# Start End Original Translated
��1 00:00:00,960 --> 00:00:07,870 <i>Legendado pela equipe "M�scara da Vida" no @Viki.com</i> Legendado pela equipe "M�scara da Vida" no @Viki.com
2 00:00:11,660 --> 00:00:15,890 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,890 --> 00:00:21,180 k& <i> Como se nunca tivesse estado aqui.</i> k& k& Como se nunca tivesse estado aqui. k&
4 00:00:21,180 --> 00:00:25,400 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,400 --> 00:00:30,000 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:31,010 --> 00:00:35,210 k& <i> Tantas emo��es... </i> k& k& Tantas emo��es... k&
7 00:00:35,210 --> 00:00:38,900 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,780 --> 00:00:44,900 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:44,900 --> 00:00:48,540 k& <i> mas queima intensamente por dentro. </i> k& k& mas queima intensamente por dentro. k&
10 00:00:50,170 --> 00:00:55,220 k& <i> Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,220 --> 00:00:59,770 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,770 --> 00:01:06,520 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,400 --> 00:01:14,430 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,430 --> 00:01:18,880 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:18,880 --> 00:01:25,890 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,470 --> 00:01:33,570 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,570 --> 00:01:38,130 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,130 --> 00:01:44,410 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,410 --> 00:01:47,880 <i> [ Devolver o Mundo a Voc� ]</i> [ Devolver o Mundo a Voc� ]
20 00:01:47,880 --> 00:01:51,040 <i> [ Epis�dio 42 ]</i> [ Epis�dio 42 ]
21 00:01:52,340 --> 00:01:54,300 Ent�o, voc� pensou em tudo. Ent�o, voc� pensou em tudo.
22 00:01:54,300 --> 00:01:58,140 Eu n�o tive escolha, essa foi a �nica maneira de garantir que eu n�o teria mais ilus�es sobre o incidente. Eu n�o tive escolha, essa foi a �nica maneira de garantir que eu n�o teria mais ilus�es sobre o incidente.
23 00:01:58,140 --> 00:02:00,130 Mas voc� considerou as consequ�ncias? Mas voc� considerou as consequ�ncias?
24 00:02:00,130 --> 00:02:01,400 Que consequ�ncias? Que consequ�ncias?
25 00:02:01,400 --> 00:02:03,700 Se voc� descobrir Se voc� descobrir
26 00:02:03,700 --> 00:02:07,960 que o Lu Zhun n�o � o Qi Lei, ent�o vai fingir que nada aconteceu. que o Lu Zhun n�o � o Qi Lei, ent�o vai fingir que nada aconteceu.
27 00:02:07,960 --> 00:02:10,770 Mas se ele for, ent�o o que voc� planeja fazer? Mas se ele for, ent�o o que voc� planeja fazer?
28 00:02:10,770 --> 00:02:13,520 Roub�-lo de volta da Yin Wei? Roub�-lo de volta da Yin Wei?
29 00:02:13,520 --> 00:02:17,610 Al�m disso, se quem esta por tr�s do acidente descobrir que o Qi Lei n�o est� morto, Al�m disso, se quem esta por tr�s do acidente descobrir que o Qi Lei n�o est� morto,
30 00:02:17,610 --> 00:02:19,680 eles v�o deix�-lo em paz? eles v�o deix�-lo em paz?
31 00:02:21,260 --> 00:02:23,530 Eles poderiam agir de novo. Eles poderiam agir de novo.
32 00:02:23,530 --> 00:02:27,530 Exatamente, ent�o, suas a��es seriam equivalentes para alert�-lo. Exatamente, ent�o, suas a��es seriam equivalentes para alert�-lo.
33 00:02:29,270 --> 00:02:31,720 Yien, s� esque�a isso. Yien, s� esque�a isso.
34 00:02:31,720 --> 00:02:34,580 Mesmo quee o Lu Zhun seja o Ye Qi Lei, Mesmo quee o Lu Zhun seja o Ye Qi Lei,
35 00:02:34,580 --> 00:02:37,990 n�o admitindo isso significa que ele deve ter suas pr�prias dificuldades. n�o admitindo isso significa que ele deve ter suas pr�prias dificuldades.
36 00:02:37,990 --> 00:02:40,760 Talvez s� n�o � o momento certo. Talvez s� n�o � o momento certo.
37 00:02:40,760 --> 00:02:46,430 Ou talvez...Lu Zhun n�o queira voltar a ser o Ye Qilei. Ou talvez...Lu Zhun n�o queira voltar a ser o Ye Qilei.
38 00:02:48,010 --> 00:02:50,860 Yien, n�o fique t�o pra baixo. Yien, n�o fique t�o pra baixo.
39 00:02:50,860 --> 00:02:54,530 Se as coisas piorarem, voc� pode se mudar, fique longe do Lu Zhun. Se as coisas piorarem, voc� pode se mudar, fique longe do Lu Zhun.
40 00:02:54,530 --> 00:02:59,180 Essa Yin Wei n�o parecer ser t�o simples como ela aparenta. Essa Yin Wei n�o parecer ser t�o simples como ela aparenta.
41 00:03:12,870 --> 00:03:14,380 Oi! Oi!
42 00:03:17,990 --> 00:03:19,670 Vossa Alteza... Vossa Alteza...
43 00:03:21,920 --> 00:03:23,920 Seu caf�. Seu caf�.
44 00:03:27,860 --> 00:03:31,600 Por que voc� n�o me enviou os v�deos de parab�ns �s celebridades ainda? Por que voc� n�o me enviou os v�deos de parab�ns �s celebridades ainda?
45 00:03:31,600 --> 00:03:36,380 Os conte�dos desses v�deos eram tudo sobre a mesma coisa. Eu n�o achei que voc� se interessaria. Os conte�dos desses v�deos eram tudo sobre a mesma coisa. Eu n�o achei que voc� se interessaria.
46 00:03:36,380 --> 00:03:38,670 Voc� est� me dizendo como fazer as coisas? Voc� est� me dizendo como fazer as coisas?
47 00:03:38,670 --> 00:03:41,240 Eu preciso que voc� fa�a as coisas para mim! Eu preciso que voc� fa�a as coisas para mim!
48 00:03:50,320 --> 00:03:53,580 Todo mundo, venham at� aqui. Eu tenho algo para dizer a voc�s. Todo mundo, venham at� aqui. Eu tenho algo para dizer a voc�s.
49 00:03:59,710 --> 00:04:01,910 A loja Shen est� prestes a inaugurar, A loja Shen est� prestes a inaugurar,
50 00:04:01,910 --> 00:04:04,170 mas isso n�o significa que n�s obtivemos sucesso. mas isso n�o significa que n�s obtivemos sucesso.
51 00:04:04,170 --> 00:04:08,460 Haver� muitas dificuldades que as plataformas de m�dias tradicionais n�o encontram. Haver� muitas dificuldades que as plataformas de m�dias tradicionais n�o encontram.
52 00:04:08,460 --> 00:04:11,080 Eu espero que voc�s tenham um padr�o mais alto de si mesmos. Eu espero que voc�s tenham um padr�o mais alto de si mesmos.
53 00:04:11,080 --> 00:04:14,610 Para os detalhes, voc�s devem ser mais rigorosos e mais cuidadosos. Para os detalhes, voc�s devem ser mais rigorosos e mais cuidadosos.
54 00:04:14,610 --> 00:04:18,310 Apesar de A Fashionista gostar de empregados capazes e talentosos, Apesar de A Fashionista gostar de empregados capazes e talentosos,
55 00:04:18,310 --> 00:04:22,850 o que n�s mais precisamos s�o empregados respons�veis. o que n�s mais precisamos s�o empregados respons�veis.
56 00:04:22,850 --> 00:04:27,690 Para aqueles que pensam que s�o assim s� existem um caminho. Do outro lado da porta. Para aqueles que pensam que s�o assim s� existem um caminho. Do outro lado da porta.
57 00:04:29,430 --> 00:04:34,350 <i>- Caramba. - Eu terei que fazer hora extra de novo.</i> - Caramba. - Eu terei que fazer hora extra de novo.
58 00:04:38,990 --> 00:04:41,570 Todos escutaram as instru��es da Editora-chefe? Todos escutaram as instru��es da Editora-chefe?
59 00:04:41,570 --> 00:04:43,700 A Loja Zhen est�... prestes a inaugurar. A Loja Zhen est�... prestes a inaugurar.
60 00:04:43,700 --> 00:04:47,700 Voc�s devem se apressar e trabalhar. Voc�s devem se apressar e trabalhar.
61 00:04:49,310 --> 00:04:51,340 <i>Vamos.</i> Vamos.
62 00:04:51,340 --> 00:04:54,460 <i>Hora de ficar ocupado.</i> Hora de ficar ocupado.
63 00:05:12,640 --> 00:05:16,230 Seu suco favorito. Seu suco favorito.
64 00:05:16,230 --> 00:05:19,320 Diga a todos que a partir de amanh�, eles vir�o ao trabalho mais cedo. Diga a todos que a partir de amanh�, eles vir�o ao trabalho mais cedo.
65 00:05:19,320 --> 00:05:22,690 Oito horas. N�o mais tarde, sem sair mais cedo, e sem pedidos por folgas. Oito horas. N�o mais tarde, sem sair mais cedo, e sem pedidos por folgas.
66 00:05:22,690 --> 00:05:25,720 Qual o problema com voc�? N�o est� dormindo o suficiente ultimamente? Qual o problema com voc�? N�o est� dormindo o suficiente ultimamente?
67 00:05:25,720 --> 00:05:29,780 Ou � porque voc� tem experimentado muito estresse devido a inaugura��o da Loja Zhen? Ou � porque voc� tem experimentado muito estresse devido a inaugura��o da Loja Zhen?
68 00:05:30,430 --> 00:05:32,990 Por que n�o deixa eu fazer uma massagem e marcar um hor�rio no spa para voc�? Por que n�o deixa eu fazer uma massagem e marcar um hor�rio no spa para voc�?
69 00:05:32,990 --> 00:05:38,120 Pare a�. Por favor, fa�a o seu trabalho bem. Eu n�o preciso que voc� se preocupe com meus problemas pessoais, est� bem? Pare a�. Por favor, fa�a o seu trabalho bem. Eu n�o preciso que voc� se preocupe com meus problemas pessoais, est� bem?
70 00:05:38,120 --> 00:05:40,760 Eu j� fiz o trabalho que voc� me pediu. Eu j� fiz o trabalho que voc� me pediu.
71 00:05:40,760 --> 00:05:44,510 Olhei. Este � o v�deo das celebridades parabenizando. Olhei. Este � o v�deo das celebridades parabenizando.
72 00:05:45,460 --> 00:05:49,940 <i>Eu s� quero...</i> Eu s� quero...
73 00:05:49,940 --> 00:05:51,580 Imaturo. Imaturo.
74 00:05:53,070 --> 00:05:58,020 Depois... Depois disso vem o v�deo de parabeniza��o, olhe. Depois... Depois disso vem o v�deo de parabeniza��o, olhe.
75 00:05:58,020 --> 00:06:00,360 Por favor, ache algu�m para mim do Departamento Editorial Por favor, ache algu�m para mim do Departamento Editorial
76 00:06:00,360 --> 00:06:03,020 para reeditar o v�deo de parabeniza��o das celebridades. para reeditar o v�deo de parabeniza��o das celebridades.
77 00:06:03,020 --> 00:06:06,910 - D� isso para mim antes do final do expediente. <i>- Entendi.</i> - Isso � tudo. - D� isso para mim antes do final do expediente. - Entendi. - Isso � tudo.
78 00:06:06,910 --> 00:06:09,870 N�o fique brava. Eu s� estava brincando. N�o fique brava. Eu s� estava brincando.
79 00:06:09,870 --> 00:06:13,280 Eu preparei outro v�deo especialmente para a inaugura��o da Loja Zhen. Eu preparei outro v�deo especialmente para a inaugura��o da Loja Zhen.
80 00:06:13,280 --> 00:06:16,370 Eu j� dei isso para outra pessoa. Voc� pode sair agora. Eu j� dei isso para outra pessoa. Voc� pode sair agora.
81 00:06:16,370 --> 00:06:20,530 O que exatamente eu fiz de errado que fez voc� ficar t�o brava comigo? O que exatamente eu fiz de errado que fez voc� ficar t�o brava comigo?
82 00:06:20,530 --> 00:06:23,190 Eu a ofendi de alguma forma ou a fiz infeliz... Eu a ofendi de alguma forma ou a fiz infeliz...
83 00:06:23,190 --> 00:06:25,300 � hor�rio de trabalho. � hor�rio de trabalho.
84 00:06:25,300 --> 00:06:27,360 Se n�o sabe o que era para voc� estar fazendo, Se n�o sabe o que era para voc� estar fazendo,
85 00:06:27,360 --> 00:06:31,500 ent�o, por favor, v� ler o guia dos empregados da Fashionista. ent�o, por favor, v� ler o guia dos empregados da Fashionista.
86 00:06:31,500 --> 00:06:33,640 Eu s� estou lhe avisando agora. Eu s� estou lhe avisando agora.
87 00:06:33,640 --> 00:06:36,780 Se voc� continuar tratando seu trabalho como brincadeira, Se voc� continuar tratando seu trabalho como brincadeira,
88 00:06:36,780 --> 00:06:40,160 ent�o saia agora. ent�o saia agora.
89 00:06:42,630 --> 00:06:46,430 N�o � assim. Eu realmente fiz todo o trabalho que voc� queria que eu fizesse. Vossa Majestade... N�o � assim. Eu realmente fiz todo o trabalho que voc� queria que eu fizesse. Vossa Majestade...
90 00:06:46,430 --> 00:06:47,940 Assistente Bi Dong, Assistente Bi Dong,
91 00:06:47,940 --> 00:06:52,080 n�o existe nenhuma "Vossa Majestade" aqui. n�o existe nenhuma "Vossa Majestade" aqui.
92 00:07:18,620 --> 00:07:21,930 Xiao Mi, me ajude a enviar isso para o modelador.. Xiao Mi, me ajude a enviar isso para o modelador..
93 00:07:21,930 --> 00:07:24,050 Est� indo bem, Speedy. Eu n�o esperava que voc� viesse com uma nova linha assim t�o r�pido. Est� indo bem, Speedy. Eu n�o esperava que voc� viesse com uma nova linha assim t�o r�pido.
94 00:07:24,050 --> 00:07:27,260 Loja online � um mercado r�pido e com a Loja Zhen inaugurando logo, Loja online � um mercado r�pido e com a Loja Zhen inaugurando logo,
95 00:07:27,260 --> 00:07:30,830 Ellassay deve ter uma linha de reserva j� n�s somos um parceiro especial neste projeto. Ellassay deve ter uma linha de reserva j� n�s somos um parceiro especial neste projeto.
96 00:07:30,830 --> 00:07:32,710 - Deixe que eu lide com isso. - Est� bem. - Deixe que eu lide com isso. - Est� bem.
97 00:07:32,710 --> 00:07:34,510 Boqian, a Vice-presidente est� lhe pedindo para ir v�-la. Boqian, a Vice-presidente est� lhe pedindo para ir v�-la.
98 00:07:34,510 --> 00:07:35,930 Certo. Certo.
99 00:07:37,950 --> 00:07:39,340 Vice-presidente Shao est� me procurando? Vice-presidente Shao est� me procurando?
100 00:07:39,340 --> 00:07:43,730 Sim. Aqui est� o problema... Meu irm�o comprou dois ingressos do show, Sim. Aqui est� o problema... Meu irm�o comprou dois ingressos do show,
101 00:07:43,730 --> 00:07:46,790 mas Lin Shu n�o poderia ir, ent�o ela me deu. mas Lin Shu n�o poderia ir, ent�o ela me deu.
102 00:07:46,790 --> 00:07:50,590 E-eu queria perguntar se voc� estaria interessado. E-eu queria perguntar se voc� estaria interessado.
103 00:07:51,460 --> 00:07:54,930 - Est� bem. Eu lhe darei o dinheiro. - N�o, n�o, n�o foi isso que eu quis dizer. - Est� bem. Eu lhe darei o dinheiro. - N�o, n�o, n�o foi isso que eu quis dizer.
104 00:07:54,930 --> 00:07:59,120 Eu estava perguntando se voc� teria interesse em ir comigo. Eu estava perguntando se voc� teria interesse em ir comigo.
105 00:07:59,120 --> 00:08:02,750 Ent�o...voc� est� me chamando para ir a um show? Ent�o...voc� est� me chamando para ir a um show?
106 00:08:02,750 --> 00:08:06,730 Eu s� n�o queria perder um ingresso. Eu s� n�o queria perder um ingresso.
107 00:08:08,010 --> 00:08:10,580 Est� bem, eu irei com voc�. Mas eu tenho uma condi��o. Est� bem, eu irei com voc�. Mas eu tenho uma condi��o.
108 00:08:10,580 --> 00:08:11,740 Que condi��o. Que condi��o.
109 00:08:11,740 --> 00:08:14,310 Eu irei lhe pagar pelos ingressos. Como pode um cavalheiro deixar uma dama pagar? Eu irei lhe pagar pelos ingressos. Como pode um cavalheiro deixar uma dama pagar?
110 00:08:14,310 --> 00:08:17,650 Est� bem. Eu irei aceitar. Est� bem. Eu irei aceitar.
111 00:08:22,630 --> 00:08:24,390 - Diretora Dai. - Diretor Dai. - Diretora Dai. - Diretor Dai.
112 00:08:24,390 --> 00:08:25,400 O que est� acontecendo? O que est� acontecendo?
113 00:08:25,400 --> 00:08:28,440 Ce-certo. A Diretora Shao est� procurando por voc�. Voc� deveria ir. Ce-certo. A Diretora Shao est� procurando por voc�. Voc� deveria ir.
114 00:08:28,440 --> 00:08:29,720 Oh, certo. Oh, certo.
115 00:08:29,720 --> 00:08:31,770 Diretor Dai, eu estou indo... Diretor Dai, eu estou indo...
116 00:08:41,910 --> 00:08:43,370 Entre. Entre.
117 00:08:47,240 --> 00:08:49,600 Vice-presidente Shao, voc� est� me procurando? Vice-presidente Shao, voc� est� me procurando?
118 00:08:49,600 --> 00:08:52,250 Est� � a informa��o de um cliente VIP da nossa empresa. Est� � a informa��o de um cliente VIP da nossa empresa.
119 00:08:52,250 --> 00:08:57,850 Por favor, use as medidas deles e fa�a para cada um, uma roupa de edi��o limitada especial da Loja Zhen. Por favor, use as medidas deles e fa�a para cada um, uma roupa de edi��o limitada especial da Loja Zhen.
120 00:08:57,850 --> 00:09:01,130 Vice-presidente Shao... Isso provavelmente viola as regras, n�o viola? Vice-presidente Shao... Isso provavelmente viola as regras, n�o viola?
121 00:09:01,130 --> 00:09:03,470 De acordo com o nosso contrato com a Loja Zhen, De acordo com o nosso contrato com a Loja Zhen,
122 00:09:03,470 --> 00:09:06,460 qualquer roupa de edi��o limitada feita especialmente para celebrar a inaugura��o da Loja Shen qualquer roupa de edi��o limitada feita especialmente para celebrar a inaugura��o da Loja Shen
123 00:09:06,460 --> 00:09:08,670 s� poder� ser vendida e distribu�da pela Loja Shen. s� poder� ser vendida e distribu�da pela Loja Shen.
124 00:09:08,670 --> 00:09:11,550 Se algu�m descobrir que estamos disponibilizando para outro local, Se algu�m descobrir que estamos disponibilizando para outro local,
125 00:09:11,550 --> 00:09:15,320 ent�o seria dif�cil para n�s explicarmos para a Loja Zhen. ent�o seria dif�cil para n�s explicarmos para a Loja Zhen.
126 00:09:16,470 --> 00:09:18,870 Boqian, sente-se. Boqian, sente-se.
127 00:09:20,290 --> 00:09:23,060 Voc� est� na empresa por um bom tempo agora. Voc� est� na empresa por um bom tempo agora.
128 00:09:23,060 --> 00:09:25,470 Eu j� vi que voc� est� constantemente melhorando. Eu j� vi que voc� est� constantemente melhorando.
129 00:09:25,470 --> 00:09:28,570 Voc� est� fazendo designs cada vez melhores. Voc� est� fazendo designs cada vez melhores.
130 00:09:28,570 --> 00:09:32,800 Obrigado, Vice-presidente Shao, pelo seu elogio. H� ainda muito para eu aprender. Obrigado, Vice-presidente Shao, pelo seu elogio. H� ainda muito para eu aprender.
131 00:09:32,800 --> 00:09:36,660 Ent�o, a primeira coisa que voc� precisa aprender � recalibrar sua mente. Ent�o, a primeira coisa que voc� precisa aprender � recalibrar sua mente.
132 00:09:36,660 --> 00:09:38,740 As pessoas precisam aprender a serem flex�veis. As pessoas precisam aprender a serem flex�veis.
133 00:09:38,740 --> 00:09:40,240 Estes clientes VIP Estes clientes VIP
134 00:09:40,240 --> 00:09:44,390 gastam cinco cifras em produtos da nossa empresa todo ano. gastam cinco cifras em produtos da nossa empresa todo ano.
135 00:09:44,390 --> 00:09:48,100 N�o acha que a empresa deve manter bons relacionamentos com essas pessoas? N�o acha que a empresa deve manter bons relacionamentos com essas pessoas?
136 00:09:48,100 --> 00:09:51,510 Eles tem tudo para dizer que gostam muito da inaugura��o especial, da roupa de edi��o limitada. Eles tem tudo para dizer que gostam muito da inaugura��o especial, da roupa de edi��o limitada.
137 00:09:51,510 --> 00:09:54,160 Mas eles n�o tem tempo para lutar por isso online assim que inaugurar. Mas eles n�o tem tempo para lutar por isso online assim que inaugurar.
138 00:09:54,160 --> 00:09:58,900 N�o acha que a empresa deveria tentar resolver este problema para eles? N�o acha que a empresa deveria tentar resolver este problema para eles?
139 00:10:00,670 --> 00:10:04,400 Vice-presidente Shao, eu entendi tudo o que est� dizendo. Vice-presidente Shao, eu entendi tudo o que est� dizendo.
140 00:10:04,400 --> 00:10:07,230 Cuidar bem dos VIPs tamb�m faz parte do meu trabalho. Cuidar bem dos VIPs tamb�m faz parte do meu trabalho.
141 00:10:07,230 --> 00:10:10,540 Mas...eu n�o estou preocupado comigo. Mas...eu n�o estou preocupado comigo.
142 00:10:10,540 --> 00:10:16,350 � que j� foi determinado que uma roupa de edi��o limitada somente pode ser vendida e distribu�da pela Loja Zhen. � que j� foi determinado que uma roupa de edi��o limitada somente pode ser vendida e distribu�da pela Loja Zhen.
143 00:10:17,140 --> 00:10:20,960 Desde que Qin Ye saiu, a posi��o de Diretor de Design Desde que Qin Ye saiu, a posi��o de Diretor de Design
144 00:10:20,960 --> 00:10:23,230 foi ocupada temporariamente pelo Nuote. foi ocupada temporariamente pelo Nuote.
145 00:10:23,230 --> 00:10:26,670 Mas sabe muito bem que tamb�m tem uma posi��o na Fran�a. Mas sabe muito bem que tamb�m tem uma posi��o na Fran�a.
146 00:10:26,670 --> 00:10:28,360 Ele tem muitas responsabilidades. Ele tem muitas responsabilidades.
147 00:10:28,360 --> 00:10:32,430 Ele n�o pode colocar todos os esfor�os dele na nossa empresa. Ele n�o pode colocar todos os esfor�os dele na nossa empresa.
148 00:10:33,090 --> 00:10:35,370 Esse problema faz minha cabe�a doer um pouco. Esse problema faz minha cabe�a doer um pouco.
149 00:10:35,370 --> 00:10:38,840 A posi��o de Diretor de Design � muito importante. A posi��o de Diretor de Design � muito importante.
150 00:10:38,840 --> 00:10:41,030 Quem eu deveria achar para ocupar esse cargo? Quem eu deveria achar para ocupar esse cargo?
151 00:10:50,230 --> 00:10:54,170 Se ... Se pudermos fazer pr�-encomendas com anteced�ncia na plataforma, Se ... Se pudermos fazer pr�-encomendas com anteced�ncia na plataforma,
152 00:10:54,170 --> 00:10:57,390 assim pode ser uma forma. assim pode ser uma forma.
153 00:10:57,390 --> 00:10:59,250 Esse � o jeito certo de pensar. Esse � o jeito certo de pensar.
154 00:11:14,830 --> 00:11:16,990 O que a Vice-presidente queria? O que a Vice-presidente queria?
155 00:11:16,990 --> 00:11:20,540 Na-nada. Ela s� me deu algumas informa��es sobre os clientes VIPs. Na-nada. Ela s� me deu algumas informa��es sobre os clientes VIPs.
156 00:11:21,170 --> 00:11:27,110 Voc� sabe qual � a empresa respons�vel por manter a plataforma online da Loja Zhen? Voc� sabe qual � a empresa respons�vel por manter a plataforma online da Loja Zhen?
157 00:11:27,110 --> 00:11:30,440 A plataforma online da Loja Zhen � dirigida pela Revista de Moda Zhen. A plataforma online da Loja Zhen � dirigida pela Revista de Moda Zhen.
158 00:11:30,440 --> 00:11:34,830 Eu acho que o nome da pessoa encarregada pelo projeto � Bi Dong. Eu acho que ele � o assistente da Cen Wei. Eu acho que o nome da pessoa encarregada pelo projeto � Bi Dong. Eu acho que ele � o assistente da Cen Wei.
159 00:11:34,830 --> 00:11:37,470 S� um assistente, ainda t�o capaz... S� um assistente, ainda t�o capaz...
160 00:11:37,470 --> 00:11:39,210 Voc� o conhece? Voc� o conhece?
161 00:11:39,210 --> 00:11:40,710 N�o. N�o.
162 00:11:40,710 --> 00:11:44,680 A Diretora Shen est� pessoalmente acompanhando com a loja Shen dessa vez. A Diretora Shen est� pessoalmente acompanhando com a loja Shen dessa vez.
163 00:11:44,680 --> 00:11:47,140 At� a vice-presidente Shao n�o pode interferir. At� a vice-presidente Shao n�o pode interferir.
164 00:11:49,370 --> 00:11:51,150 N�o me surpreende. N�o me surpreende.
165 00:12:05,610 --> 00:12:07,190 O que voc� est� olhando? O que voc� est� olhando?
166 00:12:09,030 --> 00:12:12,140 Por qu� voc� est� aqui? O Departamento de Tecnologia terminou todo o seu trabalho? Por qu� voc� est� aqui? O Departamento de Tecnologia terminou todo o seu trabalho?
167 00:12:12,140 --> 00:12:14,620 Os erros encontrados na intranet foram corrigidos, Os erros encontrados na intranet foram corrigidos,
168 00:12:14,620 --> 00:12:17,160 mas ainda existem algumas vulnerabilidades de seguran�a. mas ainda existem algumas vulnerabilidades de seguran�a.
169 00:12:17,160 --> 00:12:20,850 Como isso � poss�vel? Eu j� n�o lhe dei um c�digo para corrigir isso? Como isso � poss�vel? Eu j� n�o lhe dei um c�digo para corrigir isso?
170 00:12:20,850 --> 00:12:24,000 � porque a compatibilidade do Projeto I3 com o nosso sistema ainda � inst�vel. � porque a compatibilidade do Projeto I3 com o nosso sistema ainda � inst�vel.
171 00:12:24,000 --> 00:12:29,040 Voc� sabe que, para obter a plataforma on-line, desde o in�cio usamos a estrutura de c�digo aberto Struts. Voc� sabe que, para obter a plataforma on-line, desde o in�cio usamos a estrutura de c�digo aberto Struts.
172 00:12:29,040 --> 00:12:32,280 Mas o principal problema com o uso � a vulnerabilidade da Internet. Mas o principal problema com o uso � a vulnerabilidade da Internet.
173 00:12:32,280 --> 00:12:36,070 Mas voc� tamb�m sabe que n�o teremos outra escolha agora. Mas voc� tamb�m sabe que n�o teremos outra escolha agora.
174 00:12:36,070 --> 00:12:41,610 Para permitir que o I3 seja mesclado de maneira compat�vel, o Struts � a melhor escolha. Para permitir que o I3 seja mesclado de maneira compat�vel, o Struts � a melhor escolha.
175 00:12:44,650 --> 00:12:47,760 Que tal isso. Primeiro fechamos metade das portas de acesso do Projeto I3. Que tal isso. Primeiro fechamos metade das portas de acesso do Projeto I3.
176 00:12:47,760 --> 00:12:52,700 Isso diminuir� o risco de brechas. Contanto que o aplicativo funcione, tudo ficar� bem. Isso diminuir� o risco de brechas. Contanto que o aplicativo funcione, tudo ficar� bem.
177 00:12:52,700 --> 00:12:56,870 Mas se fecharmos metade das portas de acesso, o I3 n�o poder� funcionar corretamente. Mas se fecharmos metade das portas de acesso, o I3 n�o poder� funcionar corretamente.
178 00:12:56,870 --> 00:13:00,710 Isso afetar� algumas das experi�ncias do usu�rio. Isso afetar� algumas das experi�ncias do usu�rio.
179 00:13:00,710 --> 00:13:04,400 Por que voc� n�o denuncia isso primeiro � Editora-chefe Cen? Por que voc� n�o denuncia isso primeiro � Editora-chefe Cen?
180 00:13:04,400 --> 00:13:07,090 Entendi. Eu sei. Volte ao trabalho. Entendi. Eu sei. Volte ao trabalho.
181 00:13:26,030 --> 00:13:30,370 As vendas do segundo trimestre continuam com crescimento de cinco por cento. As vendas do segundo trimestre continuam com crescimento de cinco por cento.
182 00:13:30,370 --> 00:13:32,910 Agora, a concorr�ncia no campo do com�rcio eletr�nico est� se tornando cada vez mais acirrada. Agora, a concorr�ncia no campo do com�rcio eletr�nico est� se tornando cada vez mais acirrada.
183 00:13:32,910 --> 00:13:35,560 Para nossas vendas em lojas f�sicas Para nossas vendas em lojas f�sicas
184 00:13:35,560 --> 00:13:39,200 permanecer nesse r�tmo de crescimento n�o ser� uma tarefa f�cil. permanecer nesse r�tmo de crescimento n�o ser� uma tarefa f�cil.
185 00:13:39,200 --> 00:13:41,460 Mesmo que os h�bitos do consumidor estejam mudando, Mesmo que os h�bitos do consumidor estejam mudando,
186 00:13:41,460 --> 00:13:44,750 sempre haver� pessoas que preferem fazer compras pessoalmente. sempre haver� pessoas que preferem fazer compras pessoalmente.
187 00:13:44,750 --> 00:13:46,590 N�o podemos abandonar esse ponto. N�o podemos abandonar esse ponto.
188 00:13:46,590 --> 00:13:49,490 A Loja Zhen est� prestes a lan�ar. Como parceiro especial, A Loja Zhen est� prestes a lan�ar. Como parceiro especial,
189 00:13:49,490 --> 00:13:53,200 nossas vendas digitais certamente aumentar�o. nossas vendas digitais certamente aumentar�o.
190 00:13:53,200 --> 00:13:56,340 A Loja Zhen possui seus pr�prios recursos fixos. A Loja Zhen possui seus pr�prios recursos fixos.
191 00:13:56,340 --> 00:13:58,700 Al�m disso, quando eles estavam escolhendo parceiros adequados, Al�m disso, quando eles estavam escolhendo parceiros adequados,
192 00:13:58,700 --> 00:14:01,350 Cen Wei tinha muitos padr�es altos que eles tinham que cumprir. Cen Wei tinha muitos padr�es altos que eles tinham que cumprir.
193 00:14:01,350 --> 00:14:03,560 Juntamente com o suporte da tecnologia I3, Juntamente com o suporte da tecnologia I3,
194 00:14:03,560 --> 00:14:07,250 a Loja Zhen tem mais vantagens do que outras plataformas de compras online. a Loja Zhen tem mais vantagens do que outras plataformas de compras online.
195 00:14:07,250 --> 00:14:08,760 Eu tenho que admitir Eu tenho que admitir
196 00:14:08,760 --> 00:14:12,260 estou verdadeiramente impressionado com o seu gosto e a inova��o de Cen Wei. estou verdadeiramente impressionado com o seu gosto e a inova��o de Cen Wei.
197 00:14:12,260 --> 00:14:13,970 Quando voc� come�ou a lisonjear os outros? Quando voc� come�ou a lisonjear os outros?
198 00:14:13,970 --> 00:14:16,750 Estou realmente impressionado. Estou realmente impressionado.
199 00:14:19,450 --> 00:14:22,960 Al�, Diretora Shen? O Diretor Mo est� aqui. Al�, Diretora Shen? O Diretor Mo est� aqui.
200 00:14:22,960 --> 00:14:24,060 Pe�a a ele para entrar. Pe�a a ele para entrar.
201 00:14:24,060 --> 00:14:27,960 Ele pediu que voc�, a Vice-presidente Shao e o Diretor Dai o encontrem na sala de confer�ncias. Ele pediu que voc�, a Vice-presidente Shao e o Diretor Dai o encontrem na sala de confer�ncias.
202 00:14:27,960 --> 00:14:29,730 Tudo bem. Tudo bem.
203 00:14:33,750 --> 00:14:35,640 Deseja notificar Diretor Huo? Deseja notificar Diretor Huo?
204 00:14:36,230 --> 00:14:38,460 Vamos dar uma olhada primeiro. Vamos dar uma olhada primeiro.
205 00:14:42,450 --> 00:14:43,550 Aqui aqui. Voc� est� trabalhando duro. Aqui aqui. Voc� est� trabalhando duro.
206 00:14:43,550 --> 00:14:45,750 <i> - Obrigado, Diretor Mo. - Tamb�m existem cart�es de presente para experimentar o novo tratamento facial com oxig�nio. </i> - Obrigado, Diretor Mo. - Tamb�m existem cart�es de presente para experimentar o novo tratamento facial com oxig�nio.
207 00:14:45,750 --> 00:14:47,380 <i> � o novo oxig�nio? </i> � o novo oxig�nio?
208 00:14:47,380 --> 00:14:49,230 <i> Cart�es de presente para um spa? </i> Cart�es de presente para um spa?
209 00:14:49,230 --> 00:14:50,400 <i>Obrigado. Obrigado.</i> Obrigado. Obrigado.
210 00:14:50,400 --> 00:14:52,510 - Obrigado, Diretor Mo. - Obrigado, Diretor Mo. - Obrigado, Diretor Mo. - Obrigado, Diretor Mo.
211 00:14:52,510 --> 00:14:54,080 Obrigado, Diretor Mo. Obrigado, Diretor Mo.
212 00:14:54,080 --> 00:14:55,970 - Voc�s est�o trabalhando duro. - Obrigado, Diretor Mo. - Voc�s est�o trabalhando duro. - Obrigado, Diretor Mo.
213 00:14:55,970 --> 00:14:57,010 [Novo Oxig�nio] [Novo Oxig�nio]
214 00:14:57,010 --> 00:15:00,850 <i> - Obrigado, Diretor Mo. - Isso � �timo. </i> - Obrigado, Diretor Mo. - Isso � �timo.
215 00:15:02,180 --> 00:15:04,210 Ol� Diretora Shen. Ol� Diretora Shen.
216 00:15:04,210 --> 00:15:05,670 Tem boas not�cias? Tem boas not�cias?
217 00:15:05,670 --> 00:15:10,800 Ouvi dizer que nossos funcion�rios est�o trabalhando horas extras para concluir os detalhes sobre a Loja Zhen. Ouvi dizer que nossos funcion�rios est�o trabalhando horas extras para concluir os detalhes sobre a Loja Zhen.
218 00:15:10,800 --> 00:15:14,710 Simplesmente queria incentivar todo mundo por seu trabalho duro. Simplesmente queria incentivar todo mundo por seu trabalho duro.
219 00:15:14,710 --> 00:15:16,360 Voc� � bastante atencioso. Voc� � bastante atencioso.
220 00:15:16,360 --> 00:15:19,980 Como todos j� receberam seus presentes, voc�s n�o deveriam voltar ao seu trabalho? Como todos j� receberam seus presentes, voc�s n�o deveriam voltar ao seu trabalho?
221 00:15:19,980 --> 00:15:24,170 <i> - Sim, senhor. - Obrigado, Diretor Mo. </i> - Sim, senhor. - Obrigado, Diretor Mo.
222 00:15:31,690 --> 00:15:34,190 O que est� acontecendo? O que est� acontecendo?
223 00:15:34,190 --> 00:15:37,470 Voc� veio aqui e nos chamou? Voc� veio aqui e nos chamou?
224 00:15:37,470 --> 00:15:41,520 Para assist�-lo sendo Papai Noel dando presentes? Para assist�-lo sendo Papai Noel dando presentes?
225 00:15:41,520 --> 00:15:44,730 Diretora Shen, como o segundo maior acionista desta empresa, Diretora Shen, como o segundo maior acionista desta empresa,
226 00:15:44,730 --> 00:15:50,420 h� algum problema em distribuir presentes para nossos funcion�rios e mostrar minha gratid�o? h� algum problema em distribuir presentes para nossos funcion�rios e mostrar minha gratid�o?
227 00:15:50,420 --> 00:15:52,430 J� que voc� terminou com seu prop�sito, J� que voc� terminou com seu prop�sito,
228 00:15:52,430 --> 00:15:55,300 n�s ainda temos toneladas de trabalho para completar, n�s vamos indo agora. n�s ainda temos toneladas de trabalho para completar, n�s vamos indo agora.
229 00:15:55,300 --> 00:15:57,510 Espere, espere, espere! Espere, espere, espere!
230 00:15:57,510 --> 00:16:01,000 A raz�o principal que eu estou aqui � por causa da Loja Zhen. A raz�o principal que eu estou aqui � por causa da Loja Zhen.
231 00:16:01,000 --> 00:16:03,040 J� que todos est�o presentes, J� que todos est�o presentes,
232 00:16:03,040 --> 00:16:07,770 Eu tenho algumas perguntas, voc�s podem me providenciar algumas respostas? Eu tenho algumas perguntas, voc�s podem me providenciar algumas respostas?
233 00:16:07,770 --> 00:16:09,160 Que perguntas? Que perguntas?
234 00:16:09,160 --> 00:16:11,230 Elas s�o muito simples, Elas s�o muito simples,
235 00:16:11,230 --> 00:16:16,010 Primeiro, I3 � atualmente o mais novo m�todo para comprar. Primeiro, I3 � atualmente o mais novo m�todo para comprar.
236 00:16:16,010 --> 00:16:18,750 Ent�o a Loja Zhen tem como alvo a alta classe de mercado. Ent�o a Loja Zhen tem como alvo a alta classe de mercado.
237 00:16:18,750 --> 00:16:22,550 A plataforma � extremamente adequada pelo I3. A plataforma � extremamente adequada pelo I3.
238 00:16:22,550 --> 00:16:24,920 Pelo o que eu sei, Pelo o que eu sei,
239 00:16:24,920 --> 00:16:28,730 a pessoa que estava originalmente a frente desse projeto era... a pessoa que estava originalmente a frente desse projeto era...
240 00:16:28,730 --> 00:16:30,600 a Vice-Presidente Shao, estou certo? a Vice-Presidente Shao, estou certo?
241 00:16:31,740 --> 00:16:34,430 � verdade, quando o I3 foi primeiramente criado, � verdade, quando o I3 foi primeiramente criado,
242 00:16:34,430 --> 00:16:36,930 eu estava encarregada de todo o desenvolvimento e pesquisa.. eu estava encarregada de todo o desenvolvimento e pesquisa..
243 00:16:36,930 --> 00:16:39,820 Quando o Diretor Mo sugeriu que o I3 e a Loja Zhen fizessem parceria, Quando o Diretor Mo sugeriu que o I3 e a Loja Zhen fizessem parceria,
244 00:16:39,820 --> 00:16:42,740 a Diretora Shen se tornou encarregada depois disso. a Diretora Shen se tornou encarregada depois disso.
245 00:16:42,740 --> 00:16:44,670 Ningu�m mais tem estado envolvido. Ningu�m mais tem estado envolvido.
246 00:16:44,670 --> 00:16:47,320 De fato, h� um problema? De fato, h� um problema?
247 00:16:47,320 --> 00:16:49,570 Certo, n�o h� problema. Certo, n�o h� problema.
248 00:16:49,570 --> 00:16:51,480 Agora a minha segunda pergunta. Agora a minha segunda pergunta.
249 00:16:51,480 --> 00:16:53,650 Durante o desenvolvimento do I3, Durante o desenvolvimento do I3,
250 00:16:53,650 --> 00:16:57,330 Ellassay completou uma atualiza��o no banco de dados dos clientes, estou certo? Ellassay completou uma atualiza��o no banco de dados dos clientes, estou certo?
251 00:16:57,330 --> 00:17:01,460 Quando o I3 fez parceria com a Loja Zhen, Quando o I3 fez parceria com a Loja Zhen,
252 00:17:01,460 --> 00:17:07,000 eles protegeram as informa��es importantes do cliente? eles protegeram as informa��es importantes do cliente?
253 00:17:07,000 --> 00:17:09,500 Diretor Huo, eu posso responder essa quest�o para voc�. Diretor Huo, eu posso responder essa quest�o para voc�.
254 00:17:09,500 --> 00:17:13,360 A informa��o do cliente foi colocada em um banco de dados separado. A informa��o do cliente foi colocada em um banco de dados separado.
255 00:17:13,360 --> 00:17:17,830 Quando come�amos a parceria com a Loja Zhen, de fato usamos uma por��o de informa��es dos nossos Clientes VIP Quando come�amos a parceria com a Loja Zhen, de fato usamos uma por��o de informa��es dos nossos Clientes VIP
256 00:17:17,830 --> 00:17:19,810 para rodar o teste do I3. para rodar o teste do I3.
257 00:17:19,810 --> 00:17:23,800 Quando terminamos o teste, todos os dados usados foram destru�dos posteriormente. Quando terminamos o teste, todos os dados usados foram destru�dos posteriormente.
258 00:17:23,800 --> 00:17:25,840 Nenhum dos dados foi salvo na Loja Zhen. Nenhum dos dados foi salvo na Loja Zhen.
259 00:17:25,840 --> 00:17:30,900 Quando a Loja Zhen come�ou oficialmente, apenas os pr�prios consumidores que registraram as suas informa��es Quando a Loja Zhen come�ou oficialmente, apenas os pr�prios consumidores que registraram as suas informa��es
260 00:17:30,900 --> 00:17:34,240 Ser� mantido na Plataforma da Loja Zhen. Ser� mantido na Plataforma da Loja Zhen.
261 00:17:34,240 --> 00:17:37,020 Aquilo n�o tem nada a ver com a gente. Aquilo n�o tem nada a ver com a gente.
262 00:17:37,020 --> 00:17:40,950 Por que o Diretor Mo esta perguntando essas coisas? Por que o Diretor Mo esta perguntando essas coisas?
263 00:17:44,840 --> 00:17:46,540 Bom. Bom.
264 00:17:54,870 --> 00:17:58,990 Est� perguntando isso porque voc� tem medo que eu esteja dando informa��es dos Clientes da Ellassay... Est� perguntando isso porque voc� tem medo que eu esteja dando informa��es dos Clientes da Ellassay...
265 00:17:58,990 --> 00:18:00,620 ...para a Loja Zhen usar? ...para a Loja Zhen usar?
266 00:18:00,620 --> 00:18:04,520 Exato, tenho medo que voc� d� informa��es da empresa por causa do seu relacionamento pessoal com eles. Exato, tenho medo que voc� d� informa��es da empresa por causa do seu relacionamento pessoal com eles.
267 00:18:04,520 --> 00:18:08,160 Se voc� est� questionando meu car�ter, Se voc� est� questionando meu car�ter,
268 00:18:08,160 --> 00:18:12,420 voc� pode checar a qualquer hora, nosso contrato e todas as conversas gravadas com a Loja Zhen. voc� pode checar a qualquer hora, nosso contrato e todas as conversas gravadas com a Loja Zhen.
269 00:18:12,420 --> 00:18:13,740 N�o me entenda mal. N�o me entenda mal.
270 00:18:13,740 --> 00:18:17,500 Eu sei que fazer essas perguntas, nessa hora Eu sei que fazer essas perguntas, nessa hora
271 00:18:17,500 --> 00:18:22,050 algu�m vai pensar que eu estou aqui deliberadamente para causar problemas algu�m vai pensar que eu estou aqui deliberadamente para causar problemas
272 00:18:22,050 --> 00:18:23,760 e prejudicar sua reputa��o. e prejudicar sua reputa��o.
273 00:18:23,760 --> 00:18:26,790 Na realidade, o real motivo para eu estar aqui Na realidade, o real motivo para eu estar aqui
274 00:18:26,790 --> 00:18:30,270 � para usar meu poder como acionista. � para usar meu poder como acionista.
275 00:18:30,270 --> 00:18:33,940 Eu estou aqui pela reputa��o e seguran�a da nossa empresa. Eu estou aqui pela reputa��o e seguran�a da nossa empresa.
276 00:18:33,940 --> 00:18:37,720 Com o n�mero de plataformas atualmente l�, Com o n�mero de plataformas atualmente l�,
277 00:18:37,720 --> 00:18:41,980 mesmo as superiores a Loja Zhen, mesmo as superiores a Loja Zhen,
278 00:18:41,980 --> 00:18:44,510 todos poderiam ser atacados por hackers, todos poderiam ser atacados por hackers,
279 00:18:44,510 --> 00:18:47,710 provocando um grande vazamento de informa��es pessoais dos clientes. provocando um grande vazamento de informa��es pessoais dos clientes.
280 00:18:47,710 --> 00:18:49,970 Agora, o que n�s devemos fazer � proteger a n�s mesmos Agora, o que n�s devemos fazer � proteger a n�s mesmos
281 00:18:49,970 --> 00:18:54,060 e n�o deixar nenhuma das informa��es dos clientes serem vazadas. e n�o deixar nenhuma das informa��es dos clientes serem vazadas.
282 00:18:54,060 --> 00:18:56,180 Obrigada pelo seu am�vel lembrete. Obrigada pelo seu am�vel lembrete.
283 00:18:56,180 --> 00:18:59,790 Quanto a esse t�pico, David j� explicou isso em detalhes. Quanto a esse t�pico, David j� explicou isso em detalhes.
284 00:18:59,790 --> 00:19:02,720 Os consumidores devem, por iniciativa pr�pria, Os consumidores devem, por iniciativa pr�pria,
285 00:19:02,720 --> 00:19:05,000 se registrar como usu�rio na Loja Zhen. se registrar como usu�rio na Loja Zhen.
286 00:19:05,000 --> 00:19:07,880 Quanto a prote��o da informa��o do usu�rio, Quanto a prote��o da informa��o do usu�rio,
287 00:19:07,880 --> 00:19:10,280 n�o h� nada com o que se preocupar, Diretor Mo. n�o h� nada com o que se preocupar, Diretor Mo.
288 00:19:12,100 --> 00:19:15,360 Nesse caso, tudo bem! Nesse caso, tudo bem!
289 00:19:15,360 --> 00:19:18,490 Ent�o eu n�o vou interromper o resto da sua reuni�o. Ent�o eu n�o vou interromper o resto da sua reuni�o.
290 00:19:18,490 --> 00:19:20,390 Com licen�a. Com licen�a.
291 00:19:26,140 --> 00:19:29,770 Fan Zhu, v� imediatamente a Loja Zhen e confirme Fan Zhu, v� imediatamente a Loja Zhen e confirme
292 00:19:29,770 --> 00:19:31,550 que os dados usados durante a fase de experimento foi deletado. que os dados usados durante a fase de experimento foi deletado.
293 00:19:31,550 --> 00:19:34,430 Certo, eu vou imediatamente. Certo, eu vou imediatamente.
294 00:19:34,430 --> 00:19:37,290 Yan Zhi, voc� tem que se assegurar que os dados dos nossos clientes Yan Zhi, voc� tem que se assegurar que os dados dos nossos clientes
295 00:19:37,290 --> 00:19:39,310 n�o sejam divulgadas. n�o sejam divulgadas.
296 00:19:39,900 --> 00:19:41,410 N�o se preocupe, Diretora Shen. N�o se preocupe, Diretora Shen.
297 00:19:41,410 --> 00:19:45,190 N�s adicionamos uma senha de seguran�a no nosso banco de dados, esta extremamente seguro e protegido. N�s adicionamos uma senha de seguran�a no nosso banco de dados, esta extremamente seguro e protegido.
298 00:19:45,190 --> 00:19:48,740 N�o comece a se preocupar s� pelo o que o Mo Xu disse. N�o comece a se preocupar s� pelo o que o Mo Xu disse.
299 00:19:48,740 --> 00:19:51,210 Eu n�o me importo com as verdadeiras inten��es da vinda dele aqui hoje, Eu n�o me importo com as verdadeiras inten��es da vinda dele aqui hoje,
300 00:19:51,210 --> 00:19:52,990 mas em uma coisa ele est� certo. mas em uma coisa ele est� certo.
301 00:19:52,990 --> 00:19:56,780 N�o pode existir erros em rela��o a seguran�a das informa��es dos nossos consumidores. N�o pode existir erros em rela��o a seguran�a das informa��es dos nossos consumidores.
302 00:20:15,450 --> 00:20:19,640 Diretora Shao, a Loja Zhen acabou de confirmar que os dados foram totalmente apagados. Diretora Shao, a Loja Zhen acabou de confirmar que os dados foram totalmente apagados.
303 00:20:19,640 --> 00:20:22,160 Que bom, encontre Bo Qian para mim. Que bom, encontre Bo Qian para mim.
304 00:20:22,160 --> 00:20:23,900 Eu acho que eu acabei de v�-lo sair. Eu acho que eu acabei de v�-lo sair.
305 00:20:23,900 --> 00:20:27,870 Se � assim, eu vou entrar em contato com ele pessoalmente. Se � assim, eu vou entrar em contato com ele pessoalmente.
306 00:20:43,590 --> 00:20:46,400 [ Desculpe ] [ Desculpe ]
307 00:20:53,030 --> 00:20:54,680 Apare�a! Apare�a!
308 00:20:55,920 --> 00:20:57,670 Apare�a agora mesmo! Apare�a agora mesmo!
309 00:21:02,700 --> 00:21:03,990 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo?
310 00:21:03,990 --> 00:21:07,420 Eu sinto muito, deve ter sido minha performance fraca no trabalho naquele outro dia Eu sinto muito, deve ter sido minha performance fraca no trabalho naquele outro dia
311 00:21:07,420 --> 00:21:09,100 que causou sua chatea��o por tanto tempo. que causou sua chatea��o por tanto tempo.
312 00:21:09,100 --> 00:21:12,870 Ent�o, voc� escolheu usar esse m�todo infantil feito para garotinhas para me persuadir? Ent�o, voc� escolheu usar esse m�todo infantil feito para garotinhas para me persuadir?
313 00:21:12,870 --> 00:21:16,790 Eu continuei pensando sobre isso por muito tempo, deve ter sido aquele dia no clube de moto. Eu continuei pensando sobre isso por muito tempo, deve ter sido aquele dia no clube de moto.
314 00:21:16,790 --> 00:21:19,980 Aquela liga��o que deve ter lhe chateado. Aquela liga��o que deve ter lhe chateado.
315 00:21:19,980 --> 00:21:24,130 Voc� deve pensar que eu estou mentindo, mas eu juro Voc� deve pensar que eu estou mentindo, mas eu juro
316 00:21:24,130 --> 00:21:27,060 foi mesmo minha irm� que me ligou. foi mesmo minha irm� que me ligou.
317 00:21:27,060 --> 00:21:29,170 Voc� n�o precisa explicar para mim. Voc� n�o precisa explicar para mim.
318 00:21:29,170 --> 00:21:31,470 Sua vida particular n�o tem nada a ver comigo. Sua vida particular n�o tem nada a ver comigo.
319 00:21:31,470 --> 00:21:34,690 Voc� est� mentindo, eu posso ver que se importa, Voc� est� mentindo, eu posso ver que se importa,
320 00:21:34,690 --> 00:21:36,970 Sen�o, por que voc� ficaria chateada? Sen�o, por que voc� ficaria chateada?
321 00:21:36,970 --> 00:21:41,030 � porque...voc� est� come�ando a ter sentimentos por mim? � porque...voc� est� come�ando a ter sentimentos por mim?
322 00:21:42,760 --> 00:21:45,950 Que piada! O que tem de afetuoso sobre voc�? Que piada! O que tem de afetuoso sobre voc�?
323 00:21:45,950 --> 00:21:49,530 <i>Eu, gostar de voc�? Pare de brincar consigo mesmo.</i> Eu, gostar de voc�? Pare de brincar consigo mesmo.
324 00:21:49,530 --> 00:21:53,320 Me deixe lhe dizer, existem um monte de pessoas me perseguindo, o que voc� possui? Me deixe lhe dizer, existem um monte de pessoas me perseguindo, o que voc� possui?
325 00:21:53,320 --> 00:21:57,190 � de dia, pare de sonhar, certo? � de dia, pare de sonhar, certo?
326 00:21:57,190 --> 00:22:00,790 Voc� est� mentindo, voc� n�o � esse tipo de pessoa. Voc� est� mentindo, voc� n�o � esse tipo de pessoa.
327 00:22:00,790 --> 00:22:04,390 Voc� est� dizendo isso de prop�sito, n�o �? voc� n�o pensa dessa maneira de verdade. Voc� est� dizendo isso de prop�sito, n�o �? voc� n�o pensa dessa maneira de verdade.
328 00:22:04,390 --> 00:22:06,610 Voc� s� est� com medo de admitir... Voc� s� est� com medo de admitir...
329 00:22:07,590 --> 00:22:10,820 medo de admitir seus sentimentos por mim. medo de admitir seus sentimentos por mim.
330 00:22:10,820 --> 00:22:13,660 Pare de fazer parecer que voc� me entende. Pare de fazer parecer que voc� me entende.
331 00:22:13,660 --> 00:22:16,510 Acha que s� porque voc� me levou na roda gigante Acha que s� porque voc� me levou na roda gigante
332 00:22:16,510 --> 00:22:18,660 acha que foi muito rom�ntico? acha que foi muito rom�ntico?
333 00:22:19,300 --> 00:22:21,480 Somente uma crian�a como voc� Somente uma crian�a como voc�
334 00:22:21,480 --> 00:22:25,160 pensaria que romances de contos de fadas s�o reais. pensaria que romances de contos de fadas s�o reais.
335 00:22:26,440 --> 00:22:30,890 Eu o aconselho a parar de desperdi�ar seus sentimentos comigo. Eu o aconselho a parar de desperdi�ar seus sentimentos comigo.
336 00:22:30,890 --> 00:22:34,180 N�o tem sentido em tentar tanto por algo imposs�vel. N�o tem sentido em tentar tanto por algo imposs�vel.
337 00:22:34,180 --> 00:22:38,470 Eu sou infantil e n�o cresci ainda. Eu sou infantil e n�o cresci ainda.
338 00:22:39,290 --> 00:22:43,920 De qualquer modo, meus sentimentos por voc� nunca foram um jogo. De qualquer modo, meus sentimentos por voc� nunca foram um jogo.
339 00:22:45,800 --> 00:22:51,790 Eu gosto de voc�, eu tenho gostado de voc� desde a primeira vez que a vi. Eu gosto de voc�, eu tenho gostado de voc� desde a primeira vez que a vi.
340 00:22:52,450 --> 00:22:56,740 O �nico motivo de eu ter come�ado a trabalhar na Revista de Moda Zhen, foi para ficar perto de voc�. O �nico motivo de eu ter come�ado a trabalhar na Revista de Moda Zhen, foi para ficar perto de voc�.
341 00:22:57,400 --> 00:23:01,720 Eu pensei em cada maneira poss�vel de faz�-la feliz todos os dias, Eu pensei em cada maneira poss�vel de faz�-la feliz todos os dias,
342 00:23:01,720 --> 00:23:04,980 apenas para v�-la sorrir. apenas para v�-la sorrir.
343 00:23:06,480 --> 00:23:11,320 Isso � normal para algu�m com o tanto de carisma que eu tenho. Isso � normal para algu�m com o tanto de carisma que eu tenho.
344 00:23:11,320 --> 00:23:14,600 Ser amada por um jovem como voc�. Ser amada por um jovem como voc�.
345 00:23:15,910 --> 00:23:20,320 Mas deixe-me lhe dizer, eu n�o preciso desse tipo pobre de relacionamento! Mas deixe-me lhe dizer, eu n�o preciso desse tipo pobre de relacionamento!
346 00:23:21,320 --> 00:23:23,360 O que exatamente eu tenho que fazer para fazer voc� mudar de id�ia? O que exatamente eu tenho que fazer para fazer voc� mudar de id�ia?
347 00:23:23,360 --> 00:23:25,190 Voc� n�o tem que fazer nada! Voc� n�o tem que fazer nada!
348 00:23:25,190 --> 00:23:30,170 A �nica coisa que voc� tem que fazer � ficar longe de mim, quanto mais longe melhor. A �nica coisa que voc� tem que fazer � ficar longe de mim, quanto mais longe melhor.
349 00:23:47,740 --> 00:23:50,630 J� que voc� n�o me quer t�o perto de voc�, J� que voc� n�o me quer t�o perto de voc�,
350 00:23:51,190 --> 00:23:53,090 eu posso sair. eu posso sair.
351 00:23:54,430 --> 00:23:56,810 Enquanto voc� estiver feliz, isso � tudo que importa. Enquanto voc� estiver feliz, isso � tudo que importa.
352 00:24:37,450 --> 00:24:40,630 Tamb�m, usar uma maquiagem mais leve. Tamb�m, usar uma maquiagem mais leve.
353 00:24:40,630 --> 00:24:42,470 Especialmente... Especialmente...
354 00:24:44,540 --> 00:24:47,770 Tia, Wenxi. Tia, Wenxi.
355 00:24:49,860 --> 00:24:54,440 Tenho ligado para voc�, mas voc� n�o esta me atendendo, eu preciso conversar com voc� sobre uma coisa. Tenho ligado para voc�, mas voc� n�o esta me atendendo, eu preciso conversar com voc� sobre uma coisa.
356 00:24:54,440 --> 00:24:58,360 Olha o que voc� fez para minha Wenxi. Olha o que voc� fez para minha Wenxi.
357 00:24:58,360 --> 00:25:01,800 Por que ela atenderia a sua liga��o? Por que ela atenderia a sua liga��o?
358 00:25:01,800 --> 00:25:05,360 Voc� n�o a maltratou o suficiente? Voc� n�o a maltratou o suficiente?
359 00:25:07,600 --> 00:25:12,070 Tia, eu posso...conversar com a Wenxi? Tia, eu posso...conversar com a Wenxi?
360 00:25:12,070 --> 00:25:14,960 N�o, o que mais tem para se dizer? N�o, o que mais tem para se dizer?
361 00:25:14,960 --> 00:25:18,970 Ela n�o quer lhe ver mais, v� embora. Ela n�o quer lhe ver mais, v� embora.
362 00:25:18,970 --> 00:25:20,320 Vamos, Wenxi. Vamos, Wenxi.
363 00:25:20,320 --> 00:25:24,060 M�e, por que a senhora n�o sobe primeiro? M�e, por que a senhora n�o sobe primeiro?
364 00:25:24,060 --> 00:25:26,360 Eu vou falar com ele um pouco. Eu vou falar com ele um pouco.
365 00:25:31,640 --> 00:25:35,650 Eu estou lhe avisando, se voc� se atrever a maltratar a Wenxi de novo, Eu estou lhe avisando, se voc� se atrever a maltratar a Wenxi de novo,
366 00:25:35,650 --> 00:25:39,340 as pessoas do meu f� clube n�o s�o fracotes. as pessoas do meu f� clube n�o s�o fracotes.
367 00:25:39,340 --> 00:25:42,430 Se eu cham�-las, elas vir�o na mesma hora. Se eu cham�-las, elas vir�o na mesma hora.
368 00:25:49,060 --> 00:25:50,970 Tenha cuidado. Tenha cuidado.
369 00:26:08,190 --> 00:26:09,830 Wendi, Wendi,
370 00:26:11,800 --> 00:26:13,600 volte. volte.
371 00:26:14,620 --> 00:26:16,700 A empresa precisa de voc�. A empresa precisa de voc�.
372 00:26:17,740 --> 00:26:20,740 � porque voc� precisa de mim para trabalhar � porque voc� precisa de mim para trabalhar
373 00:26:20,740 --> 00:26:22,550 que veio me encontrar? que veio me encontrar?
374 00:26:22,550 --> 00:26:27,020 Tamb�m, cinco anos atr�s, o que aconteceu na Fran�a, Tamb�m, cinco anos atr�s, o que aconteceu na Fran�a,
375 00:26:27,020 --> 00:26:31,630 eu sou aquele que deveria se desculpar, eu sinto muito. eu sou aquele que deveria se desculpar, eu sinto muito.
376 00:26:33,290 --> 00:26:35,410 Tudo bem. Tudo bem.
377 00:26:35,410 --> 00:26:39,730 Eu tamb�m sou respons�vel pelo que aconteceu cinco anos atr�s. Eu tamb�m sou respons�vel pelo que aconteceu cinco anos atr�s.
378 00:26:40,790 --> 00:26:43,670 Eu poderia ter empurrado voc�, Eu poderia ter empurrado voc�,
379 00:26:44,730 --> 00:26:46,720 mas eu n�o fiz. mas eu n�o fiz.
380 00:26:52,930 --> 00:26:56,130 Existe alguma outra raz�o que voc� tenha vindo me encontrar? Existe alguma outra raz�o que voc� tenha vindo me encontrar?
381 00:27:05,340 --> 00:27:10,300 O que aconteceu h� cinco anos atr�s na Fran�a, O que aconteceu h� cinco anos atr�s na Fran�a,
382 00:27:10,300 --> 00:27:12,320 voc� foi incriminado por algu�m. voc� foi incriminado por algu�m.
383 00:27:12,320 --> 00:27:17,250 No entanto...quando eu fui sequestrada, No entanto...quando eu fui sequestrada,
384 00:27:17,250 --> 00:27:20,010 voc� veio me salvar a todo o custo. voc� veio me salvar a todo o custo.
385 00:27:20,750 --> 00:27:27,140 Tamb�m...aquele dia...na sua casa... Tamb�m...aquele dia...na sua casa...
386 00:27:27,730 --> 00:27:32,210 n�s...como voc� explica tudo aquilo? n�s...como voc� explica tudo aquilo?
387 00:27:33,320 --> 00:27:35,970 Se voc� n�o tem nenhum Se voc� n�o tem nenhum
388 00:27:35,970 --> 00:27:39,170 sentimento por mim, sentimento por mim,
389 00:27:39,170 --> 00:27:41,750 ent�o por que voc� fez todas aquelas coisas? ent�o por que voc� fez todas aquelas coisas?
390 00:27:45,230 --> 00:27:47,570 Voc� estava com pena de mim? Voc� estava com pena de mim?
391 00:27:47,570 --> 00:27:49,510 Voc� est� tentando me confortar? Voc� est� tentando me confortar?
392 00:27:49,510 --> 00:27:51,070 Wendi, Wendi,
393 00:27:53,760 --> 00:27:56,170 pare de perguntar. pare de perguntar.
394 00:27:56,170 --> 00:27:58,720 Eu n�o quero lhe ver chateada, Eu n�o quero lhe ver chateada,
395 00:27:59,490 --> 00:28:01,650 e eu principalmente n�o quero mago�-la. e eu principalmente n�o quero mago�-la.
396 00:28:01,650 --> 00:28:04,660 O que voc� quer dizer com isso? O que voc� quer dizer com isso?
397 00:28:04,660 --> 00:28:08,290 Eu n�o sei como eu me sinto tamb�m. Eu n�o sei como eu me sinto tamb�m.
398 00:28:10,070 --> 00:28:12,330 Eu n�o descobri Eu n�o descobri
399 00:28:13,400 --> 00:28:15,390 quais s�o meus sentimentos por voc�. quais s�o meus sentimentos por voc�.
400 00:28:15,390 --> 00:28:20,190 Chega, eu n�o quero lhe amar assim mais. Chega, eu n�o quero lhe amar assim mais.
401 00:28:21,230 --> 00:28:25,260 Voc� veio para se desculpar, eu aceito. Voc� veio para se desculpar, eu aceito.
402 00:28:28,320 --> 00:28:30,270 De agora em diante, n�s De agora em diante, n�s
403 00:28:31,990 --> 00:28:34,190 n�o precisamos nos ver mais. n�o precisamos nos ver mais.
404 00:28:37,120 --> 00:28:39,880 Eu vou dar a voc� minha carta de demiss�o o mais r�pido poss�vel. Eu vou dar a voc� minha carta de demiss�o o mais r�pido poss�vel.
405 00:28:39,880 --> 00:28:41,280 Wenxi. Wenxi.
406 00:28:41,280 --> 00:28:44,000 O que mais voc� quer de mim? O que mais voc� quer de mim?
407 00:28:44,810 --> 00:28:48,740 Eu vou apenas fingir que nada aconteceu entre n�s. Eu vou apenas fingir que nada aconteceu entre n�s.
408 00:28:50,780 --> 00:28:53,650 Se voc� realmente n�o quer me magoar, Se voc� realmente n�o quer me magoar,
409 00:28:53,650 --> 00:28:56,060 n�o venha me procurar mais. n�o venha me procurar mais.
410 00:29:24,800 --> 00:29:26,450 Por que voc� est� aqui? Por que voc� est� aqui?
411 00:29:26,450 --> 00:29:31,060 Qual o problema? Eu estou proibida de vir lhe ver? Qual o problema? Eu estou proibida de vir lhe ver?
412 00:29:31,060 --> 00:29:35,450 Claro, voc� pode, pode vir sempre que quiser. O que voc� precisa? Claro, voc� pode, pode vir sempre que quiser. O que voc� precisa?
413 00:29:35,450 --> 00:29:39,150 Nada. venha, vem e caminhe comigo. Nada. venha, vem e caminhe comigo.
414 00:29:39,820 --> 00:29:41,570 Onde n�s estamos indo? Onde n�s estamos indo?
415 00:29:41,570 --> 00:29:44,100 Vamos, voc� vai descobrir quando n�s chegarmos l�. Vamos, voc� vai descobrir quando n�s chegarmos l�.
416 00:30:56,140 --> 00:30:57,600 Caiu! Caiu!
417 00:30:57,600 --> 00:31:00,770 Isso � t�o bom. Isso � t�o bom.
418 00:31:01,370 --> 00:31:03,380 Voc� deveria sair e caminhar por aqui mais vezes. Voc� deveria sair e caminhar por aqui mais vezes.
419 00:31:03,380 --> 00:31:05,670 Voc� sempre fica s� preso dentro do hotel. Voc� sempre fica s� preso dentro do hotel.
420 00:31:05,670 --> 00:31:09,080 Sim, sim, eu deveria sair e caminhar mais nas redondezas. Sim, sim, eu deveria sair e caminhar mais nas redondezas.
421 00:31:20,620 --> 00:31:22,100 Isso � para voc�. Isso � para voc�.
422 00:31:23,140 --> 00:31:24,160 O que �? O que �?
423 00:31:24,160 --> 00:31:26,060 Abra e veja voc� mesmo. Abra e veja voc� mesmo.
424 00:31:31,340 --> 00:31:33,550 Feliz Anivers�rio! Feliz Anivers�rio!
425 00:31:36,640 --> 00:31:38,920 Me d� algum tipo de rea��o. Me d� algum tipo de rea��o.
426 00:31:43,030 --> 00:31:44,710 N�o � legal? N�o � legal?
427 00:31:45,860 --> 00:31:49,560 J� que voc� deu isso para mim, como pode ser feio? J� que voc� deu isso para mim, como pode ser feio?
428 00:31:49,560 --> 00:31:53,200 Claro, deixe-me colocar isso em voc�. Claro, deixe-me colocar isso em voc�.
429 00:32:02,100 --> 00:32:03,790 Perfeito. Perfeito.
430 00:32:07,290 --> 00:32:11,370 Desde que n�s �ramos mais novos, voc� foi a �nica que celebrou meu anivers�rio comigo. Desde que n�s �ramos mais novos, voc� foi a �nica que celebrou meu anivers�rio comigo.
431 00:32:12,030 --> 00:32:14,780 Eu n�o passei seu anivers�rio com voc� todo o ano? Eu n�o passei seu anivers�rio com voc� todo o ano?
432 00:32:14,780 --> 00:32:17,060 Vamos usar esse celular para tirar uma selfie. Vamos usar esse celular para tirar uma selfie.
433 00:32:19,330 --> 00:32:21,180 Essa express�o... Essa express�o...
434 00:32:22,940 --> 00:32:26,500 Vamos. 3, 2, 1 Vamos. 3, 2, 1
435 00:32:29,420 --> 00:32:31,780 O que voc� quer jantar? O que voc� quer jantar?
436 00:32:32,600 --> 00:32:33,680 Qualquer coisa serve. Qualquer coisa serve.
437 00:32:33,680 --> 00:32:38,670 Qualquer coisa? n�o me diga que voc� quer comer em um restaurante vegetariano de novo. Qualquer coisa? n�o me diga que voc� quer comer em um restaurante vegetariano de novo.
438 00:32:48,610 --> 00:32:50,520 Voc� gosta? Voc� gosta?
439 00:32:51,430 --> 00:32:53,880 O anel � t�o lindo. O anel � t�o lindo.
440 00:32:55,920 --> 00:32:57,770 Eu vou comprar para voc�. Eu vou comprar para voc�.
441 00:32:58,450 --> 00:33:00,610 Como pode ser voc� quem vai comprar para mim? Como pode ser voc� quem vai comprar para mim?
442 00:33:00,610 --> 00:33:05,500 Mesmo se eu quiser isso, Lu Zhun deveria ser quem vai comprar para mim. Mesmo se eu quiser isso, Lu Zhun deveria ser quem vai comprar para mim.
443 00:33:09,230 --> 00:33:14,250 Eu realmente espero aquele dia que o Lu Zhun vai pessoalmente colocar esse anel no meu dedo. Eu realmente espero aquele dia que o Lu Zhun vai pessoalmente colocar esse anel no meu dedo.
444 00:33:17,130 --> 00:33:20,370 <i>[ Lu Zhun: Feliz Anivers�rio ]</i> [ Lu Zhun: Feliz Anivers�rio ]
445 00:33:46,310 --> 00:33:48,780 <i>Isso tem um gosto t�o bom.</i> Isso tem um gosto t�o bom.
446 00:33:49,930 --> 00:33:54,670 <i>Voc� n�o acha que eu sou um �timo partido? Por que voc�... n�o casa comigo? O que voc� acha?</i> Voc� n�o acha que eu sou um �timo partido? Por que voc�... n�o casa comigo? O que voc� acha?
447 00:34:21,620 --> 00:34:23,650 <i> Como pode isso ser t�o gostoso?</i> Como pode isso ser t�o gostoso?
448 00:34:23,650 --> 00:34:26,010 <i>� s� um macarr�o instant�neo, voc� precisa exagerar tanto assim?</i> � s� um macarr�o instant�neo, voc� precisa exagerar tanto assim?
449 00:34:26,010 --> 00:34:28,430 <i>Olhe quem fez isso?</i> Olhe quem fez isso?
450 00:34:29,070 --> 00:34:31,730 <i>Voc� sabe como falar.</i> Voc� sabe como falar.
451 00:34:37,860 --> 00:34:39,550 <i>[ Sua Alteza, a Rainha ]</i> [ Sua Alteza, a Rainha ]
452 00:34:46,590 --> 00:34:49,120 <i>[ Bi Dong ]</i> [ Bi Dong ]
453 00:34:52,560 --> 00:34:55,060 Por que ela n�o est� atendendo? Por que ela n�o est� atendendo?
454 00:34:58,290 --> 00:35:01,890 <i> Desculpe. A pessoa que voc� esta lig...</i> Desculpe. A pessoa que voc� esta lig...
455 00:35:13,510 --> 00:35:16,250 Quem s�o voc�s? Quem s�o voc�s?
456 00:35:16,250 --> 00:35:18,860 O que voc�s est�o fazendo? O que voc�s est�o fazendo? O que voc�s est�o fazendo? O que voc�s est�o fazendo?
457 00:35:18,860 --> 00:35:21,180 Por que voc�s est�o me sequestrando! Por que voc�s est�o me sequestrando!
458 00:35:27,830 --> 00:35:29,240 <i>[Bi Dong] [Liga��o perdida]</i> [Bi Dong] [Liga��o perdida]
459 00:35:32,200 --> 00:35:34,480 Ele n�o vai mesmo me ligar de novo? Ele n�o vai mesmo me ligar de novo?
460 00:35:36,380 --> 00:35:40,660 Esse pirralho fedorento com certeza tem uma atitude. Esse pirralho fedorento com certeza tem uma atitude.
461 00:35:54,020 --> 00:35:56,630 Eu sei que voc� tem o h�bito de correr, vamos correr juntas? Eu sei que voc� tem o h�bito de correr, vamos correr juntas?
462 00:35:56,630 --> 00:35:58,480 Sim, eu j� estava indo. Sim, eu j� estava indo.
463 00:35:58,480 --> 00:36:00,560 - Vamos. - Vamos. - Vamos. - Vamos.
464 00:36:07,720 --> 00:36:10,380 - Voc� tem uma resist�ncia boa. - Voc� tamb�m n�o � t�o ruim. - Voc� tem uma resist�ncia boa. - Voc� tamb�m n�o � t�o ruim.
465 00:36:10,380 --> 00:36:13,550 Eu participei de uma maratona uma vez enquanto eu estava morando fora. Eu participei de uma maratona uma vez enquanto eu estava morando fora.
466 00:36:13,550 --> 00:36:15,970 Naquela �poca, eu ouvi que eles est�o realizando uma aqui tamb�m. Naquela �poca, eu ouvi que eles est�o realizando uma aqui tamb�m.
467 00:36:15,970 --> 00:36:18,330 Quando isso acontecer, vamos juntas. Quando isso acontecer, vamos juntas.
468 00:36:18,330 --> 00:36:21,270 Maratona? eu n�o tenho confian�a. Maratona? eu n�o tenho confian�a.
469 00:36:21,270 --> 00:36:24,200 Voc� pode fazer isso, acredite em mim. Voc� pode fazer isso, acredite em mim.
470 00:36:24,980 --> 00:36:27,960 Eu lembro quando participei de uma maratona pela primeira vez, Eu lembro quando participei de uma maratona pela primeira vez,
471 00:36:27,960 --> 00:36:30,830 Mo Xu foi quem me encorajou para ir. Mo Xu foi quem me encorajou para ir.
472 00:36:30,830 --> 00:36:34,190 Percebo que ele a trata especialmente bem. Percebo que ele a trata especialmente bem.
473 00:36:34,790 --> 00:36:39,360 Apesar dele n�o ser meu irm�o biol�gico, ele � at� melhor que um irm�o de sangue. Apesar dele n�o ser meu irm�o biol�gico, ele � at� melhor que um irm�o de sangue.
474 00:36:41,810 --> 00:36:46,520 Certo, j� ouviu falar de uma pessoa chamada Ye Qi Lei? Certo, j� ouviu falar de uma pessoa chamada Ye Qi Lei?
475 00:36:46,520 --> 00:36:48,950 Ye Qi Lei? Ye Qi Lei?
476 00:36:48,950 --> 00:36:51,640 Ele era um bom amigo do Mo Xu. Ele era um bom amigo do Mo Xu.
477 00:36:51,640 --> 00:36:53,940 Parece que eu n�o ouvi. Parece que eu n�o ouvi.
478 00:36:53,940 --> 00:36:56,800 Eu n�o sei tudo sobre os amigos do Mo Xu. Eu n�o sei tudo sobre os amigos do Mo Xu.
479 00:36:56,800 --> 00:36:58,580 O que tem de errado? O que tem de errado?
480 00:36:58,580 --> 00:37:02,160 Ele era meu namorado, mas ele morreu. Ele era meu namorado, mas ele morreu.
481 00:37:02,160 --> 00:37:05,300 Eu conhe�o o Mo Xu por causa dele. Eu conhe�o o Mo Xu por causa dele.
482 00:37:07,410 --> 00:37:12,190 Eu sinto muito, Irm� Yien. Eu n�o sabia que voc� tinha uma hist�ria muito triste. Eu sinto muito, Irm� Yien. Eu n�o sabia que voc� tinha uma hist�ria muito triste.
483 00:37:12,190 --> 00:37:13,570 Eu sinto muito. Eu sinto muito.
484 00:37:13,570 --> 00:37:17,370 <i>Por que voc� est� se desculpando? Isso aconteceu muito tempo atr�s.</i> Por que voc� est� se desculpando? Isso aconteceu muito tempo atr�s.
485 00:37:21,760 --> 00:37:26,040 Ent�o...o que voc� acha do Mo Xu? Ent�o...o que voc� acha do Mo Xu?
486 00:37:26,040 --> 00:37:28,400 O que voc� quer dizer? O que voc� quer dizer?
487 00:37:28,400 --> 00:37:33,130 Ele � esperto, determinado e lindo. Ele � esperto, determinado e lindo.
488 00:37:33,130 --> 00:37:36,130 Voc� ainda est� tentando arrumar um namorado para mim? Voc� ainda est� tentando arrumar um namorado para mim?
489 00:37:37,630 --> 00:37:40,620 A �nica coisa ruim a respeito dele, � que ele � um viciado no trabalho. A �nica coisa ruim a respeito dele, � que ele � um viciado no trabalho.
490 00:37:40,620 --> 00:37:42,600 Ele n�o tem tempo para conhecer garotas. Ele n�o tem tempo para conhecer garotas.
491 00:37:42,600 --> 00:37:44,390 Ele s� sabe como trabalhar todo dia. Ele s� sabe como trabalhar todo dia.
492 00:37:44,390 --> 00:37:49,500 Mas voc�s s�o da mesma empresa, ent�o v�o ter mais tempo para se conhecer. Mas voc�s s�o da mesma empresa, ent�o v�o ter mais tempo para se conhecer.
493 00:37:50,770 --> 00:37:54,300 Por�m, eu sinto que ele � normalmente muito frio. Por�m, eu sinto que ele � normalmente muito frio.
494 00:37:54,300 --> 00:37:56,550 � dif�cil se dar bem com ele. � dif�cil se dar bem com ele.
495 00:37:57,440 --> 00:37:59,860 N�o seja enganada pela apar�ncia externa dele. N�o seja enganada pela apar�ncia externa dele.
496 00:37:59,860 --> 00:38:01,990 Ele n�o � verdadeiramente assim. Ele n�o � verdadeiramente assim.
497 00:38:01,990 --> 00:38:06,020 Por que voc� n�o entra um pouco? N�s podemos conversar. Por que voc� n�o entra um pouco? N�s podemos conversar.
498 00:38:08,250 --> 00:38:09,850 Certo. Certo.
499 00:38:11,150 --> 00:38:13,540 Irm� Yien, o que voc� gostaria de beber? Irm� Yien, o que voc� gostaria de beber?
500 00:38:13,540 --> 00:38:14,970 �gua est� bem. �gua est� bem.
501 00:38:14,970 --> 00:38:16,990 Certo. Certo.
502 00:38:22,920 --> 00:38:24,290 Aqui. Aqui.
503 00:38:28,130 --> 00:38:29,920 Voc� n�o quer nenhuma bebida leve? Voc� n�o quer nenhuma bebida leve?
504 00:38:29,920 --> 00:38:32,210 Eu geralmente s� bebo �gua. Eu geralmente s� bebo �gua.
505 00:38:33,830 --> 00:38:37,440 Primeira coisa em comum, Mo Xu somente bebe �gua tamb�m. Primeira coisa em comum, Mo Xu somente bebe �gua tamb�m.
506 00:38:37,440 --> 00:38:39,920 S�rio? Que coincid�ncia. S�rio? Que coincid�ncia.
507 00:38:39,920 --> 00:38:43,120 Voc� est� certa, h� incont�veis coincid�ncias nesse mundo. Voc� est� certa, h� incont�veis coincid�ncias nesse mundo.
508 00:38:43,120 --> 00:38:46,490 Caso contr�rio, n�s n�o ter�amos nos tornado vizinhas. Caso contr�rio, n�s n�o ter�amos nos tornado vizinhas.
509 00:38:46,490 --> 00:38:49,520 Parece que n�s est�vamos destinadas a nos conhecer. Parece que n�s est�vamos destinadas a nos conhecer.
510 00:38:49,520 --> 00:38:53,110 Eu conheci o Lu Zhun por causa do destino tamb�m. Eu conheci o Lu Zhun por causa do destino tamb�m.
511 00:38:54,140 --> 00:38:57,040 Sabia que eu fui sem d�vidas quem conheceu o Lu Zhun primeiro, Sabia que eu fui sem d�vidas quem conheceu o Lu Zhun primeiro,
512 00:38:57,040 --> 00:39:01,690 mas no fim, meu pai foi quem apresentou o Lu Zhun para o Mo Xu. mas no fim, meu pai foi quem apresentou o Lu Zhun para o Mo Xu.
513 00:39:01,690 --> 00:39:06,160 <i>Yena, voc� j� estava na China faz uma semana,</i> Yena, voc� j� estava na China faz uma semana,
514 00:39:06,160 --> 00:39:08,810 <i>ainda sim voc� n�o usou seu cart�o de cr�dito nenhuma vez.</i> ainda sim voc� n�o usou seu cart�o de cr�dito nenhuma vez.
515 00:39:08,810 --> 00:39:12,350 <i>Diga ao pai, como voc� foi capaz de sobreviver?</i> Diga ao pai, como voc� foi capaz de sobreviver?
516 00:39:12,350 --> 00:39:14,350 <i>Claro, eu tenho minhas pr�prias maneiras.</i> Claro, eu tenho minhas pr�prias maneiras.
517 00:39:14,350 --> 00:39:17,180 <i>Qual m�todo? Se importa de compartilhar com seu pai?</i> Qual m�todo? Se importa de compartilhar com seu pai?
518 00:39:17,180 --> 00:39:20,560 <i>Claro que n�o, isso � segredo.</i> Claro que n�o, isso � segredo.
519 00:39:21,530 --> 00:39:25,010 <i> Minha Yena est� come�ando a esconder segredos de mim.</i> Minha Yena est� come�ando a esconder segredos de mim.
520 00:39:25,010 --> 00:39:29,360 <i>Senhor, nosso novo projeto est� para sair.<i></i></i> Senhor, nosso novo projeto est� para sair.
521 00:39:29,360 --> 00:39:33,100 <i>Eu preciso ir para os Estados Unidos amanh� para uma reuni�o.</i> Eu preciso ir para os Estados Unidos amanh� para uma reuni�o.
522 00:39:33,100 --> 00:39:37,600 <i>Voc� pode lidar com isso? Quer que eu encontre um parceiro para voc�?</i> Voc� pode lidar com isso? Quer que eu encontre um parceiro para voc�?
523 00:39:37,600 --> 00:39:41,450 <i>Definitivamente quero encontrar um, mas h� algu�m adequado?</i> Definitivamente quero encontrar um, mas h� algu�m adequado?
524 00:39:43,370 --> 00:39:48,160 <i>Eu recentemente conheci um jovem, ele � muito capaz.</i> Eu recentemente conheci um jovem, ele � muito capaz.
525 00:39:48,160 --> 00:39:53,820 <i>- Inteligente e humilde. - Senhor, voc� raramente elogia algu�m.</i> - Inteligente e humilde. - Senhor, voc� raramente elogia algu�m.
526 00:39:53,820 --> 00:39:56,180 <i>Ele deve ser bom.</i> Ele deve ser bom.
527 00:40:00,720 --> 00:40:04,760 <i>-Senhor, ele est� esperando pelo senhor. - Deixe ele entrar.</i> -Senhor, ele est� esperando pelo senhor. - Deixe ele entrar.
528 00:40:04,760 --> 00:40:06,480 <i>Sim, senhor.</i> Sim, senhor.
529 00:40:19,320 --> 00:40:22,260 <i>-Oi. - Por que voc� est� aqui?</i> -Oi. - Por que voc� est� aqui?
530 00:40:24,630 --> 00:40:25,800 <i>Voc�s se conhecem?</i> Voc�s se conhecem?
531 00:40:25,800 --> 00:40:28,140 <i>Sim, n�s nos conhecemos por um tempo.</i> Sim, n�s nos conhecemos por um tempo.
532 00:40:28,140 --> 00:40:31,610 <i>Ele � um amigo que eu conheci na China, Lu Zhun.</i> Ele � um amigo que eu conheci na China, Lu Zhun.
533 00:40:31,610 --> 00:40:35,620 <i>� tamb�m por causa dele que eu tive uma viagem �nica para a China.</i> � tamb�m por causa dele que eu tive uma viagem �nica para a China.
534 00:40:35,620 --> 00:40:38,140 <i>Certo, esse � o Mo Xu.</i> Certo, esse � o Mo Xu.
535 00:40:40,930 --> 00:40:43,230 <i>- Ol�. - Ol�.</i> - Ol�. - Ol�.
536 00:40:43,230 --> 00:40:48,560 <i>Mo Xu, ele � o jovem que eu tinha mencionado antes.</i> Mo Xu, ele � o jovem que eu tinha mencionado antes.
537 00:40:51,830 --> 00:40:53,470 <i>Sente-se por favor.</i> Sente-se por favor.
538 00:40:57,870 --> 00:41:01,500 Ent�o parece que ele n�o precisou de voc� para crescer na vida. Ent�o parece que ele n�o precisou de voc� para crescer na vida.
539 00:41:01,500 --> 00:41:05,980 Claro que n�o, ele � muito capaz, por que ele dependeria de mim? Claro que n�o, ele � muito capaz, por que ele dependeria de mim?
540 00:41:06,990 --> 00:41:08,410 O que aconteceu depois? O que aconteceu depois?
541 00:41:08,410 --> 00:41:11,060 Depois disso, ele trabalhou na nossa empresa por um tempo. Depois disso, ele trabalhou na nossa empresa por um tempo.
542 00:41:11,060 --> 00:41:15,390 Primeiro, Mo Xu n�o gostava dele e causou alguns problemas aqui e ali. Primeiro, Mo Xu n�o gostava dele e causou alguns problemas aqui e ali.
543 00:41:15,390 --> 00:41:18,520 Isso foi somente quando eles colaboraram em um projeto Isso foi somente quando eles colaboraram em um projeto
544 00:41:18,520 --> 00:41:22,030 e por causa do erro do Mo Xu, o Grupo Ludon foi gravemente afetado. e por causa do erro do Mo Xu, o Grupo Ludon foi gravemente afetado.
545 00:41:22,030 --> 00:41:26,140 No entanto, a pessoa que admitiu o erro foi o Lu Zhun. No entanto, a pessoa que admitiu o erro foi o Lu Zhun.
546 00:41:26,140 --> 00:41:29,510 E foi por causa disso, que a opini�o do Mo Xu mudou. E foi por causa disso, que a opini�o do Mo Xu mudou.
547 00:41:29,510 --> 00:41:34,580 Mas o Lu Zhun deixou o Grupo Ludon de qualquer maneira e criou a Lazy. Mas o Lu Zhun deixou o Grupo Ludon de qualquer maneira e criou a Lazy.
548 00:41:34,580 --> 00:41:38,950 Ent�o est� dizendo que o relacionamento entre o Mo xu e o Lu Zhun � muito bom agora? Ent�o est� dizendo que o relacionamento entre o Mo xu e o Lu Zhun � muito bom agora?
549 00:41:38,950 --> 00:41:43,370 Certo, no momento em que a Lazy veio para a China, Mo Xu foi um que se voluntariou Certo, no momento em que a Lazy veio para a China, Mo Xu foi um que se voluntariou
550 00:41:43,370 --> 00:41:45,580 para vir aqui ajud�-lo. para vir aqui ajud�-lo.
551 00:41:45,580 --> 00:41:48,580 Nesse caso, desde o come�o, Nesse caso, desde o come�o,
552 00:41:48,580 --> 00:41:51,440 eles planejaram entrar na Ellassay? eles planejaram entrar na Ellassay?
553 00:41:51,440 --> 00:41:54,530 Eu n�o sei sobre aquilo, eu n�o me meto nos neg�cios do Grupo Ludon. Eu n�o sei sobre aquilo, eu n�o me meto nos neg�cios do Grupo Ludon.
554 00:41:54,530 --> 00:41:57,070 Ele n�o v�o me dizer tamb�m. Ele n�o v�o me dizer tamb�m.
555 00:41:57,070 --> 00:42:00,760 Sem problemas, eu estava s� curiosa. Sem problemas, eu estava s� curiosa.
556 00:42:00,760 --> 00:42:05,120 Voc� ficou nos Estados Unidos todos esses anos para trabalhar e estudar? Voc� ficou nos Estados Unidos todos esses anos para trabalhar e estudar?
557 00:42:05,120 --> 00:42:09,060 Primeiro, isso foi a escola e depois foi o trabalho, depois disso, eu me juntei ao Greenpeace. Primeiro, isso foi a escola e depois foi o trabalho, depois disso, eu me juntei ao Greenpeace.
558 00:42:09,060 --> 00:42:13,290 Nesses dois anos, eu tenho seguido o Greenpeace e me voluntariado ao redor do mundo, Nesses dois anos, eu tenho seguido o Greenpeace e me voluntariado ao redor do mundo,
559 00:42:13,290 --> 00:42:15,610 como uma maneira de devolver ao mundo. como uma maneira de devolver ao mundo.
560 00:42:15,610 --> 00:42:18,060 Devolver ao mundo? Devolver ao mundo?
561 00:42:19,490 --> 00:42:24,370 Dif�cil de acreditar que algu�m jovem tenha uma causa nobre e madura assim. Dif�cil de acreditar que algu�m jovem tenha uma causa nobre e madura assim.
562 00:42:25,080 --> 00:42:29,110 N�o lhe disse antes, que acho que sou uma pessoa sortuda? N�o lhe disse antes, que acho que sou uma pessoa sortuda?
563 00:42:29,110 --> 00:42:31,630 Ent�o eu deveria fazer alguma coisa por esse mundo. Ent�o eu deveria fazer alguma coisa por esse mundo.
564 00:42:32,210 --> 00:42:34,200 Sua ideia est� certa. Sua ideia est� certa.
565 00:42:34,200 --> 00:42:37,160 Na verdade, n�s todos dever�amos pensar dessa maneira. Na verdade, n�s todos dever�amos pensar dessa maneira.
566 00:42:38,690 --> 00:42:41,360 Certo, est� ficando tarde. Certo, est� ficando tarde.
567 00:42:41,360 --> 00:42:43,790 Eu n�o vou incomodar mais voc�, eu vou indo agora. Eu n�o vou incomodar mais voc�, eu vou indo agora.
568 00:42:43,790 --> 00:42:45,170 Certo. Certo.
569 00:42:46,200 --> 00:42:48,830 - Voc� n�o precisa me acompanhar para fora - Certo, tchau tchau. - Voc� n�o precisa me acompanhar para fora - Certo, tchau tchau.
570 00:42:52,180 --> 00:42:54,860 <i>Certo, Yena n�o sabe que voc� voltou ainda.</i> Certo, Yena n�o sabe que voc� voltou ainda.
571 00:42:54,860 --> 00:42:57,040 <i>- Voc� quer que eu avise a ela agora? - N�o, n�o, n�o.</i> - Voc� quer que eu avise a ela agora? - N�o, n�o, n�o.
572 00:42:57,040 --> 00:43:01,000 <i>N�o diga a ela, eu quero fazer uma surpresa.</i> N�o diga a ela, eu quero fazer uma surpresa.
573 00:43:03,190 --> 00:43:04,810 Yena, ela est� bem? Yena, ela est� bem?
574 00:43:04,810 --> 00:43:08,100 Ela est� �tima e tem amadurecido muito. Ela est� �tima e tem amadurecido muito.
575 00:43:09,300 --> 00:43:10,720 Como as coisas est�o indo? Como as coisas est�o indo?
576 00:43:10,720 --> 00:43:12,160 Muito bem. Muito bem.
577 00:43:12,160 --> 00:43:17,950 Mas... a informa��o que descobrimos n�o � o que pens�vamos. Mas... a informa��o que descobrimos n�o � o que pens�vamos.
578 00:43:17,950 --> 00:43:22,670 Isso tem alguma coisa a ver com o que voc� quer fazer agora? Isso tem alguma coisa a ver com o que voc� quer fazer agora?
579 00:43:22,670 --> 00:43:25,820 Sim, mas isso parece que nosso alvo n�o � o certo. Sim, mas isso parece que nosso alvo n�o � o certo.
580 00:43:25,820 --> 00:43:29,380 - Se a verdade... - Saber a verdade que � importante? - Se a verdade... - Saber a verdade que � importante?
581 00:43:29,380 --> 00:43:33,290 Se voc� descobrir a verdade, as pessoas v�o ficar felizes? Se voc� descobrir a verdade, as pessoas v�o ficar felizes?
582 00:43:34,600 --> 00:43:37,780 Eu sou o pai da Yena, voc� � o irm�o dela. Eu sou o pai da Yena, voc� � o irm�o dela.
583 00:43:37,780 --> 00:43:39,730 Agora, tudo que estamos fazendo Agora, tudo que estamos fazendo
584 00:43:39,730 --> 00:43:43,370 � para a felicidade dela, certo? � para a felicidade dela, certo?
585 00:43:43,370 --> 00:43:44,870 Sim. Sim.
586 00:43:46,300 --> 00:43:50,760 Pelo bem da Yena, eu posso desistir de tudo. Pelo bem da Yena, eu posso desistir de tudo.
587 00:43:52,660 --> 00:43:54,530 Eu tamb�m. Eu tamb�m.
588 00:43:54,530 --> 00:43:57,720 <i>Legendado pela equipe "M�scara da Vida" no @Viki.com</i> Legendado pela equipe "M�scara da Vida" no @Viki.com
589 00:43:57,720 --> 00:44:04,280 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
590 00:44:04,280 --> 00:44:07,970 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
591 00:44:07,970 --> 00:44:11,630 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
592 00:44:11,630 --> 00:44:19,060 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
593 00:44:19,060 --> 00:44:22,730 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
594 00:44:22,730 --> 00:44:28,750 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
595 00:44:29,940 --> 00:44:37,200 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
596 00:44:37,200 --> 00:44:44,640 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
597 00:44:44,640 --> 00:44:51,810 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
598 00:44:51,810 --> 00:44:58,550 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
599 00:44:58,550 --> 00:45:01,430 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
600 00:45:01,430 --> 00:45:08,950 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
601 00:45:08,950 --> 00:45:14,290 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
602 00:45:16,160 --> 00:45:23,370 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
603 00:45:23,370 --> 00:45:30,810 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
604 00:45:30,810 --> 00:45:37,930 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
605 00:45:37,930 --> 00:45:44,690 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
606 00:45:44,690 --> 00:45:47,750 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&