# Start End Original Translated
��1 00:00:00,880 --> 00:00:07,090 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
2 00:00:11,610 --> 00:00:15,800 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,800 --> 00:00:21,140 k& <i> Como se nunca tivesse estado aqui.</i> k& k& Como se nunca tivesse estado aqui. k&
4 00:00:21,140 --> 00:00:25,360 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,360 --> 00:00:30,830 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:30,830 --> 00:00:35,100 k& <i> Tantas emo��es... </i> k& k& Tantas emo��es... k&
7 00:00:35,100 --> 00:00:39,670 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,670 --> 00:00:45,020 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:45,020 --> 00:00:50,220 k& <i> mas queima intensamente por dentro. </i> k& k& mas queima intensamente por dentro. k&
10 00:00:50,220 --> 00:00:55,260 k& <i> Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,260 --> 00:00:59,780 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,780 --> 00:01:07,130 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,360 --> 00:01:14,310 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,310 --> 00:01:18,960 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:18,960 --> 00:01:26,380 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,550 --> 00:01:33,660 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,660 --> 00:01:38,190 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,190 --> 00:01:44,350 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,350 --> 00:01:47,880 <i>[Devolver o Mundo a Voc�]</i> [Devolver o Mundo a Voc�]
20 00:01:47,880 --> 00:01:51,070 <i>[Epis�dio 44]</i> [Epis�dio 44]
21 00:01:51,070 --> 00:01:55,350 <i>[Dados de clientes da Loja Zhen roubados por hacker.]</i> [Dados de clientes da Loja Zhen roubados por hacker.]
22 00:01:58,050 --> 00:02:01,080 Acho que a empresa mais afetada no momento � Ellassay. Acho que a empresa mais afetada no momento � Ellassay.
23 00:02:01,080 --> 00:02:04,850 Shen Yien e seus funcion�rios devem estar enlouquecendo no momento. Shen Yien e seus funcion�rios devem estar enlouquecendo no momento.
24 00:02:04,850 --> 00:02:08,320 <i>[Yien]</i> [Yien]
25 00:02:15,740 --> 00:02:18,610 <i>O telefone que voc� ligou est� desligado.</i> O telefone que voc� ligou est� desligado.
26 00:02:18,610 --> 00:02:20,450 Uma coisa t�o grande aconteceu. Uma coisa t�o grande aconteceu.
27 00:02:20,450 --> 00:02:24,290 Ela definitivamente est� ocupada. Quem tem tempo para atender a sua liga��o? Ela definitivamente est� ocupada. Quem tem tempo para atender a sua liga��o?
28 00:02:24,290 --> 00:02:29,020 <i>[Yien]</i> [Yien]
29 00:02:37,320 --> 00:02:40,740 <i>O telefone que voc� ligou est� desligado.</i> O telefone que voc� ligou est� desligado.
30 00:02:40,740 --> 00:02:44,150 - Estou indo para Ellassay agora. - V� em frente. - Estou indo para Ellassay agora. - V� em frente.
31 00:02:46,440 --> 00:02:49,420 Espere. N�o! Ei! Espere. N�o! Ei!
32 00:02:49,420 --> 00:02:52,190 Voc� est� me fazendo trabalhar sozinho de novo! Voc� est� me fazendo trabalhar sozinho de novo!
33 00:02:54,880 --> 00:02:57,520 Diretora Shen, foram tomadas medidas de gest�o de rela��es p�blicas para crise. Diretora Shen, foram tomadas medidas de gest�o de rela��es p�blicas para crise.
34 00:02:57,520 --> 00:03:00,110 Mas a repercuss�o nas redes sociais ainda n�o esfriou. Mas a repercuss�o nas redes sociais ainda n�o esfriou.
35 00:03:00,110 --> 00:03:03,290 Fa�a com que a RP tenha um plano de emerg�ncia at� o fim do dia. Fa�a com que a RP tenha um plano de emerg�ncia at� o fim do dia.
36 00:03:03,290 --> 00:03:07,180 Anote. � importante que nos desculpemos e fa�amos as compensa��es correspondentes Anote. � importante que nos desculpemos e fa�amos as compensa��es correspondentes
37 00:03:07,180 --> 00:03:11,110 - para cada cliente que tiveram suas informa��es vazadas. - Tudo bem. Entendi. - para cada cliente que tiveram suas informa��es vazadas. - Tudo bem. Entendi.
38 00:03:11,110 --> 00:03:14,800 Al�m disso, os servidores de acesso a Loja Zhen foram fechados? Al�m disso, os servidores de acesso a Loja Zhen foram fechados?
39 00:03:14,800 --> 00:03:18,090 Diretora Shen, a senhora j� me instruiu a fazer isso. Diretora Shen, a senhora j� me instruiu a fazer isso.
40 00:03:18,090 --> 00:03:20,910 S�rio? V� checar novamente. S�rio? V� checar novamente.
41 00:03:20,910 --> 00:03:25,100 Fa�a com que nosso Departamento Tecnol�gico atualize nosso sistema de segura�a para evitar qualquer quest�o imprevista. Fa�a com que nosso Departamento Tecnol�gico atualize nosso sistema de segura�a para evitar qualquer quest�o imprevista.
42 00:03:25,100 --> 00:03:26,930 Vamos prevenir esta situa��o de tornar-se ainda pior. Vamos prevenir esta situa��o de tornar-se ainda pior.
43 00:03:26,930 --> 00:03:29,020 Irei agora mesmo. Irei agora mesmo.
44 00:03:36,050 --> 00:03:39,910 Ol�. Sou o advogado de defesa dos clientes e gostaria de ver a Diretora Shen. Ol�. Sou o advogado de defesa dos clientes e gostaria de ver a Diretora Shen.
45 00:03:39,910 --> 00:03:41,970 Certo. Por favor, aguarde um momento. Certo. Por favor, aguarde um momento.
46 00:03:47,200 --> 00:03:51,770 Diretora Shen, o advogado de defesa dos clientes gostaria de lhe ver. Diretora Shen, o advogado de defesa dos clientes gostaria de lhe ver.
47 00:03:51,770 --> 00:03:54,310 Algumas coisas s�o inevit�veis. Mande-o entrar. Algumas coisas s�o inevit�veis. Mande-o entrar.
48 00:03:54,310 --> 00:03:57,240 - E tamb�m pe�a para nosso consultor legal vir aqui. - Est� certo. - E tamb�m pe�a para nosso consultor legal vir aqui. - Est� certo.
49 00:03:57,240 --> 00:03:59,080 Por favor, entre. Por favor, entre.
50 00:04:03,850 --> 00:04:06,990 Ol�. Sou a CEO da Ellassay, Shen Yien. Ol�. Sou a CEO da Ellassay, Shen Yien.
51 00:04:06,990 --> 00:04:10,750 Ol�, CEO Shen, sou o Chefe Representante da firma Dahua Tiandi. Ol�, CEO Shen, sou o Chefe Representante da firma Dahua Tiandi.
52 00:04:10,750 --> 00:04:13,450 Meu sobrenome � Gu. Ela � minha assistente. Meu sobrenome � Gu. Ela � minha assistente.
53 00:04:13,450 --> 00:04:15,630 Advogado Gu, vamos discutir isto na sala de confer�ncias. Advogado Gu, vamos discutir isto na sala de confer�ncias.
54 00:04:15,630 --> 00:04:17,110 CEO Shen, por favor. CEO Shen, por favor.
55 00:04:17,110 --> 00:04:20,970 Nosso prop�sito em vir aqui hoje � sobre o vazamento Nosso prop�sito em vir aqui hoje � sobre o vazamento
56 00:04:20,970 --> 00:04:23,730 da informa��o pessoal dos clientes VIP de sua empresa. A partir de agora, da informa��o pessoal dos clientes VIP de sua empresa. A partir de agora,
57 00:04:23,730 --> 00:04:27,690 nosso escrit�rio de advocacia entrou com a��es coletivas para trinta clientes. nosso escrit�rio de advocacia entrou com a��es coletivas para trinta clientes.
58 00:04:27,690 --> 00:04:31,340 Eles nos deram total autoridade. Portanto, como seu representante, Eles nos deram total autoridade. Portanto, como seu representante,
59 00:04:31,340 --> 00:04:34,150 estou aqui para trazer-lhe uma reivindica��o de lit�gio. estou aqui para trazer-lhe uma reivindica��o de lit�gio.
60 00:04:34,150 --> 00:04:35,910 O que tem em sua m�o agora O que tem em sua m�o agora
61 00:04:35,910 --> 00:04:39,790 s�o vinte das procura��es de trinta clientes e o aviso da acusa��o. s�o vinte das procura��es de trinta clientes e o aviso da acusa��o.
62 00:04:39,790 --> 00:04:42,860 Em nome de meus clientes, entrei com essa a��o. Em nome de meus clientes, entrei com essa a��o.
63 00:04:42,860 --> 00:04:45,790 Ellassay violou a privacidade dos clientes Ellassay violou a privacidade dos clientes
64 00:04:45,790 --> 00:04:49,840 que prejudique gravemente os interesses relevantes dos autores. Portanto, exigimos compensa��o, que prejudique gravemente os interesses relevantes dos autores. Portanto, exigimos compensa��o,
65 00:04:49,840 --> 00:04:52,530 incluindo danos psicol�gicos e outros tipos de coa��o, incluindo danos psicol�gicos e outros tipos de coa��o,
66 00:04:52,530 --> 00:04:54,780 totalizando cem milh�es de Yuans totalizando cem milh�es de Yuans
67 00:04:54,780 --> 00:04:58,340 e exige uma confer�ncia de imprensa via televis�o e exige uma confer�ncia de imprensa via televis�o
68 00:04:58,340 --> 00:05:02,770 e outros meios de comunica��o para um pedido de desculpas p�blico �s v�timas. e outros meios de comunica��o para um pedido de desculpas p�blico �s v�timas.
69 00:05:06,420 --> 00:05:10,270 Advogado Gu, cem milh�es de Yuans n�o � um pouco demais? Advogado Gu, cem milh�es de Yuans n�o � um pouco demais?
70 00:05:10,270 --> 00:05:13,230 Tamb�m somos v�timas deste incidente. Tamb�m somos v�timas deste incidente.
71 00:05:13,230 --> 00:05:16,330 Falando estritamente, o vazamento de informa��es dos clientes desta vez Falando estritamente, o vazamento de informa��es dos clientes desta vez
72 00:05:16,330 --> 00:05:18,690 n�o foi causado por neglig�ncia nossa. n�o foi causado por neglig�ncia nossa.
73 00:05:18,690 --> 00:05:22,890 No momento, nosso lado est� tentando compensar totalmente todos que foram prejudicados por este incidente. No momento, nosso lado est� tentando compensar totalmente todos que foram prejudicados por este incidente.
74 00:05:22,890 --> 00:05:26,900 Por um lado, estamos buscando o motivo pelo qual fomos alvos de hacker Por um lado, estamos buscando o motivo pelo qual fomos alvos de hacker
75 00:05:26,900 --> 00:05:31,360 e por outro, iremos enviar equipes correspondentes para trabalhar com nossos clientes. e por outro, iremos enviar equipes correspondentes para trabalhar com nossos clientes.
76 00:05:31,360 --> 00:05:35,020 Vamos compensar cada cliente baseado na magnitude de sua perda. Vamos compensar cada cliente baseado na magnitude de sua perda.
77 00:05:35,020 --> 00:05:38,970 A informa��o que recebi de meus clientes � da base de dados de sua empresa. A informa��o que recebi de meus clientes � da base de dados de sua empresa.
78 00:05:38,970 --> 00:05:42,620 � um fato indisput�vel. E sobre quem visou sua empresa � um fato indisput�vel. E sobre quem visou sua empresa
79 00:05:42,620 --> 00:05:45,350 e causou esta crise enorme sobre seguran�a virtual, e causou esta crise enorme sobre seguran�a virtual,
80 00:05:45,350 --> 00:05:50,110 n�o � algo que eu ou os demandantes devemos considerar. n�o � algo que eu ou os demandantes devemos considerar.
81 00:05:50,110 --> 00:05:53,960 O valor da compensa��o que o advogado Gu est� pedindo n�o � razo�vel. O valor da compensa��o que o advogado Gu est� pedindo n�o � razo�vel.
82 00:05:53,960 --> 00:05:57,010 O valor da compensa��o que mencionei � baseada nos precedentes. O valor da compensa��o que mencionei � baseada nos precedentes.
83 00:05:57,010 --> 00:06:01,170 Em dois de maio de 2015, a segunda maior companhia de seguros americana, Em dois de maio de 2015, a segunda maior companhia de seguros americana,
84 00:06:01,170 --> 00:06:03,070 Ansen, teve seu banco de dados vazado. Ansen, teve seu banco de dados vazado.
85 00:06:03,070 --> 00:06:06,320 Incluindo os nomes completos, anivers�rios, endere�os, Incluindo os nomes completos, anivers�rios, endere�os,
86 00:06:06,320 --> 00:06:09,920 n�meros de previd�ncia social e informa��es sobre empresas e empregos. n�meros de previd�ncia social e informa��es sobre empresas e empregos.
87 00:06:09,920 --> 00:06:11,720 Informa��o pessoal de oito mil usu�rios foram vazadas, Informa��o pessoal de oito mil usu�rios foram vazadas,
88 00:06:11,720 --> 00:06:15,120 o que resultou na Empresa Ansen o pagamento quinhentos milh�es de Yuans para seus clientes. o que resultou na Empresa Ansen o pagamento quinhentos milh�es de Yuans para seus clientes.
89 00:06:15,120 --> 00:06:18,170 Ansen foi a fal�ncia do nada. Ansen foi a fal�ncia do nada.
90 00:06:18,170 --> 00:06:21,120 Advogado Gu, sei sobre o incidente que est� falando. Advogado Gu, sei sobre o incidente que est� falando.
91 00:06:21,120 --> 00:06:25,590 No entanto, o vazamento das informa��es pessoais foi por causa de um erro da pr�pria Ansen. No entanto, o vazamento das informa��es pessoais foi por causa de um erro da pr�pria Ansen.
92 00:06:25,590 --> 00:06:28,980 Portanto, Ansen teve que assumir total responsabilidade. Portanto, Ansen teve que assumir total responsabilidade.
93 00:06:28,980 --> 00:06:32,630 Ao contr�rio, Ellassay foi alvo de um hacker e no momento est� fazendo uma investiga��o interna para encontrar a raiz do problema. Ao contr�rio, Ellassay foi alvo de um hacker e no momento est� fazendo uma investiga��o interna para encontrar a raiz do problema.
94 00:06:32,630 --> 00:06:36,310 Por uma responsabilidade t�o grande, voc� n�o pode nos responsabilizar totalmente neste momento. Por uma responsabilidade t�o grande, voc� n�o pode nos responsabilizar totalmente neste momento.
95 00:06:36,310 --> 00:06:38,790 De acordo com a lei criminal, artigo 291, De acordo com a lei criminal, artigo 291,
96 00:06:38,790 --> 00:06:41,650 isto � considerado uma a��o disciplinar ilegal isto � considerado uma a��o disciplinar ilegal
97 00:06:41,650 --> 00:06:44,680 depois de obter conhecimento legal dos segredos comerciais vazados. depois de obter conhecimento legal dos segredos comerciais vazados.
98 00:06:44,680 --> 00:06:48,620 Como a parte respons�vel, depois de ter conhecimento legal dos segredos comerciais vazados, Como a parte respons�vel, depois de ter conhecimento legal dos segredos comerciais vazados,
99 00:06:48,620 --> 00:06:50,730 voc�s violaram os interesses relevantes de privacidade de meus clientes voc�s violaram os interesses relevantes de privacidade de meus clientes
100 00:06:50,730 --> 00:06:54,210 durante o processo de negocia��es. durante o processo de negocia��es.
101 00:06:58,410 --> 00:07:00,660 O que est� fazendo? A Diretora Shen est� em uma reuni�o l� em cima agora. O que est� fazendo? A Diretora Shen est� em uma reuni�o l� em cima agora.
102 00:07:00,660 --> 00:07:04,130 Voc� deve ser a nova assistente, Meng Fanzhu? Voc� deve ser a nova assistente, Meng Fanzhu?
103 00:07:04,130 --> 00:07:06,800 Sou Qin Ye, um acionista desta empresa. Qual � a situa��o l� de cima? Sou Qin Ye, um acionista desta empresa. Qual � a situa��o l� de cima?
104 00:07:06,800 --> 00:07:10,220 Os advogados est�o aqui. Estou preocupada com a CEO Shen no momento. Os advogados est�o aqui. Estou preocupada com a CEO Shen no momento.
105 00:07:22,680 --> 00:07:26,100 Fanzhu, por favor, acompanhe o Advogado Gu at� a sa�da. Fanzhu, por favor, acompanhe o Advogado Gu at� a sa�da.
106 00:07:26,100 --> 00:07:27,420 Com licen�a, CEO Shen. Com licen�a, CEO Shen.
107 00:07:27,420 --> 00:07:29,360 Por aqui, por favor. Por aqui, por favor.
108 00:07:37,870 --> 00:07:40,020 Tentei telefonar para voc�, mas voc� n�o atendeu. Tentei telefonar para voc�, mas voc� n�o atendeu.
109 00:07:40,020 --> 00:07:42,970 Parece que a situa��o � pior do que eu pensava. Parece que a situa��o � pior do que eu pensava.
110 00:07:43,430 --> 00:07:46,740 Vai ficar tudo bem. Encontrarei um jeito. Vai ficar tudo bem. Encontrarei um jeito.
111 00:07:46,740 --> 00:07:49,160 Esses dois que sa�ram agora, devem ser os advogados dos clientes. Esses dois que sa�ram agora, devem ser os advogados dos clientes.
112 00:07:50,040 --> 00:07:52,180 Ah, certo. Como est� YE? Ah, certo. Como est� YE?
113 00:07:52,180 --> 00:07:54,540 Minha empresa n�o foi nem um pouco afetada. Minha empresa n�o foi nem um pouco afetada.
114 00:07:54,540 --> 00:07:56,090 Isso � bom. Isso � bom.
115 00:07:56,090 --> 00:07:58,100 Durante o caminho at� aqui, liguei para Wei Wei. Durante o caminho at� aqui, liguei para Wei Wei.
116 00:07:58,100 --> 00:08:00,390 Ela tamb�m n�o est� atendendo. Ela tamb�m n�o est� atendendo.
117 00:08:00,390 --> 00:08:04,160 N�o ligue mais para ela. Est� provavelmente � uma bagun�a do lado dela tamb�m. N�o ligue mais para ela. Est� provavelmente � uma bagun�a do lado dela tamb�m.
118 00:08:04,160 --> 00:08:07,030 Antes, eu pensava que algo ruim pudesse acontecer com voc�. Antes, eu pensava que algo ruim pudesse acontecer com voc�.
119 00:08:07,030 --> 00:08:09,470 Nunca pensei que algo assim aconteceria. Nunca pensei que algo assim aconteceria.
120 00:08:09,470 --> 00:08:12,830 Eu definitivamente vou investigar este... incidente mais a fundo. Eu definitivamente vou investigar este... incidente mais a fundo.
121 00:08:12,830 --> 00:08:15,170 Mo Xu � o respons�vel por isso? Mo Xu � o respons�vel por isso?
122 00:08:15,170 --> 00:08:16,890 N�o tenho certeza, N�o tenho certeza,
123 00:08:16,890 --> 00:08:20,370 mas encontrei alguma informa��o nestes �ltimos dias. mas encontrei alguma informa��o nestes �ltimos dias.
124 00:08:20,370 --> 00:08:22,280 Mo Xu n�o � amigo de Qilei. Mo Xu n�o � amigo de Qilei.
125 00:08:22,280 --> 00:08:26,520 Ele e Lu Zhun tem uma conex�o indescrit�vel. Ele e Lu Zhun tem uma conex�o indescrit�vel.
126 00:08:28,350 --> 00:08:31,220 Lhe falei antes para tomar cuidado com esses dois. Lhe falei antes para tomar cuidado com esses dois.
127 00:08:31,220 --> 00:08:34,030 Mo Xu causou tudo isso depois que entrou para a Ellassay. Mo Xu causou tudo isso depois que entrou para a Ellassay.
128 00:08:34,030 --> 00:08:36,160 Lu Zhun foi quem jogou a granada. Lu Zhun foi quem jogou a granada.
129 00:08:36,160 --> 00:08:38,270 Lu Zhun voltou para a Fran�a. Lu Zhun voltou para a Fran�a.
130 00:08:38,270 --> 00:08:40,230 N�o os deixarei escapar. N�o os deixarei escapar.
131 00:08:40,230 --> 00:08:41,740 N�o fa�a nada est�pido, N�o fa�a nada est�pido,
132 00:08:41,740 --> 00:08:44,060 Definitivamente vou chegar ao fundo disso. Definitivamente vou chegar ao fundo disso.
133 00:08:44,060 --> 00:08:48,460 Se tiver qualquer coisa em que eu possa ajudar, me contate a qualquer hora. Se tiver qualquer coisa em que eu possa ajudar, me contate a qualquer hora.
134 00:08:48,460 --> 00:08:52,980 Lembre-se, sempre serei parte da Ellassay. Lembre-se, sempre serei parte da Ellassay.
135 00:08:53,590 --> 00:08:55,310 Eu sei. Eu sei.
136 00:08:59,530 --> 00:09:04,100 M�e, tem que descansar. A senhora acabou de receber alta. Tem que descansar mais. M�e, tem que descansar. A senhora acabou de receber alta. Tem que descansar mais.
137 00:09:04,100 --> 00:09:07,060 Estou bem. N�o � como se n�o me conhecesse. Estou bem. N�o � como se n�o me conhecesse.
138 00:09:07,060 --> 00:09:09,880 N�o consigo descansar. Al�m disso, N�o consigo descansar. Al�m disso,
139 00:09:09,880 --> 00:09:13,560 posso fazer algumas tarefas dom�sticas por voc� agora. posso fazer algumas tarefas dom�sticas por voc� agora.
140 00:09:13,560 --> 00:09:15,480 Um dia de cada vez. Um dia de cada vez.
141 00:09:15,480 --> 00:09:18,440 Em alguns anos, estarei velha e n�o serei mais capaz de fazer isso. Em alguns anos, estarei velha e n�o serei mais capaz de fazer isso.
142 00:09:18,440 --> 00:09:22,250 Eu sei.A M�e me trata muito bem. Eu sei.A M�e me trata muito bem.
143 00:09:23,610 --> 00:09:25,660 M�e, descanse. M�e, descanse.
144 00:09:27,870 --> 00:09:29,790 Voc� sabia, Voc� sabia,
145 00:09:29,790 --> 00:09:34,210 que se n�o deixar a m�e com raiva, j� ficarei contente? que se n�o deixar a m�e com raiva, j� ficarei contente?
146 00:09:34,210 --> 00:09:37,260 M�e, est� fazendo de novo. M�e, est� fazendo de novo.
147 00:09:38,920 --> 00:09:42,590 <i>Hoje, a nova plataforma online estabelecida, loja Zhen , foi encontrada</i> Hoje, a nova plataforma online estabelecida, loja Zhen , foi encontrada
148 00:09:42,590 --> 00:09:45,890 <i>vazando dados de clientes incluindo</i> vazando dados de clientes incluindo
149 00:09:45,890 --> 00:09:49,050 <i> senhas, contas do WeChat, n�meros de carteiras de identidades, n�meros de telefones,</i> senhas, contas do WeChat, n�meros de carteiras de identidades, n�meros de telefones,
150 00:09:49,050 --> 00:09:52,460 <i>endere�os de e-mail, e outras informa��es totalizando v�rios milh�es de informa��es. </i> endere�os de e-mail, e outras informa��es totalizando v�rios milh�es de informa��es.
151 00:09:52,460 --> 00:09:53,930 <i>O que � suspeito � que...</i> O que � suspeito � que...
152 00:09:53,930 --> 00:09:56,240 YE acabou de se juntar a Loja Zhen. YE acabou de se juntar a Loja Zhen.
153 00:09:57,190 --> 00:09:59,630 <i>... Ellassay � a primeira empresa a realizar um desfile de moda...</i> ... Ellassay � a primeira empresa a realizar um desfile de moda...
154 00:10:00,120 --> 00:10:04,930 Parece que voc� ainda n�o consegue esquecer aquele bobo fedido. Parece que voc� ainda n�o consegue esquecer aquele bobo fedido.
155 00:10:04,930 --> 00:10:06,960 M�e, n�o � a mesma coisa dessa vez. M�e, n�o � a mesma coisa dessa vez.
156 00:10:06,960 --> 00:10:11,670 Dessa vez � uma coisa grande. O est�dio do Qin Ye acabou de se estabelecer. Dessa vez � uma coisa grande. O est�dio do Qin Ye acabou de se estabelecer.
157 00:10:12,720 --> 00:10:15,940 M�e, devo ir para a empresa. M�e, devo ir para a empresa.
158 00:10:18,380 --> 00:10:21,210 Certo. Desta vez quando for, Certo. Desta vez quando for,
159 00:10:21,210 --> 00:10:23,870 esclare�a as coisas com aquele idiota. esclare�a as coisas com aquele idiota.
160 00:10:23,870 --> 00:10:28,490 Mais importante, tem que pergunt�-lo sobre suas inten��es em rela��o a voc�. Entendeu? Mais importante, tem que pergunt�-lo sobre suas inten��es em rela��o a voc�. Entendeu?
161 00:10:28,490 --> 00:10:30,840 Eu entendo, m�e. Eu entendo, m�e.
162 00:10:34,610 --> 00:10:37,260 Diretor Wang, n�o se preocupe. S�rio. Diretor Wang, n�o se preocupe. S�rio.
163 00:10:37,260 --> 00:10:40,820 Podemos resolver isso. Podemos resolver isso.
164 00:10:40,820 --> 00:10:45,220 Certo... voc� tem que acreditar em seu pr�prio julgamento. Certo... voc� tem que acreditar em seu pr�prio julgamento.
165 00:10:45,220 --> 00:10:48,560 Certo... Certo...
166 00:10:48,560 --> 00:10:50,470 Est� bem... Est� bem...
167 00:10:51,770 --> 00:10:55,850 Certo. Nos falamos novamente. Certo. Nos falamos novamente.
168 00:11:05,400 --> 00:11:07,910 Onde est� o Qin Ye? Onde est� o Qin Ye?
169 00:11:15,080 --> 00:11:19,420 Irm� mais nova Wenxi, voc� finalmente est� de volta. Irm� mais nova Wenxi, voc� finalmente est� de volta.
170 00:11:19,420 --> 00:11:23,070 Estou quase vomitando de t�o ocupado que estou. Estou quase vomitando de t�o ocupado que estou.
171 00:11:28,100 --> 00:11:30,370 O YE est� bem? O YE est� bem?
172 00:11:30,910 --> 00:11:32,990 Est� �timo. Est� �timo. Est� �timo. Est� �timo. Est� �timo. Est� �timo.
173 00:11:32,990 --> 00:11:36,210 � bom que voc� esteja de volta agora. E ficar� �timo agora que voltou. � bom que voc� esteja de volta agora. E ficar� �timo agora que voltou.
174 00:11:37,410 --> 00:11:39,350 Qin Ye, ele... Qin Ye, ele...
175 00:11:39,350 --> 00:11:41,370 Ele saiu. Ele saiu.
176 00:11:41,370 --> 00:11:44,800 Uma coisa t�o grande aconteceu e ele foi embora primeiro. O fundador realmente foi embora. Uma coisa t�o grande aconteceu e ele foi embora primeiro. O fundador realmente foi embora.
177 00:11:44,800 --> 00:11:48,190 Ele me deixou aqui completamente sozinho. Sabe quantas liga��es atendi hoje? Ele me deixou aqui completamente sozinho. Sabe quantas liga��es atendi hoje?
178 00:11:48,190 --> 00:11:51,310 Existe algu�m que fa�a as coisas como ele? Estou t�o cansado. Existe algu�m que fa�a as coisas como ele? Estou t�o cansado.
179 00:11:51,310 --> 00:11:52,720 Onde ele foi? Onde ele foi?
180 00:11:52,720 --> 00:11:55,740 Onde mais ele iria? Foi para a Ellassay. Onde mais ele iria? Foi para a Ellassay.
181 00:11:55,740 --> 00:11:58,390 Assim que ouviu que algo ruim aconteceu a Shen Yien e suas liga��es n�o estavam sendo atendidas, Assim que ouviu que algo ruim aconteceu a Shen Yien e suas liga��es n�o estavam sendo atendidas,
182 00:11:58,390 --> 00:12:02,060 ele ficou ansioso e correu rapidamente, como uma nuvem de fuma�a. ele ficou ansioso e correu rapidamente, como uma nuvem de fuma�a.
183 00:12:02,850 --> 00:12:04,450 N�o. N�o.
184 00:12:04,960 --> 00:12:07,550 Ele... aquela... Ellassay... Ele... aquela... Ellassay...
185 00:12:07,550 --> 00:12:10,100 honestamente est� sofrendo muito mais que n�s dessa vez. honestamente est� sofrendo muito mais que n�s dessa vez.
186 00:12:10,100 --> 00:12:12,280 Al�m disso, Qin Ye tamb�m � um acionista. Al�m disso, Qin Ye tamb�m � um acionista.
187 00:12:12,280 --> 00:12:15,400 E-E-Ele apenas ficou ansioso e ent�o saiu correndo. E-E-Ele apenas ficou ansioso e ent�o saiu correndo.
188 00:12:15,400 --> 00:12:18,150 E-Ele tinha que ir. E-Ele tinha que ir.
189 00:12:18,150 --> 00:12:20,090 Sim, ele tinha que ir. Sim, ele tinha que ir.
190 00:12:20,090 --> 00:12:23,680 Eu sei que quando se trata da Chefe, Eu sei que quando se trata da Chefe,
191 00:12:23,680 --> 00:12:25,800 ele sempre vai... ele sempre vai...
192 00:12:53,160 --> 00:12:56,830 - Uma plataforma de varejo on-line, a Loja Zhen, sob uma renomada revista de moda dom�stica, <i> - [Brecha na confidencialidade cibern�tica, rejeitada.]</i> - Uma plataforma de varejo on-line, a Loja Zhen, sob uma renomada revista de moda dom�stica, - [Brecha na confidencialidade cibern�tica, rejeitada.]
193 00:12:56,830 --> 00:13:00,450 teve um vazamento no banco de dados no dia de sua estreia. teve um vazamento no banco de dados no dia de sua estreia.
194 00:13:00,450 --> 00:13:03,430 Os dados vazados cont�m dezenas de milhares de informa��es de clientes. Os dados vazados cont�m dezenas de milhares de informa��es de clientes.
195 00:13:03,430 --> 00:13:05,930 - Uma quantidade cada vez maior de membros est� reclamando sobre a perda de direitos de privacidade. -<i> [Protesto pe�am desculpas, Loja Zhen.]</i> - Uma quantidade cada vez maior de membros est� reclamando sobre a perda de direitos de privacidade. - [Protesto pe�am desculpas, Loja Zhen.]
196 00:13:05,930 --> 00:13:10,380 Atr�s de mim, como todos podem ver, uma multid�o de pessoas se reuniram em frente ao pr�dio da Revista de Moda Zhen, Atr�s de mim, como todos podem ver, uma multid�o de pessoas se reuniram em frente ao pr�dio da Revista de Moda Zhen,
197 00:13:10,380 --> 00:13:13,030 em protesto � brecha de gerenciamento no Loja Zhen. em protesto � brecha de gerenciamento no Loja Zhen.
198 00:13:13,030 --> 00:13:14,440 - Eles pedem por compensa��o. -<i> [Protesto,Loja Zhen , Rejeitada.]</i> - Eles pedem por compensa��o. - [Protesto,Loja Zhen , Rejeitada.]
199 00:13:14,440 --> 00:13:18,790 No momento, A Revista de Moda Zhen ainda n�o fez um an�ncio oficial. No momento, A Revista de Moda Zhen ainda n�o fez um an�ncio oficial.
200 00:13:18,790 --> 00:13:21,420 <i>Protesto.</i> Protesto.
201 00:13:21,420 --> 00:13:24,280 <i>Precisam se desculpar.</i> Precisam se desculpar.
202 00:13:24,280 --> 00:13:28,850 <i>Protesto.</i> Protesto.
203 00:13:45,070 --> 00:13:46,490 Descobriu sobre a perda? Descobriu sobre a perda?
204 00:13:46,490 --> 00:13:50,050 Baseado em nossos c�lculos, setenta e nove por cento das perdas s�o da Ellassay. Baseado em nossos c�lculos, setenta e nove por cento das perdas s�o da Ellassay.
205 00:13:50,050 --> 00:13:52,320 Vinte e um por cento s�o de outras marcas. Vinte e um por cento s�o de outras marcas.
206 00:13:52,320 --> 00:13:54,770 Por que Ellassay teve um n�mero t�o grande? Por que Ellassay teve um n�mero t�o grande?
207 00:13:54,770 --> 00:13:57,750 Todas as informa��es dos clientes enviadas pela Ellassay foram roubadas. Todas as informa��es dos clientes enviadas pela Ellassay foram roubadas.
208 00:13:57,750 --> 00:14:00,290 Outras marcas perderam apenas uma pequena por��o das suas. Outras marcas perderam apenas uma pequena por��o das suas.
209 00:14:00,290 --> 00:14:01,450 O que significa isso? O que significa isso?
210 00:14:01,450 --> 00:14:05,650 Significa que o hacker estava mais interessado no banco de dados da Ellassay. Significa que o hacker estava mais interessado no banco de dados da Ellassay.
211 00:14:09,290 --> 00:14:11,440 - Entrou em contato com Bi Dong? - N�o, ainda n�o. - Entrou em contato com Bi Dong? - N�o, ainda n�o.
212 00:14:11,440 --> 00:14:14,260 - Se apresse e tente entrar em contato com ele. Me notifique assim que souber dele. - Sim. - Se apresse e tente entrar em contato com ele. Me notifique assim que souber dele. - Sim.
213 00:14:14,260 --> 00:14:17,340 Wei Wei, como est�o as coisas por aqui? Descobriu o motivo? Wei Wei, como est�o as coisas por aqui? Descobriu o motivo?
214 00:14:17,340 --> 00:14:19,420 Ainda n�o encontramos a raz�o exata. Ainda n�o encontramos a raz�o exata.
215 00:14:19,420 --> 00:14:22,960 Havia vulnerabilidades entre as portas de acesso da Loja Zhen e do Projeto I3. Havia vulnerabilidades entre as portas de acesso da Loja Zhen e do Projeto I3.
216 00:14:22,960 --> 00:14:25,190 No momento, estamos trabalhando em repara��es. No momento, estamos trabalhando em repara��es.
217 00:14:25,190 --> 00:14:30,050 Al�m disso, a maioria dos dados roubados foram da sua empresa. Al�m disso, a maioria dos dados roubados foram da sua empresa.
218 00:14:30,050 --> 00:14:32,640 - Como assim? - Tamb�m estou pensando sobre isso. - Como assim? - Tamb�m estou pensando sobre isso.
219 00:14:32,640 --> 00:14:36,030 Durante aquele tempo quando a Loja Zhen e as portas de acesso do I3 encontraram problemas, Durante aquele tempo quando a Loja Zhen e as portas de acesso do I3 encontraram problemas,
220 00:14:36,030 --> 00:14:38,760 os dados de sua empresa foram roubados. os dados de sua empresa foram roubados.
221 00:14:39,880 --> 00:14:41,900 O que est� dizendo � que... O que est� dizendo � que...
222 00:14:41,900 --> 00:14:44,900 Algu�m definitivamente est� mirando em Ellassay. Algu�m definitivamente est� mirando em Ellassay.
223 00:14:45,750 --> 00:14:50,050 Al�m do mais, esta pessoa conhece muito bem a Loja Zhen Shop e o Projeto I3. Al�m do mais, esta pessoa conhece muito bem a Loja Zhen Shop e o Projeto I3.
224 00:14:50,050 --> 00:14:54,360 De outra forma, como eles poderiam ter causado essa grande confus�o em t�o poucas horas? De outra forma, como eles poderiam ter causado essa grande confus�o em t�o poucas horas?
225 00:14:54,360 --> 00:14:57,930 Ou seja, h� algo errado com algu�m ao meu lado. Ou seja, h� algo errado com algu�m ao meu lado.
226 00:14:57,930 --> 00:15:01,490 N�o necessariamente. Perdemos contato com Bi Dong. N�o necessariamente. Perdemos contato com Bi Dong.
227 00:15:01,490 --> 00:15:04,230 - Bi Dong? - Sim. - Bi Dong? - Sim.
228 00:15:04,230 --> 00:15:06,790 N�o conseguimos entrar em contato com ele desde hoje cedo. N�o conseguimos entrar em contato com ele desde hoje cedo.
229 00:15:06,790 --> 00:15:10,930 - Voc� suspeita que um concorrente da Ellassay comprou Bi Dong? - Sim. - Voc� suspeita que um concorrente da Ellassay comprou Bi Dong? - Sim.
230 00:15:10,930 --> 00:15:13,820 Yien, eu realmente sinto muito. Yien, eu realmente sinto muito.
231 00:15:13,820 --> 00:15:17,390 J� que � por causa de nossos problemas de gerenciamento de nosso lado, portanto... J� que � por causa de nossos problemas de gerenciamento de nosso lado, portanto...
232 00:15:17,390 --> 00:15:20,630 N�o � o momento de falar sobre isso agora. Al�m do mais, N�o � o momento de falar sobre isso agora. Al�m do mais,
233 00:15:20,630 --> 00:15:24,510 a pessoa quem deveria se desculpar, sou eu. Algu�m claramente queria lidar com Ellassay a pessoa quem deveria se desculpar, sou eu. Algu�m claramente queria lidar com Ellassay
234 00:15:24,510 --> 00:15:27,160 e envolveu a Loja Zhen. e envolveu a Loja Zhen.
235 00:15:28,600 --> 00:15:30,560 N�o vamos falar sobre isso agora. N�o vamos falar sobre isso agora.
236 00:15:30,560 --> 00:15:33,860 Rapidamente volte e investigue quem est� por tr�s disso tudo. Rapidamente volte e investigue quem est� por tr�s disso tudo.
237 00:15:33,860 --> 00:15:37,290 - Tudo bem. Voc� tamb�m deve prestar aten��o extra aqui. - Est� bem. - Tudo bem. Voc� tamb�m deve prestar aten��o extra aqui. - Est� bem.
238 00:15:37,290 --> 00:15:40,390 Estou bem. Se apresse e v�. Tome cuidado com os rep�rteres quando estiver saindo. Estou bem. Se apresse e v�. Tome cuidado com os rep�rteres quando estiver saindo.
239 00:15:40,390 --> 00:15:42,680 Certo. Estou indo ent�o. Certo. Estou indo ent�o.
240 00:15:47,360 --> 00:15:50,960 - Presidente, ol�. - Ol�, Presidente. - Presidente, ol�. - Ol�, Presidente.
241 00:15:51,550 --> 00:15:54,860 - Presidente, ol�. - Ol�, Presidente. - Presidente, ol�. - Ol�, Presidente.
242 00:16:05,730 --> 00:16:07,830 Presidente, o que est� fazendo aqui? Presidente, o que est� fazendo aqui?
243 00:16:07,830 --> 00:16:10,660 O qu�? N�o deveria ter vindo? O qu�? N�o deveria ter vindo?
244 00:16:10,660 --> 00:16:13,370 Claro que sim. Por favor, sente-se. Claro que sim. Por favor, sente-se.
245 00:16:13,370 --> 00:16:15,660 Traga-me um copo de caf�. Traga-me um copo de caf�.
246 00:16:15,660 --> 00:16:18,820 N�o � necess�rio. N�o vim aqui pelo caf�. N�o � necess�rio. N�o vim aqui pelo caf�.
247 00:16:18,820 --> 00:16:22,400 Hoje, eu planejei originalmente em lhe fazer uma surpresa. Hoje, eu planejei originalmente em lhe fazer uma surpresa.
248 00:16:22,400 --> 00:16:26,560 Nunca imaginei que voc� prepararia um choque t�o grande para mim. Nunca imaginei que voc� prepararia um choque t�o grande para mim.
249 00:16:26,560 --> 00:16:29,120 - Me desculpe. - E uma desculpa � �til? - Me desculpe. - E uma desculpa � �til?
250 00:16:29,120 --> 00:16:31,550 Qual � a situa��o agora? Qual � a situa��o agora?
251 00:16:33,150 --> 00:16:34,940 A situa��o � esta. A situa��o � esta.
252 00:16:34,940 --> 00:16:37,450 Denunciamos isso � pol�cia na hora do incidente. Denunciamos isso � pol�cia na hora do incidente.
253 00:16:37,450 --> 00:16:40,670 Mas nosso sistema foi atacado por um hacker. Mas nosso sistema foi atacado por um hacker.
254 00:16:40,670 --> 00:16:44,870 Perdemos mais de dez milh�es de partes de dados de clientes. Perdemos mais de dez milh�es de partes de dados de clientes.
255 00:16:46,330 --> 00:16:49,650 Mas no momento as portas de acesso foram fechadas. Mas no momento as portas de acesso foram fechadas.
256 00:16:49,650 --> 00:16:53,840 Estamos reparando as brechas. Eu acredito que ser� reparado em breve. Estamos reparando as brechas. Eu acredito que ser� reparado em breve.
257 00:16:53,840 --> 00:16:57,440 Reparo? E sobre nossas perdas financeiras e a perda de nossa reputa��o? Reparo? E sobre nossas perdas financeiras e a perda de nossa reputa��o?
258 00:16:57,440 --> 00:16:59,550 Como reparamos estes? Me diga voc�. Como reparamos estes? Me diga voc�.
259 00:16:59,550 --> 00:17:03,480 Sabe quantas perdas a Revista de Moda Zhen sofreu por causa disso? Sabe quantas perdas a Revista de Moda Zhen sofreu por causa disso?
260 00:17:03,980 --> 00:17:07,590 Presidente, eu realmente sinto muito. Presidente, eu realmente sinto muito.
261 00:17:07,590 --> 00:17:10,300 Eu nunca pensei... que algo assim aconteceria. Eu nunca pensei... que algo assim aconteceria.
262 00:17:10,300 --> 00:17:12,220 Desculpe... Desculpe...
263 00:17:12,220 --> 00:17:15,050 O que mais odeio � quando algu�m diz "desculpe.'" O que mais odeio � quando algu�m diz "desculpe.'"
264 00:17:16,170 --> 00:17:18,740 No momento, estou come�ando a duvidar No momento, estou come�ando a duvidar
265 00:17:18,740 --> 00:17:21,390 da minha decis�o em deixar a Revista de Moda Zhen em suas m�os da minha decis�o em deixar a Revista de Moda Zhen em suas m�os
266 00:17:21,390 --> 00:17:24,060 se foi ou n�o a decis�o certa a tomar. se foi ou n�o a decis�o certa a tomar.
267 00:17:24,060 --> 00:17:26,710 Se n�o for capaz de lidar bem com esta situa��o, Se n�o for capaz de lidar bem com esta situa��o,
268 00:17:29,700 --> 00:17:31,740 voc� sabe das consequ�ncias. voc� sabe das consequ�ncias.
269 00:17:50,520 --> 00:17:52,380 CEO Shen, CEO Shen,
270 00:17:52,380 --> 00:17:55,190 o Diretor Mo est� esperando por voc� em seu escrit�rio. o Diretor Mo est� esperando por voc� em seu escrit�rio.
271 00:17:59,960 --> 00:18:03,730 Sabe escolher o momento certo para aparecer. Sabe escolher o momento certo para aparecer.
272 00:18:03,730 --> 00:18:08,120 Eu pensei... que voc� deveria estar procurando ansiosamente por mim, ent�o eu vim. Eu pensei... que voc� deveria estar procurando ansiosamente por mim, ent�o eu vim.
273 00:18:08,730 --> 00:18:10,530 Voc� fez isso. Voc� fez isso.
274 00:18:10,530 --> 00:18:13,530 Se eu falasse que n�o fui eu, acreditaria em mim? Se eu falasse que n�o fui eu, acreditaria em mim?
275 00:18:13,530 --> 00:18:15,720 Por que fez isso? Por que fez isso?
276 00:18:16,230 --> 00:18:20,890 Eu j� expliquei tudo com clareza sobre Qilei. Que outra raz�o voc� teria para fazer isso? Eu j� expliquei tudo com clareza sobre Qilei. Que outra raz�o voc� teria para fazer isso?
277 00:18:20,890 --> 00:18:24,510 Exatamente, que outra raz�o eu teria para fazer isso? Exatamente, que outra raz�o eu teria para fazer isso?
278 00:18:24,510 --> 00:18:28,670 Voc� mesma disse. Os problemas entre n�s foram solucionados. Voc� mesma disse. Os problemas entre n�s foram solucionados.
279 00:18:28,670 --> 00:18:33,020 Al�m do mais, entramos em um acordo para encontrar o verdadeiro culpado. Al�m do mais, entramos em um acordo para encontrar o verdadeiro culpado.
280 00:18:33,020 --> 00:18:35,590 Por que eu ainda prejudicaria Ellassay? Por que eu ainda prejudicaria Ellassay?
281 00:18:35,590 --> 00:18:38,270 Ainda mais, sou um acionista da empresa. Ainda mais, sou um acionista da empresa.
282 00:18:38,270 --> 00:18:41,230 Por que eu bagun�aria com meu pr�prio dinheiro? Por que eu bagun�aria com meu pr�prio dinheiro?
283 00:18:41,670 --> 00:18:43,990 Entretanto, eu realmente n�o imagino Entretanto, eu realmente n�o imagino
284 00:18:43,990 --> 00:18:48,260 quaisquer outros concorrentes da Ellassay que usassem tais m�todos cru�is. quaisquer outros concorrentes da Ellassay que usassem tais m�todos cru�is.
285 00:18:49,480 --> 00:18:51,310 Tomarei isso como um elogio. Tomarei isso como um elogio.
286 00:18:51,310 --> 00:18:54,750 Quem sabe se Ellassay tem outros inimigos ou n�o. Quem sabe se Ellassay tem outros inimigos ou n�o.
287 00:18:54,750 --> 00:18:57,130 Aconselho a voc� que em vez de focar em mim, Aconselho a voc� que em vez de focar em mim,
288 00:18:57,130 --> 00:18:59,540 por que n�o coloca seu foco aqui por que n�o coloca seu foco aqui
289 00:18:59,540 --> 00:19:01,460 e come�a a investigar as pessoas ao seu redor. e come�a a investigar as pessoas ao seu redor.
290 00:19:01,460 --> 00:19:04,570 N�o tente instigar conflitos internos aqui. N�o tente instigar conflitos internos aqui.
291 00:19:04,570 --> 00:19:08,430 Eu estava apenas lhe dando uma sugest�o. Cabe a voc� investigar ou n�o. Eu estava apenas lhe dando uma sugest�o. Cabe a voc� investigar ou n�o.
292 00:19:09,130 --> 00:19:11,530 Entretanto, devo lhe lembrar de uma coisa, Entretanto, devo lhe lembrar de uma coisa,
293 00:19:11,530 --> 00:19:14,070 que � o verdadeiro criminoso que estamos procurando, que � o verdadeiro criminoso que estamos procurando,
294 00:19:14,070 --> 00:19:17,600 tamb�m n�o poderia ser algu�m bem familiar com a Ellassay? tamb�m n�o poderia ser algu�m bem familiar com a Ellassay?
295 00:19:17,600 --> 00:19:20,620 O ataque que I3 sofreu desta vez, O ataque que I3 sofreu desta vez,
296 00:19:20,620 --> 00:19:23,750 tem um ponto em comum com o evento de cinco anos atr�s. tem um ponto em comum com o evento de cinco anos atr�s.
297 00:19:23,750 --> 00:19:26,040 Isso significa que o culpado conhece muito bem todos voc�s, Isso significa que o culpado conhece muito bem todos voc�s,
298 00:19:26,040 --> 00:19:30,160 seja seu estilo de trabalho ou a forma com que a empresa opera. seja seu estilo de trabalho ou a forma com que a empresa opera.
299 00:19:41,860 --> 00:19:45,630 Diretor Mo, tem tempo para uma conversa r�pida? Diretor Mo, tem tempo para uma conversa r�pida?
300 00:20:02,570 --> 00:20:05,630 Diretor Mo, este movimento foi maravilhoso. Diretor Mo, este movimento foi maravilhoso.
301 00:20:05,630 --> 00:20:08,340 Dessa vez... Shen Yien est� acabada de vez. Dessa vez... Shen Yien est� acabada de vez.
302 00:20:08,340 --> 00:20:10,360 Quando o momento chegar, a posi��o de CEO... Quando o momento chegar, a posi��o de CEO...
303 00:20:10,360 --> 00:20:13,600 Quem lhe disse que fui respons�vel por isso? Quem lhe disse que fui respons�vel por isso?
304 00:20:14,860 --> 00:20:16,840 Eu entendo. Entendo. Eu entendo. Entendo.
305 00:20:16,840 --> 00:20:19,780 Ningu�m sabe quem fez isso. Ningu�m sabe quem fez isso.
306 00:20:22,930 --> 00:20:26,990 Vice-Presidente Shao, no momento em que algo t�o grande aconteceu na empresa... Vice-Presidente Shao, no momento em que algo t�o grande aconteceu na empresa...
307 00:20:26,990 --> 00:20:29,880 a sua atitude n�o � um tanto inapropriada? a sua atitude n�o � um tanto inapropriada?
308 00:20:29,880 --> 00:20:32,780 Diretor Mo, quando voc� veio discutir sobre cooperar comigo pela primeira vez, Diretor Mo, quando voc� veio discutir sobre cooperar comigo pela primeira vez,
309 00:20:32,780 --> 00:20:35,260 voc� tamb�m n�o tinha esta atitude. voc� tamb�m n�o tinha esta atitude.
310 00:20:35,260 --> 00:20:39,980 Pode ser que agora que conseguiu o que queria, quer voltar atr�s em sua palavra? Pode ser que agora que conseguiu o que queria, quer voltar atr�s em sua palavra?
311 00:20:39,980 --> 00:20:44,440 Se eu quisesse voltar atr�s em minha palavra, voc� seria expulsa da Ellassay antes da Shen Yien. Se eu quisesse voltar atr�s em minha palavra, voc� seria expulsa da Ellassay antes da Shen Yien.
312 00:20:44,440 --> 00:20:47,820 Estou lhe avisando. Se ainda quer aquela posi��o Estou lhe avisando. Se ainda quer aquela posi��o
313 00:20:47,820 --> 00:20:51,090 coloque o rabo entre as pernas e fa�a seu trabalho direito. coloque o rabo entre as pernas e fa�a seu trabalho direito.
314 00:21:15,600 --> 00:21:19,660 Soube do que aconteceu com voc�. Precisa de alguma ajuda? Soube do que aconteceu com voc�. Precisa de alguma ajuda?
315 00:21:19,660 --> 00:21:22,340 Seu bom amigo, Mo Xu, j� est� me ajudando. Seu bom amigo, Mo Xu, j� est� me ajudando.
316 00:21:22,340 --> 00:21:25,550 O que... voc�... disse? O que... voc�... disse?
317 00:21:25,550 --> 00:21:28,740 Precisa que eu seja ainda mais clara que isso? Precisa que eu seja ainda mais clara que isso?
318 00:21:28,740 --> 00:21:31,220 Voc� e Mo Xu tem trabalhado juntos desde o come�o. Voc� e Mo Xu tem trabalhado juntos desde o come�o.
319 00:21:31,220 --> 00:21:34,020 Tudo o que voc� me disse foi uma mentira. Tudo o que voc� me disse foi uma mentira.
320 00:21:34,020 --> 00:21:37,000 Tudo o que fez foi para me enganar. Tudo o que fez foi para me enganar.
321 00:21:39,930 --> 00:21:42,170 Nem toda palavra. Nem toda palavra.
322 00:21:43,330 --> 00:21:45,180 N�o tudo que fiz. N�o tudo que fiz.
323 00:21:45,180 --> 00:21:47,350 Pare de mentir para mim. Pare de mentir para mim.
324 00:22:17,250 --> 00:22:20,520 Voc� voltou?! Voc� voltou?!
325 00:22:20,520 --> 00:22:22,470 Senti sua falta! Senti sua falta!
326 00:22:26,960 --> 00:22:28,970 Ande. Ande. Ande e sente-se. Ande. Ande. Ande e sente-se.
327 00:22:28,970 --> 00:22:31,810 Descanse um pouco aqui. Vou pegar um pouco de �gua para voc�. Descanse um pouco aqui. Vou pegar um pouco de �gua para voc�.
328 00:22:34,930 --> 00:22:36,730 Obrigada. Obrigada.
329 00:22:37,870 --> 00:22:40,920 Como foi? Tudo correu bem? Como foi? Tudo correu bem?
330 00:22:40,920 --> 00:22:42,710 Muito bem. Muito bem.
331 00:22:44,300 --> 00:22:46,270 Senti sua falta. Senti sua falta.
332 00:22:49,290 --> 00:22:53,320 O que voc� fez durante os dias que estive fora? O que voc� fez durante os dias que estive fora?
333 00:22:54,020 --> 00:22:55,620 N�o fiz muita coisa. N�o fiz muita coisa.
334 00:22:55,620 --> 00:22:59,470 Al�m de cuidar dos bichinhos, acabei de chegar em casa. Al�m de cuidar dos bichinhos, acabei de chegar em casa.
335 00:22:59,470 --> 00:23:02,130 Quanto aos outros momentos em que eu estava livre, Mo Xu me fez companhia. Quanto aos outros momentos em que eu estava livre, Mo Xu me fez companhia.
336 00:23:02,130 --> 00:23:04,170 Tem sido dif�cil para voc�. Tem sido dif�cil para voc�.
337 00:23:05,090 --> 00:23:06,660 Ah, certo. Ah, certo.
338 00:23:07,220 --> 00:23:11,000 Eu apresentei a Irm� Yien... para o Mo Xu, Eu apresentei a Irm� Yien... para o Mo Xu,
339 00:23:14,620 --> 00:23:19,360 mas os dois n�o parecem interessados um no outro. mas os dois n�o parecem interessados um no outro.
340 00:23:21,880 --> 00:23:24,330 - Voc� fez com que os dois se encontrassem? - Sim - Voc� fez com que os dois se encontrassem? - Sim
341 00:23:25,380 --> 00:23:28,970 Aquele dia, a Irm� Yien estava um tanto infeliz. Aquele dia, a Irm� Yien estava um tanto infeliz.
342 00:23:34,550 --> 00:23:39,660 Que tipo de homem... voc� acha que Irm� Shen Yien gosta? Que tipo de homem... voc� acha que Irm� Shen Yien gosta?
343 00:23:50,130 --> 00:23:53,060 Estou... um pouco cansado. Quero tomar banho. Estou... um pouco cansado. Quero tomar banho.
344 00:23:53,060 --> 00:23:55,250 Vou pegar algumas roupas para voc� se trocar. Vou pegar algumas roupas para voc� se trocar.
345 00:23:55,250 --> 00:23:57,560 Espere aqui e descanse. Espere aqui e descanse.
346 00:24:08,100 --> 00:24:15,470 k& <i> H� uma pessoa caminhando no meio da cidade</i> k& k& H� uma pessoa caminhando no meio da cidade k&
347 00:24:15,470 --> 00:24:17,670 <i>N�o minta mais para mim.</i> N�o minta mais para mim.
348 00:24:17,670 --> 00:24:20,660 <i>Apresentei a Irm� Yien para o Mo Xu.</i> Apresentei a Irm� Yien para o Mo Xu.
349 00:24:20,660 --> 00:24:23,360 <i>Um fiasco t�o grande aconteceu com a Loja Zhen dessa vez,</i> Um fiasco t�o grande aconteceu com a Loja Zhen dessa vez,
350 00:24:23,360 --> 00:24:27,990 <i> talvez possamos usar essa oportunidade para terminar de resolver o problema.</i> talvez possamos usar essa oportunidade para terminar de resolver o problema.
351 00:24:27,990 --> 00:24:30,160 <i>N�o seja apressado. Voc� tem que esperar at� eu voltar.</i> N�o seja apressado. Voc� tem que esperar at� eu voltar.
352 00:24:30,160 --> 00:24:37,520 k& <i> Como uma miragem, onde est� o o�sis?</i> k& k& Como uma miragem, onde est� o o�sis? k&
353 00:24:37,520 --> 00:24:45,210 <i>[Para Mo Xu, saia.]</i> [Para Mo Xu, saia.]
354 00:24:45,210 --> 00:24:52,780 k& <i> Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte.</i> k& k& Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte. k&
355 00:24:52,780 --> 00:25:00,460 k& <i> Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada.</i> k& k& Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada. k&
356 00:25:00,460 --> 00:25:08,350 k& <i> Voc� pode me acompanhar at� o fim dos tempos?</i> k& k& Voc� pode me acompanhar at� o fim dos tempos? k&
357 00:25:24,290 --> 00:25:31,080 k& <i> H� uma pessoa caminhando no meio da cidade</i> k& k& H� uma pessoa caminhando no meio da cidade k&
358 00:25:31,080 --> 00:25:34,950 k& <i> Como um p�ssaro sem patas.</i> k& k& Como um p�ssaro sem patas. k&
359 00:25:34,950 --> 00:25:39,460 k& <i> Que esqueceu como se firmar. </i> k& k& Que esqueceu como se firmar. k&
360 00:25:39,460 --> 00:25:46,310 k& <i> Um sonho foi deixado para tr�s. </i> k& k& Um sonho foi deixado para tr�s. k&
361 00:25:46,310 --> 00:25:53,850 k& <i> Como uma miragem, onde est� o o�sis?</i> k& k& Como uma miragem, onde est� o o�sis? k&
362 00:25:53,850 --> 00:26:01,370 k& <i>Cansado de vagar sozinho por um longo tempo </i> k& k& Cansado de vagar sozinho por um longo tempo k&
363 00:26:01,370 --> 00:26:09,050 k& <i> Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte.</i> k& k& Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte. k&
364 00:26:09,050 --> 00:26:16,540 k& <i> Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada.</i> k& k& Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada. k&
365 00:26:16,540 --> 00:26:24,210 k& <i> Voc� pode me acompanhar at� o fim dos tempos </i> k& k& Voc� pode me acompanhar at� o fim dos tempos k&
366 00:26:24,210 --> 00:26:31,890 k& <i>Cansado de vagar sozinho por um longo tempo </i> k& k& Cansado de vagar sozinho por um longo tempo k&
367 00:26:31,890 --> 00:26:39,450 k& <i> Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte.</i> k& k& Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte. k&
368 00:26:39,450 --> 00:26:47,090 k& <i> Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada.</i> k& k& Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada. k&
369 00:26:47,090 --> 00:26:53,410 k& <i> Voc� pode me acompanhar</i> k& k& Voc� pode me acompanhar k&
370 00:26:53,410 --> 00:26:57,560 k& <i>at� o fim dos tempos? </i> k& k& at� o fim dos tempos? k&
371 00:27:15,530 --> 00:27:18,740 Quando eu fui, eu lhe disse Quando eu fui, eu lhe disse
372 00:27:18,740 --> 00:27:24,000 para n�o fazer um movimento na Ellassay durante o tempo em que eu estivesse fora. para n�o fazer um movimento na Ellassay durante o tempo em que eu estivesse fora.
373 00:27:24,000 --> 00:27:27,680 - Por que fez um movimento? - N�o fiz. - Por que fez um movimento? - N�o fiz.
374 00:27:31,460 --> 00:27:34,620 O esc�ndalo da Loja Zhen afetou profundamente a Ellassay, O esc�ndalo da Loja Zhen afetou profundamente a Ellassay,
375 00:27:34,620 --> 00:27:36,700 como pode explicar isso? como pode explicar isso?
376 00:27:36,700 --> 00:27:39,190 Por que preciso explicar? Por que preciso explicar?
377 00:27:41,970 --> 00:27:46,020 Mesmo que eu tivesse feito isso, e dai? Mesmo que eu tivesse feito isso, e dai?
378 00:27:57,760 --> 00:28:00,400 Realmente n�o fui eu. Realmente n�o fui eu.
379 00:28:00,400 --> 00:28:05,840 Eu admito que queria fazer um movimento na Shen Yien quando voc� foi para a Fran�a. Eu admito que queria fazer um movimento na Shen Yien quando voc� foi para a Fran�a.
380 00:28:05,840 --> 00:28:10,380 Isso � porque voc� ficou muito pr�ximo a Shen Yien durante esse tempo. Isso � porque voc� ficou muito pr�ximo a Shen Yien durante esse tempo.
381 00:28:10,380 --> 00:28:12,190 Eu quis sabotar o I3, Eu quis sabotar o I3,
382 00:28:12,190 --> 00:28:16,660 mas antes que tivesse a chance, algu�m fez isso por mim. mas antes que tivesse a chance, algu�m fez isso por mim.
383 00:28:16,660 --> 00:28:19,060 Voc� j� descobriu quem � essa pessoa? Voc� j� descobriu quem � essa pessoa?
384 00:28:20,250 --> 00:28:22,520 Eles n�o deixaram nenhum rastro para tr�s. Eles n�o deixaram nenhum rastro para tr�s.
385 00:28:22,520 --> 00:28:25,060 Esta pessoa � extremamente cautelosa. Esta pessoa � extremamente cautelosa.
386 00:28:25,060 --> 00:28:28,010 Deve ser um hacker de primeira linha. Deve ser um hacker de primeira linha.
387 00:28:29,820 --> 00:28:32,550 O vazamento de informa��es de clientes da Loja Zhen O vazamento de informa��es de clientes da Loja Zhen
388 00:28:32,550 --> 00:28:34,760 Noventa por cento foi da Ellassay. Noventa por cento foi da Ellassay.
389 00:28:34,760 --> 00:28:37,020 A principal pessoa respons�vel pela colabora��o entre Ellassay e a Loja Zhen A principal pessoa respons�vel pela colabora��o entre Ellassay e a Loja Zhen
390 00:28:37,020 --> 00:28:40,230 era Shen Yien. era Shen Yien.
391 00:28:40,230 --> 00:28:43,020 Isso claramente mostra... que o alvo � Shen Yien. Isso claramente mostra... que o alvo � Shen Yien.
392 00:28:43,020 --> 00:28:45,300 Talvez estejamos errados. Talvez estejamos errados.
393 00:28:46,330 --> 00:28:50,090 Talvez este incidente seja por nossa causa. Talvez este incidente seja por nossa causa.
394 00:28:50,090 --> 00:28:53,250 - O que est� tentando dizer? - N�o esque�a. - O que est� tentando dizer? - N�o esque�a.
395 00:28:53,250 --> 00:28:56,490 No momento, voc� � o segundo maior acionista da Ellassay. No momento, voc� � o segundo maior acionista da Ellassay.
396 00:28:56,490 --> 00:28:58,480 E dai? E dai?
397 00:28:58,480 --> 00:29:01,300 Durante esse tempo, estive pensando Durante esse tempo, estive pensando
398 00:29:02,340 --> 00:29:05,040 de acordo com v�rios sinais, de acordo com v�rios sinais,
399 00:29:05,040 --> 00:29:07,880 o mentor por tr�s do acidente de carro naquele ano o mentor por tr�s do acidente de carro naquele ano
400 00:29:07,880 --> 00:29:10,890 n�o foi Shen Yien e tamb�m n�o foi Qin Ye. n�o foi Shen Yien e tamb�m n�o foi Qin Ye.
401 00:29:10,890 --> 00:29:16,920 Ou seja, h� um verdadeiro criminoso que tem se escondido no escuro todos esses anos. Ou seja, h� um verdadeiro criminoso que tem se escondido no escuro todos esses anos.
402 00:29:17,490 --> 00:29:20,960 Quando voc� voltou para a China, continuou mirando na Ellassay e na Shen Yien. Quando voc� voltou para a China, continuou mirando na Ellassay e na Shen Yien.
403 00:29:20,960 --> 00:29:24,230 � poss�vel que o verdadeiro criminoso j� o tenha notado. � poss�vel que o verdadeiro criminoso j� o tenha notado.
404 00:29:24,230 --> 00:29:26,930 Pense nisso. Se algo acontecesse a Ellassay, Pense nisso. Se algo acontecesse a Ellassay,
405 00:29:26,930 --> 00:29:30,460 quem seria a primeira pessoa que Shen Yien suspeitaria? quem seria a primeira pessoa que Shen Yien suspeitaria?
406 00:29:30,920 --> 00:29:33,730 - Eu. - Sim. - Eu. - Sim.
407 00:29:33,730 --> 00:29:37,160 Shen Yien descobriu por voc� h� bastante tempo que o acidente de carro Shen Yien descobriu por voc� h� bastante tempo que o acidente de carro
408 00:29:37,160 --> 00:29:40,710 n�o foi um acidente. Ela definitivamente ir� investigar. Se ela continuar a investigar, n�o foi um acidente. Ela definitivamente ir� investigar. Se ela continuar a investigar,
409 00:29:40,710 --> 00:29:44,430 possivelmente talvez ela encontre o verdadeiro criminoso. possivelmente talvez ela encontre o verdadeiro criminoso.
410 00:29:44,430 --> 00:29:48,700 Para o culpado, a melhor maneira de eliminar ambas as partes Para o culpado, a melhor maneira de eliminar ambas as partes
411 00:29:48,700 --> 00:29:51,190 � ter voc�s dois brigando um com o outro. � ter voc�s dois brigando um com o outro.
412 00:29:51,190 --> 00:29:53,620 Ent�o ambas as partes ir�o sofrer. Ent�o ambas as partes ir�o sofrer.
413 00:29:54,850 --> 00:29:58,220 No momento, o que mais me preocupa No momento, o que mais me preocupa
414 00:29:59,000 --> 00:30:02,760 � se este desgra�ado sabe da minha verdadeira identidade. � se este desgra�ado sabe da minha verdadeira identidade.
415 00:30:06,300 --> 00:30:10,100 Vamos supor que o criminoso verdadeiro exista Vamos supor que o criminoso verdadeiro exista
416 00:30:10,100 --> 00:30:13,550 e ele comece a suspeitar de sua identidade. O que voc� vai fazer? e ele comece a suspeitar de sua identidade. O que voc� vai fazer?
417 00:30:15,320 --> 00:30:19,010 Me d� todas as suas a��es da Ellassay. Me d� todas as suas a��es da Ellassay.
418 00:30:19,010 --> 00:30:21,960 V-voc� quer aparecer na Ellassay? V-voc� quer aparecer na Ellassay?
419 00:30:24,470 --> 00:30:27,800 Se voc� aparecer como acionista durante um momento como esse, Se voc� aparecer como acionista durante um momento como esse,
420 00:30:27,800 --> 00:30:29,930 ent�o voc� ser� feito de bode expiat�rio com certeza. ent�o voc� ser� feito de bode expiat�rio com certeza.
421 00:30:29,930 --> 00:30:35,060 Se eu n�o assumir a culpa, o culpado n�o vai aparecer. Se eu n�o assumir a culpa, o culpado n�o vai aparecer.
422 00:30:35,860 --> 00:30:37,750 Tudo bem. Tudo bem.
423 00:30:37,750 --> 00:30:40,790 Mas devo ser claro com voc� sobre algo. Mas devo ser claro com voc� sobre algo.
424 00:30:40,790 --> 00:30:44,900 Independentemente de voc� estar se vingando ou investigando, depois que tudo isso estiver esclarecido, Independentemente de voc� estar se vingando ou investigando, depois que tudo isso estiver esclarecido,
425 00:30:44,900 --> 00:30:47,520 voc� deve voltar para a Fran�a com a Yin Wei. voc� deve voltar para a Fran�a com a Yin Wei.
426 00:30:48,560 --> 00:30:50,990 Talvez assim que n�s dois nos casarmos, Talvez assim que n�s dois nos casarmos,
427 00:30:52,280 --> 00:30:54,660 todos deixem esse assunto de lado. todos deixem esse assunto de lado.
428 00:31:05,690 --> 00:31:07,830 - O Diretor Huo est� aqui. - Hoje, algu�m precisa se destacar... - O Diretor Huo est� aqui. - Hoje, algu�m precisa se destacar...
429 00:31:07,830 --> 00:31:10,770 - Resista a empres�rios gananciosos. - Resista a empres�rios gananciosos. - Resista a empres�rios gananciosos. - Resista a empres�rios gananciosos.
430 00:31:10,770 --> 00:31:13,030 Diretor Huo, posso perguntar se � verdade o que diz o boato? Diretor Huo, posso perguntar se � verdade o que diz o boato?
431 00:31:13,030 --> 00:31:16,780 Teve mesmo um ataque de hacker ou foi alguma manobra de neg�cios? Teve mesmo um ataque de hacker ou foi alguma manobra de neg�cios?
432 00:31:16,780 --> 00:31:21,630 - O senhor nos deve uma resposta hoje. - Nos deve. - O senhor nos deve uma resposta hoje. - Nos deve.
433 00:31:21,630 --> 00:31:24,400 O Projeto I3 foi afetado dessa vez? O Projeto I3 foi afetado dessa vez?
434 00:31:24,400 --> 00:31:28,080 Leva tempo para cuidar desses problemas. Por favor, se afastem primeiro. Leva tempo para cuidar desses problemas. Por favor, se afastem primeiro.
435 00:31:28,080 --> 00:31:30,650 Por favor, fique tranquilo. Em rela��o a esse assunto, Por favor, fique tranquilo. Em rela��o a esse assunto,
436 00:31:30,650 --> 00:31:33,530 Ellassay ser� respons�vel at� o fim. Ellassay ser� respons�vel at� o fim.
437 00:31:33,530 --> 00:31:36,260 <i>Diretor Huo, n�o v�.</i> Diretor Huo, n�o v�.
438 00:31:36,260 --> 00:31:38,990 <i>Como planeja se responsabilizar?</i> Como planeja se responsabilizar?
439 00:31:38,990 --> 00:31:43,330 Diretora Shen, n�s trabalhamos por tanto tempo no Projeto I3! Diretora Shen, n�s trabalhamos por tanto tempo no Projeto I3!
440 00:31:43,330 --> 00:31:46,760 Eu admito que a Loja Zhen teve sim uma crise! Eu admito que a Loja Zhen teve sim uma crise!
441 00:31:46,760 --> 00:31:49,500 Mas o I3 � muito importante para n�s esse ano! Mas o I3 � muito importante para n�s esse ano!
442 00:31:49,500 --> 00:31:52,560 Por que foi tirado completamente do ar? Por que foi tirado completamente do ar?
443 00:31:52,560 --> 00:31:57,530 O problema no momento � muito s�rio. Precisamos cuidar dos problemas urgentes primeiro. O problema no momento � muito s�rio. Precisamos cuidar dos problemas urgentes primeiro.
444 00:31:57,530 --> 00:32:02,270 � por causa da seriedade da situa��o, � que o Projeto I3 deve ser mantido! � por causa da seriedade da situa��o, � que o Projeto I3 deve ser mantido!
445 00:32:02,270 --> 00:32:04,360 Voc� me escute. Voc� me escute.
446 00:32:04,360 --> 00:32:08,980 A coisa mais urgente para Ellassay agora � ganhar de volta a confian�a dos clientes. A coisa mais urgente para Ellassay agora � ganhar de volta a confian�a dos clientes.
447 00:32:08,980 --> 00:32:11,030 Sem a confian�a deles, Sem a confian�a deles,
448 00:32:11,030 --> 00:32:16,200 mesmo que o I3 e a Loja Zhen sejam completamente separadas, n�o haver� nenhuma base de clientes. mesmo que o I3 e a Loja Zhen sejam completamente separadas, n�o haver� nenhuma base de clientes.
449 00:32:16,200 --> 00:32:21,530 Desde que fa�amos um bom trabalho com o I3, nossos clientes ir�o retornar. Desde que fa�amos um bom trabalho com o I3, nossos clientes ir�o retornar.
450 00:32:22,650 --> 00:32:26,700 Vice -Presidente Shao, nesse momento, Vice -Presidente Shao, nesse momento,
451 00:32:26,700 --> 00:32:29,560 por que ainda quer avan�ar com o I3? por que ainda quer avan�ar com o I3?
452 00:32:29,560 --> 00:32:32,760 Por que eu sempre gerenciei o I3. Por que eu sempre gerenciei o I3.
453 00:32:32,760 --> 00:32:35,460 Foi criado por mim! Foi criado por mim!
454 00:32:35,460 --> 00:32:37,390 � simples assim? � simples assim?
455 00:32:37,390 --> 00:32:40,500 Voc� provavelmente est� agindo em nome do Mo Xu novamente. Voc� provavelmente est� agindo em nome do Mo Xu novamente.
456 00:32:44,300 --> 00:32:46,150 N�o se esque�a. N�o se esque�a.
457 00:32:46,150 --> 00:32:52,070 Ainda sou CEO da Ellassay. Quando eu digo para sair do ar, vai sair na mesma hora. Ainda sou CEO da Ellassay. Quando eu digo para sair do ar, vai sair na mesma hora.
458 00:32:52,070 --> 00:32:54,320 N�o pense que por causa da pequena quantidade de a��es que Mo Xu possui, N�o pense que por causa da pequena quantidade de a��es que Mo Xu possui,
459 00:32:54,320 --> 00:32:56,960 voc� pode me causar problemas nesse momento. voc� pode me causar problemas nesse momento.
460 00:32:56,960 --> 00:33:01,080 Deixe-me dizer. Ainda n�o descobrimos sobre o problema com a Loja Zhen. Deixe-me dizer. Ainda n�o descobrimos sobre o problema com a Loja Zhen.
461 00:33:01,080 --> 00:33:04,840 Uma vez que a investiga��o for conclu�da, se eu descobrir que voc� est� envolvida, Uma vez que a investiga��o for conclu�da, se eu descobrir que voc� est� envolvida,
462 00:33:04,840 --> 00:33:07,100 n�o vou deixar voc� escapar! n�o vou deixar voc� escapar!
463 00:33:08,730 --> 00:33:11,900 O que isso tem a ver comigo? O que isso tem a ver comigo?
464 00:33:12,930 --> 00:33:16,240 Voc� � a CEO. Ficou fora do ar por causa da sua palavra. Voc� � a CEO. Ficou fora do ar por causa da sua palavra.
465 00:33:16,240 --> 00:33:18,740 Eu vou providenciar isso agora. Voc� est� satisfeita? Eu vou providenciar isso agora. Voc� est� satisfeita?
466 00:33:18,740 --> 00:33:20,870 Ent�o � melhor se apressar. Ent�o � melhor se apressar.
467 00:33:31,640 --> 00:33:33,670 Qual o problema com ela? Qual o problema com ela?
468 00:33:33,670 --> 00:33:36,360 Ela tem esperado por este dia desde o come�o. Ela tem esperado por este dia desde o come�o.
469 00:33:37,620 --> 00:33:41,100 Professor Huo, sobre o assunto desta vez... Professor Huo, sobre o assunto desta vez...
470 00:33:41,100 --> 00:33:43,560 Eu j� sei. Agora mesmo no andar debaixo, Eu j� sei. Agora mesmo no andar debaixo,
471 00:33:43,560 --> 00:33:46,150 tem v�rios clientes e rep�rteres com raiva. tem v�rios clientes e rep�rteres com raiva.
472 00:33:46,150 --> 00:33:49,490 Apesar desse problema ser s�rio, Apesar desse problema ser s�rio,
473 00:33:49,490 --> 00:33:52,840 voc� n�o deve se preocupar tanto. voc� n�o deve se preocupar tanto.
474 00:33:52,840 --> 00:33:56,760 Em rela��o ao capital, usarei o nome do Grupo Huo para... Em rela��o ao capital, usarei o nome do Grupo Huo para...
475 00:33:56,760 --> 00:34:01,020 Professor Huo, eu tomarei conta do assunto da compensa��o. Professor Huo, eu tomarei conta do assunto da compensa��o.
476 00:34:01,020 --> 00:34:04,620 Avise-me imediatamente quando tiver problemas financeiros. Avise-me imediatamente quando tiver problemas financeiros.
477 00:34:04,620 --> 00:34:10,600 Tudo bem. Professor Huo, Tudo bem. Professor Huo,
478 00:34:10,600 --> 00:34:13,070 Eu realmente sinto muito. Eu realmente sinto muito.
479 00:34:13,070 --> 00:34:16,540 Dessa vez pagar a compensa��o � secund�rio. Dessa vez pagar a compensa��o � secund�rio.
480 00:34:16,540 --> 00:34:22,310 O ponto chave � a perda devido a danos mentais. O ponto chave � a perda devido a danos mentais.
481 00:34:22,310 --> 00:34:25,340 Eles n�o podem ser avaliados em termos monet�rios. Eles n�o podem ser avaliados em termos monet�rios.
482 00:34:25,340 --> 00:34:28,740 Portanto, voc� deve ter cuidado com o apaziguamento. Portanto, voc� deve ter cuidado com o apaziguamento.
483 00:34:29,330 --> 00:34:32,290 Diretor Lu, o senhor n�o pode entrar. Diretor Lu, o senhor n�o pode entrar.
484 00:34:32,850 --> 00:34:35,800 Diretor Lu, eles est�o em reuni�o. O senhor n�o pode entrar. Diretor Lu, eles est�o em reuni�o. O senhor n�o pode entrar.
485 00:34:35,800 --> 00:34:37,640 Diretor Lu. Diretor Lu.
486 00:34:39,400 --> 00:34:42,590 Diretor Lu, o senhor n�o pode entrar. Eles est�o em reuni�o. Diretor Lu, o senhor n�o pode entrar. Eles est�o em reuni�o.
487 00:34:42,590 --> 00:34:45,740 Desculpe, Diretora Shen, n�o pude par�-lo. Desculpe, Diretora Shen, n�o pude par�-lo.
488 00:34:45,740 --> 00:34:47,700 Pode sair primeiro. Pode sair primeiro.
489 00:34:50,530 --> 00:34:53,460 Lu Zhun, o que voc� est� fazendo? Lu Zhun, o que voc� est� fazendo?
490 00:34:53,460 --> 00:34:57,440 Esta � Ellassay, n�o sua Lazy. Esta � Ellassay, n�o sua Lazy.
491 00:35:03,140 --> 00:35:04,440 O que foi aquilo? O que foi aquilo?
492 00:35:04,440 --> 00:35:06,640 Certificado de transfer�ncia de a��es. Certificado de transfer�ncia de a��es.
493 00:35:06,640 --> 00:35:10,180 Significa, que a partir de agora, eu sou dono de Significa, que a partir de agora, eu sou dono de
494 00:35:10,180 --> 00:35:12,680 trinta por cento das a��es da Ellassay. trinta por cento das a��es da Ellassay.
495 00:35:16,040 --> 00:35:17,400 Ent�o? Ent�o?
496 00:35:17,400 --> 00:35:19,810 Ent�o, como o segundo maior acionista Ent�o, como o segundo maior acionista
497 00:35:19,810 --> 00:35:22,900 como posso n�o vir e dar uma olhada? como posso n�o vir e dar uma olhada?
498 00:35:24,790 --> 00:35:26,930 O que exatamente voc� est� tentando fazer? O que exatamente voc� est� tentando fazer?
499 00:35:27,660 --> 00:35:30,480 Agora voc� est� fazendo a pergunta correta. Agora voc� est� fazendo a pergunta correta.
500 00:35:30,480 --> 00:35:33,050 Eu estou aqui para convencer voc�. Eu estou aqui para convencer voc�.
501 00:35:33,050 --> 00:35:38,690 Eu estou aqui para te convencer a abandonar o cargo de Diretora Geral da Ellassay. Eu estou aqui para te convencer a abandonar o cargo de Diretora Geral da Ellassay.
502 00:35:38,690 --> 00:35:41,940 Lu Zhun, O que isso agora que voc� � um acionista? Lu Zhun, O que isso agora que voc� � um acionista?
503 00:35:41,940 --> 00:35:44,640 Voc� n�o � a �nica pessoa que tem a palavra aqui. Voc� n�o � a �nica pessoa que tem a palavra aqui.
504 00:35:46,740 --> 00:35:48,800 N�o fique t�o animado. N�o fique t�o animado.
505 00:35:48,800 --> 00:35:51,500 Eu estou fazendo isso pelo bem de algumas pessoas. Eu estou fazendo isso pelo bem de algumas pessoas.
506 00:35:51,500 --> 00:35:55,700 Algu�m precisa ser respons�vel por uma crise t�o s�ria. Algu�m precisa ser respons�vel por uma crise t�o s�ria.
507 00:35:55,700 --> 00:35:58,090 N�s estamos manejando esse problema. N�s estamos manejando esse problema.
508 00:35:58,090 --> 00:36:00,970 Algu�m precisa ser respons�vel pelo problema com os clientes. Algu�m precisa ser respons�vel pelo problema com os clientes.
509 00:36:00,970 --> 00:36:04,130 Algu�m tamb�m precisa se responsabilizar pelo o problema da empresa. Algu�m tamb�m precisa se responsabilizar pelo o problema da empresa.
510 00:36:04,130 --> 00:36:08,310 <i>Shen Yien, eu lembro quando a Loja Zhen estava lan�ando online,</i> Shen Yien, eu lembro quando a Loja Zhen estava lan�ando online,
511 00:36:08,310 --> 00:36:11,340 parece que voc� disse na frente de muitas pessoas que parece que voc� disse na frente de muitas pessoas que
512 00:36:11,340 --> 00:36:15,740 em rela��o aos problemas que aconteceram voc� seria inteiramente respons�vel, est� correto? em rela��o aos problemas que aconteceram voc� seria inteiramente respons�vel, est� correto?
513 00:36:15,740 --> 00:36:18,840 - Eu serei responsabilizado por esse assunto. - Professor Huo, - Eu serei responsabilizado por esse assunto. - Professor Huo,
514 00:36:21,920 --> 00:36:24,690 Eu renuncio. Eu renuncio.
515 00:36:24,690 --> 00:36:27,830 Bem melhor, mais proativa. Bem melhor, mais proativa.
516 00:36:27,830 --> 00:36:32,260 Dessa maneira eu n�o preciso criticar voc� na frente de um monte de pessoas, durante a reuni�o do conselho. Dessa maneira eu n�o preciso criticar voc� na frente de um monte de pessoas, durante a reuni�o do conselho.
517 00:36:32,260 --> 00:36:35,650 Aquilo n�o teria sido muito bom. Aquilo n�o teria sido muito bom.
518 00:36:35,650 --> 00:36:38,530 Exatamente, que tipo de pessoa � voc�? Exatamente, que tipo de pessoa � voc�?
519 00:36:38,530 --> 00:36:42,170 O que voc� acha que eu deveria parecer? O que voc� acha que eu deveria parecer?
520 00:36:42,170 --> 00:36:45,320 Lu Zhun, n�o exagere. Lu Zhun, n�o exagere.
521 00:36:45,320 --> 00:36:50,020 Ela tinha alguns fios de cabelos obstinados, eu estava ajudando-a a arrumar. Ela tinha alguns fios de cabelos obstinados, eu estava ajudando-a a arrumar.
522 00:36:51,060 --> 00:36:54,710 J� que todos sabem qual seria o resultado. J� que todos sabem qual seria o resultado.
523 00:36:54,710 --> 00:36:57,420 Por que n�o somos francos sobre isso? Por que n�o somos francos sobre isso?
524 00:36:57,420 --> 00:37:01,170 Professor Hua, eu j� pensei nisso. Professor Hua, eu j� pensei nisso.
525 00:37:01,170 --> 00:37:03,570 � melhor que eu renuncie. � melhor que eu renuncie.
526 00:37:03,570 --> 00:37:07,330 A posi��o de Diretora-Geral n�o � importante para mim. A posi��o de Diretora-Geral n�o � importante para mim.
527 00:37:07,330 --> 00:37:10,460 � somente que a Ellassay � a cria��o do Qi Lei. � somente que a Ellassay � a cria��o do Qi Lei.
528 00:37:10,460 --> 00:37:13,400 Yien, n�o seja precipitada. Yien, n�o seja precipitada.
529 00:37:13,400 --> 00:37:17,820 Vamos fazer isso ent�o, cometi alguns erros nesse incidente. Vamos fazer isso ent�o, cometi alguns erros nesse incidente.
530 00:37:17,820 --> 00:37:20,300 Eu deveria eu mesma enfrentar isso. Eu deveria eu mesma enfrentar isso.
531 00:37:20,300 --> 00:37:22,150 � inevit�vel. � inevit�vel.
532 00:37:22,150 --> 00:37:25,760 Lu Zhun, n�o ache que eu n�o sei de nada Lu Zhun, n�o ache que eu n�o sei de nada
533 00:37:25,760 --> 00:37:29,120 voc� e Mo Xu certamente est�o por tr�s desse assunto. voc� e Mo Xu certamente est�o por tr�s desse assunto.
534 00:37:29,120 --> 00:37:30,800 Eu vou com certeza descobrir isso. Eu vou com certeza descobrir isso.
535 00:37:30,800 --> 00:37:33,610 � melhor que voc� possa encontrar tudo isso. � melhor que voc� possa encontrar tudo isso.
536 00:37:33,610 --> 00:37:38,640 � isso ent�o, eu esperarei pela boa not�cia. � isso ent�o, eu esperarei pela boa not�cia.
537 00:37:59,280 --> 00:38:02,130 <i>D� uma olhada.</i> D� uma olhada.
538 00:38:02,130 --> 00:38:05,990 <i>- Ah... - Renunciando...?</i> - Ah... - Renunciando...?
539 00:38:05,990 --> 00:38:09,630 <i>- Por que ela est� renunciando? - Certo?</i> - Por que ela est� renunciando? - Certo?
540 00:38:09,630 --> 00:38:13,640 <i> O que est� acontecendo?</i> O que est� acontecendo?
541 00:38:13,640 --> 00:38:17,470 <i>Por que a Diretora Shen est� renunciando?</i> Por que a Diretora Shen est� renunciando?
542 00:38:17,470 --> 00:38:20,250 <i>- Por que a Diretora Shen est� renunciando?... - Por qu�?</i> - Por que a Diretora Shen est� renunciando?... - Por qu�?
543 00:38:22,920 --> 00:38:24,820 Venho anunciar... Venho anunciar...
544 00:38:25,530 --> 00:38:28,120 <i>por causa do meu grave erro</i> por causa do meu grave erro
545 00:38:28,120 --> 00:38:29,940 <i>e o recente esc�ndalo da Loja Zhen</i> e o recente esc�ndalo da Loja Zhen
546 00:38:29,940 --> 00:38:32,700 causou uma s�rie de infort�nios para nossa empresa causou uma s�rie de infort�nios para nossa empresa
547 00:38:32,700 --> 00:38:35,610 <i>de acordo com as normas da empresa</i> de acordo com as normas da empresa
548 00:38:35,610 --> 00:38:41,150 a partir de hoje, eu estou renunciando da minha posi��o de Diretora-Geral. a partir de hoje, eu estou renunciando da minha posi��o de Diretora-Geral.
549 00:38:41,150 --> 00:38:45,830 <i>- Diretora Shen! - Diretora Shen!</i> - Diretora Shen! - Diretora Shen!
550 00:38:45,830 --> 00:38:47,640 Obrigada a todos pela compreens�o. Obrigada a todos pela compreens�o.
551 00:38:47,640 --> 00:38:50,290 Por causa do meu erro, eu devo ser punida. Por causa do meu erro, eu devo ser punida.
552 00:38:50,290 --> 00:38:54,700 A Diretora Shen est� fazendo isso como resposta aos nossos clientes. A Diretora Shen est� fazendo isso como resposta aos nossos clientes.
553 00:38:54,700 --> 00:38:59,520 N�o somente vai terminar as coisas rapidamente, como tamb�m pode diminuir nossas perdas para o m�nimo. N�o somente vai terminar as coisas rapidamente, como tamb�m pode diminuir nossas perdas para o m�nimo.
554 00:38:59,520 --> 00:39:01,930 Para tomar essa decis�o nesse momento, Para tomar essa decis�o nesse momento,
555 00:39:01,930 --> 00:39:04,260 s�o ambos, nobre e justa. s�o ambos, nobre e justa.
556 00:39:04,260 --> 00:39:07,650 Eu pessoalmente admiro a bravura dela. Eu pessoalmente admiro a bravura dela.
557 00:39:09,120 --> 00:39:11,090 <i>Todos sentem-se.</i> Todos sentem-se.
558 00:39:15,570 --> 00:39:17,620 Eu tenho algo mais que eu gostaria de anunciar. Eu tenho algo mais que eu gostaria de anunciar.
559 00:39:17,620 --> 00:39:22,480 A partir de hoje, eu vou tomar a posi��o do Mo Xu como o segundo maior acionista na empresa, A partir de hoje, eu vou tomar a posi��o do Mo Xu como o segundo maior acionista na empresa,
560 00:39:22,480 --> 00:39:26,310 Eu espero que todos n�s possamos nos dar bem no futuro. Eu espero que todos n�s possamos nos dar bem no futuro.
561 00:39:48,770 --> 00:39:51,270 Diretora Shen, eu acho... Diretora Shen, eu acho...
562 00:39:51,270 --> 00:39:53,000 N�o precisa tentar me convencer, N�o precisa tentar me convencer,
563 00:39:53,000 --> 00:39:56,420 Eu j� pensei sobre essa decis�o cuidadosamente. Eu j� pensei sobre essa decis�o cuidadosamente.
564 00:39:57,040 --> 00:39:59,620 Eu acho que isso n�o � sua responsabilidade. Eu acho que isso n�o � sua responsabilidade.
565 00:39:59,620 --> 00:40:02,120 N�o importo quem � respons�vel. N�o importo quem � respons�vel.
566 00:40:02,120 --> 00:40:04,130 Algu�m tem que levar a culpa. Algu�m tem que levar a culpa.
567 00:40:04,130 --> 00:40:09,590 Certo, voc� pode se responsabilizar, mas n�o significa que voc� deveria renunciar. Certo, voc� pode se responsabilizar, mas n�o significa que voc� deveria renunciar.
568 00:40:09,590 --> 00:40:12,390 Ao inv�s, voc� deveria nos liderar para sair dessa bagun�a. Ao inv�s, voc� deveria nos liderar para sair dessa bagun�a.
569 00:40:14,520 --> 00:40:16,800 Eu n�o quero mais desapontar ningu�m. Eu n�o quero mais desapontar ningu�m.
570 00:40:16,800 --> 00:40:19,690 Sua ren�ncia nos desapontaria. Sua ren�ncia nos desapontaria.
571 00:40:20,700 --> 00:40:23,960 Obrigada...por me apoiar. Obrigada...por me apoiar.
572 00:40:23,960 --> 00:40:27,900 Eu estou fazendo isso pela nossa empresa, essa situa��o inteira Eu estou fazendo isso pela nossa empresa, essa situa��o inteira
573 00:40:27,900 --> 00:40:29,920 tem dedo do Lu Zhun e do Mo Xu. tem dedo do Lu Zhun e do Mo Xu.
574 00:40:29,920 --> 00:40:32,320 Se Lu Zhun tomar posse da Ellassay, Se Lu Zhun tomar posse da Ellassay,
575 00:40:32,320 --> 00:40:34,260 n�s provavelmente vamos nos unir a Lazy. n�s provavelmente vamos nos unir a Lazy.
576 00:40:34,260 --> 00:40:37,960 No futuro, Ellassay pode n�o mais existir! No futuro, Ellassay pode n�o mais existir!
577 00:40:40,390 --> 00:40:44,320 Talvez as coisas n�o ir�o acabar t�o mal como voc� prev�. Talvez as coisas n�o ir�o acabar t�o mal como voc� prev�.
578 00:40:44,320 --> 00:40:45,800 Diretora Shen, por que voc� n�o repensa... Diretora Shen, por que voc� n�o repensa...
579 00:40:45,800 --> 00:40:50,050 Chega, eu estou cansada. Chega, eu estou cansada.
580 00:40:50,050 --> 00:40:52,100 V� fazer seu trabalho. V� fazer seu trabalho.
581 00:41:11,100 --> 00:41:12,940 <i>Professor Huo.</i> Professor Huo.
582 00:41:15,590 --> 00:41:17,690 Voc� foi v�-la? Voc� foi v�-la?
583 00:41:19,730 --> 00:41:23,200 Eu estava inicialmente planejando convenc�-la para manter sua posi��o... Eu estava inicialmente planejando convenc�-la para manter sua posi��o...
584 00:41:23,200 --> 00:41:26,160 Uma vez que Yien coloca algo na cabe�a, ela n�o mudara de opini�o. Uma vez que Yien coloca algo na cabe�a, ela n�o mudara de opini�o.
585 00:41:26,160 --> 00:41:28,600 Eu estou preocupado com a nossa empresa. Eu estou preocupado com a nossa empresa.
586 00:41:28,600 --> 00:41:30,860 Essa empresa n�o � composta por duas pessoas. Essa empresa n�o � composta por duas pessoas.
587 00:41:30,860 --> 00:41:32,850 Nossa empresa � uma uni�o inteira. Nossa empresa � uma uni�o inteira.
588 00:41:32,850 --> 00:41:35,630 Mas isso precisa de um l�der qualificado. Mas isso precisa de um l�der qualificado.
589 00:41:35,630 --> 00:41:39,770 Qualificado? voc� ainda acredita que a Yien era uma l�der qualificada? Qualificado? voc� ainda acredita que a Yien era uma l�der qualificada?
590 00:41:41,030 --> 00:41:44,050 Antes de mal entender o que quero dizer, o que eu quero dizer por qualificado � Antes de mal entender o que quero dizer, o que eu quero dizer por qualificado �
591 00:41:44,050 --> 00:41:46,990 sujeitado ao tempo e lugar. sujeitado ao tempo e lugar.
592 00:41:46,990 --> 00:41:51,400 Como agora, essa n�o � a hora certa nem o lugar certo para ela. Como agora, essa n�o � a hora certa nem o lugar certo para ela.
593 00:41:51,400 --> 00:41:55,360 De jeito nenhum...voc� apoia a sa�da dela? De jeito nenhum...voc� apoia a sa�da dela?
594 00:41:55,360 --> 00:41:59,280 Por que eu iria querer que ela sa�sse? Ellassay � dela. Por que eu iria querer que ela sa�sse? Ellassay � dela.
595 00:41:59,280 --> 00:42:01,770 Mas n�o h� outras op��es agora. Mas n�o h� outras op��es agora.
596 00:42:01,770 --> 00:42:06,580 A Ellassay est� melhor com o Lu Zhun como Diretor-Geral? A Ellassay est� melhor com o Lu Zhun como Diretor-Geral?
597 00:42:06,580 --> 00:42:09,430 Eu sei o que a Ellassay significa para voc�, Eu sei o que a Ellassay significa para voc�,
598 00:42:09,430 --> 00:42:13,100 mas n�s temos que aceitar a realidade. mas n�s temos que aceitar a realidade.
599 00:42:13,100 --> 00:42:16,070 Eu acho que h� algo de estranho sobre o Lu Zhun. Eu acho que h� algo de estranho sobre o Lu Zhun.
600 00:42:16,070 --> 00:42:18,150 Em rela��o as reais inten��es do Lu Zhun... Em rela��o as reais inten��es do Lu Zhun...
601 00:42:18,150 --> 00:42:21,070 n�s vamos ter que esperar para ver. n�s vamos ter que esperar para ver.
602 00:42:40,620 --> 00:42:43,920 - Por que voc� est� olhando para mim desse jeito? - Quanto voc� realmente sabe? - Por que voc� est� olhando para mim desse jeito? - Quanto voc� realmente sabe?
603 00:42:43,920 --> 00:42:47,330 - O que voc� quer dizer? - A Diretora Shen de repente anunciou sua ren�ncia... - O que voc� quer dizer? - A Diretora Shen de repente anunciou sua ren�ncia...
604 00:42:47,330 --> 00:42:50,560 Lu Zhun � agora nosso maior acionista. Lu Zhun � agora nosso maior acionista.
605 00:42:50,560 --> 00:42:52,700 Isso n�o tem nada a ver comigo. Isso n�o tem nada a ver comigo.
606 00:42:52,700 --> 00:42:55,720 Mas voc� uma vez j� trabalhou para o Lu Zhun. Mas voc� uma vez j� trabalhou para o Lu Zhun.
607 00:42:55,720 --> 00:42:58,060 Mas agora eu sou um empregado da Ellassay. Mas agora eu sou um empregado da Ellassay.
608 00:42:58,060 --> 00:43:01,650 Ent�o, eu deveria chamar voc� de Diretor Chen no futuro? Ent�o, eu deveria chamar voc� de Diretor Chen no futuro?
609 00:43:01,650 --> 00:43:05,390 N�o precisa... eu tamb�m n�o quero que a Diretora Shen saia. N�o precisa... eu tamb�m n�o quero que a Diretora Shen saia.
610 00:43:05,390 --> 00:43:10,160 Mas, por que o Lu Zun se tornou o maior acionista da empresa? Mas, por que o Lu Zun se tornou o maior acionista da empresa?
611 00:43:10,160 --> 00:43:13,660 Como eu saberia? eu n�o sou um homem de neg�cios. Como eu saberia? eu n�o sou um homem de neg�cios.
612 00:43:13,660 --> 00:43:16,700 Lu Zhun antes era amigo da Diretora Shen. Lu Zhun antes era amigo da Diretora Shen.
613 00:43:16,700 --> 00:43:20,320 Por que ele for�aria a Diretora Shen a sair? Por que ele for�aria a Diretora Shen a sair?
614 00:43:20,320 --> 00:43:23,800 Como eu poderia saber algo confidencial? Como eu poderia saber algo confidencial?
615 00:43:23,800 --> 00:43:26,910 Certo, ent�o vamos jantar fora hoje � noite. Certo, ent�o vamos jantar fora hoje � noite.
616 00:43:26,910 --> 00:43:28,990 Certo ent�o, est� combinado, vejo voc� � noite. Certo ent�o, est� combinado, vejo voc� � noite.
617 00:43:28,990 --> 00:43:30,490 O qu�? O qu�?
618 00:43:31,590 --> 00:43:33,100 Ei! Ei!
619 00:43:34,040 --> 00:43:42,370 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
620 00:43:44,170 --> 00:43:45,580 Voc� encontrou alguma coisa? Voc� encontrou alguma coisa?
621 00:43:45,580 --> 00:43:48,560 Parece que Chen Boq Ian realmente n�o sabe de nada. Parece que Chen Boq Ian realmente n�o sabe de nada.
622 00:43:49,450 --> 00:43:51,220 N�o � poss�vel. N�o � poss�vel.
623 00:43:51,220 --> 00:43:54,260 Chen Boq Ian estava anteriormente com o Lu Zhun. Chen Boq Ian estava anteriormente com o Lu Zhun.
624 00:43:54,260 --> 00:43:58,060 Mas ele n�o parece estar mentindo. Mas ele n�o parece estar mentindo.
625 00:43:58,060 --> 00:44:00,710 O que est� acontecendo agora? O que est� acontecendo agora?
626 00:44:00,710 --> 00:44:04,280 N�o eram Lu Zhun e Shen Yien bons amigos? N�o eram Lu Zhun e Shen Yien bons amigos?
627 00:44:04,280 --> 00:44:05,910 Voc� n�o disse isso antes, Voc� n�o disse isso antes,
628 00:44:05,910 --> 00:44:09,230 n�o existe amizade verdadeira entre um homem e uma mulher. n�o existe amizade verdadeira entre um homem e uma mulher.
629 00:44:10,290 --> 00:44:12,090 � diferente dessa vez. � diferente dessa vez.
630 00:44:12,090 --> 00:44:15,230 Se o Lu Zhun estava tentando perseguir a Shen Yien antes, Se o Lu Zhun estava tentando perseguir a Shen Yien antes,
631 00:44:15,230 --> 00:44:18,490 ent�o aquilo foi porque ele estava sempre ajudando ela. ent�o aquilo foi porque ele estava sempre ajudando ela.
632 00:44:18,490 --> 00:44:22,230 Agora...eu realmente n�o tenho certeza. Agora...eu realmente n�o tenho certeza.
633 00:44:22,230 --> 00:44:26,150 Diretora Shao, eu acho que voc� pode ir perguntar ao Mo Xu. Diretora Shao, eu acho que voc� pode ir perguntar ao Mo Xu.
634 00:44:29,030 --> 00:44:35,660 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
635 00:44:35,660 --> 00:44:39,320 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
636 00:44:39,320 --> 00:44:42,940 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
637 00:44:42,940 --> 00:44:50,330 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
638 00:44:50,330 --> 00:44:54,050 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
639 00:44:54,050 --> 00:44:59,950 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
640 00:45:01,190 --> 00:45:08,600 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
641 00:45:08,600 --> 00:45:16,000 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
642 00:45:16,000 --> 00:45:23,160 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
643 00:45:23,160 --> 00:45:29,800 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
644 00:45:29,800 --> 00:45:32,740 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
645 00:45:32,740 --> 00:45:40,250 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
646 00:45:40,250 --> 00:45:47,390 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
647 00:45:47,390 --> 00:45:54,750 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
648 00:45:54,750 --> 00:46:02,150 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
649 00:46:02,150 --> 00:46:09,230 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
650 00:46:09,230 --> 00:46:15,970 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
651 00:46:15,970 --> 00:46:19,160 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&