# Start End Original Translated
��1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
2 00:00:11,700 --> 00:00:15,800 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,800 --> 00:00:20,000 k& <i> Como se nunca tivesse estado aqui.</i> k& k& Como se nunca tivesse estado aqui. k&
4 00:00:21,200 --> 00:00:25,400 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,400 --> 00:00:29,000 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:30,700 --> 00:00:35,100 k& <i> Tantas emo��es... </i> k& k& Tantas emo��es... k&
7 00:00:35,100 --> 00:00:39,000 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,800 --> 00:00:44,900 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:44,900 --> 00:00:48,900 k& <i> mas queima intensamente por dentro. </i> k& k& mas queima intensamente por dentro. k&
10 00:00:50,200 --> 00:00:55,200 k& <i> Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,200 --> 00:00:59,700 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,700 --> 00:01:07,000 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,300 --> 00:01:14,300 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,300 --> 00:01:18,900 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:18,900 --> 00:01:26,000 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,600 --> 00:01:33,600 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,600 --> 00:01:38,200 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,200 --> 00:01:44,300 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,300 --> 00:01:47,800 <i> Devolver o Mundo a Voc� </i> Devolver o Mundo a Voc�
20 00:01:47,800 --> 00:01:50,600 <i> [Epis�dio 41]</i> [Epis�dio 41]
21 00:01:51,200 --> 00:01:54,600 N�o tem sido f�cil por todos esses anos. N�o tem sido f�cil por todos esses anos.
22 00:01:54,600 --> 00:01:58,000 Voc� a tem protegido secretamente, ainda n�o pode falar nada sobre isso. Voc� a tem protegido secretamente, ainda n�o pode falar nada sobre isso.
23 00:01:58,000 --> 00:02:00,800 Mas quando isso vem ao trabalho, Mas quando isso vem ao trabalho,
24 00:02:00,800 --> 00:02:04,300 � melhor ser racional para resolver seus problemas. � melhor ser racional para resolver seus problemas.
25 00:02:04,300 --> 00:02:09,600 Professor Huo, o senhor veio hoje para me convencer a entrar na Loja Zhen? Professor Huo, o senhor veio hoje para me convencer a entrar na Loja Zhen?
26 00:02:09,600 --> 00:02:11,800 Eu s� quero o persuadir Eu s� quero o persuadir
27 00:02:11,800 --> 00:02:15,100 a lidar com quest�es pessoais e de trabalho separadamente. a lidar com quest�es pessoais e de trabalho separadamente.
28 00:02:15,100 --> 00:02:19,300 Qin Ye, eu sei que voc� tem sentimentos profundos pela Yien. Qin Ye, eu sei que voc� tem sentimentos profundos pela Yien.
29 00:02:19,300 --> 00:02:23,400 Mas � exatamente esse ponto que afetou seu crescimento e desenvolvimento. Mas � exatamente esse ponto que afetou seu crescimento e desenvolvimento.
30 00:02:23,400 --> 00:02:25,300 O senhor est� certo. O senhor est� certo.
31 00:02:26,810 --> 00:02:30,420 Se eu tivesse separado essas duas coisas antes, Se eu tivesse separado essas duas coisas antes,
32 00:02:31,400 --> 00:02:34,600 talvez eu n�o tivesse que lidar com esse incidente talvez eu n�o tivesse que lidar com esse incidente
33 00:02:34,600 --> 00:02:36,900 e n�o estaria me sentindo culpado por isso at� agora. e n�o estaria me sentindo culpado por isso at� agora.
34 00:02:36,900 --> 00:02:40,200 Em rela��o ao incidente que ocorreu cinco anos atr�s, Yien j� falou comigo. Em rela��o ao incidente que ocorreu cinco anos atr�s, Yien j� falou comigo.
35 00:02:40,200 --> 00:02:45,200 Ela disse que naquela �poca, era voc� e Wenxi. Ela disse que naquela �poca, era voc� e Wenxi.
36 00:02:45,200 --> 00:02:47,800 Era Wenxi de fato. Era Wenxi de fato.
37 00:02:47,800 --> 00:02:51,800 Tudo isso � minha culpa. Eu sou quem a magoou. Tudo isso � minha culpa. Eu sou quem a magoou.
38 00:02:51,800 --> 00:02:55,200 E Wenxi nunca mencionou isso a voc� em todos esses anos? E Wenxi nunca mencionou isso a voc� em todos esses anos?
39 00:02:55,200 --> 00:02:59,100 Para ela, eu n�o sou uma mem�ria feliz. Para ela, eu n�o sou uma mem�ria feliz.
40 00:03:00,200 --> 00:03:05,000 Eu a tratei como se ela fosse Yien. At� acreditei com certeza absoluta. Eu a tratei como se ela fosse Yien. At� acreditei com certeza absoluta.
41 00:03:05,800 --> 00:03:07,900 Como as coisas acabaram assim? Como as coisas acabaram assim?
42 00:03:09,040 --> 00:03:11,310 Eu n�o consigo entender. Eu n�o consigo entender.
43 00:03:12,010 --> 00:03:16,420 Exatamente quem iria querer atingir voc�s dois dessa maneira? Exatamente quem iria querer atingir voc�s dois dessa maneira?
44 00:03:17,400 --> 00:03:19,800 Eu encontrarei quem est� por tr�s disso tudo. Eu encontrarei quem est� por tr�s disso tudo.
45 00:03:19,800 --> 00:03:23,000 Se tiver alguma dificuldade, sinta-se livre para me contar. Se tiver alguma dificuldade, sinta-se livre para me contar.
46 00:03:23,000 --> 00:03:25,840 Embora voc� deva ter cuidado, Embora voc� deva ter cuidado,
47 00:03:25,840 --> 00:03:28,000 eu n�o quero que voc� se machuque. eu n�o quero que voc� se machuque.
48 00:03:28,000 --> 00:03:29,700 Eu tomarei. Eu tomarei.
49 00:03:30,600 --> 00:03:33,100 Tudo bem, eu entendi. Tudo bem, eu entendi.
50 00:03:33,100 --> 00:03:36,500 Eu preciso ir agora. Eu preciso ir agora.
51 00:03:36,500 --> 00:03:39,200 Certo, certo. Eu irei lhe ligar depois. Certo, certo. Eu irei lhe ligar depois.
52 00:03:39,200 --> 00:03:42,100 Certo. Tudo bem. Certo. Tudo bem.
53 00:03:44,400 --> 00:03:46,800 Ok, eu sei agora. Ok, eu sei agora.
54 00:03:47,980 --> 00:03:49,310 Tchau. Tchau.
55 00:03:50,800 --> 00:03:53,600 De quem foi a liga��o? Voc� at� a atendeu em particular. De quem foi a liga��o? Voc� at� a atendeu em particular.
56 00:03:55,000 --> 00:03:58,500 Era minha irm�. Estava muito barulhento l� fora, ent�o eu vim para dentro para atender a liga��o. Era minha irm�. Estava muito barulhento l� fora, ent�o eu vim para dentro para atender a liga��o.
57 00:03:58,500 --> 00:04:02,000 Parece... que voc� realmente gosta de sua irm�. Parece... que voc� realmente gosta de sua irm�.
58 00:04:02,000 --> 00:04:04,800 N-N�o, n�o entenda errado. Era realmente minha irm�. Voc� pode olhar. N-N�o, n�o entenda errado. Era realmente minha irm�. Voc� pode olhar.
59 00:04:04,800 --> 00:04:07,500 Eu n�o irei olhar. Eu vou indo. Eu n�o irei olhar. Eu vou indo.
60 00:04:08,400 --> 00:04:09,800 O que h� de errado? O que h� de errado?
61 00:04:09,800 --> 00:04:13,600 Nada est� errado. Eu estou bem. Eu n�o quero jogar mais. Nada est� errado. Eu estou bem. Eu n�o quero jogar mais.
62 00:04:13,600 --> 00:04:15,200 N�o quer jogar mais? N�o quer jogar mais?
63 00:04:15,200 --> 00:04:18,400 N�o � divertido aqui? Eu posso lhe levar para um lugar mais divertido. N�o � divertido aqui? Eu posso lhe levar para um lugar mais divertido.
64 00:04:18,400 --> 00:04:21,000 Eu j� disse que eu n�o quero jogar mais. Eu estou cansada. Eu j� disse que eu n�o quero jogar mais. Eu estou cansada.
65 00:04:21,000 --> 00:04:24,900 O que h� de errado? Voc� n�o estava bem h� dez minutos atr�s? O que h� de errado? Voc� n�o estava bem h� dez minutos atr�s?
66 00:04:26,800 --> 00:04:29,000 Ou fomos muito longe com minhas brincadeiras? Ou fomos muito longe com minhas brincadeiras?
67 00:04:29,000 --> 00:04:31,900 N�o se preocupe. Vou ensin�-los para voc�. N�o se preocupe. Vou ensin�-los para voc�.
68 00:04:33,000 --> 00:04:35,600 Vossa Alteza, diga algo, por favor. Vossa Alteza, diga algo, por favor.
69 00:04:35,600 --> 00:04:38,300 Eu realmente n�o sei o que fazer aqui. Eu realmente n�o sei o que fazer aqui.
70 00:04:40,200 --> 00:04:41,980 Desta vez, � uma chamada fraudulenta. Desta vez, � uma chamada fraudulenta.
71 00:04:41,980 --> 00:04:44,700 <i>[138-1526-5932]</i> [138-1526-5932]
72 00:04:44,700 --> 00:04:49,000 Uma chamada fraudulenta? Ou outra liga��o que voc� n�o pode atender na minha frente? Uma chamada fraudulenta? Ou outra liga��o que voc� n�o pode atender na minha frente?
73 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Vossa Alteza! Vossa Alteza!
74 00:04:57,580 --> 00:05:00,050 � realmente uma chamada fraudulenta. � realmente uma chamada fraudulenta.
75 00:05:02,000 --> 00:05:05,200 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo?
76 00:05:06,200 --> 00:05:07,900 Vossa Alteza! Vossa Alteza!
77 00:05:16,000 --> 00:05:18,200 Mestre Designer de Moda Qin, que instru��es voc� tem? Mestre Designer de Moda Qin, que instru��es voc� tem?
78 00:05:18,200 --> 00:05:20,600 <i> - Eu preciso falar com voc�. </i> - Tudo bem. - Eu preciso falar com voc�. - Tudo bem.
79 00:05:20,600 --> 00:05:24,100 Eu vou estar em seu trabalho em 20 minutos. Eu vou estar em seu trabalho em 20 minutos.
80 00:05:33,200 --> 00:05:37,600 Eu j� assinei o contrato. Agora, sou oficialmente um membro da Loja Zhen. Eu j� assinei o contrato. Agora, sou oficialmente um membro da Loja Zhen.
81 00:05:38,800 --> 00:05:40,980 Voc� finalmente foi capaz de pensar bem nisso. Voc� finalmente foi capaz de pensar bem nisso.
82 00:05:41,000 --> 00:05:43,800 Voc� sabe quantas pessoas gostariam de se tornar parte disso? Voc� sabe quantas pessoas gostariam de se tornar parte disso?
83 00:05:43,800 --> 00:05:45,400 Ainda, Voc� hesitou para tomar essa decis�o. Ainda, Voc� hesitou para tomar essa decis�o.
84 00:05:45,400 --> 00:05:47,200 Eu pe�o desculpa. Eu pe�o desculpa.
85 00:05:47,200 --> 00:05:51,200 Dessa vez foi minha culpa ficar indeciso demais, eu estava pensando demais. Dessa vez foi minha culpa ficar indeciso demais, eu estava pensando demais.
86 00:05:51,200 --> 00:05:53,000 Eu estava s� brincando. Eu estava s� brincando.
87 00:05:53,000 --> 00:05:56,600 Voc� est� sendo muito s�rio, eu quase n�o estou acostumada com isso. Voc� est� sendo muito s�rio, eu quase n�o estou acostumada com isso.
88 00:05:58,000 --> 00:06:01,400 A prop�sito, o que fez voc� aceitar? A prop�sito, o que fez voc� aceitar?
89 00:06:01,400 --> 00:06:07,300 Talvez porque...eu resolvi alguns mal entendidos que eu e a Yien t�nhamos. Talvez porque...eu resolvi alguns mal entendidos que eu e a Yien t�nhamos.
90 00:06:07,300 --> 00:06:10,800 Resolveu alguns mal entendidos? O que voc� quer dizer? Resolveu alguns mal entendidos? O que voc� quer dizer?
91 00:06:10,800 --> 00:06:13,700 Na verdade, aquele ano... Na verdade, aquele ano...
92 00:06:14,600 --> 00:06:17,000 nada aconteceu entre n�s. nada aconteceu entre n�s.
93 00:06:17,000 --> 00:06:20,700 Quando a Yien me falou sobre isso a primeira vez, eu j� achei isso estranho. Quando a Yien me falou sobre isso a primeira vez, eu j� achei isso estranho.
94 00:06:20,700 --> 00:06:24,800 <i>Ent�o existia mesmo outra mulher, quem era ela?</i> Ent�o existia mesmo outra mulher, quem era ela?
95 00:06:29,770 --> 00:06:32,280 Era a Hu Wenxi, certo? Era a Hu Wenxi, certo?
96 00:06:33,020 --> 00:06:35,250 Como voc� adivinhou? Como voc� adivinhou?
97 00:06:38,000 --> 00:06:41,600 A Yien me pediu para investigar a lista de pessoas que ficaram no mesmo Hotel que voc� em Marselha a cinco anos atr�s. A Yien me pediu para investigar a lista de pessoas que ficaram no mesmo Hotel que voc� em Marselha a cinco anos atr�s.
98 00:06:41,600 --> 00:06:43,900 A lista de pessoas incluiu o nome dela. A lista de pessoas incluiu o nome dela.
99 00:06:43,900 --> 00:06:47,000 Eu j� suspeitava dela, eu j� tinha mencionado isso para a Yien. Eu j� suspeitava dela, eu j� tinha mencionado isso para a Yien.
100 00:06:47,000 --> 00:06:51,400 Como voc� poderia ter cometido um erro desses? E um erro que durou os �ltimos cinco anos. Como voc� poderia ter cometido um erro desses? E um erro que durou os �ltimos cinco anos.
101 00:06:51,400 --> 00:06:54,200 Eu suspeitei que algu�m me drogou naquela vez. Eu suspeitei que algu�m me drogou naquela vez.
102 00:06:54,200 --> 00:06:56,300 Drogou voc�? Drogou voc�?
103 00:06:58,550 --> 00:07:00,980 Isso poderia ter sido a Wenxi, certo? Isso poderia ter sido a Wenxi, certo?
104 00:07:01,600 --> 00:07:05,400 Isso n�o teve nada a ver com a Wenxi, ela foi uma v�tima tamb�m. Isso n�o teve nada a ver com a Wenxi, ela foi uma v�tima tamb�m.
105 00:07:05,400 --> 00:07:07,600 Eu n�o tinha investigado direito os detalhes da situa��o. Eu n�o tinha investigado direito os detalhes da situa��o.
106 00:07:07,600 --> 00:07:10,600 Mas existe definitivamente uma pessoa que, a fim de cumprir seus pr�prios objetivos, Mas existe definitivamente uma pessoa que, a fim de cumprir seus pr�prios objetivos,
107 00:07:10,600 --> 00:07:13,600 armou para mim e para a Yien, causando o mal entendido com o Qi Lei. armou para mim e para a Yien, causando o mal entendido com o Qi Lei.
108 00:07:13,600 --> 00:07:15,800 Yien mencionou isso Yien mencionou isso
109 00:07:15,800 --> 00:07:19,200 Mo Xu disse a ela depois que o Ye Qi Lei viu Mo Xu disse a ela depois que o Ye Qi Lei viu
110 00:07:19,200 --> 00:07:22,800 voc� e a Yien na cama juntos, ele sofreu o acidente. voc� e a Yien na cama juntos, ele sofreu o acidente.
111 00:07:22,800 --> 00:07:27,400 Baseado no que est� dizendo, ent�o o acidente de carro do Ye Qi Lei tamb�m n�o foi um acidente? Baseado no que est� dizendo, ent�o o acidente de carro do Ye Qi Lei tamb�m n�o foi um acidente?
112 00:07:27,400 --> 00:07:30,200 Yien e eu vamos definitivamente encontrar a verdade. Yien e eu vamos definitivamente encontrar a verdade.
113 00:07:31,100 --> 00:07:34,600 Ah meu Deus, isso � t�o assustador. Ah meu Deus, isso � t�o assustador.
114 00:07:34,600 --> 00:07:37,000 H� alguma coisa que eu possa te ajudar? H� alguma coisa que eu possa te ajudar?
115 00:07:37,000 --> 00:07:39,200 Se existir alguma coisa, eu vou deixar voc� saber. Se existir alguma coisa, eu vou deixar voc� saber.
116 00:07:41,600 --> 00:07:46,200 Mas pelo menos o mal-entendido entre voc� e a Yien foi resolvido. Mas pelo menos o mal-entendido entre voc� e a Yien foi resolvido.
117 00:07:46,200 --> 00:07:48,300 E a Wenxi? E a Wenxi?
118 00:07:52,200 --> 00:07:55,400 Voc� n�o vai ser irrespons�vel, certo? Voc� n�o vai ser irrespons�vel, certo?
119 00:07:56,200 --> 00:07:58,400 <i>Voc�s dois j� est�o morando juntos.</i> Voc�s dois j� est�o morando juntos.
120 00:07:58,400 --> 00:08:01,000 Voc� tem que se responsabilizar por ela. Voc� tem que se responsabilizar por ela.
121 00:08:22,600 --> 00:08:24,400 Wen...Wenxi, d� isso para mim. Wen...Wenxi, d� isso para mim.
122 00:08:24,400 --> 00:08:26,800 M�e, eu vou fazer isso. M�e, eu vou fazer isso.
123 00:08:29,400 --> 00:08:33,600 A casa est� uma bagun�a, eu vou arrumar. A casa est� uma bagun�a, eu vou arrumar.
124 00:08:33,600 --> 00:08:36,400 N�o se preocupe m�e, v� e descanse. N�o se preocupe m�e, v� e descanse.
125 00:08:36,400 --> 00:08:39,400 - Eu vou fazer isso, a senhora acabou de sair do hospital. - Certo. - Eu vou fazer isso, a senhora acabou de sair do hospital. - Certo.
126 00:09:18,600 --> 00:09:21,400 Wenxi, Wenxi? Wenxi, Wenxi?
127 00:09:21,400 --> 00:09:25,200 Vem, vem, vem, pare de limpar. Vem, vem, vem, pare de limpar.
128 00:09:26,700 --> 00:09:28,600 A m�e vai se livrar disso amanh�. A m�e vai se livrar disso amanh�.
129 00:09:28,600 --> 00:09:31,300 Jogarei tudo fora. Jogarei tudo fora.
130 00:09:33,000 --> 00:09:37,300 Wenxi? O que tem de errado? Wenxi? O que tem de errado?
131 00:09:37,300 --> 00:09:41,100 Wenxi? Por que voc� est� chorando? Wenxi? Por que voc� est� chorando?
132 00:09:41,100 --> 00:09:43,400 - Wenxi. - M�e! - Wenxi. - M�e!
133 00:09:52,000 --> 00:09:54,420 O que tem de errado? Wenxi, o que tem de errado? O que tem de errado? Wenxi, o que tem de errado?
134 00:09:54,420 --> 00:09:56,400 Me diga. Me diga.
135 00:09:57,000 --> 00:10:00,400 M�e, eu me sinto horr�vel. M�e, eu me sinto horr�vel.
136 00:10:00,400 --> 00:10:02,800 N�o me assuste, Wenxi. N�o me assuste, Wenxi.
137 00:10:02,800 --> 00:10:06,800 Voc�...me diga... Voc�...me diga...
138 00:10:07,600 --> 00:10:11,400 Me fale, n�o importa o que �, s� me fale. Me fale, n�o importa o que �, s� me fale.
139 00:10:11,400 --> 00:10:14,200 Uma vez que voc� disser, voc� vai se sentir melhor, certo? Uma vez que voc� disser, voc� vai se sentir melhor, certo?
140 00:10:17,200 --> 00:10:19,200 Me diga, o que tem de errado? Me diga, o que tem de errado?
141 00:10:19,200 --> 00:10:21,000 Wenxi. Wenxi.
142 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Eu n�o quero dizer. Eu n�o quero dizer.
143 00:10:23,000 --> 00:10:25,800 Voc� est� tentando me matar? Voc� est� tentando me matar?
144 00:10:26,600 --> 00:10:29,900 Eu quero que voc� me diga, n�o me assuste! Eu quero que voc� me diga, n�o me assuste!
145 00:10:29,900 --> 00:10:35,000 Me diga, n�o importa o quanto isso seja s�rio, a m�e vai dar um jeito nisso para voc�! Me diga, n�o importa o quanto isso seja s�rio, a m�e vai dar um jeito nisso para voc�!
146 00:10:35,000 --> 00:10:37,200 M�e... M�e...
147 00:10:39,800 --> 00:10:45,900 Eu fiz algo... muito est�pido... Eu fiz algo... muito est�pido...
148 00:10:45,900 --> 00:10:49,000 realmente coisas muito erradas. realmente coisas muito erradas.
149 00:10:50,000 --> 00:10:53,200 Isso tem alguma rela��o com o Qin Ye? Isso tem alguma rela��o com o Qin Ye?
150 00:11:07,400 --> 00:11:13,100 k& <i> H� uma pessoa caminhando no meio da cidade</i> k& k& H� uma pessoa caminhando no meio da cidade k&
151 00:11:13,100 --> 00:11:14,400 <i>Voc� est� a�?</i> Voc� est� a�?
152 00:11:14,400 --> 00:11:18,100 k& <i> Como um p�ssaro sem patas.</i> k& k& Como um p�ssaro sem patas. k&
153 00:11:19,800 --> 00:11:21,800 <i>Eu gostaria de falar com voc�.</i> Eu gostaria de falar com voc�.
154 00:11:22,600 --> 00:11:29,400 k& <i> Um sonho foi deixado para tr�s. </i> k& k& Um sonho foi deixado para tr�s. k&
155 00:11:29,400 --> 00:11:36,900 k& <i> Como uma miragem, onde est� o o�sis?</i> k& <i>[ Lu Zhun ]</i> k& Como uma miragem, onde est� o o�sis? k& [ Lu Zhun ]
156 00:11:36,900 --> 00:11:44,500 k& <i>Cansado de vagar sozinho por um longo tempo </i> k& k& Cansado de vagar sozinho por um longo tempo k&
157 00:11:44,500 --> 00:11:52,200 k& <i> Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte.</i> k& k& Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte. k&
158 00:11:52,200 --> 00:11:59,700 k& <i> Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada.</i> k& k& Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada. k&
159 00:12:02,100 --> 00:12:05,600 Por que voc� foi t�o boba? Por que voc� foi t�o boba?
160 00:12:06,700 --> 00:12:11,800 Voc� na verdade suportou isso...por cinco anos? Voc� na verdade suportou isso...por cinco anos?
161 00:12:12,600 --> 00:12:15,300 Voc� at� mesmo fingiu que nada aconteceu Voc� at� mesmo fingiu que nada aconteceu
162 00:12:15,300 --> 00:12:18,400 e trabalhou com ele todo esse tempo. e trabalhou com ele todo esse tempo.
163 00:12:19,200 --> 00:12:22,200 Por que voc� n�o contou pra ele antes? Por que voc� n�o contou pra ele antes?
164 00:12:23,300 --> 00:12:28,900 Porque...eu sei que ele � igual a mim. Porque...eu sei que ele � igual a mim.
165 00:12:31,000 --> 00:12:33,650 N�s preferimos esconder N�s preferimos esconder
166 00:12:33,650 --> 00:12:36,200 nossos verdadeiros sentimentos, nossos verdadeiros sentimentos,
167 00:12:36,200 --> 00:12:38,950 em vez de ferir em vez de ferir
168 00:12:38,950 --> 00:12:41,400 a pessoa que n�s amamos a pessoa que n�s amamos
169 00:12:42,100 --> 00:12:44,200 e que n�s mais nos importamos. e que n�s mais nos importamos.
170 00:12:45,200 --> 00:12:46,700 N�o. N�o.
171 00:12:48,600 --> 00:12:52,600 Venha comigo, n�s vamos v�-lo e pedir a ele uma explica��o. Venha comigo, n�s vamos v�-lo e pedir a ele uma explica��o.
172 00:12:52,600 --> 00:12:54,400 M�e, m�e, m�e. M�e, m�e, m�e.
173 00:12:54,400 --> 00:12:57,500 M�e! n�o seja assim. M�e! n�o seja assim.
174 00:12:57,500 --> 00:13:01,000 Fui eu quem destruiu o sonho mais estimado dele. Fui eu quem destruiu o sonho mais estimado dele.
175 00:13:01,000 --> 00:13:03,600 Ele n�o vai me perdoar. Ele n�o vai me perdoar.
176 00:13:03,600 --> 00:13:06,000 Ele n�o vai me aceitar tamb�m. Ele n�o vai me aceitar tamb�m.
177 00:13:09,400 --> 00:13:11,800 E talvez ele nunca me deixar�... E talvez ele nunca me deixar�...
178 00:13:11,800 --> 00:13:14,800 entrar em seu cora��o. entrar em seu cora��o.
179 00:13:16,000 --> 00:13:21,070 Eu at� perdi as qualifica��es para estar perto dele agora. Eu at� perdi as qualifica��es para estar perto dele agora.
180 00:13:27,700 --> 00:13:30,300 Voc� � t�o boba. Voc� � t�o boba.
181 00:13:31,200 --> 00:13:34,900 Por que voc� tem que sofrer assim? Por que voc� tem que sofrer assim?
182 00:13:34,900 --> 00:13:38,000 � tudo minha culpa. � tudo minha culpa.
183 00:13:38,800 --> 00:13:42,200 <i>Eu nunca cuidei ou me importei com voc�./i></i> Eu nunca cuidei ou me importei com voc�./i>
184 00:13:43,200 --> 00:13:45,800 Por causa disso, isso aconteceu. Por causa disso, isso aconteceu.
185 00:13:46,800 --> 00:13:48,800 Se eu tivesse apenas Se eu tivesse apenas
186 00:13:48,800 --> 00:13:53,600 <i>cuidado melhor de voc� naquela �poca.</i> cuidado melhor de voc� naquela �poca.
187 00:13:53,600 --> 00:13:56,800 <i>Meu cora��o d�i por voc�.</i> Meu cora��o d�i por voc�.
188 00:13:58,200 --> 00:14:00,000 <i>Eu sinto muito.</i> Eu sinto muito.
189 00:14:20,800 --> 00:14:22,400 <i>Eu s� descobri ontem</i> Eu s� descobri ontem
190 00:14:22,400 --> 00:14:24,600 <i> que aquela pessoa de cinco anos atr�s</i> que aquela pessoa de cinco anos atr�s
191 00:14:26,700 --> 00:14:28,900 <i>era a Hu Wenxi.</i> era a Hu Wenxi.
192 00:14:29,800 --> 00:14:32,430 <i>Algu�m deve ter propositalmente, em frente ao Qi Lei</i> Algu�m deve ter propositalmente, em frente ao Qi Lei
193 00:14:32,430 --> 00:14:35,000 <i>criado um cen�rio de ilus�es.</i> criado um cen�rio de ilus�es.
194 00:14:35,000 --> 00:14:38,600 <i>Anteriormente, eu sempre pensei que havia alguma coisa errada com o Lu Zhun. No entanto, agora eu acabei de perceber</i> Anteriormente, eu sempre pensei que havia alguma coisa errada com o Lu Zhun. No entanto, agora eu acabei de perceber
195 00:14:38,600 --> 00:14:40,600 <i>que o acusei injustamente.</i> que o acusei injustamente.
196 00:14:40,600 --> 00:14:45,200 <i>N�o � poss�vel que ele pudesse esconder isso profundamente e por tanto tempo, Mo Xu tamb�m.</i> N�o � poss�vel que ele pudesse esconder isso profundamente e por tanto tempo, Mo Xu tamb�m.
197 00:14:45,200 --> 00:14:48,200 <i>Ambos n�o s�o os mentores por tr�s de tudo isso.</i> Ambos n�o s�o os mentores por tr�s de tudo isso.
198 00:14:48,200 --> 00:14:51,300 <i>Voc� e o Qi Lei interpretaram mal a mim e ao Qin Ye.</i> Voc� e o Qi Lei interpretaram mal a mim e ao Qin Ye.
199 00:14:51,300 --> 00:14:53,600 <i>O que voc� acabou de me dizer</i> O que voc� acabou de me dizer
200 00:14:55,390 --> 00:14:59,610 <i> realmente acho isso...muito surpreendente.</i> realmente acho isso...muito surpreendente.
201 00:15:00,600 --> 00:15:05,200 <i>Se for o caso...eu realmente interpretei mal voc�s dois.</i> Se for o caso...eu realmente interpretei mal voc�s dois.
202 00:15:05,200 --> 00:15:07,000 <i>Foi tamb�m h� cinco anos atr�s</i> Foi tamb�m h� cinco anos atr�s
203 00:15:07,000 --> 00:15:09,200 <i>voc� sofreu um acidente de carro e na Fran�a.</i> voc� sofreu um acidente de carro e na Fran�a.
204 00:15:09,200 --> 00:15:12,200 <i>Quando est� doente, voc� gosta de comer p�ssegos amarelos enlatados.<i></i></i> Quando est� doente, voc� gosta de comer p�ssegos amarelos enlatados.
205 00:15:14,300 --> 00:15:17,200 <i>Voc� at� tem o mesmo tipo sangu�neo do Qi Lei.</i> Voc� at� tem o mesmo tipo sangu�neo do Qi Lei.
206 00:15:17,200 --> 00:15:19,800 <i>Poderia chamar isso de coincid�ncia se fosse apenas uma coisa,</i> Poderia chamar isso de coincid�ncia se fosse apenas uma coisa,
207 00:15:19,800 --> 00:15:23,200 <i>mas voc� e o Qi Lei tem muitas coisas parecidas.</i> mas voc� e o Qi Lei tem muitas coisas parecidas.
208 00:15:23,200 --> 00:15:25,400 <i>Voc� n�o pode chamar tudo isso de mera coincid�ncia, pode?</i> Voc� n�o pode chamar tudo isso de mera coincid�ncia, pode?
209 00:15:25,400 --> 00:15:27,500 <i>Por�m, Ye Qi Lei est� morto</i> Por�m, Ye Qi Lei est� morto
210 00:15:27,500 --> 00:15:31,000 <i>Voc� mesma viu, o t�mulo dele n�o � muito longe daqui.</i> Voc� mesma viu, o t�mulo dele n�o � muito longe daqui.
211 00:15:31,000 --> 00:15:33,800 <i>Voc� pessoalmente o enviou pela �ltima vez, se esqueceu?</i> Voc� pessoalmente o enviou pela �ltima vez, se esqueceu?
212 00:15:33,800 --> 00:15:35,800 <i>Eu n�o fiz isso.</i> Eu n�o fiz isso.
213 00:15:36,600 --> 00:15:39,200 <i>Mas eu acredito nos meus instintos.</i> Mas eu acredito nos meus instintos.
214 00:15:39,200 --> 00:15:41,400 <i>Se voc� n�o � ele,</i> Se voc� n�o � ele,
215 00:15:41,400 --> 00:15:45,200 <i>ent�o por que se aproximou de mim? por que voc� me tratou bem?</i> ent�o por que se aproximou de mim? por que voc� me tratou bem?
216 00:15:45,200 --> 00:15:47,000 <i>Eu gosto de voc�.</i> Eu gosto de voc�.
217 00:15:47,000 --> 00:15:49,600 <i>Essa n�o � uma raz�o boa o suficiente?</i> Essa n�o � uma raz�o boa o suficiente?
218 00:16:01,300 --> 00:16:03,300 <i>Irm� Yien.</i> Irm� Yien.
219 00:16:04,600 --> 00:16:05,800 Voc� gosta de correr tamb�m? Voc� gosta de correr tamb�m?
220 00:16:05,800 --> 00:16:08,300 Sim, pesquisas mostram qe Sim, pesquisas mostram qe
221 00:16:08,300 --> 00:16:12,000 cada minuto que voc� corre, gasta de dez � quinze calorias. cada minuto que voc� corre, gasta de dez � quinze calorias.
222 00:16:12,000 --> 00:16:14,800 Mas cada minuto que voc� joga t�nis s� gasta de sete � nove calorias. Mas cada minuto que voc� joga t�nis s� gasta de sete � nove calorias.
223 00:16:14,800 --> 00:16:16,400 Correr devagar � chamado de cooper. Correr devagar � chamado de cooper.
224 00:16:16,400 --> 00:16:20,600 Simboliza felicidade, liberdade, exerc�cio descontra�do. Simboliza felicidade, liberdade, exerc�cio descontra�do.
225 00:16:20,600 --> 00:16:22,200 Voc� correu rapidamente agora pouco. Voc� correu rapidamente agora pouco.
226 00:16:22,200 --> 00:16:25,000 N�o pare, eu vou caminhar com voc�. N�o pare, eu vou caminhar com voc�.
227 00:16:25,800 --> 00:16:27,100 Certo. Certo.
228 00:16:29,500 --> 00:16:31,200 Por que o Lu Zhun n�o veio correr com voc�? Por que o Lu Zhun n�o veio correr com voc�?
229 00:16:31,200 --> 00:16:33,600 Ele? Ele foi em uma viagem de neg�cios. Ele? Ele foi em uma viagem de neg�cios.
230 00:16:33,600 --> 00:16:37,300 Voc� s� tem estado na China faz pouco tempo, ele n�o est� acompanhando voc�, mas em uma viagem de neg�cios? Voc� s� tem estado na China faz pouco tempo, ele n�o est� acompanhando voc�, mas em uma viagem de neg�cios?
231 00:16:37,300 --> 00:16:39,100 Trabalhar � importante. Trabalhar � importante.
232 00:16:39,100 --> 00:16:41,800 Esses dois anos para ele tem sido s� trabalho. Esses dois anos para ele tem sido s� trabalho.
233 00:16:41,800 --> 00:16:46,500 Al�m do mais, eu vou passar o resto da minha vida com ele, ent�o eu de verdade n�o me importo de perder alguns dias. Al�m do mais, eu vou passar o resto da minha vida com ele, ent�o eu de verdade n�o me importo de perder alguns dias.
234 00:16:47,600 --> 00:16:49,400 Parece que voc� ama mesmo o Lu Zhun. Parece que voc� ama mesmo o Lu Zhun.
235 00:16:49,400 --> 00:16:52,600 Sempre que voc� fala dele, seus olhos brilham. Sempre que voc� fala dele, seus olhos brilham.
236 00:16:52,600 --> 00:16:53,610 Sim. Sim.
237 00:16:53,610 --> 00:16:57,400 Ele � ambicioso, trabalhador, e ele me trata bem. Ele � ambicioso, trabalhador, e ele me trata bem.
238 00:16:59,400 --> 00:17:01,800 O amor na verdade � muito simples. O amor na verdade � muito simples.
239 00:17:01,800 --> 00:17:05,200 � s� firmemente acreditar na pessoa. � s� firmemente acreditar na pessoa.
240 00:17:05,200 --> 00:17:08,800 Mesmo se voc� n�o pode v�-la, simplesmente pensar nela tr�s um sorriso ao seu rosto. Mesmo se voc� n�o pode v�-la, simplesmente pensar nela tr�s um sorriso ao seu rosto.
241 00:17:08,800 --> 00:17:10,100 <i>Certo?</i> Certo?
242 00:17:10,800 --> 00:17:15,000 Voc� faz ele parecer t�o maravilhoso. N�o est� com medo de um monte de mulheres brigarem com voc� por ele? Voc� faz ele parecer t�o maravilhoso. N�o est� com medo de um monte de mulheres brigarem com voc� por ele?
243 00:17:15,000 --> 00:17:18,800 N�o estou com medo disso, eu confio em nosso sentimento um pelo o outro. N�o estou com medo disso, eu confio em nosso sentimento um pelo o outro.
244 00:17:18,800 --> 00:17:21,000 Se n�s sempre suspeitarmos um do outro Se n�s sempre suspeitarmos um do outro
245 00:17:21,000 --> 00:17:24,400 ent�o isso n�o seria amor, aquele tipo de amor seria errado. ent�o isso n�o seria amor, aquele tipo de amor seria errado.
246 00:17:25,220 --> 00:17:27,680 Existe o certo e errado quando se trata de amor? Existe o certo e errado quando se trata de amor?
247 00:17:28,500 --> 00:17:31,400 Voc� me pegou nessa. Voc� me pegou nessa.
248 00:17:31,400 --> 00:17:34,000 Em vez de dizer que o amor tem certos e errados, Em vez de dizer que o amor tem certos e errados,
249 00:17:34,000 --> 00:17:36,800 ao inv�s deveria dizer que as escolhas s�o certas ou erradas. ao inv�s deveria dizer que as escolhas s�o certas ou erradas.
250 00:17:38,200 --> 00:17:42,400 Yien, voc� parece ser algu�m com muitas hist�rias. Yien, voc� parece ser algu�m com muitas hist�rias.
251 00:17:42,400 --> 00:17:46,400 Quando pessoas dizem que uma mulher tem muitas hist�rias, isso basicamente quer dizer que ela � mesmo velha. Quando pessoas dizem que uma mulher tem muitas hist�rias, isso basicamente quer dizer que ela � mesmo velha.
252 00:17:46,400 --> 00:17:50,000 N�o, voc� parece mais nova que eu. N�o, voc� parece mais nova que eu.
253 00:17:53,500 --> 00:17:57,000 Eu quase j� recuperei meu f�lego, eu posso correr outra volta. Eu quase j� recuperei meu f�lego, eu posso correr outra volta.
254 00:17:57,000 --> 00:17:59,200 Voc� deveria voltar primeiro, n�o se preocupe comigo. Voc� deveria voltar primeiro, n�o se preocupe comigo.
255 00:17:59,200 --> 00:18:01,400 Voc� est� livre amanh� � tarde? Voc� est� livre amanh� � tarde?
256 00:18:02,100 --> 00:18:03,800 Eu quero lhe pagar um almo�o Eu quero lhe pagar um almo�o
257 00:18:03,800 --> 00:18:07,400 e lhe apresentar ao meu melhor amigo. e lhe apresentar ao meu melhor amigo.
258 00:18:08,900 --> 00:18:10,500 Voc�s j� devem se conhecer. Voc�s j� devem se conhecer.
259 00:18:10,500 --> 00:18:13,600 N�s nos conhecemos? Quem �? N�s nos conhecemos? Quem �?
260 00:18:13,600 --> 00:18:17,200 � um segredo por agora, voc� vai descobrir amanh� � tarde. � um segredo por agora, voc� vai descobrir amanh� � tarde.
261 00:18:17,200 --> 00:18:20,000 Eu vou fazer uma reserva, a vejo amanh�. Eu vou fazer uma reserva, a vejo amanh�.
262 00:18:39,000 --> 00:18:41,320 Por que voc� n�o est� comendo? Por que voc� n�o est� comendo?
263 00:18:42,100 --> 00:18:44,400 � por ser vegetariano? � por ser vegetariano?
264 00:18:44,400 --> 00:18:48,200 N�o, � s� que esses pratos parecem t�o requintados. N�o, � s� que esses pratos parecem t�o requintados.
265 00:18:48,200 --> 00:18:50,600 Eu n�o tenho coragem para destru�-los. Eu n�o tenho coragem para destru�-los.
266 00:18:50,600 --> 00:18:51,800 Isso � verdade. Isso � verdade.
267 00:18:51,800 --> 00:18:55,900 �s vezes eu me pergunto como eles fazem esses pratos t�o bonitos. �s vezes eu me pergunto como eles fazem esses pratos t�o bonitos.
268 00:18:56,900 --> 00:18:58,700 Quando s�o bonitos, maravilhosos, Quando s�o bonitos, maravilhosos,
269 00:18:58,700 --> 00:19:01,400 eu n�o quero destru�-los facilmente. eu n�o quero destru�-los facilmente.
270 00:19:01,400 --> 00:19:04,600 Ent�o...O que voc� considera ser a coisa mais maravilhosa? Ent�o...O que voc� considera ser a coisa mais maravilhosa?
271 00:19:06,600 --> 00:19:08,600 Minhas mem�rias. Minhas mem�rias.
272 00:19:08,600 --> 00:19:10,600 Lembran�as. Lembran�as.
273 00:19:10,600 --> 00:19:14,800 Tudo que passou se transforma nas mais maravilhosas lembran�as, certo? Tudo que passou se transforma nas mais maravilhosas lembran�as, certo?
274 00:19:14,800 --> 00:19:18,400 E se existem s� dor em suas mem�rias, E se existem s� dor em suas mem�rias,
275 00:19:18,400 --> 00:19:20,700 n�o seria melhor esquecer seu passado? n�o seria melhor esquecer seu passado?
276 00:19:20,700 --> 00:19:23,100 Ent�o � por isso que deveria deixar o passado no passado. Ent�o � por isso que deveria deixar o passado no passado.
277 00:19:23,100 --> 00:19:25,400 A esperan�a est� no futuro. A esperan�a est� no futuro.
278 00:19:25,400 --> 00:19:26,900 Aqui. Aqui.
279 00:19:27,900 --> 00:19:30,800 Mesmo que eu n�o lhe conhe�a h� muito tempo, Mesmo que eu n�o lhe conhe�a h� muito tempo,
280 00:19:32,100 --> 00:19:34,200 eu tenho escutado hist�rias sobre voc�. eu tenho escutado hist�rias sobre voc�.
281 00:19:34,200 --> 00:19:37,000 <i>Eu espero que voc� tenha um lindo futuro.</i> Eu espero que voc� tenha um lindo futuro.
282 00:19:37,800 --> 00:19:39,900 Eu espero isso tamb�m. Eu espero isso tamb�m.
283 00:19:39,900 --> 00:19:42,000 Voc� n�o me disse antes Voc� n�o me disse antes
284 00:19:42,000 --> 00:19:46,200 que depois que seu namorado morreu, tem estado solteira pelos �ltimos cinco anos? que depois que seu namorado morreu, tem estado solteira pelos �ltimos cinco anos?
285 00:19:46,200 --> 00:19:48,300 Ent�o eu estava esperando... Ent�o eu estava esperando...
286 00:19:48,780 --> 00:19:51,400 Voc� n�o esta me apresentando um namorado para mim, est�? Voc� n�o esta me apresentando um namorado para mim, est�?
287 00:19:51,400 --> 00:19:52,800 N�o , N�o. N�o , N�o.
288 00:19:52,800 --> 00:19:57,200 Meu amigo � muito incr�vel, eu s� quero apresentar voc�s dois, ent�o poder�o se conhecer um ao outro. Meu amigo � muito incr�vel, eu s� quero apresentar voc�s dois, ent�o poder�o se conhecer um ao outro.
289 00:19:57,200 --> 00:19:59,400 At� mesmo ser amigos normais. At� mesmo ser amigos normais.
290 00:20:03,600 --> 00:20:07,200 Voc� acha que eu exagerei? Voc� acha que eu exagerei?
291 00:20:07,200 --> 00:20:09,000 Ent�o eu vou dizer para ele n�o vir. Ent�o eu vou dizer para ele n�o vir.
292 00:20:09,000 --> 00:20:10,900 Eu agrade�o suas boas inten��es. Eu agrade�o suas boas inten��es.
293 00:20:10,900 --> 00:20:13,400 Eu realmente n�o gosto de pessoas interferindo na minha vida particular. Eu realmente n�o gosto de pessoas interferindo na minha vida particular.
294 00:20:13,400 --> 00:20:15,800 Eu vou indo primeiro. Eu vou indo primeiro.
295 00:20:15,800 --> 00:20:18,900 N�o, n�o, n�o, eu vou s� dizer para ele n�o vir. N�o, n�o, n�o, eu vou s� dizer para ele n�o vir.
296 00:20:18,900 --> 00:20:21,100 Eu n�o quero que voc� saia t�o infeliz. Eu n�o quero que voc� saia t�o infeliz.
297 00:20:21,100 --> 00:20:23,390 N�s finalmente temos nos tornado boas amigas. N�s finalmente temos nos tornado boas amigas.
298 00:20:23,400 --> 00:20:25,400 Por favor, Irm� Yien. Por favor, Irm� Yien.
299 00:20:25,400 --> 00:20:26,800 Yena? Yena?
300 00:20:27,600 --> 00:20:29,600 R�pido, r�pido! R�pido, r�pido!
301 00:20:29,600 --> 00:20:33,300 Venha aqui, venha aqui, se apresse e sente. Venha aqui, venha aqui, se apresse e sente.
302 00:20:34,200 --> 00:20:36,900 Irm� Yien, se apresse e sente. Irm� Yien, se apresse e sente.
303 00:20:36,900 --> 00:20:38,700 Sente. Sente.
304 00:20:42,800 --> 00:20:45,000 Ele � a pessoa que voc� quer me apresentar? Ele � a pessoa que voc� quer me apresentar?
305 00:20:45,000 --> 00:20:48,300 Sim, voc�s dois deveriam ter se conhecido um ao outro a um tempo atr�s. Sim, voc�s dois deveriam ter se conhecido um ao outro a um tempo atr�s.
306 00:20:49,000 --> 00:20:51,600 Como voc� veio a conhecer a Diretora Shen? Como voc� veio a conhecer a Diretora Shen?
307 00:20:51,600 --> 00:20:55,400 Eu na verdade quero muito saber como voc� e Yin Wei se conhecem. Eu na verdade quero muito saber como voc� e Yin Wei se conhecem.
308 00:20:55,400 --> 00:20:59,300 Ele � meu irm�o, n�s crescemos juntos desde jovens. Ele � meu irm�o, n�s crescemos juntos desde jovens.
309 00:21:00,200 --> 00:21:03,000 Voc�s s�o da mesma empresa, ent�o eu vou fazer uma apresenta��o formal. Voc�s s�o da mesma empresa, ent�o eu vou fazer uma apresenta��o formal.
310 00:21:03,000 --> 00:21:06,500 Claro, ele � meu atual chefe. Claro, ele � meu atual chefe.
311 00:21:07,530 --> 00:21:11,580 A Diretora Shen � uma grande empreendedora, eu n�o esperava que voc�s duas se conhecessem. A Diretora Shen � uma grande empreendedora, eu n�o esperava que voc�s duas se conhecessem.
312 00:21:11,600 --> 00:21:14,800 E da�? A irm� Yien � super legal. E da�? A irm� Yien � super legal.
313 00:21:14,800 --> 00:21:17,400 Voc�s dois s�o meus bons amigos. Voc�s dois s�o meus bons amigos.
314 00:21:17,400 --> 00:21:20,800 Ent�o isso que dizer que...voc� tamb�m conhece o Lu Zhun? Ent�o isso que dizer que...voc� tamb�m conhece o Lu Zhun?
315 00:21:20,800 --> 00:21:24,400 Sim, ele � o melhor amigo do Lu Zhun. Sim, ele � o melhor amigo do Lu Zhun.
316 00:21:27,000 --> 00:21:28,800 Coma um pouco mais. Coma um pouco mais.
317 00:21:29,400 --> 00:21:33,400 Parece que eu preciso conhecer o Diretor Mo melhor. Parece que eu preciso conhecer o Diretor Mo melhor.
318 00:21:33,400 --> 00:21:37,200 S�rio? Ent�o vamos sair mais juntos � partir de agora. S�rio? Ent�o vamos sair mais juntos � partir de agora.
319 00:21:37,200 --> 00:21:38,300 Certo. Certo.
320 00:21:38,300 --> 00:21:42,400 Por�m, a Diretora Shen � a Diretora Executiva, ela provavelmente...n�o tem muito tempo livre. Por�m, a Diretora Shen � a Diretora Executiva, ela provavelmente...n�o tem muito tempo livre.
321 00:21:42,400 --> 00:21:47,000 Independente de quanto ocupada eu seja, eu ainda tenho tempo para mais conversas com voc�. Independente de quanto ocupada eu seja, eu ainda tenho tempo para mais conversas com voc�.
322 00:21:47,000 --> 00:21:50,000 Isso � �timo, voc� ouviu aquilo? Isso � �timo, voc� ouviu aquilo?
323 00:21:50,000 --> 00:21:52,800 Voc�s dois cresceram juntos desde a inf�ncia? Voc�s dois cresceram juntos desde a inf�ncia?
324 00:21:52,800 --> 00:21:55,000 Ele � o filho adotivo do meu pai. Ele � o filho adotivo do meu pai.
325 00:21:58,190 --> 00:22:02,780 Jin Wei, voc� esta tentando dizer a Diretora Shen tudo sobre mim? Jin Wei, voc� esta tentando dizer a Diretora Shen tudo sobre mim?
326 00:22:04,400 --> 00:22:05,800 Certo, certo, certo, eu n�o vou dizer mais. Certo, certo, certo, eu n�o vou dizer mais.
327 00:22:05,800 --> 00:22:08,400 Eu vou guardar um pouco, ent�o voc�s dois podem conversar. Eu vou guardar um pouco, ent�o voc�s dois podem conversar.
328 00:22:08,400 --> 00:22:10,000 Tudo bem. Tudo bem.
329 00:22:10,000 --> 00:22:14,400 Eu realmente quero saber mais sobre a hist�ria do Diretor Mo na Fran�a. Eu realmente quero saber mais sobre a hist�ria do Diretor Mo na Fran�a.
330 00:22:30,200 --> 00:22:32,200 Aqui. Aqui.
331 00:22:32,200 --> 00:22:35,600 Como foi? a Irm� Yien n�o � ruim, certo? Como foi? a Irm� Yien n�o � ruim, certo?
332 00:22:35,600 --> 00:22:38,300 Que boa coisa voc�s dois serem da mesma empresa. Que boa coisa voc�s dois serem da mesma empresa.
333 00:22:39,100 --> 00:22:41,000 Voc� n�o deveria estar se incomodando com isso. Voc� n�o deveria estar se incomodando com isso.
334 00:22:41,000 --> 00:22:43,600 N�o haver� nada entre Shen Yien e eu. N�o haver� nada entre Shen Yien e eu.
335 00:22:43,600 --> 00:22:45,800 Por que n�o? Por que n�o?
336 00:22:45,800 --> 00:22:47,400 N�o tem uma raz�o. N�o tem uma raz�o.
337 00:22:47,400 --> 00:22:50,600 Voc�...tamb�m deveria parar de se encontrar com ela no futuro. Voc�...tamb�m deveria parar de se encontrar com ela no futuro.
338 00:22:50,600 --> 00:22:53,400 A Irm� Yien � minha primeira amiga aqui na China. A Irm� Yien � minha primeira amiga aqui na China.
339 00:22:53,400 --> 00:22:57,000 Al�m disso, ela � minha vizinha. Por que eu n�o posso? Al�m disso, ela � minha vizinha. Por que eu n�o posso?
340 00:22:57,800 --> 00:23:02,300 H� algumas pessoas e algumas coisas que n�o s�o simples como voc� pensa. H� algumas pessoas e algumas coisas que n�o s�o simples como voc� pensa.
341 00:23:03,200 --> 00:23:05,600 Voc� e o Lu Zhun s�o iguais, voc� � sempre t�o misterioso Voc� e o Lu Zhun s�o iguais, voc� � sempre t�o misterioso
342 00:23:05,600 --> 00:23:07,600 e n�o vai me dizer nada. e n�o vai me dizer nada.
343 00:23:07,600 --> 00:23:09,400 Isso � tudo para seu pr�prio bem. Isso � tudo para seu pr�prio bem.
344 00:23:09,400 --> 00:23:11,500 Se � para meu pr�prio bem, ent�o me diga a verdade. Se � para meu pr�prio bem, ent�o me diga a verdade.
345 00:23:11,500 --> 00:23:16,000 Shen Yien e eu somos...rivais nos neg�cios, voc� entende? Shen Yien e eu somos...rivais nos neg�cios, voc� entende?
346 00:23:16,000 --> 00:23:18,200 Mas voc�s est�o na mesma empresa. Mas voc�s est�o na mesma empresa.
347 00:23:18,200 --> 00:23:20,600 Sim, � verdade, eu sou um acionista da Ellassay Sim, � verdade, eu sou um acionista da Ellassay
348 00:23:20,600 --> 00:23:23,800 mas eu estou mais conectado ao Grupo Ludon. mas eu estou mais conectado ao Grupo Ludon.
349 00:23:24,800 --> 00:23:26,400 Eu n�o posso entend�-los. Eu n�o posso entend�-los.
350 00:23:26,400 --> 00:23:30,800 Certo, n�o pense sobre aquelas coisas, Lu Zhun vai voltar em alguns dias. Certo, n�o pense sobre aquelas coisas, Lu Zhun vai voltar em alguns dias.
351 00:23:33,200 --> 00:23:35,000 Certo. Certo.
352 00:23:35,000 --> 00:23:39,400 Se voc� n�o vai me dizer, ent�o quando o Lu Zhun voltar, eu vou perguntar para ele. Se voc� n�o vai me dizer, ent�o quando o Lu Zhun voltar, eu vou perguntar para ele.
353 00:23:48,550 --> 00:23:50,950 Voc� est� com tanta pressa assim para sair? Voc� est� com tanta pressa assim para sair?
354 00:23:53,440 --> 00:23:56,940 Qual o problema, Diretora Shen? Voc� est� t�o ansiosa assim para ir a um encontro comigo? Qual o problema, Diretora Shen? Voc� est� t�o ansiosa assim para ir a um encontro comigo?
355 00:23:56,940 --> 00:24:01,710 Antes de sairmos, n�o deveria se apresentar formalmente? Antes de sairmos, n�o deveria se apresentar formalmente?
356 00:24:03,010 --> 00:24:06,450 Voc� realmente precisa que eu lhe diga o que quer saber? Voc� realmente precisa que eu lhe diga o que quer saber?
357 00:24:06,450 --> 00:24:08,950 Apenas investigue. Apenas investigue.
358 00:24:09,990 --> 00:24:12,800 Voc� e o Lu Zhun sempre foram bons amigos. Voc� e o Lu Zhun sempre foram bons amigos.
359 00:24:14,650 --> 00:24:19,530 E na minha frente voc�s fingiram n�o se conhecer. Isso deve ter sido divertido. E na minha frente voc�s fingiram n�o se conhecer. Isso deve ter sido divertido.
360 00:24:19,530 --> 00:24:21,930 Sim. Foi divertido. Sim. Foi divertido.
361 00:24:22,900 --> 00:24:27,920 Isso era parte do nosso plano de vingan�a pelo Ye Qilei. Isso era parte do nosso plano de vingan�a pelo Ye Qilei.
362 00:24:27,920 --> 00:24:29,970 Qual era o relacionamento entre o Lu Zhun e o Qilei? Qual era o relacionamento entre o Lu Zhun e o Qilei?
363 00:24:29,970 --> 00:24:32,830 - Nenhum relacionamento. - Nenhum relacionamento? - Nenhum relacionamento. - Nenhum relacionamento?
364 00:24:32,830 --> 00:24:36,040 Ent�o por que ele ajudaria o Qilei a se vingar? Ent�o por que ele ajudaria o Qilei a se vingar?
365 00:24:36,040 --> 00:24:37,710 Por minha causa. Por minha causa.
366 00:24:37,710 --> 00:24:40,550 Eu queria vingar o Ye Qilei ent�o ele estava me ajudando. Eu queria vingar o Ye Qilei ent�o ele estava me ajudando.
367 00:24:40,550 --> 00:24:42,680 Voc� est� mentindo. Voc� est� mentindo.
368 00:24:42,680 --> 00:24:46,030 Voc� conhece a Yin Wei desde que eram crian�as na Fran�a. Voc� conhece a Yin Wei desde que eram crian�as na Fran�a.
369 00:24:46,030 --> 00:24:50,000 N�o teria como voc� conhecer o Qilei. E voc� tamb�m n�o � o JZ. N�o teria como voc� conhecer o Qilei. E voc� tamb�m n�o � o JZ.
370 00:24:50,000 --> 00:24:52,720 � importante se eu sou ou n�o o JZ? � importante se eu sou ou n�o o JZ?
371 00:24:52,720 --> 00:24:56,740 O importante � que eu tenho que descobrir a verdade em nome do Ye Qilei. Eu tenho que ving�-lo. O importante � que eu tenho que descobrir a verdade em nome do Ye Qilei. Eu tenho que ving�-lo.
372 00:24:56,740 --> 00:25:00,960 Ving�-lo? E qual � o seu lugar nisso? Ving�-lo? E qual � o seu lugar nisso?
373 00:25:00,960 --> 00:25:02,460 Como amigo dele. Como amigo dele.
374 00:25:02,460 --> 00:25:06,380 Amigo? O seu amigo � o Lu Zhun. Amigo? O seu amigo � o Lu Zhun.
375 00:25:06,380 --> 00:25:09,010 Tudo o que voc� est� fazendo � por causa do Lu Zhun. Tudo o que voc� est� fazendo � por causa do Lu Zhun.
376 00:25:09,010 --> 00:25:13,050 Porque Lu Zhun � o Qilei. Estou certa? Porque Lu Zhun � o Qilei. Estou certa?
377 00:25:20,930 --> 00:25:23,670 Shen Yien, que tipo de l�gica destorcida � essa? Shen Yien, que tipo de l�gica destorcida � essa?
378 00:25:23,670 --> 00:25:26,550 Voc� t�m muita imagina��o. Voc� t�m muita imagina��o.
379 00:25:29,350 --> 00:25:33,420 O Ye Qilei morreu. Voc� sabe disso e viu por si mesma, certo? O Ye Qilei morreu. Voc� sabe disso e viu por si mesma, certo?
380 00:25:33,420 --> 00:25:36,520 N�o existe rela��o entre eles de maneira nenhuma. N�o existe rela��o entre eles de maneira nenhuma.
381 00:25:36,520 --> 00:25:40,210 Mesmo que tivessem, � porque o Ye Qilei � meu amigo. Mesmo que tivessem, � porque o Ye Qilei � meu amigo.
382 00:25:40,210 --> 00:25:42,930 Eu sou apenas amigo do Lu Zhun. � s� isso. Eu sou apenas amigo do Lu Zhun. � s� isso.
383 00:25:42,930 --> 00:25:46,840 Ent�o, por que voc� mentiu para mim? Por que fingiu ser o JZ? Ent�o, por que voc� mentiu para mim? Por que fingiu ser o JZ?
384 00:25:47,430 --> 00:25:51,260 Porque fazer isso era a �nica maneira de voc� confiar em mim. Porque fazer isso era a �nica maneira de voc� confiar em mim.
385 00:25:51,260 --> 00:25:56,360 Naquele tempo, suspeitei que voc�...tinha alguma coisa a ver com a morte do Ye Qilei, ent�o eu n�o podia lhe contar a verdade. Naquele tempo, suspeitei que voc�...tinha alguma coisa a ver com a morte do Ye Qilei, ent�o eu n�o podia lhe contar a verdade.
386 00:25:56,360 --> 00:26:01,450 Ent�o por que eu sempre vejo tra�os do Qilei.. no Lu Zhun? Ent�o por que eu sempre vejo tra�os do Qilei.. no Lu Zhun?
387 00:26:01,450 --> 00:26:05,780 O que isso quer dizer? Isso prova que eles s�o a mesma pessoa? O que isso quer dizer? Isso prova que eles s�o a mesma pessoa?
388 00:26:05,780 --> 00:26:08,820 O Lu Zhun se parece com o Ye Qilei? O Lu Zhun se parece com o Ye Qilei?
389 00:26:10,930 --> 00:26:14,050 Eu respeito os seus sentimentos pelo Ye Qilei. Eu respeito os seus sentimentos pelo Ye Qilei.
390 00:26:14,050 --> 00:26:16,660 No entanto, eu a aconselho a deixar isso ir. No entanto, eu a aconselho a deixar isso ir.
391 00:26:16,660 --> 00:26:19,810 Voc� n�o pode tratar outra pessoa como se fosse o Ye Qilei. Voc� n�o pode tratar outra pessoa como se fosse o Ye Qilei.
392 00:26:20,600 --> 00:26:23,230 N�o pense que eu n�o entendo o que voc� est� pensando. N�o pense que eu n�o entendo o que voc� est� pensando.
393 00:26:24,720 --> 00:26:27,270 O que eu estou pensando? O que eu estou pensando?
394 00:26:27,940 --> 00:26:29,770 Voc� claramente se apaixonou pelo Lu Zhun. Voc� claramente se apaixonou pelo Lu Zhun.
395 00:26:29,770 --> 00:26:31,860 Agora que a noiva do Lu Zhun est� aqui, Agora que a noiva do Lu Zhun est� aqui,
396 00:26:31,860 --> 00:26:35,700 n�o quer abrir m�o dele, ent�o voc� est� agindo como se o Lu Zhun fosse o Ye Qilei. n�o quer abrir m�o dele, ent�o voc� est� agindo como se o Lu Zhun fosse o Ye Qilei.
397 00:26:35,700 --> 00:26:39,060 Ent�o est� mentindo para si mesma e para os outros, certo? Ent�o est� mentindo para si mesma e para os outros, certo?
398 00:26:39,060 --> 00:26:43,530 N�o estou. N�o pense que todos s�o iguais a voc�. N�o estou. N�o pense que todos s�o iguais a voc�.
399 00:26:51,820 --> 00:26:56,130 Shen Yien, O Ye Qilei est� morto. Shen Yien, O Ye Qilei est� morto.
400 00:26:56,130 --> 00:26:59,250 Como amigo dele e vendo o quanto voc� o ama, Como amigo dele e vendo o quanto voc� o ama,
401 00:26:59,250 --> 00:27:03,080 eu estou feliz por ele, mas voc� deveria viver a sua vida. eu estou feliz por ele, mas voc� deveria viver a sua vida.
402 00:27:03,080 --> 00:27:05,760 Voc� tem o direito de ir atr�s da sua pr�pria felicidade. Voc� tem o direito de ir atr�s da sua pr�pria felicidade.
403 00:27:05,760 --> 00:27:07,590 � hora de deix�-lo ir. � hora de deix�-lo ir.
404 00:27:07,590 --> 00:27:10,950 Eu acredito que � isso que ele iria querer. Eu acredito que � isso que ele iria querer.
405 00:27:15,510 --> 00:27:19,750 N�s n�o encontramos a verdade. Eu n�o posso abrir m�o disso. N�s n�o encontramos a verdade. Eu n�o posso abrir m�o disso.
406 00:27:19,750 --> 00:27:22,850 Eu posso investigar com voc�. Eu posso investigar com voc�.
407 00:27:22,850 --> 00:27:26,040 N�s vamos buscar justi�a pelo Ye Qilei. N�s vamos buscar justi�a pelo Ye Qilei.
408 00:27:30,870 --> 00:27:36,010 Eu vou te pedir mais um vez. Pare de se intrometer na vida do Lu Zhun e da Yena. Eu vou te pedir mais um vez. Pare de se intrometer na vida do Lu Zhun e da Yena.
409 00:28:14,520 --> 00:28:18,470 Me d� os documentos que est�o na mesa. Eu vou copiar junto com esse documentos. Me d� os documentos que est�o na mesa. Eu vou copiar junto com esse documentos.
410 00:28:43,240 --> 00:28:47,770 Eu... eu realmente n�o sou algu�m que sabe consolar os outros. Eu... eu realmente n�o sou algu�m que sabe consolar os outros.
411 00:28:47,770 --> 00:28:51,890 Eu tamb�m sei que pedir para voc� superar tudo isso... Eu tamb�m sei que pedir para voc� superar tudo isso...
412 00:28:51,890 --> 00:28:54,330 Eu sei que voc� n�o vai me ouvir. Eu sei que voc� n�o vai me ouvir.
413 00:28:54,330 --> 00:28:57,730 Mas realmente deve superar isso. Mas realmente deve superar isso.
414 00:28:58,480 --> 00:29:01,790 Qin Ye, voc� � o representante legal da YE. Qin Ye, voc� � o representante legal da YE.
415 00:29:01,790 --> 00:29:04,910 O que significa ser um representante legal? O que significa ser um representante legal?
416 00:29:04,910 --> 00:29:07,650 Voc� tem a responsabilidade de carregar o fardo do trabalho nos ombros e continuar indo em frente. Voc� tem a responsabilidade de carregar o fardo do trabalho nos ombros e continuar indo em frente.
417 00:29:07,650 --> 00:29:11,070 Por quanto tempo voc� tem passado por distra��es? Por quanto tempo voc� tem passado por distra��es?
418 00:29:11,070 --> 00:29:13,880 Agora � um per�odo cr�tico para YE e tamb�m para a Loja Zhen. Agora � um per�odo cr�tico para YE e tamb�m para a Loja Zhen.
419 00:29:13,880 --> 00:29:18,880 Voc�... precisa se segurar, est� bem? Estou lhe implorando. Voc�... precisa se segurar, est� bem? Estou lhe implorando.
420 00:29:19,890 --> 00:29:25,440 Algum dia, voc� vai se arrepender de ter colaborado comigo. Algum dia, voc� vai se arrepender de ter colaborado comigo.
421 00:29:25,440 --> 00:29:27,160 O qu�? O qu�? O que foi que voc� falou? O qu�? O qu�? O que foi que voc� falou?
422 00:29:27,160 --> 00:29:29,530 Todas as pessoas que estiveram perto de mim Todas as pessoas que estiveram perto de mim
423 00:29:32,480 --> 00:29:35,320 foram todas magoadas por mim. foram todas magoadas por mim.
424 00:29:38,200 --> 00:29:41,070 Nenhuma delas acabou bem. Nenhuma delas acabou bem.
425 00:29:43,510 --> 00:29:45,750 Qilei... Qilei...
426 00:29:48,950 --> 00:29:52,220 era o meu melhor amigo. era o meu melhor amigo.
427 00:29:53,360 --> 00:29:58,410 Por minha causa, ele se envolveu em um acidente de carro. Por minha causa, ele se envolveu em um acidente de carro.
428 00:30:00,570 --> 00:30:03,680 Eu protegi a Yien por cinco anos. Eu protegi a Yien por cinco anos.
429 00:30:05,440 --> 00:30:08,490 Eu sempre pensei que era eu que a estava ajudando. Eu sempre pensei que era eu que a estava ajudando.
430 00:30:08,490 --> 00:30:12,110 Mas na verdade era ela quem sempre me protegeu, Mas na verdade era ela quem sempre me protegeu,
431 00:30:12,110 --> 00:30:15,230 me ajudando a resolver problemas. me ajudando a resolver problemas.
432 00:30:17,660 --> 00:30:21,040 Eu levei tantos problemas para ela. Eu levei tantos problemas para ela.
433 00:30:24,620 --> 00:30:26,690 Wenxi. Wenxi.
434 00:30:28,050 --> 00:30:31,520 Ela tamb�m me protegeu por tantos anos. Ela tamb�m me protegeu por tantos anos.
435 00:30:32,600 --> 00:30:35,860 E eu a machuquei de novo e de novo. E eu a machuquei de novo e de novo.
436 00:30:38,180 --> 00:30:41,440 Agora at� mesmo ela me deixou. Agora at� mesmo ela me deixou.
437 00:30:49,030 --> 00:30:50,790 Peter, Peter,
438 00:30:51,860 --> 00:30:57,590 vai haver um dia em que voc� vai se arrepender de ser meu amigo? vai haver um dia em que voc� vai se arrepender de ser meu amigo?
439 00:31:16,190 --> 00:31:21,150 Voc� est� se descrevendo como algu�m que destr�i a exist�ncia dos outros. Quem voc� est� tentando assustar? Voc� est� se descrevendo como algu�m que destr�i a exist�ncia dos outros. Quem voc� est� tentando assustar?
440 00:31:22,240 --> 00:31:26,100 Olhe para voc�. Voc� acha que pode me amaldi�oar? Olhe para voc�. Voc� acha que pode me amaldi�oar?
441 00:31:26,100 --> 00:31:30,730 Voc� � muito ing�nuo. Voc� � capaz de me amaldi�oar? Voc� � muito ing�nuo. Voc� � capaz de me amaldi�oar?
442 00:31:30,730 --> 00:31:32,620 Al�m disso, eu... Al�m disso, eu...
443 00:31:32,620 --> 00:31:35,860 Qualquer coisa pode acontecer na minha vida. Qualquer coisa pode acontecer na minha vida.
444 00:31:35,860 --> 00:31:38,290 E eu nunca vou ter nenhum arrependimento. E eu nunca vou ter nenhum arrependimento.
445 00:31:38,290 --> 00:31:41,070 Se eu tivesse energia para pensar sobre arrependimentos, Se eu tivesse energia para pensar sobre arrependimentos,
446 00:31:41,070 --> 00:31:44,660 por que voc� n�o se preocupa sobre o que eu deveria comer hoje a noite? por que voc� n�o se preocupa sobre o que eu deveria comer hoje a noite?
447 00:31:48,560 --> 00:31:54,500 Sobre o que aconteceu entre voc� e a Wenxi, eu realmente n�o sei Sobre o que aconteceu entre voc� e a Wenxi, eu realmente n�o sei
448 00:31:54,500 --> 00:31:56,590 qual problema voc� tem. qual problema voc� tem.
449 00:31:56,590 --> 00:32:00,140 No entanto, at� mesmo um idiota pode dizer No entanto, at� mesmo um idiota pode dizer
450 00:32:00,140 --> 00:32:03,180 que voc�s dois s�o sinceros. que voc�s dois s�o sinceros.
451 00:32:03,180 --> 00:32:08,080 Contanto que exista sinceridade entre duas pessoas, Contanto que exista sinceridade entre duas pessoas,
452 00:32:08,080 --> 00:32:13,000 n�o tem nenhum problema que n�o possa ser resolvido, entendeu? n�o tem nenhum problema que n�o possa ser resolvido, entendeu?
453 00:32:13,850 --> 00:32:17,240 N�o se preocupe. Vai ficar tudo bem. N�o se preocupe. Vai ficar tudo bem.
454 00:32:17,240 --> 00:32:20,330 Voc� definitivamente vai conseguir conquist�-la de volta. Voc� definitivamente vai conseguir conquist�-la de volta.
455 00:32:21,690 --> 00:32:24,430 Mas tem uma coisa que devemos definir. Mas tem uma coisa que devemos definir.
456 00:32:24,430 --> 00:32:30,550 De agora em diante, n�o pode haver relacionamentos no ambiente de trabalho. � muito inst�vel! De agora em diante, n�o pode haver relacionamentos no ambiente de trabalho. � muito inst�vel!
457 00:32:30,550 --> 00:32:35,750 Apenas algumas discuss�es e uma demiss�o. Voc� viu o quanto eu estive ocupado ultimamente? Eu trabalhei como um cachorro. Apenas algumas discuss�es e uma demiss�o. Voc� viu o quanto eu estive ocupado ultimamente? Eu trabalhei como um cachorro.
458 00:32:38,920 --> 00:32:45,080 No entanto, se � entre o chefe e a garota do chefe, n�o � algo que eu possa controlar. Eu sou apenas um funcion�rio. No entanto, se � entre o chefe e a garota do chefe, n�o � algo que eu possa controlar. Eu sou apenas um funcion�rio.
459 00:32:45,080 --> 00:32:51,660 Eu tamb�m n�o pensei claramente sobre os sentimentos que eu tinha pela Wenxi. Eu tamb�m n�o pensei claramente sobre os sentimentos que eu tinha pela Wenxi.
460 00:32:51,660 --> 00:32:55,090 Eu originalmente achei que pensava nela como amiga. Eu originalmente achei que pensava nela como amiga.
461 00:32:55,090 --> 00:32:59,860 No entanto, depois de passar por muita coisa juntos, quando ela partiu... No entanto, depois de passar por muita coisa juntos, quando ela partiu...
462 00:33:00,530 --> 00:33:06,620 percebi...realmente n�o penso nela apenas como uma amiga. percebi...realmente n�o penso nela apenas como uma amiga.
463 00:33:06,620 --> 00:33:09,070 � claro, voc� n�o consegue pensar claramente! � claro, voc� n�o consegue pensar claramente!
464 00:33:09,070 --> 00:33:11,940 Voc� n�o vai conseguir descobrir isso dessa maneira. Voc� n�o vai conseguir descobrir isso dessa maneira.
465 00:33:11,940 --> 00:33:15,650 Voc�...voc� consegue descobrir problemas de relacionamento assim? Voc�...voc� consegue descobrir problemas de relacionamento assim?
466 00:33:15,650 --> 00:33:17,150 Apenas v� fazer alguma coisa. Apenas v� fazer alguma coisa.
467 00:33:17,150 --> 00:33:20,130 Irm�o, tome atitude. Est� bem? Irm�o, tome atitude. Est� bem?
468 00:33:20,130 --> 00:33:22,580 Agora mesmo, v� e encontre a Hu Wenxi. Agora mesmo, v� e encontre a Hu Wenxi.
469 00:33:22,580 --> 00:33:26,660 Quando a encontrar, n�o diga nada. Apenas a beije. Quando a encontrar, n�o diga nada. Apenas a beije.
470 00:33:26,660 --> 00:33:30,980 Depois de beij�-la, voc� vai saber se tem ou n�o sentimentos rom�nticos por ela. Depois de beij�-la, voc� vai saber se tem ou n�o sentimentos rom�nticos por ela.
471 00:33:32,340 --> 00:33:34,390 O que isso significa? O que isso significa?
472 00:33:37,770 --> 00:33:39,980 Voc� a beijou? Voc� a beijou?
473 00:33:42,070 --> 00:33:46,730 Voc� sentiu alguma coisa? Qualquer coisa? Voc� sentiu alguma coisa? Qualquer coisa?
474 00:33:48,870 --> 00:33:51,160 Eu n�o sei como explicar. Eu n�o sei como explicar.
475 00:33:51,160 --> 00:33:53,890 O que tem para explicar? O que tem para explicar?
476 00:33:53,890 --> 00:33:56,370 Voc� realmente me enganou, sabia? Voc� realmente me enganou, sabia?
477 00:33:56,370 --> 00:33:58,100 N�o me admira que ela esteja lhe ignorando. N�o me admira que ela esteja lhe ignorando.
478 00:33:58,100 --> 00:34:01,030 Olha para voc�. Voc� � um homem? Olha para voc�. Voc� � um homem?
479 00:34:01,030 --> 00:34:04,320 "Eu n�o tenho certeza...eu acho que pode ser um pouco.." "Eu n�o tenho certeza...eu acho que pode ser um pouco.."
480 00:34:04,320 --> 00:34:08,350 Tem! Ou n�o tem! S�o todas perguntas simples. Tem! Ou n�o tem! S�o todas perguntas simples.
481 00:34:08,350 --> 00:34:11,250 Apenas diga e acabe com isso. Por que voc� est� hesitando e ponderando? Apenas diga e acabe com isso. Por que voc� est� hesitando e ponderando?
482 00:34:11,250 --> 00:34:13,050 O que qualquer garota deveria pensar? O que qualquer garota deveria pensar?
483 00:34:13,050 --> 00:34:15,430 Esque�a isso! Esque�a! Esque�a isso! Esque�a!
484 00:34:15,430 --> 00:34:19,360 Quando eu terminar o trabalho, eu vou pessoalmente encontrar a Hu Wenxi. Quando eu terminar o trabalho, eu vou pessoalmente encontrar a Hu Wenxi.
485 00:34:19,360 --> 00:34:21,720 Eu vou conversar com ela por voc�, est� bem? Eu vou conversar com ela por voc�, est� bem?
486 00:34:21,720 --> 00:34:25,640 Eu lhe imploro, fique fora disso. Est� bem? Estou implorando. Eu lhe imploro, fique fora disso. Est� bem? Estou implorando.
487 00:34:25,640 --> 00:34:28,480 Eu tamb�m estou implorando, Irm�o. Eu tamb�m estou implorando, Irm�o.
488 00:34:28,480 --> 00:34:31,530 Essa empresa tem o total de tr�s pessoas. Essa empresa tem o total de tr�s pessoas.
489 00:34:31,530 --> 00:34:35,780 Uma fugiu. A outra a alma fugiu. Uma fugiu. A outra a alma fugiu.
490 00:34:35,780 --> 00:34:37,750 E essa aqui n�o tem energia para correr para nenhum lugar. E essa aqui n�o tem energia para correr para nenhum lugar.
491 00:34:37,750 --> 00:34:42,150 O que voc� quer que eu fa�a? O que voc� quer que eu fa�a? O que voc� quer que eu fa�a? O que voc� quer que eu fa�a?
492 00:34:59,950 --> 00:35:03,970 Wenxi, voc� quer descansar um pouco? Wenxi, voc� quer descansar um pouco?
493 00:35:06,200 --> 00:35:10,200 Voc� est� esfregando essa banheira a manh� toda. Voc� est� esfregando essa banheira a manh� toda.
494 00:35:10,200 --> 00:35:13,000 Voc� est� me preocupando. Voc� est� me preocupando.
495 00:35:14,400 --> 00:35:16,800 Por que voc� n�o vem com a mam�e fazer compras? Por que voc� n�o vem com a mam�e fazer compras?
496 00:35:16,800 --> 00:35:19,800 O que voc� quer comer no jantar? O que voc� quer comer no jantar?
497 00:35:24,000 --> 00:35:25,900 Pode falar alguma coisa? Pode falar alguma coisa?
498 00:35:25,900 --> 00:35:31,200 J� faz muito tempo, por que est� tentando me matar de ansiedade? J� faz muito tempo, por que est� tentando me matar de ansiedade?
499 00:35:31,200 --> 00:35:33,000 Wenxi? Wenxi?
500 00:35:34,200 --> 00:35:37,800 M�e, eu estou bem. M�e, eu estou bem.
501 00:35:37,800 --> 00:35:41,300 Eu...irei terminar logo. Eu...irei terminar logo.
502 00:35:42,600 --> 00:35:47,500 Por que voc� n�o sai e conversa com algu�m? Por que voc� n�o sai e conversa com algu�m?
503 00:35:47,500 --> 00:35:49,600 N�o fique enfiada dentro de casa, est� bem? N�o fique enfiada dentro de casa, est� bem?
504 00:35:49,600 --> 00:35:54,000 M�e, com quem eu conversaria? M�e, com quem eu conversaria?
505 00:35:54,000 --> 00:35:58,600 Agora � hor�rio de trabalho. Est�o todos trabalhando. Agora � hor�rio de trabalho. Est�o todos trabalhando.
506 00:36:00,000 --> 00:36:04,400 Por que voc�...n�o volta para a companhia da Diretora Shen e trabalha para ela? Por que voc�...n�o volta para a companhia da Diretora Shen e trabalha para ela?
507 00:36:04,400 --> 00:36:09,000 Fale com ela, ela n�o a tratou sempre bem? Fale com ela, ela n�o a tratou sempre bem?
508 00:36:09,000 --> 00:36:11,700 Ela vai ficar feliz se voc� voltar. Ela vai ficar feliz se voc� voltar.
509 00:36:11,700 --> 00:36:14,700 N�o � que eu n�o lhe queira em casa. N�o � que eu n�o lhe queira em casa.
510 00:36:14,700 --> 00:36:17,400 Nossa fam�lia n�o precisa de dinheiro. Nossa fam�lia n�o precisa de dinheiro.
511 00:36:17,400 --> 00:36:21,000 Eu j� vendi todas as coisas do Ben. Eu j� vendi todas as coisas do Ben.
512 00:36:21,000 --> 00:36:23,600 Eu tenho dinheiro suficiente para aposentar. Eu tenho dinheiro suficiente para aposentar.
513 00:36:23,600 --> 00:36:28,100 Apenas relaxe em casa, mam�e vai cuidar de voc�. Apenas relaxe em casa, mam�e vai cuidar de voc�.
514 00:36:31,550 --> 00:36:33,060 M�e. M�e.
515 00:36:34,700 --> 00:36:36,400 A senhora � a melhor. A senhora � a melhor.
516 00:36:36,400 --> 00:36:38,000 N�o seja boba. N�o seja boba.
517 00:36:38,000 --> 00:36:40,800 Se a mam�e n�o lhe tratar bem, quem a trataria? Se a mam�e n�o lhe tratar bem, quem a trataria?
518 00:36:40,800 --> 00:36:44,800 M�e, n�o se preocupe, eu estou bem. M�e, n�o se preocupe, eu estou bem.
519 00:36:44,800 --> 00:36:48,400 Eu..eu vou procurar um emprego a partir de amanh� e tomarei conta da senhora. Eu..eu vou procurar um emprego a partir de amanh� e tomarei conta da senhora.
520 00:36:48,400 --> 00:36:50,200 Voc� � minha boa filha. Voc� � minha boa filha.
521 00:36:50,200 --> 00:36:53,600 O que eu quero dizer �...n�o se pressione. O que eu quero dizer �...n�o se pressione.
522 00:36:53,600 --> 00:36:57,400 Wenxi � a melhor. Wenxi � a melhor.
523 00:37:00,100 --> 00:37:01,600 Certo. Certo.
524 00:37:01,600 --> 00:37:05,400 N�o limpe mais. Vamos tomar um ch�. N�o limpe mais. Vamos tomar um ch�.
525 00:37:17,800 --> 00:37:19,800 Ol�, minha deusa Shen Yien. Ol�, minha deusa Shen Yien.
526 00:37:19,800 --> 00:37:23,200 Voc� est� aqui? Fa�a o pedido. Voc� est� aqui? Fa�a o pedido.
527 00:37:23,200 --> 00:37:25,800 Uma salada e um caf� preto. Obrigada. Uma salada e um caf� preto. Obrigada.
528 00:37:25,800 --> 00:37:26,900 Tudo bem. Por favor espere um momento. Tudo bem. Por favor espere um momento.
529 00:37:26,900 --> 00:37:29,100 Quando voc� come�ou a comer t�o saud�vel? Quando voc� come�ou a comer t�o saud�vel?
530 00:37:29,100 --> 00:37:30,600 Eu quero perder peso. Eu quero perder peso.
531 00:37:30,600 --> 00:37:35,000 Voc� quer perder peso? Me desculpe, mas tem alguma gordura sobrando no seu corpo para perder? Voc� quer perder peso? Me desculpe, mas tem alguma gordura sobrando no seu corpo para perder?
532 00:37:35,000 --> 00:37:37,600 Voc� quer parecer um esqueleto antes de se achar bonita? Voc� quer parecer um esqueleto antes de se achar bonita?
533 00:37:37,600 --> 00:37:39,700 � melhor do que parecer a Zhu Bajie, certo? <i>(NT: Um personagem com caracter�sticas de porco de "Jornada para o Oeste")</i> � melhor do que parecer a Zhu Bajie, certo? (NT: Um personagem com caracter�sticas de porco de "Jornada para o Oeste")
534 00:37:39,700 --> 00:37:44,000 Eu quero ser magra como a Dem�nia dos Ossos Brancos para enganar o Tangseng. <i> (NT: Tangseng - Um belo monge em Jornada Para o Oeste.)</i> Eu quero ser magra como a Dem�nia dos Ossos Brancos para enganar o Tangseng. (NT: Tangseng - Um belo monge em Jornada Para o Oeste.)
535 00:37:44,000 --> 00:37:45,700 H� algo acontecendo. H� algo acontecendo.
536 00:37:45,700 --> 00:37:48,200 Que tipo de situa��o eu teria? Que tipo de situa��o eu teria?
537 00:37:48,200 --> 00:37:52,000 Tudo bem, vou lhe contar. Qin Ye assinou um contrato comigo. Tudo bem, vou lhe contar. Qin Ye assinou um contrato comigo.
538 00:37:52,000 --> 00:37:56,600 Essa � uma �tima oportunidade para a YE. Ele finalmente veio. Essa � uma �tima oportunidade para a YE. Ele finalmente veio.
539 00:37:56,600 --> 00:38:01,000 Ele estava relutante antes por sua causa, ele n�o quer que voc� o olhe de nariz em p�. Ele estava relutante antes por sua causa, ele n�o quer que voc� o olhe de nariz em p�.
540 00:38:01,000 --> 00:38:04,600 Agora que voc�s est�o bem de novo, ele n�o vai se sentir mais como um fardo. Agora que voc�s est�o bem de novo, ele n�o vai se sentir mais como um fardo.
541 00:38:04,600 --> 00:38:06,900 - Voc� j� sabe? -Sim. - Voc� j� sabe? -Sim.
542 00:38:06,900 --> 00:38:09,900 Ele j� me contou o que aconteceu entre voc�s dois h� cinco anos. Ele j� me contou o que aconteceu entre voc�s dois h� cinco anos.
543 00:38:14,350 --> 00:38:16,400 Eu apenas n�o consigo entender. Eu apenas n�o consigo entender.
544 00:38:16,400 --> 00:38:20,400 Quem iria deliberadamente armar contra voc�s Quem iria deliberadamente armar contra voc�s
545 00:38:20,400 --> 00:38:22,200 para machucar Qilei? para machucar Qilei?
546 00:38:22,200 --> 00:38:27,100 Se eu lhe disse que Mo Xu e Lu Zhun se conheciam h� muito tempo Se eu lhe disse que Mo Xu e Lu Zhun se conheciam h� muito tempo
547 00:38:27,100 --> 00:38:29,700 e que o relacionamento hostil deles era tudo mentira, e que o relacionamento hostil deles era tudo mentira,
548 00:38:29,700 --> 00:38:32,000 isso a confundiria ainda mais? isso a confundiria ainda mais?
549 00:38:32,600 --> 00:38:34,000 N�o pode ser. N�o pode ser.
550 00:38:34,000 --> 00:38:37,200 Mo Xu e Lu Zhun est�o do mesmo lado? Mo Xu e Lu Zhun est�o do mesmo lado?
551 00:38:38,800 --> 00:38:40,600 Como voc� descobriu? Como voc� descobriu?
552 00:38:40,600 --> 00:38:42,300 Yin Wei me contou. Yin Wei me contou.
553 00:38:42,300 --> 00:38:45,600 Ela me disse que Mo Xu � o filho adotado da fam�lia Yin. Ela me disse que Mo Xu � o filho adotado da fam�lia Yin.
554 00:38:45,600 --> 00:38:48,000 Ele cresceu junto com Yin Wei. Ele cresceu junto com Yin Wei.
555 00:38:48,000 --> 00:38:51,400 Yin Wei...sempre o tratou como um Irm�o mais velho. Yin Wei...sempre o tratou como um Irm�o mais velho.
556 00:38:51,400 --> 00:38:54,400 Mu Xu � Irm�o da Yin Wei. Mu Xu � Irm�o da Yin Wei.
557 00:38:54,400 --> 00:38:57,400 Lu Zhun � noivo da Yin Wei. Lu Zhun � noivo da Yin Wei.
558 00:38:57,400 --> 00:39:01,200 Baseando-se nisso os dois seriam muito pr�ximos, certo? Baseando-se nisso os dois seriam muito pr�ximos, certo?
559 00:39:01,200 --> 00:39:05,400 Sim. E os dois tem fingido na minha frente esse tempo todo. Sim. E os dois tem fingido na minha frente esse tempo todo.
560 00:39:05,400 --> 00:39:08,100 Eles tem fingido esse tempo todo? Eles tem fingido esse tempo todo?
561 00:39:09,400 --> 00:39:13,000 Mo Xu disse uma vez que ele era um bom amigo do Ye Qilei. Mo Xu disse uma vez que ele era um bom amigo do Ye Qilei.
562 00:39:13,000 --> 00:39:16,600 Ele continuou lhe atacando porque queria vingar o Ye Qilei. Ele continuou lhe atacando porque queria vingar o Ye Qilei.
563 00:39:16,600 --> 00:39:19,600 Se Lu Zhun e Mo Xu s�o pr�ximos, Se Lu Zhun e Mo Xu s�o pr�ximos,
564 00:39:19,600 --> 00:39:22,000 ent�o Lu Zhun deveria saber o plano dele. ent�o Lu Zhun deveria saber o plano dele.
565 00:39:22,000 --> 00:39:23,670 Lu Zhun definitivamente sabia. Lu Zhun definitivamente sabia.
566 00:39:23,670 --> 00:39:27,000 Al�m do mais, nem tudo que o Mo Xu diz � verdade. Al�m do mais, nem tudo que o Mo Xu diz � verdade.
567 00:39:27,000 --> 00:39:30,500 Eu aposto que ele n�o � realmente amigo do Qilei. Eu aposto que ele n�o � realmente amigo do Qilei.
568 00:39:30,500 --> 00:39:33,200 Voc� n�o o perguntou a mesma coisa antes? Voc� n�o o perguntou a mesma coisa antes?
569 00:39:33,200 --> 00:39:34,400 Sim. Sim.
570 00:39:34,400 --> 00:39:38,400 Ele disse que o nome dele era JZ. Mas Mo Xu nasceu na Fran�a. Ele disse que o nome dele era JZ. Mas Mo Xu nasceu na Fran�a.
571 00:39:38,400 --> 00:39:42,700 Qilei tinha de fato um amigo chamado JZ que foi para a Fran�a quando crian�a. Qilei tinha de fato um amigo chamado JZ que foi para a Fran�a quando crian�a.
572 00:39:42,700 --> 00:39:46,400 Eu ouvi o Qilei mencion�-lo, mas n�o o conheci antes. Eu ouvi o Qilei mencion�-lo, mas n�o o conheci antes.
573 00:39:46,400 --> 00:39:49,400 Ent�o se Mo Xu est� fingindo ser o JZ agora, Ent�o se Mo Xu est� fingindo ser o JZ agora,
574 00:39:49,400 --> 00:39:52,600 como ele soube sobre o JZ? como ele soube sobre o JZ?
575 00:39:52,600 --> 00:39:53,870 Ele n�o apenas sabe sobre ele, Ele n�o apenas sabe sobre ele,
576 00:39:53,870 --> 00:39:57,500 mas tamb�m sabia que eu nunca conheci o JZ. mas tamb�m sabia que eu nunca conheci o JZ.
577 00:39:57,500 --> 00:40:01,500 Certo? Tinha tamb�m o anel e as camp�nulas. Certo? Tinha tamb�m o anel e as camp�nulas.
578 00:40:01,500 --> 00:40:05,900 Como ele poderia saber tanto sobre Ye Qilei? Como ele poderia saber tanto sobre Ye Qilei?
579 00:40:05,900 --> 00:40:10,600 Voc� acha que...Lu Zhun foi quem contou a ele? Voc� acha que...Lu Zhun foi quem contou a ele?
580 00:40:10,600 --> 00:40:13,500 Bem ent�o como o Lu Zhun saberia? Bem ent�o como o Lu Zhun saberia?
581 00:40:16,600 --> 00:40:19,100 Aqui, beba um pouco de ch�. Aqui, beba um pouco de ch�.
582 00:40:19,100 --> 00:40:21,800 Mulheres s�o feitas de �gua. Mulheres s�o feitas de �gua.
583 00:40:22,800 --> 00:40:24,800 Obrigada, m�e. Obrigada, m�e.
584 00:40:27,240 --> 00:40:28,740 <i> [Xiao He]</i> [Xiao He]
585 00:40:31,400 --> 00:40:32,500 Al�? Al�?
586 00:40:32,500 --> 00:40:34,600 Xiao He, o que �? Xiao He, o que �?
587 00:40:34,600 --> 00:40:37,900 <i>Al�, irm� Hu. O encontro de f�s do Ben � semana que vem.</i> Al�, irm� Hu. O encontro de f�s do Ben � semana que vem.
588 00:40:37,900 --> 00:40:40,800 <i>N�s deveriamos nos reunir e organizar as coisas.</i> N�s deveriamos nos reunir e organizar as coisas.
589 00:40:40,800 --> 00:40:44,000 Eu n�o irei pro encontro de f�s. Eu n�o irei pro encontro de f�s.
590 00:40:44,000 --> 00:40:45,800 <i>O qu�? H� algo de errado?</i> O qu�? H� algo de errado?
591 00:40:45,800 --> 00:40:48,000 <i>O que � mais importante do que o Ben?</i> O que � mais importante do que o Ben?
592 00:40:48,000 --> 00:40:51,000 <i>Ajuste sua agenda. Voc� � a presidente do nosso f� clube.</i> Ajuste sua agenda. Voc� � a presidente do nosso f� clube.
593 00:40:51,000 --> 00:40:52,800 <i>Se voc� n�o vier como eu poderei organizar o evento?</i> Se voc� n�o vier como eu poderei organizar o evento?
594 00:40:52,800 --> 00:40:56,600 Encontro de f�s...eu acho que n�o posso mais ser a presidente do clube. Encontro de f�s...eu acho que n�o posso mais ser a presidente do clube.
595 00:40:56,600 --> 00:40:59,000 V� e vote em outra pessoa. V� e vote em outra pessoa.
596 00:40:59,000 --> 00:41:03,000 Por agora eu tenho algo mais importante do que o Ben para fazer. Por agora eu tenho algo mais importante do que o Ben para fazer.
597 00:41:03,000 --> 00:41:07,200 <i>Irm� Hu, voc� n�o come�ou a gostar de outra celebridade? Voc� n�o pode nos trair e trocar de lado.</i> Irm� Hu, voc� n�o come�ou a gostar de outra celebridade? Voc� n�o pode nos trair e trocar de lado.
598 00:41:07,200 --> 00:41:11,400 Xiao He, � isso. Eu vou passar um tempo com minha filha. Xiao He, � isso. Eu vou passar um tempo com minha filha.
599 00:41:11,400 --> 00:41:13,500 <i>Irm� Hu! Irm� Hu!</i> Irm� Hu! Irm� Hu!
600 00:41:16,800 --> 00:41:21,300 Elas estavam me procurando, eu n�o... Elas estavam me procurando, eu n�o...
601 00:41:21,300 --> 00:41:22,800 M�e. M�e.
602 00:41:24,800 --> 00:41:28,400 Mam�e lhe deve muito por antes. Mam�e lhe deve muito por antes.
603 00:41:28,400 --> 00:41:31,000 De agora em diante eu estarei ao seu lado. De agora em diante eu estarei ao seu lado.
604 00:41:32,500 --> 00:41:34,900 A M�e vai lhe recompensar. A M�e vai lhe recompensar.
605 00:41:36,130 --> 00:41:40,190 Olhe para voc�, por que est� chorando? Olhe para voc�, por que est� chorando?
606 00:41:40,200 --> 00:41:42,400 Venha, vamos sair. Vem. Venha, vamos sair. Vem.
607 00:41:42,400 --> 00:41:44,000 Aonde vamos? Aonde vamos?
608 00:41:44,000 --> 00:41:46,200 Seus amigos n�o est�o ocupados para voc�? Seus amigos n�o est�o ocupados para voc�?
609 00:41:46,200 --> 00:41:50,400 Sua m�e tem tempo. N�s duas poderemos ir �s compras. Sua m�e tem tempo. N�s duas poderemos ir �s compras.
610 00:41:50,400 --> 00:41:52,400 Vamos. Vamos.
611 00:41:54,420 --> 00:41:55,960 Voc� est� dando voltas. Voc� est� dando voltas.
612 00:41:55,960 --> 00:41:59,260 Voc� suspeita de novo que Lu Zhun � o Ye Qilei, certo? Voc� suspeita de novo que Lu Zhun � o Ye Qilei, certo?
613 00:42:00,800 --> 00:42:03,400 A sua imagina��o � muito grande. A sua imagina��o � muito grande.
614 00:42:03,400 --> 00:42:07,400 Voc� n�o pode apenas ir pelo seu sentimento de que Lu Zhun � Ye Qilei. Voc� n�o pode apenas ir pelo seu sentimento de que Lu Zhun � Ye Qilei.
615 00:42:07,400 --> 00:42:11,800 N�o se esque�a. Ye Qilei morreu na sua frente. N�o se esque�a. Ye Qilei morreu na sua frente.
616 00:42:11,800 --> 00:42:14,190 Eu sei que � um pouco arriscado dizer isso agora, Eu sei que � um pouco arriscado dizer isso agora,
617 00:42:14,190 --> 00:42:16,600 mas n�o � completamente imposs�vel. mas n�o � completamente imposs�vel.
618 00:42:16,600 --> 00:42:20,400 Deixe-me lhe mostrar algo. Estive lendo algumas not�cias recentemente. Deixe-me lhe mostrar algo. Estive lendo algumas not�cias recentemente.
619 00:42:20,400 --> 00:42:23,800 Nos Estados Unidos, tem alguns casos bem sucedidos de cirurgias de transplante facial. Nos Estados Unidos, tem alguns casos bem sucedidos de cirurgias de transplante facial.
620 00:42:23,800 --> 00:42:25,400 Olhe. Olhe.
621 00:42:33,600 --> 00:42:38,200 Mesmo que existam casos assim, n�o significa que Lu Zhun fez uma. Mesmo que existam casos assim, n�o significa que Lu Zhun fez uma.
622 00:42:38,200 --> 00:42:41,400 Deve ter algum registro de algu�m que fez uma cirurgia desse tipo. Deve ter algum registro de algu�m que fez uma cirurgia desse tipo.
623 00:42:41,400 --> 00:42:44,000 N�o apenas registro. Deve ter not�cias sobre isso tamb�m. N�o apenas registro. Deve ter not�cias sobre isso tamb�m.
624 00:42:44,000 --> 00:42:45,200 Voc� j� investigou? Voc� j� investigou?
625 00:42:45,200 --> 00:42:46,600 Eu j� investiguei. Eu j� investiguei.
626 00:42:46,600 --> 00:42:48,000 N�o h� nenhum, certo? N�o h� nenhum, certo?
627 00:42:48,000 --> 00:42:51,500 Com as habilidades do Grupo Ludun, tenho certeza que apagar qualquer registro, Com as habilidades do Grupo Ludun, tenho certeza que apagar qualquer registro,
628 00:42:51,500 --> 00:42:53,200 n�o seria dif�cil. n�o seria dif�cil.
629 00:42:53,200 --> 00:42:54,800 E quanto a Yin Wei? E quanto a Yin Wei?
630 00:42:54,800 --> 00:42:57,800 Se o amado dela fosse trocado, Se o amado dela fosse trocado,
631 00:42:57,800 --> 00:43:00,200 ela n�o seria capaz de reconhecer? ela n�o seria capaz de reconhecer?
632 00:43:00,960 --> 00:43:02,600 Eu estive pensando sobre isso tamb�m. Eu estive pensando sobre isso tamb�m.
633 00:43:02,600 --> 00:43:06,100 Eu acho que tem muitas similaridades entre os dois. Eu acho que tem muitas similaridades entre os dois.
634 00:43:06,100 --> 00:43:09,700 Por exemplo, h� cinco anos na Fran�a, os dois tiveram um acidente de carro. Por exemplo, h� cinco anos na Fran�a, os dois tiveram um acidente de carro.
635 00:43:09,700 --> 00:43:12,000 O tipo sangu�neo s�o os mesmos. O tipo sangu�neo s�o os mesmos.
636 00:43:12,000 --> 00:43:16,000 A preocupa��o que o Lu Zhun tem por Ye Zi vai al�m de por um mero conhecido. A preocupa��o que o Lu Zhun tem por Ye Zi vai al�m de por um mero conhecido.
637 00:43:16,000 --> 00:43:20,400 A parte mais importante � que quando Lu Zhun esteve doente ele tamb�m amava comer p�ssegos amarelos enlatados. A parte mais importante � que quando Lu Zhun esteve doente ele tamb�m amava comer p�ssegos amarelos enlatados.
638 00:43:20,400 --> 00:43:23,900 Nada disso � suficiente, a menos... Nada disso � suficiente, a menos...
639 00:43:24,600 --> 00:43:26,900 Testar o DNA dele. Testar o DNA dele.
640 00:43:26,900 --> 00:43:29,910 Somente um teste de DNA pode provar cem por cento, Somente um teste de DNA pode provar cem por cento,
641 00:43:29,910 --> 00:43:32,000 a verdadeira identidade do Lu Zhun. a verdadeira identidade do Lu Zhun.
642 00:43:32,000 --> 00:43:34,400 Ent�o como voc� vai pedir a ele? Ent�o como voc� vai pedir a ele?
643 00:43:35,200 --> 00:43:37,000 Voc� n�o vai apenas dizer, Voc� n�o vai apenas dizer,
644 00:43:37,000 --> 00:43:41,200 "Lu Zhun eu acho que se parece com Ye Qilei. "Lu Zhun eu acho que se parece com Ye Qilei.
645 00:43:41,200 --> 00:43:44,600 Venha comigo para o hospital para que eles possam tirar seu sangue e verificar isso." Venha comigo para o hospital para que eles possam tirar seu sangue e verificar isso."
646 00:43:44,600 --> 00:43:46,200 Voc� acha que ele iria concordar? Voc� acha que ele iria concordar?
647 00:43:46,200 --> 00:43:48,000 Mesmo que Lu Zhun concorde, Mesmo que Lu Zhun concorde,
648 00:43:48,000 --> 00:43:50,800 aonde voc� vai conseguir o DNA do Ye Qilei? aonde voc� vai conseguir o DNA do Ye Qilei?
649 00:43:50,800 --> 00:43:53,500 Isso n�o � dif�cil. Atrav�s de Ye Zi. Isso n�o � dif�cil. Atrav�s de Ye Zi.
650 00:43:54,700 --> 00:43:56,700 Voc� j� pensou muito sobre isso n�o � mesmo? Voc� j� pensou muito sobre isso n�o � mesmo?
651 00:43:56,700 --> 00:44:00,600 Eu n�o tenho escolha. Essa � a �nica forma de me fazer desistir. Eu n�o tenho escolha. Essa � a �nica forma de me fazer desistir.
652 00:44:00,600 --> 00:44:02,600 Mas j� pensou nas consequ�ncias? Mas j� pensou nas consequ�ncias?
653 00:44:02,600 --> 00:44:03,800 Quais consequ�ncias? Quais consequ�ncias?
654 00:44:03,800 --> 00:44:06,000 Se voc� descobrir Se voc� descobrir
655 00:44:06,000 --> 00:44:10,400 que Lu Zhun n�o � Ye Qilei, ent�o podemos fingir que nada aconteceu. que Lu Zhun n�o � Ye Qilei, ent�o podemos fingir que nada aconteceu.
656 00:44:10,400 --> 00:44:13,200 Mas se ele for, o que planeja fazer? Mas se ele for, o que planeja fazer?
657 00:44:13,200 --> 00:44:16,000 Roub�-lo da Yin Wei? Roub�-lo da Yin Wei?
658 00:44:16,000 --> 00:44:20,000 Al�m disso, se o mentor perceber que Ye Qilei n�o est� morto, Al�m disso, se o mentor perceber que Ye Qilei n�o est� morto,
659 00:44:20,000 --> 00:44:22,300 vai deix�-lo ir? vai deix�-lo ir?
660 00:44:23,800 --> 00:44:26,000 Ele pode tentar assassin�-lo novamente. Ele pode tentar assassin�-lo novamente.
661 00:44:26,000 --> 00:44:30,000 Sim. Fazendo isso voc� est� na verdade colocando-o em risco. Sim. Fazendo isso voc� est� na verdade colocando-o em risco.
662 00:44:31,700 --> 00:44:34,000 Yien, apenas esque�a isso. Yien, apenas esque�a isso.
663 00:44:34,000 --> 00:44:37,000 Mesmo que Lu Zhun seja Ye Qilei, Mesmo que Lu Zhun seja Ye Qilei,
664 00:44:37,000 --> 00:44:40,400 n�o a reconhecer significa que ele tem suas pr�prias dificuldades. n�o a reconhecer significa que ele tem suas pr�prias dificuldades.
665 00:44:40,400 --> 00:44:43,200 Talvez n�o seja a hora certa. Talvez n�o seja a hora certa.
666 00:44:43,200 --> 00:44:45,900 Se n�o for isso, ent�o Lu Zhun Se n�o for isso, ent�o Lu Zhun
667 00:44:45,900 --> 00:44:48,800 apenas n�o quer ser mais Ye Qilei. apenas n�o quer ser mais Ye Qilei.
668 00:44:48,800 --> 00:44:52,800 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
669 00:44:52,800 --> 00:44:59,400 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
670 00:44:59,400 --> 00:45:03,000 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
671 00:45:03,000 --> 00:45:06,700 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
672 00:45:06,700 --> 00:45:14,100 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
673 00:45:14,100 --> 00:45:17,900 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
674 00:45:17,900 --> 00:45:23,870 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
675 00:45:25,000 --> 00:45:32,430 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
676 00:45:32,430 --> 00:45:39,800 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
677 00:45:39,800 --> 00:45:47,000 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
678 00:45:47,000 --> 00:45:53,600 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
679 00:45:53,600 --> 00:45:56,600 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
680 00:45:56,600 --> 00:46:04,000 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
681 00:46:04,000 --> 00:46:09,000 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
682 00:46:11,200 --> 00:46:18,500 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
683 00:46:18,500 --> 00:46:26,000 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
684 00:46:26,000 --> 00:46:33,000 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
685 00:46:33,000 --> 00:46:39,800 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
686 00:46:39,800 --> 00:46:43,130 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&