mim? Voc� de verdade, acredita em mim?
494 00:35:57,670 --> 00:35:59,850 Levante-se primeiro e ent�o fale. Levante-se primeiro e ent�o fale.
495 00:36:04,090 --> 00:36:06,010 Voc� n�o est� mesmo mais brava? Voc� n�o est� mesmo mais brava?
496 00:36:06,010 --> 00:36:08,050 Por que voc� n�o me pergunta Por que voc� n�o me pergunta
497 00:36:08,050 --> 00:36:10,200 a raz�o de acreditar em voc� repentinamente? a raz�o de acreditar em voc� repentinamente?
498 00:36:10,200 --> 00:36:15,190 Provavelmente porque depois de uma cuidadosa an�lise, voc� percebeu a sinceridade da minha desculpa e meus olhos inocentes... Provavelmente porque depois de uma cuidadosa an�lise, voc� percebeu a sinceridade da minha desculpa e meus olhos inocentes...
499 00:36:15,190 --> 00:36:17,530 Porque sua irm� veio me encontrar. Porque sua irm� veio me encontrar.
500 00:36:18,360 --> 00:36:22,750 O qu�? minha irm� disse aquilo mesmo? O qu�? minha irm� disse aquilo mesmo?
501 00:36:22,750 --> 00:36:25,360 Qual � a vantagem de mentir para voc�? Qual � a vantagem de mentir para voc�?
502 00:36:25,360 --> 00:36:27,440 Como ela pode ser desse jeito? Como ela pode ser desse jeito?
503 00:36:27,440 --> 00:36:32,830 N�o vamos falar dela ainda, deixa-me perguntar isso, voc� realmente tem um complexo amoroso com sua irm� mais velha? N�o vamos falar dela ainda, deixa-me perguntar isso, voc� realmente tem um complexo amoroso com sua irm� mais velha?
504 00:36:32,830 --> 00:36:35,360 Baseado na teoria de Freud, Baseado na teoria de Freud,
505 00:36:35,360 --> 00:36:37,420 dentro de cada cora��o do homem h�... dentro de cada cora��o do homem h�...
506 00:36:37,420 --> 00:36:40,810 Pare, n�o use minhas pr�prias palavras contra mim. Pare, n�o use minhas pr�prias palavras contra mim.
507 00:36:40,810 --> 00:36:45,940 O qu�? h� algo errado em gostar de uma garota mais velha que eu? O qu�? h� algo errado em gostar de uma garota mais velha que eu?
508 00:36:47,640 --> 00:36:51,230 N�o h� certo ou errado nos tipos de amor. N�o h� certo ou errado nos tipos de amor.
509 00:36:51,230 --> 00:36:54,180 Certo, contanto que o amor seja puro. Certo, contanto que o amor seja puro.
510 00:36:54,180 --> 00:36:56,910 Por�m, amar e gostar s�o diferentes. Por�m, amar e gostar s�o diferentes.
511 00:36:56,910 --> 00:37:00,620 Gostar � um tipo de humor, muito simples. Gostar � um tipo de humor, muito simples.
512 00:37:01,290 --> 00:37:04,500 Amar � um tipo de emo��o, muito complicado. Amar � um tipo de emo��o, muito complicado.
513 00:37:05,200 --> 00:37:07,540 Definitivamente n�o h� l�grimas envolvidas quando se gosta de algu�m. Definitivamente n�o h� l�grimas envolvidas quando se gosta de algu�m.
514 00:37:07,540 --> 00:37:10,290 No entanto, no amor definitivamente tem. No entanto, no amor definitivamente tem.
515 00:37:12,360 --> 00:37:14,010 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo?
516 00:37:16,330 --> 00:37:19,850 Eu estou formando algumas l�grimas. Eu estou formando algumas l�grimas.
517 00:37:19,850 --> 00:37:24,640 Entre n�s...h� uma rede. Entre n�s...h� uma rede.
518 00:37:24,640 --> 00:37:28,070 N�o s� � uma rede de metal, mas tamb�m el�trica. N�o s� � uma rede de metal, mas tamb�m el�trica.
519 00:37:28,070 --> 00:37:29,620 E dai se � uma rede el�trica? E dai se � uma rede el�trica?
520 00:37:29,620 --> 00:37:33,590 Mesmo se fosse uma parede impenetr�vel, n�o iria me parar. Mesmo se fosse uma parede impenetr�vel, n�o iria me parar.
521 00:37:33,590 --> 00:37:36,570 Voc� s� est� obcecado com meu corpo; Voc� s� est� obcecado com meu corpo;
522 00:37:36,570 --> 00:37:39,300 O que eu preciso fazer para que voc� acredite em mim? O que eu preciso fazer para que voc� acredite em mim?
523 00:37:39,300 --> 00:37:41,360 Voc� n�o precisa fazer nada. Voc� n�o precisa fazer nada.
524 00:37:41,360 --> 00:37:43,150 N�s podemos ser amigos, N�s podemos ser amigos,
525 00:37:43,150 --> 00:37:46,280 mas n�s n�o podemos ser um casal. mas n�s n�o podemos ser um casal.
526 00:37:46,280 --> 00:37:48,920 Mas algo j� aconteceu entre n�s. Mas algo j� aconteceu entre n�s.
527 00:37:48,920 --> 00:37:50,750 J� que voc� j� conseguiu meu corpo, J� que voc� j� conseguiu meu corpo,
528 00:37:50,750 --> 00:37:52,730 ent�o por que voc� ainda est� me incomodando? ent�o por que voc� ainda est� me incomodando?
529 00:37:52,730 --> 00:37:54,970 Porque eu te amo. Porque eu te amo.
530 00:38:02,650 --> 00:38:05,470 Deixe o passado ficar no passado. Deixe o passado ficar no passado.
531 00:38:05,470 --> 00:38:07,760 <i>S� finja que nada sequer aconteceu.</i> S� finja que nada sequer aconteceu.
532 00:38:07,760 --> 00:38:09,570 N�o haver� mais uma segunda vez. N�o haver� mais uma segunda vez.
533 00:38:09,570 --> 00:38:12,230 Por qu�? � por causa da minha irm�? Por qu�? � por causa da minha irm�?
534 00:38:12,230 --> 00:38:15,060 - Pelo o que ela disse... - Isso n�o tem nada a ver com sua irm�. - Pelo o que ela disse... - Isso n�o tem nada a ver com sua irm�.
535 00:38:16,410 --> 00:38:18,330 Vamos s� deixar as coisas desse jeito. Vamos s� deixar as coisas desse jeito.
536 00:38:19,110 --> 00:38:22,620 Se voc� ainda quiser ficar na Revista de Moda Zhen, ent�o voc� ser� bem-vindo. Se voc� ainda quiser ficar na Revista de Moda Zhen, ent�o voc� ser� bem-vindo.
537 00:38:22,620 --> 00:38:26,200 Se voc� quiser sair, eu vou respeitar sua decis�o tamb�m. Se voc� quiser sair, eu vou respeitar sua decis�o tamb�m.
538 00:38:27,630 --> 00:38:29,150 Adeus. Adeus.
539 00:38:34,170 --> 00:38:37,190 Na verdade, naquela noite nada aconteceu entre n�s. Na verdade, naquela noite nada aconteceu entre n�s.
540 00:38:40,240 --> 00:38:44,560 Naquela noite voc� bebeu demais, eu tamb�m estava um pouco impulsivo. Naquela noite voc� bebeu demais, eu tamb�m estava um pouco impulsivo.
541 00:38:44,560 --> 00:38:48,810 Mas por eu te amar, eu devo respeit�-la. Mas por eu te amar, eu devo respeit�-la.
542 00:39:00,980 --> 00:39:03,650 Eu n�o quero tirar vantagem do seu corpo. Eu n�o quero tirar vantagem do seu corpo.
543 00:39:03,650 --> 00:39:05,850 <i>Eu quero ficar com seu cora��o.</i> Eu quero ficar com seu cora��o.
544 00:39:05,850 --> 00:39:08,810 Tudo bem se voc� n�o gosta de mim, Tudo bem se voc� n�o gosta de mim,
545 00:39:08,810 --> 00:39:11,990 mas voc� n�o pode me fazer parar de te amar. mas voc� n�o pode me fazer parar de te amar.
546 00:39:15,900 --> 00:39:18,550 J� que nada aconteceu entre n�s J� que nada aconteceu entre n�s
547 00:39:19,350 --> 00:39:21,920 ent�o o que mais h� para voc� se agarrar? ent�o o que mais h� para voc� se agarrar?
548 00:40:03,770 --> 00:40:06,810 Irm� Yien, voc� acabou de sair do trabalho? Irm� Yien, voc� acabou de sair do trabalho?
549 00:40:06,810 --> 00:40:10,450 N�s estamos indo jantar, vamos juntos. N�s estamos indo jantar, vamos juntos.
550 00:40:10,450 --> 00:40:13,130 Eu estou um pouco cansada, voc�s deveriam ir. Eu estou um pouco cansada, voc�s deveriam ir.
551 00:40:13,130 --> 00:40:15,790 N�o jantar faz mal para sua sa�de. N�o jantar faz mal para sua sa�de.
552 00:40:15,790 --> 00:40:19,470 Ela j� disse que n�o quer comer. N�o a force. Ela j� disse que n�o quer comer. N�o a force.
553 00:40:19,470 --> 00:40:22,770 J� que voc� est� cansada, ent�o tenha um bom descanso. J� que voc� est� cansada, ent�o tenha um bom descanso.
554 00:40:24,480 --> 00:40:27,510 Certo ent�o, tenha um bom descanso. Certo ent�o, tenha um bom descanso.
555 00:40:27,510 --> 00:40:28,930 Vamos. Vamos.
556 00:40:51,440 --> 00:40:58,220 k& <i> H� uma pessoa caminhando no meio da cidade</i> k& k& H� uma pessoa caminhando no meio da cidade k&
557 00:40:58,220 --> 00:41:06,610 k& <i> Como um p�ssaro sem patas.</i> k& k& Como um p�ssaro sem patas. k&
558 00:41:09,690 --> 00:41:12,100 <i>Oi, eu sou Yin Wei,</i> Oi, eu sou Yin Wei,
559 00:41:12,100 --> 00:41:14,090 <i>a noiva do Lu Zhun.</i> a noiva do Lu Zhun.
560 00:41:15,990 --> 00:41:18,360 <i>N�o jantar � ruim para sua sa�de.</i> N�o jantar � ruim para sua sa�de.
561 00:41:18,360 --> 00:41:21,960 <i>Ela j� disse que n�o quer comer, n�o a force.</i> Ela j� disse que n�o quer comer, n�o a force.
562 00:41:21,960 --> 00:41:28,590 <i>J� que voc� est� cansada, ent�o tenha um bom descanso.</i> J� que voc� est� cansada, ent�o tenha um bom descanso.
563 00:41:28,590 --> 00:41:36,140 k& <i> Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte.</i> k& k& Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte. k&
564 00:41:36,140 --> 00:41:43,660 k& <i> Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada.</i> k& k& Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada. k&
565 00:41:43,660 --> 00:41:54,030 k& <i>Voc� pode me acompanhar at� o fim</i> k& k& Voc� pode me acompanhar at� o fim k&
566 00:42:13,290 --> 00:42:15,090 Voc� est� bem? Voc� est� bem?
567 00:42:15,090 --> 00:42:20,950 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
568 00:42:20,950 --> 00:42:27,500 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
569 00:42:27,500 --> 00:42:31,210 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
570 00:42:31,210 --> 00:42:34,850 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
571 00:42:34,850 --> 00:42:42,280 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
572 00:42:42,280 --> 00:42:45,960 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
573 00:42:45,960 --> 00:42:52,030 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
574 00:42:53,300 --> 00:43:00,540 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
575 00:43:00,540 --> 00:43:07,860 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
576 00:43:07,860 --> 00:43:15,100 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
577 00:43:15,100 --> 00:43:21,780 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
578 00:43:21,780 --> 00:43:24,710 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
579 00:43:24,710 --> 00:43:30,210 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
580 00:43:30,210 --> 00:43:37,020 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
581 00:43:39,320 --> 00:43:46,650 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
582 00:43:46,650 --> 00:43:54,100 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
583 00:43:54,100 --> 00:44:01,120 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
584 00:44:01,120 --> 00:44:07,870 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
585 00:44:07,870 --> 00:44:11,320 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&