# Start End Original Translated
��1 00:00:00,980 --> 00:00:10,000 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
2 00:00:11,650 --> 00:00:15,850 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,850 --> 00:00:21,110 k& <i> Como se nunca tivesse estado aqui.</i> k& k& Como se nunca tivesse estado aqui. k&
4 00:00:21,110 --> 00:00:25,380 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,380 --> 00:00:29,270 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:30,960 --> 00:00:35,100 k& <i> Tantas emo��es... </i> k& k& Tantas emo��es... k&
7 00:00:35,100 --> 00:00:39,690 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,690 --> 00:00:44,990 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:44,990 --> 00:00:49,320 k& <i> mas queima intensamente por dentro. </i> k& k& mas queima intensamente por dentro. k&
10 00:00:50,230 --> 00:00:55,200 k& <i> Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,200 --> 00:00:59,640 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,640 --> 00:01:06,180 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,310 --> 00:01:14,390 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,390 --> 00:01:18,920 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:18,920 --> 00:01:24,910 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,550 --> 00:01:33,580 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,580 --> 00:01:38,160 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,160 --> 00:01:44,410 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,410 --> 00:01:47,950 <i>[Devolver o Mundo a Voc�]</i> [Devolver o Mundo a Voc�]
20 00:01:47,950 --> 00:01:51,070 <i>[Epis�dio 39]</i> [Epis�dio 39]
21 00:01:51,070 --> 00:01:53,270 O que h� de errado em eu ter um hobby? O que h� de errado em eu ter um hobby?
22 00:01:53,270 --> 00:01:55,290 Eu lhe incomodei em alguma coisa? Eu lhe incomodei em alguma coisa?
23 00:01:55,290 --> 00:01:58,810 A senhora � minha m�e. Mas que m�e age dessa forma? A senhora � minha m�e. Mas que m�e age dessa forma?
24 00:01:58,810 --> 00:02:01,810 Olhe. Olhe. Essa � a garota que eu tive. Olhe. Olhe. Essa � a garota que eu tive.
25 00:02:01,810 --> 00:02:04,700 Eu... minha press�o alta... Eu... minha press�o alta...
26 00:02:04,700 --> 00:02:07,250 M�e, voc� j� tem press�o alta. N�o pode me deixar sem tanta preocupa��o? M�e, voc� j� tem press�o alta. N�o pode me deixar sem tanta preocupa��o?
27 00:02:07,250 --> 00:02:09,690 M�e, eu estou lhe implorando. Est� bem? M�e, eu estou lhe implorando. Est� bem?
28 00:02:09,690 --> 00:02:13,110 Tudo bem, vou lhe chamar de 'm�e', ent�o. Tudo bem, vou lhe chamar de 'm�e', ent�o.
29 00:02:13,110 --> 00:02:15,380 O que tem de errado em eu ser uma f�? O que tem de errado em eu ser uma f�?
30 00:02:15,380 --> 00:02:17,490 Por que voc� tem tanto problema com isso? Por que voc� tem tanto problema com isso?
31 00:02:17,490 --> 00:02:20,940 Voc� fica fora o dia todo. O que... o que eu posso fazer em casa? Voc� fica fora o dia todo. O que... o que eu posso fazer em casa?
32 00:02:20,940 --> 00:02:23,520 M�e, voc� n�o tem uma consci�ncia? M�e, voc� n�o tem uma consci�ncia?
33 00:02:23,520 --> 00:02:25,360 Desde que voc� ficou obcecada em ser uma groupie, Desde que voc� ficou obcecada em ser uma groupie,
34 00:02:25,360 --> 00:02:29,100 trabalhei em meio per�odo desde o ensino m�dio para ajudar com nossas despesas. trabalhei em meio per�odo desde o ensino m�dio para ajudar com nossas despesas.
35 00:02:29,100 --> 00:02:31,710 Voc� continua mudando a celebridade de quem gosta. Voc� continua mudando a celebridade de quem gosta.
36 00:02:31,710 --> 00:02:34,770 Quando eu lhe recusei quando a senhora me pedia dinheiro? Quando eu lhe recusei quando a senhora me pedia dinheiro?
37 00:02:34,770 --> 00:02:37,450 Certo... ent�o voc� � a generosa. Certo... ent�o voc� � a generosa.
38 00:02:37,450 --> 00:02:40,750 Mas esqueceu quem trabalhou duro para lhe criar? Mas esqueceu quem trabalhou duro para lhe criar?
39 00:02:40,750 --> 00:02:43,890 Est� falando para mim sobre ter consci�ncia? Est� falando para mim sobre ter consci�ncia?
40 00:02:43,890 --> 00:02:46,060 Tia, n�o fique com raiva. Tia, n�o fique com raiva.
41 00:02:46,060 --> 00:02:49,000 Wenxi, voc� tamb�m, n�o fale muito. Wenxi, voc� tamb�m, n�o fale muito.
42 00:02:49,000 --> 00:02:52,090 Senhor Qin, v� como o temperamento dela � ruim? Senhor Qin, v� como o temperamento dela � ruim?
43 00:02:52,090 --> 00:02:55,150 Ela s� sabe me controlar todos os dias. Ela s� sabe me controlar todos os dias.
44 00:02:55,150 --> 00:02:57,740 Minha... minha press�o alta veio por causa dela me sobrecarregando o tempo todo. Minha... minha press�o alta veio por causa dela me sobrecarregando o tempo todo.
45 00:02:57,740 --> 00:02:59,820 Quer que eu morra cedo, n�o quer? Quer que eu morra cedo, n�o quer?
46 00:02:59,820 --> 00:03:04,440 M�e, desde que eu era mais nova, quando eu n�o fiz exatamente o que voc� pedia? M�e, desde que eu era mais nova, quando eu n�o fiz exatamente o que voc� pedia?
47 00:03:04,440 --> 00:03:07,320 Mas, m�e, eu tamb�m sou uma pessoa, m�e. Mas, m�e, eu tamb�m sou uma pessoa, m�e.
48 00:03:07,320 --> 00:03:10,490 Tamb�m tenho sentimentos, m�e. Tamb�m tenho sentimentos, m�e.
49 00:03:10,490 --> 00:03:13,630 Eu estava apenas preocupada com sua sa�de. Voc� tem que me tratar assim? Eu estava apenas preocupada com sua sa�de. Voc� tem que me tratar assim?
50 00:03:13,630 --> 00:03:15,310 Estou errada! Estou errada!
51 00:03:15,310 --> 00:03:17,590 Voc� grita comigo todo dia. Voc� grita comigo todo dia.
52 00:03:17,590 --> 00:03:19,450 Isso � ser boa para mim? Isso � ser boa para mim?
53 00:03:19,450 --> 00:03:21,160 Voc� tem um temperamento ruim. Voc� tem um temperamento ruim.
54 00:03:21,160 --> 00:03:24,330 Eu realmente n�o sei quem lhe ensinou a ser assim. Eu realmente n�o sei quem lhe ensinou a ser assim.
55 00:03:24,330 --> 00:03:29,360 Eu realmente n�o sei quem deixou voc� falar comigo assim. Eu realmente n�o sei quem deixou voc� falar comigo assim.
56 00:03:29,360 --> 00:03:31,860 Certo, n�o me importo com voc�. Certo, n�o me importo com voc�.
57 00:03:31,860 --> 00:03:35,060 V� procurar por Ben. V� em frente. V� procurar por Ben. V� em frente.
58 00:03:35,690 --> 00:03:37,060 Certo. N�o me importarei com voc�. Certo. N�o me importarei com voc�.
59 00:03:37,060 --> 00:03:38,630 Satisfeita? Satisfeita?
60 00:03:38,630 --> 00:03:41,790 Espere at� ningu�m mais se importar com a senhora, ent�o a senhora ficar� completamente satisfeita. Espere at� ningu�m mais se importar com a senhora, ent�o a senhora ficar� completamente satisfeita.
61 00:03:41,790 --> 00:03:43,280 Wenxi! Wenxi!
62 00:03:43,880 --> 00:03:45,620 Wenxi! Wenxi!
63 00:03:49,960 --> 00:03:53,230 N�o falei que queria ir agora. N�o falei que queria ir agora.
64 00:03:54,290 --> 00:03:58,500 Tia, Wenxi est� fazendo isso tudo pela senhora. Tia, Wenxi est� fazendo isso tudo pela senhora.
65 00:03:58,500 --> 00:04:02,050 Apenas a escute e descanse bem. Apenas a escute e descanse bem.
66 00:04:04,570 --> 00:04:09,610 Depois que se recuperar, veremos Ben juntos. Est� bem? Depois que se recuperar, veremos Ben juntos. Est� bem?
67 00:04:09,610 --> 00:04:13,640 Certo. Certo. Serei boa e apenas deitarei aqui. Certo. Certo. Serei boa e apenas deitarei aqui.
68 00:04:13,640 --> 00:04:17,140 N�o precisa ficar aqui. Ande e v� atr�s de Wenxi. N�o precisa ficar aqui. Ande e v� atr�s de Wenxi.
69 00:04:17,140 --> 00:04:20,300 - V�. - Eu vou. - V�. - Eu vou.
70 00:04:26,350 --> 00:04:29,370 Meu Ben. Meu Ben.
71 00:04:34,820 --> 00:04:38,550 J� viu uma m�e e filha assim? J� viu uma m�e e filha assim?
72 00:04:39,910 --> 00:04:42,780 Mas eu acho que a Tia �s vezes � bem fofa. Mas eu acho que a Tia �s vezes � bem fofa.
73 00:04:42,780 --> 00:04:45,260 Fofa e detest�vel. Fofa e detest�vel.
74 00:04:45,260 --> 00:04:47,530 J� conheceu uma m�e t�o atormentadora como ela? J� conheceu uma m�e t�o atormentadora como ela?
75 00:04:47,530 --> 00:04:51,150 Para se tornar uma groupie, ela vendeu nossa casa. Para se tornar uma groupie, ela vendeu nossa casa.
76 00:04:51,150 --> 00:04:54,500 Por que ela n�o vive normalmente em vez de correr assim? Por que ela n�o vive normalmente em vez de correr assim?
77 00:04:55,920 --> 00:04:57,520 Voc� deveria pensar nisso com um ponto de vista positivo. Voc� deveria pensar nisso com um ponto de vista positivo.
78 00:04:57,520 --> 00:05:00,860 Ao menos a Tia � jovem no cora��o. Certo? Ao menos a Tia � jovem no cora��o. Certo?
79 00:05:02,250 --> 00:05:05,810 Bem, prefiro que ela aja de acordo com sua verdadeira idade. Bem, prefiro que ela aja de acordo com sua verdadeira idade.
80 00:05:05,810 --> 00:05:08,280 Ent�o, ela seria ao menos uma m�e normal. Ent�o, ela seria ao menos uma m�e normal.
81 00:05:09,690 --> 00:05:14,000 No passado, ela trouxe � tona as circunst�ncias ao redor do meu nascimento v�rias vezes. No passado, ela trouxe � tona as circunst�ncias ao redor do meu nascimento v�rias vezes.
82 00:05:15,230 --> 00:05:17,780 Me faz sentir como se fosse um acidente. Me faz sentir como se fosse um acidente.
83 00:05:19,170 --> 00:05:23,390 Desde que eu era pequena, pensei em mim mesma como uma extra. Desde que eu era pequena, pensei em mim mesma como uma extra.
84 00:05:24,110 --> 00:05:27,520 Quando ela teve as responsabilidades de uma m�e? Quando ela teve as responsabilidades de uma m�e?
85 00:05:28,470 --> 00:05:31,420 Nesse mundo, h� milhares de tipos diferentes de relacionamentos entre m�es e filhas. Nesse mundo, h� milhares de tipos diferentes de relacionamentos entre m�es e filhas.
86 00:05:31,420 --> 00:05:34,490 Todo par de m�e e filha tem uma forma diferente de comunica��o. Todo par de m�e e filha tem uma forma diferente de comunica��o.
87 00:05:34,490 --> 00:05:37,310 Ent�o, ela n�o pode ser mais madura? Ent�o, ela n�o pode ser mais madura?
88 00:05:37,310 --> 00:05:41,190 Sempre fui eu quem cuidei dela. Eu quem estive amadurecendo e crescendo Sempre fui eu quem cuidei dela. Eu quem estive amadurecendo e crescendo
89 00:05:41,190 --> 00:05:43,740 enquanto ela permanece a mesma. enquanto ela permanece a mesma.
90 00:05:43,740 --> 00:05:45,400 Ela � como uma crian�a que n�o vai crescer. Ela � como uma crian�a que n�o vai crescer.
91 00:05:45,400 --> 00:05:47,940 Acho que as vezes, voc� pode mudar sua forma de pensar. Acho que as vezes, voc� pode mudar sua forma de pensar.
92 00:05:47,940 --> 00:05:52,490 Se coloque no lugar dela e veja as coisas em sua perspectiva. Se coloque no lugar dela e veja as coisas em sua perspectiva.
93 00:05:53,680 --> 00:05:56,940 Ent�o, devo retornar para a pr�-escola. Ent�o, devo retornar para a pr�-escola.
94 00:05:56,940 --> 00:06:00,930 Mesmo se fosse o caso, ainda n�o seriamos capazes de nos comunicar. Mesmo se fosse o caso, ainda n�o seriamos capazes de nos comunicar.
95 00:06:00,930 --> 00:06:02,150 Por qu�? Por qu�?
96 00:06:02,150 --> 00:06:05,160 J� viu um pr�-escolar discutir de uma maneira pac�fica e calma? J� viu um pr�-escolar discutir de uma maneira pac�fica e calma?
97 00:06:05,160 --> 00:06:08,930 N�o � sempre aquela frase aqui, a frase que; eu digo "oeste" e ela diz "leste"? N�o � sempre aquela frase aqui, a frase que; eu digo "oeste" e ela diz "leste"?
98 00:06:10,880 --> 00:06:13,290 Ent�o, isso s� significa que a Tia � um tanto inocente. Ent�o, isso s� significa que a Tia � um tanto inocente.
99 00:06:13,290 --> 00:06:15,210 Ela � inocente? Ela � inocente?
100 00:06:15,210 --> 00:06:18,540 Ent�o, quer dizer que eu pare�o um senhorio opressivo? Ent�o, quer dizer que eu pare�o um senhorio opressivo?
101 00:06:18,540 --> 00:06:20,120 N�o � exatamente isso. N�o � exatamente isso.
102 00:06:20,120 --> 00:06:24,480 S� n�o acho que voc� deveria sempre dar serm�o na Tia de uma plataforma t�o elevada. S� n�o acho que voc� deveria sempre dar serm�o na Tia de uma plataforma t�o elevada.
103 00:06:24,480 --> 00:06:27,680 Ningu�m seria capaz de aguentar. Ningu�m seria capaz de aguentar.
104 00:06:27,680 --> 00:06:30,820 Isso � porque eu tenho um motivo e ela n�o. Isso � porque eu tenho um motivo e ela n�o.
105 00:06:30,820 --> 00:06:32,950 Ela n�o pode ser alta e elevada nem que tentasse. Ela n�o pode ser alta e elevada nem que tentasse.
106 00:06:32,950 --> 00:06:35,510 � dif�cil falar sobre princ�pio e raz�o entre entes queridos. � dif�cil falar sobre princ�pio e raz�o entre entes queridos.
107 00:06:35,510 --> 00:06:40,460 Aprender a tolerar o outro � melhor que falar sobre princ�pios. Aprender a tolerar o outro � melhor que falar sobre princ�pios.
108 00:06:40,460 --> 00:06:44,960 Voc� acha que fui muito dura? Voc� acha que fui muito dura?
109 00:06:44,960 --> 00:06:48,590 Eu apenas acho que voc� e... sua m�e Eu apenas acho que voc� e... sua m�e
110 00:06:48,590 --> 00:06:51,280 n�o deveriam brigar cada vez que se encontram. n�o deveriam brigar cada vez que se encontram.
111 00:06:51,280 --> 00:06:53,300 N�o � bom. N�o � bom.
112 00:06:56,210 --> 00:06:57,670 E eu tamb�m n�o quero. E eu tamb�m n�o quero.
113 00:06:57,670 --> 00:07:01,420 Se ela fosse mais razo�vel e madura, Se ela fosse mais razo�vel e madura,
114 00:07:01,420 --> 00:07:04,160 eu n�o ficaria zangada todo dia. eu n�o ficaria zangada todo dia.
115 00:07:07,510 --> 00:07:10,950 As vezes, acho que voc� e sua m�e s�o um tanto parecidas. As vezes, acho que voc� e sua m�e s�o um tanto parecidas.
116 00:07:10,950 --> 00:07:12,150 Sou como ela? Sou como ela?
117 00:07:12,150 --> 00:07:13,270 De jeito nenhum! De jeito nenhum!
118 00:07:13,270 --> 00:07:16,750 Se eu fosse como minha m�e, eu teria me matado de tanto me fazer raiva! Se eu fosse como minha m�e, eu teria me matado de tanto me fazer raiva!
119 00:07:16,750 --> 00:07:19,330 N�o est� vivendo um tanto bem agora? N�o est� vivendo um tanto bem agora?
120 00:07:19,330 --> 00:07:22,230 � porque eu tenho um senso bastante claro de auto-conhecimento. � porque eu tenho um senso bastante claro de auto-conhecimento.
121 00:07:22,230 --> 00:07:25,770 Ao contr�rio de minha m�e, que s� sabe ser uma groupie o dia todo. Ao contr�rio de minha m�e, que s� sabe ser uma groupie o dia todo.
122 00:07:25,770 --> 00:07:27,700 Quando ela era a presidente do f� clube, Quando ela era a presidente do f� clube,
123 00:07:27,700 --> 00:07:30,750 ela fazia parecer que ela era o presidente dos Estados Unidos! ela fazia parecer que ela era o presidente dos Estados Unidos!
124 00:07:30,750 --> 00:07:35,480 As pessoas precisam de hobbies. Desde que n�o seja exagero, est� bom. As pessoas precisam de hobbies. Desde que n�o seja exagero, est� bom.
125 00:07:37,490 --> 00:07:39,460 Ent�o, ela n�o � muito excessiva? Ent�o, ela n�o � muito excessiva?
126 00:07:39,460 --> 00:07:41,590 Vendendo nossa casa, pegando meu dinheiro, roubando o seu. Vendendo nossa casa, pegando meu dinheiro, roubando o seu.
127 00:07:41,590 --> 00:07:44,230 Olhe s� para isso! Ela j� est� doente Olhe s� para isso! Ela j� est� doente
128 00:07:44,230 --> 00:07:46,880 e ela ainda quer perseguir celebridades. e ela ainda quer perseguir celebridades.
129 00:07:46,880 --> 00:07:48,930 Certo! Certo! Certo! Certo!
130 00:07:48,930 --> 00:07:50,300 N�o fique com raiva. N�o fique com raiva.
131 00:07:50,300 --> 00:07:52,620 Comer enquanto est� com raiva vai dificultar as coisas para seu sistema digestivo. Comer enquanto est� com raiva vai dificultar as coisas para seu sistema digestivo.
132 00:08:01,020 --> 00:08:04,620 <i>[Qin Ye, voc� olhou o contrato da Loja Zhen?]<i></i></i> [Qin Ye, voc� olhou o contrato da Loja Zhen?]
133 00:08:09,190 --> 00:08:10,980 O que foi? O que foi?
134 00:08:17,690 --> 00:08:22,890 Na verdade, acho que Cen Wei estava realmente pensando em nosso benef�cio. Na verdade, acho que Cen Wei estava realmente pensando em nosso benef�cio.
135 00:08:22,890 --> 00:08:26,310 Est� realmente considerando n�o se unir a Loja Zhen? Est� realmente considerando n�o se unir a Loja Zhen?
136 00:08:26,310 --> 00:08:28,710 Eu n�o quero me unir a Loja Zhen. Eu n�o quero me unir a Loja Zhen.
137 00:08:28,710 --> 00:08:31,480 Al�m dos motivos relacionados aos aspectos gerenciais, Al�m dos motivos relacionados aos aspectos gerenciais,
138 00:08:31,480 --> 00:08:35,720 outro motivo � que... Eu comecei um neg�cio. outro motivo � que... Eu comecei um neg�cio.
139 00:08:35,720 --> 00:08:37,740 Quero contar comigo mesmo. Quero contar comigo mesmo.
140 00:08:38,430 --> 00:08:41,390 Certo, estou cheio. Preciso finalizar alguns designs. Certo, estou cheio. Preciso finalizar alguns designs.
141 00:08:41,390 --> 00:08:42,870 Coma devagar. Coma devagar.
142 00:09:10,030 --> 00:09:11,800 <i>[Editora-Chefe Cen]</i> [Editora-Chefe Cen]
143 00:09:14,780 --> 00:09:17,260 Al�? Irm� Cen Wei, voc� tem algo para me perguntar? Al�? Irm� Cen Wei, voc� tem algo para me perguntar?
144 00:09:17,260 --> 00:09:21,060 Cad� o Qin Ye? Ele acordou? Ele est� perto de voc�? Cad� o Qin Ye? Ele acordou? Ele est� perto de voc�?
145 00:09:23,170 --> 00:09:26,690 Ele passou a noite toda desenhando. Ainda n�o acordou. Ele passou a noite toda desenhando. Ainda n�o acordou.
146 00:09:26,690 --> 00:09:30,290 Ele n�o atendeu minhas liga��es ou respondeu a minhas mensagens no WeChat durante o dia todo. Ele n�o atendeu minhas liga��es ou respondeu a minhas mensagens no WeChat durante o dia todo.
147 00:09:30,290 --> 00:09:31,850 <i>O que isso significa?</i> O que isso significa?
148 00:09:31,850 --> 00:09:35,500 Parece que sou eu quem o est� implorando para se juntar a Loja Zhen. Parece que sou eu quem o est� implorando para se juntar a Loja Zhen.
149 00:09:35,500 --> 00:09:38,150 Irm� Cen Wei, n�o fique com raiva. Sabe como Qin Ye �. Irm� Cen Wei, n�o fique com raiva. Sabe como Qin Ye �.
150 00:09:38,150 --> 00:09:41,090 Quando ele come�a a desenhar, ele esquece de todo o resto. Quando ele come�a a desenhar, ele esquece de todo o resto.
151 00:09:41,090 --> 00:09:42,890 Certo. � isso por enquanto. Certo. � isso por enquanto.
152 00:09:42,890 --> 00:09:45,390 Lembre a ele de me responder no WeChat. Lembre a ele de me responder no WeChat.
153 00:09:56,460 --> 00:10:00,480 Desculpe, Professor Huo, que tenho que lhe incomodar t�o cedo. Desculpe, Professor Huo, que tenho que lhe incomodar t�o cedo.
154 00:10:00,480 --> 00:10:02,160 N�o precisa ser t�o cortez comigo. N�o precisa ser t�o cortez comigo.
155 00:10:02,160 --> 00:10:03,870 Sente, sente. Sente, sente.
156 00:10:05,420 --> 00:10:07,830 Por que me ligou t�o cedo? Aconteceu algo? Por que me ligou t�o cedo? Aconteceu algo?
157 00:10:07,830 --> 00:10:10,400 � sobre nossa uni�o a Loja Zhen como marca representada. � sobre nossa uni�o a Loja Zhen como marca representada.
158 00:10:10,400 --> 00:10:13,080 Quero que o Professor Huo conven�a Qin Ye. Quero que o Professor Huo conven�a Qin Ye.
159 00:10:13,080 --> 00:10:14,300 Qin Ye n�o quer participar? Qin Ye n�o quer participar?
160 00:10:14,300 --> 00:10:18,120 Exatamente. A Editora-Chefe Cen j� o convidou in�meras vezes. Exatamente. A Editora-Chefe Cen j� o convidou in�meras vezes.
161 00:10:18,120 --> 00:10:21,220 Ele quer provar a si mesmo com sua pr�pria habilidade. Ele quer provar a si mesmo com sua pr�pria habilidade.
162 00:10:21,220 --> 00:10:24,120 Sim. Ele realmente quer provar a si mesmo. Sim. Ele realmente quer provar a si mesmo.
163 00:10:24,120 --> 00:10:25,270 N�o o apoia? N�o o apoia?
164 00:10:25,270 --> 00:10:27,300 N�o. N�o � que n�o o apoie. N�o. N�o � que n�o o apoie.
165 00:10:27,300 --> 00:10:31,480 Meu pensamento � usar nossa popularidade do desfile e usar a plataforma da Loja Zhen Meu pensamento � usar nossa popularidade do desfile e usar a plataforma da Loja Zhen
166 00:10:31,480 --> 00:10:34,290 para ajudar YE a crescer mais r�pido. para ajudar YE a crescer mais r�pido.
167 00:10:34,290 --> 00:10:37,610 Voc� acha que � mais importante que YE cres�a Voc� acha que � mais importante que YE cres�a
168 00:10:37,610 --> 00:10:40,230 ou Qin Ye provar sua pr�pria habilidade � mais importante? ou Qin Ye provar sua pr�pria habilidade � mais importante?
169 00:10:40,230 --> 00:10:43,560 Claro, que � Qin Ye querendo provar suas habilidades a si mesmo. Claro, que � Qin Ye querendo provar suas habilidades a si mesmo.
170 00:10:43,560 --> 00:10:46,010 Mas essas duas coisas n�o s�o mutualmente exclusivas. Mas essas duas coisas n�o s�o mutualmente exclusivas.
171 00:10:46,010 --> 00:10:49,010 O sucesso de YE � suficiente para provar a habilidade de Qin Ye. O sucesso de YE � suficiente para provar a habilidade de Qin Ye.
172 00:10:49,010 --> 00:10:52,630 Qin Ye quer usar sua pr�pria habilidade para expandir a YE. Qin Ye quer usar sua pr�pria habilidade para expandir a YE.
173 00:10:52,630 --> 00:10:55,230 Mas o senhor nos ensinou antes Mas o senhor nos ensinou antes
174 00:10:55,230 --> 00:10:58,610 que por uma perspectiva de gerenciamento, o sucesso � mais importante. que por uma perspectiva de gerenciamento, o sucesso � mais importante.
175 00:10:58,610 --> 00:11:03,490 O problema � que Qin Ye � apenas um designer. O problema � que Qin Ye � apenas um designer.
176 00:11:03,490 --> 00:11:07,270 Ent�o, isso significa que n�o apoia YE se unir a Loja Zhen? Ent�o, isso significa que n�o apoia YE se unir a Loja Zhen?
177 00:11:07,270 --> 00:11:09,460 O senhor � um dos investidores da YE. O senhor � um dos investidores da YE.
178 00:11:09,460 --> 00:11:11,120 N�o acredita nele? N�o acredita nele?
179 00:11:11,120 --> 00:11:12,690 Claro que acredito. Claro que acredito.
180 00:11:12,690 --> 00:11:17,280 Quando se trata de desenhar, n�o tem muitos neste pais que sejam melhores que Qin Ye. Quando se trata de desenhar, n�o tem muitos neste pais que sejam melhores que Qin Ye.
181 00:11:17,280 --> 00:11:20,060 J� que acredita nele, ent�o o apoie. J� que acredita nele, ent�o o apoie.
182 00:11:20,060 --> 00:11:22,960 YE definitivamente far� sucesso no futuro. YE definitivamente far� sucesso no futuro.
183 00:11:22,960 --> 00:11:26,710 Realmente t�o importante que a YE seja bem sucedida agora ou mais tarde? Realmente t�o importante que a YE seja bem sucedida agora ou mais tarde?
184 00:11:29,070 --> 00:11:31,890 Voc� se importa muito com Qin Ye. Voc� se importa muito com Qin Ye.
185 00:11:31,890 --> 00:11:33,080 Voc�s dois... Voc�s dois...
186 00:11:33,080 --> 00:11:34,960 N�o, Professor Huo. N�o, Professor Huo.
187 00:11:34,960 --> 00:11:36,720 Somos apenas amigos. Somos apenas amigos.
188 00:11:36,720 --> 00:11:39,960 Voc� at� desistiu de seu trabalho na empresa para ajud�-lo. Voc� at� desistiu de seu trabalho na empresa para ajud�-lo.
189 00:11:39,960 --> 00:11:41,820 N�o � t�o simples como ser apenas amigos. N�o � t�o simples como ser apenas amigos.
190 00:11:41,820 --> 00:11:43,750 N�o � isso. N�o � isso.
191 00:11:43,750 --> 00:11:45,920 Qin Ye realmente precisa de algu�m para ajud�-lo agora. Qin Ye realmente precisa de algu�m para ajud�-lo agora.
192 00:11:45,920 --> 00:11:49,280 O senhor tamb�m sabe como � dif�cil encontrar e contratar algu�m adequado. O senhor tamb�m sabe como � dif�cil encontrar e contratar algu�m adequado.
193 00:11:49,280 --> 00:11:53,530 Antes, Qin Ye colocava toda sua energia em Shen Yien. Antes, Qin Ye colocava toda sua energia em Shen Yien.
194 00:11:53,530 --> 00:11:56,450 Agora, ele coloca toda sua energia em seu trabalho. Agora, ele coloca toda sua energia em seu trabalho.
195 00:11:56,450 --> 00:11:58,690 � bastante cansativo para ele. � bastante cansativo para ele.
196 00:11:58,690 --> 00:12:02,190 Quando eu tiver algum tempo, vou ter uma conversa com ele. Quando eu tiver algum tempo, vou ter uma conversa com ele.
197 00:12:02,190 --> 00:12:04,740 Professor Huo, muito obrigada. Desculpe lhe incomodar. Professor Huo, muito obrigada. Desculpe lhe incomodar.
198 00:12:26,990 --> 00:12:30,050 <i>N�o importa o quanto seja importante, voc� tem que comer primeiro.</i> N�o importa o quanto seja importante, voc� tem que comer primeiro.
199 00:12:32,490 --> 00:12:34,190 <i>O que � isso?</i> O que � isso?
200 00:12:35,390 --> 00:12:37,800 <i>Nada. Apenas um desenho aleat�rio.</i> Nada. Apenas um desenho aleat�rio.
201 00:12:39,890 --> 00:12:42,140 <i>Senhorita, entre no carro.</i> Senhorita, entre no carro.
202 00:12:43,920 --> 00:12:44,960 Senhorita, onde est� indo? Senhorita, onde est� indo?
203 00:12:44,960 --> 00:12:46,610 Por favor, espere. Por favor, espere.
204 00:12:46,610 --> 00:12:48,180 Certo. Certo.
205 00:13:11,450 --> 00:13:14,320 Senhor, siga aquela moto. Senhor, siga aquela moto.
206 00:13:14,320 --> 00:13:15,760 Est� bem. Est� bem.
207 00:13:31,450 --> 00:13:34,030 <i>[De Cen Wei, chamadas n�o atendidas: cinco]</i> [De Cen Wei, chamadas n�o atendidas: cinco]
208 00:13:34,870 --> 00:13:36,730 Wenxi. Wenxi.
209 00:13:39,110 --> 00:13:41,020 Wenxi. Wenxi.
210 00:13:56,850 --> 00:14:00,470 <i>[Wenxi: Foto]</i> [Wenxi: Foto]
211 00:14:12,380 --> 00:14:14,380 <i>Ei! O que est� fazendo?</i> Ei! O que est� fazendo?
212 00:14:53,420 --> 00:14:55,150 Al�? Al�?
213 00:14:55,150 --> 00:14:58,240 Onde essa pessoa est�? Como voc� o viu? Onde essa pessoa est�? Como voc� o viu?
214 00:14:58,240 --> 00:15:01,060 Estou seguindo-o. Estou seguindo-o.
215 00:15:01,060 --> 00:15:03,020 Por favor, me envie a localiza��o agora. Por favor, me envie a localiza��o agora.
216 00:15:03,020 --> 00:15:06,220 N�o se preocupe. Assim que eu conseguir a localiza��o exata, lhe notificarei imediatamente. N�o se preocupe. Assim que eu conseguir a localiza��o exata, lhe notificarei imediatamente.
217 00:15:06,220 --> 00:15:07,660 Por favor, tome cuidado. Por favor, tome cuidado.
218 00:15:07,660 --> 00:15:09,440 Eu sei. Eu sei.
219 00:15:12,200 --> 00:15:15,400 Senhor, siga-o. N�o o perca. Senhor, siga-o. N�o o perca.
220 00:15:15,400 --> 00:15:17,650 Relaxe. N�o tem ningu�m que eu n�o possa seguir. Relaxe. N�o tem ningu�m que eu n�o possa seguir.
221 00:15:17,650 --> 00:15:20,060 Apenas tem pessoas que n�o podem me alcan�ar. Apenas tem pessoas que n�o podem me alcan�ar.
222 00:15:50,650 --> 00:15:53,200 Senhor, como parou? Continue a segui-lo. Senhor, como parou? Continue a segui-lo.
223 00:15:53,200 --> 00:15:54,700 Que tipo de lugar estranho � esse? Que tipo de lugar estranho � esse?
224 00:15:54,700 --> 00:15:56,960 N�o vou mais. Saia. N�o vou mais. Saia.
225 00:15:59,140 --> 00:16:01,940 Certo. Certo.
226 00:17:07,100 --> 00:17:09,230 <i>[Qin Ye]</i> [Qin Ye]
227 00:17:10,120 --> 00:17:11,490 Al�? Al�?
228 00:17:11,490 --> 00:17:13,600 <i>Onde voc� est�?</i> Onde voc� est�?
229 00:17:13,600 --> 00:17:17,330 N�o tenho certeza tamb�m. Acho que � uma f�brica abandonada. N�o tenho certeza tamb�m. Acho que � uma f�brica abandonada.
230 00:17:17,330 --> 00:17:18,690 <i>Onde ele est�?</i> Onde ele est�?
231 00:17:18,690 --> 00:17:22,060 Eu n�o sei. A moto est� aqui. Estou tentando achar a pessoa. Eu n�o sei. A moto est� aqui. Estou tentando achar a pessoa.
232 00:17:22,060 --> 00:17:23,830 <i>Voc� tem que tomar cuidado.</i> Voc� tem que tomar cuidado.
233 00:17:23,830 --> 00:17:25,880 <i>Ele n�o iria para este tipo de lugar.</i> Ele n�o iria para este tipo de lugar.
234 00:17:25,880 --> 00:17:29,030 <i>Ele normalmente n�o iria para este tipo de lugar. Talvez ele j� saiba que voc� est� ai. Espere por mim.</i> Ele normalmente n�o iria para este tipo de lugar. Talvez ele j� saiba que voc� est� ai. Espere por mim.
235 00:17:29,030 --> 00:17:31,650 N�o se preocupe. N�o acho que ele tenha me descoberto ainda. N�o se preocupe. N�o acho que ele tenha me descoberto ainda.
236 00:17:31,650 --> 00:17:34,220 <i>Por favor, tome cuidado. Entendeu?</i> Por favor, tome cuidado. Entendeu?
237 00:17:34,220 --> 00:17:35,840 Certo. Certo.
238 00:18:44,580 --> 00:18:46,030 Wenxi. Wenxi.
239 00:18:46,030 --> 00:18:47,560 Como voc� est�? Como voc� est�?
240 00:19:45,160 --> 00:19:46,720 O que est� fazendo? O que est� fazendo?
241 00:19:48,280 --> 00:19:49,830 N�o corra. N�o corra.
242 00:19:51,480 --> 00:19:53,090 Qin Ye. Qin Ye.
243 00:19:53,950 --> 00:19:56,340 Wenxi, voc� est� bem? Wenxi, voc� est� bem?
244 00:19:56,340 --> 00:19:58,810 Est� tudo bem. Voc� est� a salvo agora. Est� tudo bem. Voc� est� a salvo agora.
245 00:19:58,810 --> 00:20:05,750 Est� bem. Est� bem.
246 00:20:12,020 --> 00:20:13,790 Desculpe. Desculpe.
247 00:20:13,790 --> 00:20:15,630 Desculpe ter lhe deixado passar por uma situa��o t�o perigosa hoje. Desculpe ter lhe deixado passar por uma situa��o t�o perigosa hoje.
248 00:20:15,630 --> 00:20:17,480 Est� bem. Est� bem.
249 00:20:17,480 --> 00:20:20,240 Ao menos, o ajudei a provar Ao menos, o ajudei a provar
250 00:20:20,240 --> 00:20:23,350 que o que voc� disse era a verdade. que o que voc� disse era a verdade.
251 00:20:23,350 --> 00:20:26,140 Algu�m matou Ye Qilei. Algu�m matou Ye Qilei.
252 00:20:26,930 --> 00:20:29,280 Como voc� soube sobre a situa��o de Qilei Como voc� soube sobre a situa��o de Qilei
253 00:20:29,280 --> 00:20:33,710 e como voc� soube que esta pessoa tinha algo a ver com a morte de Qilei? e como voc� soube que esta pessoa tinha algo a ver com a morte de Qilei?
254 00:20:34,730 --> 00:20:38,750 Na verdade, aquele dia... Na verdade, aquele dia...
255 00:20:39,680 --> 00:20:43,120 <i>Ye Qilei est� em coma no hospital por cinco anos e est� bem.</i> Ye Qilei est� em coma no hospital por cinco anos e est� bem.
256 00:20:43,120 --> 00:20:46,680 <i>Como ele p�de morrer no momento em que voc� chegou?</i> Como ele p�de morrer no momento em que voc� chegou?
257 00:20:46,680 --> 00:20:48,770 <i>Voc� at� inventou</i> Voc� at� inventou
258 00:20:48,770 --> 00:20:54,100 <i> um inexistente, misterioso... misterioso homem. Vale a pena?</i> um inexistente, misterioso... misterioso homem. Vale a pena?
259 00:20:54,100 --> 00:20:55,700 <i>Me deixe lhe falar de novo.</i> Me deixe lhe falar de novo.
260 00:20:55,700 --> 00:20:57,790 <i>Eu n�o machuquei Qilei.</i> Eu n�o machuquei Qilei.
261 00:20:59,110 --> 00:21:00,790 Eu ouvi. Eu ouvi.
262 00:21:00,790 --> 00:21:04,470 Depois, lembrei quando voc� voltou da Fran�a, Depois, lembrei quando voc� voltou da Fran�a,
263 00:21:04,470 --> 00:21:07,400 voc� desenhou o retrato do homem de �culos. voc� desenhou o retrato do homem de �culos.
264 00:21:07,400 --> 00:21:09,660 Como encontrou essa pessoa? Como encontrou essa pessoa?
265 00:21:09,660 --> 00:21:12,800 Nem voc� conseguiu encontr�-lo. Como eu seria capaz de faz�-lo? Nem voc� conseguiu encontr�-lo. Como eu seria capaz de faz�-lo?
266 00:21:14,270 --> 00:21:16,620 Eu fui a casa do Professor Huo. Eu fui a casa do Professor Huo.
267 00:21:16,620 --> 00:21:20,050 Ent�o esbarrei nele do lado de fora da casa do Professor Huo. Ent�o esbarrei nele do lado de fora da casa do Professor Huo.
268 00:21:20,050 --> 00:21:23,020 Por que essa pessoa estaria perto da casa do Professor Huo? Por que essa pessoa estaria perto da casa do Professor Huo?
269 00:21:23,020 --> 00:21:25,390 Tamb�m n�o sei. Tamb�m n�o sei.
270 00:21:29,960 --> 00:21:31,830 O que foi? O que foi?
271 00:21:34,070 --> 00:21:36,420 Al�? Qin Ye. Al�? Qin Ye.
272 00:21:36,420 --> 00:21:40,450 Professor Huo, Wenxi e eu vimos a pessoa que machucou Qilei. Professor Huo, Wenxi e eu vimos a pessoa que machucou Qilei.
273 00:21:40,450 --> 00:21:42,090 Como voc�s o viram? Como voc�s o viram?
274 00:21:42,090 --> 00:21:43,890 Onde ele est� agora? Onde ele est� agora?
275 00:21:43,890 --> 00:21:46,370 Wenxi o viu perto da sua casa. Wenxi o viu perto da sua casa.
276 00:21:46,370 --> 00:21:48,940 <i>Wenxi estava seguindo-o e quase se feriu gravemente.</i> Wenxi estava seguindo-o e quase se feriu gravemente.
277 00:21:48,940 --> 00:21:51,380 Temo que essa pessoa o machucar�. Temo que essa pessoa o machucar�.
278 00:22:02,860 --> 00:22:04,540 Por que ele me machucaria? Por que ele me machucaria?
279 00:22:05,280 --> 00:22:07,320 N�o tenho certeza. N�o tenho certeza.
280 00:22:08,070 --> 00:22:11,060 Talvez, tenha algo a ver com o assassinato de Qilei. Talvez, tenha algo a ver com o assassinato de Qilei.
281 00:22:11,060 --> 00:22:15,580 De qualquer forma, Wenxi esbarrou nele do lado de fora de sua casa. Definitivamente n�o foi uma coincid�ncia. De qualquer forma, Wenxi esbarrou nele do lado de fora de sua casa. Definitivamente n�o foi uma coincid�ncia.
282 00:22:16,740 --> 00:22:18,800 Tem alguma coisa a ver com Mo Xu? Tem alguma coisa a ver com Mo Xu?
283 00:22:18,800 --> 00:22:20,020 Certo. Certo.
284 00:22:20,020 --> 00:22:24,390 Professor Huo, talvez tenha algo a ver com Mo Xu. Professor Huo, talvez tenha algo a ver com Mo Xu.
285 00:22:24,390 --> 00:22:27,760 <i>Naquela hora, Mo Xu me acusou fortemente de ter matado Qilei.</i> Naquela hora, Mo Xu me acusou fortemente de ter matado Qilei.
286 00:22:27,760 --> 00:22:31,720 Agora, ele se uniu a Ellassay. Voc� � o maior investidor de l�. Agora, ele se uniu a Ellassay. Voc� � o maior investidor de l�.
287 00:22:31,720 --> 00:22:35,510 Mo Xu prop�s uma vez que compraria minhas a��es na Ellassay. Mo Xu prop�s uma vez que compraria minhas a��es na Ellassay.
288 00:22:35,510 --> 00:22:40,770 Contudo, acho... que at� ele n�o faria nada louco na China. Contudo, acho... que at� ele n�o faria nada louco na China.
289 00:22:40,770 --> 00:22:45,170 N�o importa o que �, Professor Huo o senhor tem que tomar cuidado. N�o importa o que �, Professor Huo o senhor tem que tomar cuidado.
290 00:22:45,170 --> 00:22:47,360 Certo. Eu sei. Certo. Eu sei.
291 00:22:47,360 --> 00:22:49,570 Voc� e Wenxi est�o bem? Voc� e Wenxi est�o bem?
292 00:22:50,470 --> 00:22:52,680 Estamos a salvo. Estamos a salvo.
293 00:22:52,680 --> 00:22:56,340 Professor Huo, se acontecer qualquer coisa, me ligue na mesma hora. Professor Huo, se acontecer qualquer coisa, me ligue na mesma hora.
294 00:22:56,340 --> 00:22:57,700 Sim. Sim.
295 00:23:07,710 --> 00:23:13,020 N�o se preocupe, o Professor Hua deve estar bem. N�o se preocupe, o Professor Hua deve estar bem.
296 00:23:13,020 --> 00:23:15,370 Eu sempre pensei... Eu sempre pensei...
297 00:23:18,050 --> 00:23:23,060 Por que esse assassino... de repente veio para China? Por que esse assassino... de repente veio para China?
298 00:23:23,060 --> 00:23:26,590 Talvez tem alguma coisa a ver com o Mo Xu? Talvez tem alguma coisa a ver com o Mo Xu?
299 00:23:27,290 --> 00:23:30,120 <i>Al�m dessa possibilidade</i> Al�m dessa possibilidade
300 00:23:30,120 --> 00:23:32,300 <i>eu n�o posso pensar em nenhuma raz�o.</i> eu n�o posso pensar em nenhuma raz�o.
301 00:23:32,300 --> 00:23:34,770 Pode ser por causa do dinheiro? Pode ser por causa do dinheiro?
302 00:23:34,770 --> 00:23:36,480 N�o pense demais. N�o pense demais.
303 00:23:37,880 --> 00:23:40,000 Tenha um bom descanso. Tenha um bom descanso.
304 00:23:46,320 --> 00:23:49,480 Hoje quando eu estava quase morrendo, Hoje quando eu estava quase morrendo,
305 00:23:49,480 --> 00:23:52,080 a �nica coisa que meu cora��o pensava era que a �nica coisa que meu cora��o pensava era que
306 00:23:52,080 --> 00:23:54,680 voc� definitivamente viria me salvar. voc� definitivamente viria me salvar.
307 00:24:00,330 --> 00:24:02,440 Eu vou pegar alguma coisa para voc� beber. Eu vou pegar alguma coisa para voc� beber.
308 00:25:00,880 --> 00:25:04,630 Se...Mo Xu est� por tr�s disso tudo, Se...Mo Xu est� por tr�s disso tudo,
309 00:25:04,630 --> 00:25:07,940 ent�o dever�amos alertar a chefe? ent�o dever�amos alertar a chefe?
310 00:25:09,700 --> 00:25:14,870 Um assunto t�o importante assim...� melhor se eu disser a ela pessoalmente. Um assunto t�o importante assim...� melhor se eu disser a ela pessoalmente.
311 00:25:14,870 --> 00:25:17,790 Eu vou ligar para ela e marcar um encontro. Eu vou ligar para ela e marcar um encontro.
312 00:25:46,440 --> 00:25:47,270 Qin Ye. Qin Ye.
313 00:25:47,270 --> 00:25:48,940 Al�? Yien. Al�? Yien.
314 00:25:48,940 --> 00:25:52,510 Voc� tem tempo amanh�? Eu quero lhe encontrar. Voc� tem tempo amanh�? Eu quero lhe encontrar.
315 00:25:52,510 --> 00:25:54,400 Vamos correr. Vamos correr.
316 00:25:56,990 --> 00:26:00,850 Lu Zhun...est� do seu lado? Lu Zhun...est� do seu lado?
317 00:26:03,840 --> 00:26:06,210 Vamos conversar amanh�, quando a gente se encontrar. Vamos conversar amanh�, quando a gente se encontrar.
318 00:26:06,210 --> 00:26:07,700 Certo. Certo.
319 00:26:28,090 --> 00:26:31,120 Lu Zhun e a chefe est�o juntos agora? Lu Zhun e a chefe est�o juntos agora?
320 00:26:35,250 --> 00:26:36,580 Sim. Sim.
321 00:26:36,580 --> 00:26:38,630 Como isso pode ser? Como isso pode ser?
322 00:26:38,630 --> 00:26:42,000 A chefe claramente sabe que tipo de pessoa � o Lu Zhun agora. A chefe claramente sabe que tipo de pessoa � o Lu Zhun agora.
323 00:26:42,000 --> 00:26:47,030 Al�m do mais, o Lu Zhun j� n�o est� noivo? Al�m do mais, o Lu Zhun j� n�o est� noivo?
324 00:26:51,790 --> 00:26:53,360 O que tem de errado? O que tem de errado?
325 00:26:54,250 --> 00:26:55,780 Isso d�i? Isso d�i?
326 00:27:03,890 --> 00:27:06,000 Eu n�o estou com medo que doa. Eu n�o estou com medo que doa.
327 00:27:07,370 --> 00:27:09,630 Eu tamb�m n�o estou com medo de morrer Eu tamb�m n�o estou com medo de morrer
328 00:27:13,620 --> 00:27:15,580 O que eu mais tenho medo O que eu mais tenho medo
329 00:27:18,000 --> 00:27:20,680 � que voc� n�o esteja do meu lado. � que voc� n�o esteja do meu lado.
330 00:27:20,680 --> 00:27:23,730 Quando eu vi o assassino Quando eu vi o assassino
331 00:27:24,490 --> 00:27:27,160 eu n�o estive amedrontada nem um pouco. eu n�o estive amedrontada nem um pouco.
332 00:27:28,950 --> 00:27:32,050 Eu estava at� um pouco empolgada. Eu estava at� um pouco empolgada.
333 00:27:32,050 --> 00:27:33,890 <i>Eu s� pensei</i> Eu s� pensei
334 00:27:36,380 --> 00:27:40,470 que tinha que segu�-lo, encontr�-lo que tinha que segu�-lo, encontr�-lo
335 00:27:41,430 --> 00:27:45,950 dessa maneira...voc� n�o vai mais ser acusado injustamente pelos outros. dessa maneira...voc� n�o vai mais ser acusado injustamente pelos outros.
336 00:27:48,430 --> 00:27:50,350 Garota boba. Garota boba.
337 00:27:54,070 --> 00:27:55,830 Se voc� morresse, Se voc� morresse,
338 00:27:58,430 --> 00:28:00,560 o que eu faria? o que eu faria?
339 00:28:01,660 --> 00:28:04,150 Eu n�o quero ver voc� injustamente acusado por eles. Eu n�o quero ver voc� injustamente acusado por eles.
340 00:28:08,500 --> 00:28:11,820 Cada dia que voc� � erroneamente acusado, Cada dia que voc� � erroneamente acusado,
341 00:28:13,640 --> 00:28:16,740 eu fico mais chateada. eu fico mais chateada.
342 00:28:16,740 --> 00:28:20,020 <i>Eu n�o quero lhe ver machucado.</i> Eu n�o quero lhe ver machucado.
343 00:28:20,020 --> 00:28:22,540 Eu tamb�m n�o quero lhe ver triste. Eu tamb�m n�o quero lhe ver triste.
344 00:28:23,090 --> 00:28:26,280 At� mesmo se o mundo inteiro n�o acreditar em voc�, At� mesmo se o mundo inteiro n�o acreditar em voc�,
345 00:28:28,560 --> 00:28:30,660 eu sempre acreditarei. eu sempre acreditarei.
346 00:28:40,430 --> 00:28:43,470 Eu n�o quero lhe ver triste. Eu n�o quero lhe ver triste.
347 00:28:47,620 --> 00:28:50,840 Desde o primeiro dia que eu o vi... Desde o primeiro dia que eu o vi...
348 00:28:52,970 --> 00:28:55,000 eu o amei profundamente. eu o amei profundamente.
349 00:28:57,270 --> 00:28:58,860 <i>Mas..</i>. Mas...
350 00:29:01,610 --> 00:29:03,240 quando eu soube... quando eu soube...
351 00:29:04,920 --> 00:29:08,030 dos seus sentimentos pela Shen Yien, dos seus sentimentos pela Shen Yien,
352 00:29:08,030 --> 00:29:09,500 eu... eu...
353 00:29:10,590 --> 00:29:15,590 de repente me senti pequena e inconsequente. de repente me senti pequena e inconsequente.
354 00:29:16,450 --> 00:29:18,500 N�o h� nenhuma maneira que eu possa me comparar a Shen Yien... N�o h� nenhuma maneira que eu possa me comparar a Shen Yien...
355 00:29:18,500 --> 00:29:25,040 Eu... k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& Eu... k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
356 00:29:25,040 --> 00:29:28,670 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
357 00:29:28,670 --> 00:29:32,280 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
358 00:29:32,280 --> 00:29:39,940 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
359 00:29:40,880 --> 00:29:42,510 Me desculpe. Me desculpe.
360 00:29:45,150 --> 00:29:46,670 Eu... Eu...
361 00:29:50,780 --> 00:29:58,090 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
362 00:29:58,090 --> 00:30:05,520 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
363 00:30:05,520 --> 00:30:12,750 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
364 00:30:12,750 --> 00:30:19,400 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
365 00:30:19,400 --> 00:30:23,310 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
366 00:31:23,370 --> 00:31:25,920 A cinco anos atr�s A cinco anos atr�s
367 00:31:28,730 --> 00:31:32,950 a pessoa que estava comigo n�o era a Shen Yien. a pessoa que estava comigo n�o era a Shen Yien.
368 00:31:32,950 --> 00:31:36,320 Era voc�, certo? Era voc�, certo?
369 00:31:37,290 --> 00:31:38,730 Sim. Sim.
370 00:31:43,390 --> 00:31:45,700 Por que voc� n�o me disse antes? Por que voc� n�o me disse antes?
371 00:31:45,700 --> 00:31:47,460 Porque... Porque...
372 00:31:50,090 --> 00:31:52,510 naquele dia voc� estava b�bado. naquele dia voc� estava b�bado.
373 00:31:55,590 --> 00:31:57,860 Do come�o ao fim Do come�o ao fim
374 00:31:59,940 --> 00:32:02,190 voc� pensou que eu fosse a Shen Yien. voc� pensou que eu fosse a Shen Yien.
375 00:32:06,650 --> 00:32:09,030 Como eu poderia lhe dizer? Como eu poderia lhe dizer?
376 00:32:09,030 --> 00:32:11,400 Se eu tivesse lhe dito, Se eu tivesse lhe dito,
377 00:32:12,720 --> 00:32:15,130 voc� acreditaria em mim? voc� acreditaria em mim?
378 00:32:15,720 --> 00:32:17,720 Voc� me aceitaria? Voc� me aceitaria?
379 00:32:59,390 --> 00:33:02,300 Esse n�o � o caminho para casa. Esse n�o � o caminho para casa.
380 00:33:02,300 --> 00:33:03,860 Onde voc� est� me levando? Onde voc� est� me levando?
381 00:33:03,860 --> 00:33:07,330 J� est�s aqui h� alguns dias e eu n�o passei um tempo com voc�. J� est�s aqui h� alguns dias e eu n�o passei um tempo com voc�.
382 00:33:07,330 --> 00:33:10,640 Hoje, vamos comer fora. Hoje, vamos comer fora.
383 00:33:10,640 --> 00:33:14,260 H� um lindo e bom restaurante vegetariano aqui perto. H� um lindo e bom restaurante vegetariano aqui perto.
384 00:33:16,390 --> 00:33:21,040 Contanto que eu esteja com voc�, eu estou bem em comer em qualquer lugar. Contanto que eu esteja com voc�, eu estou bem em comer em qualquer lugar.
385 00:33:38,370 --> 00:33:40,160 Delicioso. Delicioso.
386 00:33:40,160 --> 00:33:41,830 Que bom que voc� gosta. Que bom que voc� gosta.
387 00:33:41,830 --> 00:33:45,140 N�s podemos vir aqui com mais frequ�ncia a partir de agora, prove isso. N�s podemos vir aqui com mais frequ�ncia a partir de agora, prove isso.
388 00:33:48,500 --> 00:33:50,030 Eu te amo. Eu te amo.
389 00:33:58,290 --> 00:34:01,800 Quando eu estava trabalhando, o que estava fazendo em casa? Quando eu estava trabalhando, o que estava fazendo em casa?
390 00:34:02,550 --> 00:34:03,930 Eu estava muito ocupada. Eu estava muito ocupada.
391 00:34:03,930 --> 00:34:07,470 Todo dia, eu tinha que tomar conta de pequenos animais e tamb�m sa�a para comer com minha amiga. Todo dia, eu tinha que tomar conta de pequenos animais e tamb�m sa�a para comer com minha amiga.
392 00:34:07,470 --> 00:34:08,780 Amiga? Amiga?
393 00:34:08,780 --> 00:34:12,200 Voc� s� esteve aqui por alguns dias e j� fez uma nova amiga? Voc� s� esteve aqui por alguns dias e j� fez uma nova amiga?
394 00:34:12,200 --> 00:34:16,040 Sim, ela � nossa vizinha de porta. Sim, ela � nossa vizinha de porta.
395 00:34:22,300 --> 00:34:25,100 Voc�s duas se tornaram amigas? Voc�s duas se tornaram amigas?
396 00:34:25,830 --> 00:34:29,930 Irm� Yien � legal, ela me deu uma refei��o ontem. Irm� Yien � legal, ela me deu uma refei��o ontem.
397 00:34:29,930 --> 00:34:31,920 <i>Ela tamb�m � bonita.</i> Ela tamb�m � bonita.
398 00:34:31,920 --> 00:34:33,810 Eu gosto muito dela. Eu gosto muito dela.
399 00:34:34,780 --> 00:34:37,060 Sobre o que voc�s conversaram? Sobre o que voc�s conversaram?
400 00:34:37,060 --> 00:34:40,130 Nada demais, s� sobre coisas aleat�rias. Nada demais, s� sobre coisas aleat�rias.
401 00:34:43,850 --> 00:34:47,780 Voc� acha que ela combina com o Mo Xu? Voc� acha que ela combina com o Mo Xu?
402 00:34:50,900 --> 00:34:52,500 Eu n�o sei. Eu n�o sei.
403 00:34:52,500 --> 00:34:55,150 Voc� j� perguntou para ela se ela tem namorado? Voc� j� perguntou para ela se ela tem namorado?
404 00:34:55,150 --> 00:34:58,200 E se ela j� tiver um namorado, isso poderia ser desconfort�vel. E se ela j� tiver um namorado, isso poderia ser desconfort�vel.
405 00:34:58,200 --> 00:34:59,940 Verdade. Verdade.
406 00:34:59,940 --> 00:35:01,830 Ent�o eu vou perguntar a ela depois. Ent�o eu vou perguntar a ela depois.
407 00:35:05,820 --> 00:35:07,480 Voc� coma, tamb�m. Voc� coma, tamb�m.
408 00:35:22,850 --> 00:35:24,470 <i>Vamos.</i> Vamos.
409 00:35:39,620 --> 00:35:41,100 Sente-se. Sente-se.
410 00:35:48,690 --> 00:35:51,280 Por que voc� est� assistindo isso? Por que voc� est� assistindo isso?
411 00:35:51,280 --> 00:35:54,970 Eu queria assistir h� algum tempo. Ainda bem que voc� tem. Eu queria assistir h� algum tempo. Ainda bem que voc� tem.
412 00:35:59,190 --> 00:36:02,920 Tipo um filme velho...e ainda voc� est� interessada? Tipo um filme velho...e ainda voc� est� interessada?
413 00:36:03,650 --> 00:36:06,430 Amor n�o tem data de validade. Amor n�o tem data de validade.
414 00:36:15,360 --> 00:36:18,340 <i>Eu me sinto t�o mal pela Francesca.</i> Eu me sinto t�o mal pela Francesca.
415 00:36:18,340 --> 00:36:20,730 <i>Ela n�o pode ficar com quem ela ama.</i> Ela n�o pode ficar com quem ela ama.
416 00:36:20,730 --> 00:36:23,950 Voc� quer que ela fique com o Robert? Voc� quer que ela fique com o Robert?
417 00:36:27,850 --> 00:36:30,120 Voc� acha que ela � lament�vel? Voc� acha que ela � lament�vel?
418 00:36:31,060 --> 00:36:35,960 Acho que ela � lament�vel porque ela claramente ama o Robert, Acho que ela � lament�vel porque ela claramente ama o Robert,
419 00:36:35,960 --> 00:36:38,560 mas n�o pode ficar com ele. mas n�o pode ficar com ele.
420 00:36:39,080 --> 00:36:41,210 Ela n�o pode escapar com ele tamb�m. Ela n�o pode escapar com ele tamb�m.
421 00:36:41,210 --> 00:36:43,360 O que voc� quer dizer com isso? O que voc� quer dizer com isso?
422 00:36:44,580 --> 00:36:47,720 Porque Francesca j� est� casada Porque Francesca j� est� casada
423 00:36:47,720 --> 00:36:52,460 ela n�o pode trair seu marido e o voto de vida que eles fizeram juntos. ela n�o pode trair seu marido e o voto de vida que eles fizeram juntos.
424 00:36:53,620 --> 00:36:59,620 Mas ela j� o traiu, seja f�sica ou mentalmente. Mas ela j� o traiu, seja f�sica ou mentalmente.
425 00:36:59,620 --> 00:37:03,360 Desde que ela n�o ama seu marido mais, at� mesmo se ela n�o o deixar Desde que ela n�o ama seu marido mais, at� mesmo se ela n�o o deixar
426 00:37:03,360 --> 00:37:07,130 � apenas um casamento de apar�ncias. � apenas um casamento de apar�ncias.
427 00:37:07,130 --> 00:37:09,320 No entando, para o marido dela, No entando, para o marido dela,
428 00:37:09,320 --> 00:37:11,860 a esposa n�o o traiu. a esposa n�o o traiu.
429 00:37:13,790 --> 00:37:15,500 <i>Certo?</i> Certo?
430 00:37:17,230 --> 00:37:20,230 Ent�o, qual � a interpreta��o de trai��o para algu�m? Ent�o, qual � a interpreta��o de trai��o para algu�m?
431 00:37:26,620 --> 00:37:31,450 Se isso � mesmo inevit�vel, eu preferiria nem saber. Se isso � mesmo inevit�vel, eu preferiria nem saber.
432 00:37:37,860 --> 00:37:39,680 O que voc� quer dizer? O que voc� quer dizer?
433 00:37:41,590 --> 00:37:44,340 Se eu n�o souber, ent�o isso n�o vai me machucar. Se eu n�o souber, ent�o isso n�o vai me machucar.
434 00:38:31,020 --> 00:38:32,540 Voc� veio. Voc� veio.
435 00:38:33,290 --> 00:38:35,950 Ontem no telefone, voc� disse que queria me dizer algo. Ontem no telefone, voc� disse que queria me dizer algo.
436 00:38:35,950 --> 00:38:37,810 O que �? O que �?
437 00:38:40,920 --> 00:38:42,480 O qu�? O qu�?
438 00:38:43,110 --> 00:38:45,330 O que aconteceu exatamente? O que aconteceu exatamente?
439 00:38:50,130 --> 00:38:51,870 Vamos caminhar e conversar. Vamos caminhar e conversar.
440 00:38:51,870 --> 00:38:54,550 Certo, vamos. Certo, vamos.
441 00:38:58,750 --> 00:39:03,500 Voc� deve ter algo importante para dizer, para vir pessoalmente me encontrar. Voc� deve ter algo importante para dizer, para vir pessoalmente me encontrar.
442 00:39:03,500 --> 00:39:06,220 Diga, qual � o assunto? Diga, qual � o assunto?
443 00:39:06,220 --> 00:39:08,960 Eu n�o sei como come�ar. Eu n�o sei como come�ar.
444 00:39:10,170 --> 00:39:12,430 � sobre trabalho? � sobre trabalho?
445 00:39:13,480 --> 00:39:15,170 O que tem de errado? O que tem de errado?
446 00:39:15,170 --> 00:39:17,160 O que aconteceu naquele ano O que aconteceu naquele ano
447 00:39:18,830 --> 00:39:20,930 foi realmente um mal-entendido. foi realmente um mal-entendido.
448 00:39:21,850 --> 00:39:23,890 Que situa��o? Que situa��o?
449 00:39:23,890 --> 00:39:28,220 Desculpe, eu entendi errado. Desculpe, eu entendi errado.
450 00:39:28,220 --> 00:39:34,230 A pessoa comigo naquele Hotel Marselha n�o era voc�. A pessoa comigo naquele Hotel Marselha n�o era voc�.
451 00:39:39,840 --> 00:39:44,580 Na verdade, esse assunto, eu n�o pude entender. Na verdade, esse assunto, eu n�o pude entender.
452 00:39:44,580 --> 00:39:46,720 Por que voc� mentiria para o Mo Xu desse jeito? Por que voc� mentiria para o Mo Xu desse jeito?
453 00:39:46,720 --> 00:39:48,580 Eu n�o menti. Eu n�o menti.
454 00:39:48,580 --> 00:39:51,060 Eu sempre pensei que fosse voc�. Eu sempre pensei que fosse voc�.
455 00:39:52,370 --> 00:39:54,520 Eu s� descobri isso ontem. Eu s� descobri isso ontem.
456 00:39:55,850 --> 00:39:57,980 Aquela pessoa de cinco anos atr�s Aquela pessoa de cinco anos atr�s
457 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 era a Hu Wenxi. era a Hu Wenxi.
458 00:40:03,530 --> 00:40:05,670 Hu Wenxi? Hu Wenxi?
459 00:40:09,370 --> 00:40:11,480 Como era ela? Como era ela?
460 00:40:15,210 --> 00:40:18,460 <i>Aquele dia eu bebi muito vinho</i> Aquele dia eu bebi muito vinho
461 00:40:19,240 --> 00:40:21,970 <i>porque voc� aceitou o pedido de casamento do Qi Lei.</i> porque voc� aceitou o pedido de casamento do Qi Lei.
462 00:40:21,970 --> 00:40:25,840 <i>Eu estava me sentindo pra baixo ent�o eu bebi muito.</i> Eu estava me sentindo pra baixo ent�o eu bebi muito.
463 00:40:26,640 --> 00:40:29,300 <i>Talvez fosse porque eu estava t�o chateado,</i> Talvez fosse porque eu estava t�o chateado,
464 00:40:29,300 --> 00:40:31,890 <i>mas naquele dia eu tamb�m n�o sabia o que estava errado comigo.</i> mas naquele dia eu tamb�m n�o sabia o que estava errado comigo.
465 00:40:31,890 --> 00:40:34,340 <i>Eu estava especialmente b�bado.</i> Eu estava especialmente b�bado.
466 00:40:49,260 --> 00:40:53,230 <i>Eu s� lembro do gar�om me levando de volta para o meu quarto.</i> Eu s� lembro do gar�om me levando de volta para o meu quarto.
467 00:40:53,230 --> 00:40:56,120 <i>Foi assim que a Hu Wenxi entrou.</i> Foi assim que a Hu Wenxi entrou.
468 00:40:58,660 --> 00:41:01,310 <i>Eu realmente n�o me lembro.</i> Eu realmente n�o me lembro.
469 00:41:01,310 --> 00:41:05,170 <i>Eu devo ter pensado que ela era voc�.</i> Eu devo ter pensado que ela era voc�.
470 00:41:06,660 --> 00:41:08,660 <i>Yien.</i> Yien.
471 00:41:09,950 --> 00:41:13,310 <i>Yien, eu te amo.</i> Yien, eu te amo.
472 00:41:17,750 --> 00:41:19,570 <i>...amo voc�.</i> ...amo voc�.
473 00:41:21,330 --> 00:41:24,680 Se eu n�o tivesse visto a marca de nascen�a nas costas da Wenxi, Se eu n�o tivesse visto a marca de nascen�a nas costas da Wenxi,
474 00:41:26,120 --> 00:41:28,360 eu n�o teria come�ado a suspeitar. eu n�o teria come�ado a suspeitar.
475 00:41:29,250 --> 00:41:31,710 Ent�o eu perguntei a ela Ent�o eu perguntei a ela
476 00:41:31,710 --> 00:41:35,190 e ela admitiu o que aconteceu naquele dia. e ela admitiu o que aconteceu naquele dia.
477 00:41:35,190 --> 00:41:37,240 Ent�o, onde est� a Wenxi agora? Ent�o, onde est� a Wenxi agora?
478 00:41:37,240 --> 00:41:39,670 Eu n�o sei. Eu n�o sei.
479 00:41:39,670 --> 00:41:41,950 Ela deixou a casa cedo est� manh�. Ela deixou a casa cedo est� manh�.
480 00:41:43,920 --> 00:41:46,980 Como voc� pode ficar t�o b�bado que nem sabia quem era? Como voc� pode ficar t�o b�bado que nem sabia quem era?
481 00:41:46,980 --> 00:41:49,130 Eu suspeitei... Eu suspeitei...
482 00:41:50,280 --> 00:41:53,510 que algu�m me drogou. que algu�m me drogou.
483 00:41:53,510 --> 00:41:55,590 Algu�m lhe drogou? Algu�m lhe drogou?
484 00:41:56,730 --> 00:42:00,640 Se eu n�o estivesse drogado, eu n�o teria ficado daquela maneira. Se eu n�o estivesse drogado, eu n�o teria ficado daquela maneira.
485 00:42:00,640 --> 00:42:02,710 Que eu n�o entraria no quarto errado Que eu n�o entraria no quarto errado
486 00:42:02,710 --> 00:42:05,760 e n�o fosse capaz de reconhecer se era voc� ou a Wenxi. e n�o fosse capaz de reconhecer se era voc� ou a Wenxi.
487 00:42:05,760 --> 00:42:08,990 Ent�o, ent�o por que voc� iria para o meu quarto com o Qi Lei? Ent�o, ent�o por que voc� iria para o meu quarto com o Qi Lei?
488 00:42:09,930 --> 00:42:12,760 H� muitas coisas que eu n�o posso lembrar. H� muitas coisas que eu n�o posso lembrar.
489 00:42:12,760 --> 00:42:15,950 Entretanto, eu me lembro quando eu fui para o bar do hotel, Entretanto, eu me lembro quando eu fui para o bar do hotel,
490 00:42:15,950 --> 00:42:18,280 eu tinha definitivamente o cart�o do meu quarto comigo. eu tinha definitivamente o cart�o do meu quarto comigo.
491 00:42:18,280 --> 00:42:20,080 Tamb�m, eu posso confirmar Tamb�m, eu posso confirmar
492 00:42:20,080 --> 00:42:23,900 que antes de eu pedir a primeira bebida, eu dei o n�mero do meu quarto para o barista que antes de eu pedir a primeira bebida, eu dei o n�mero do meu quarto para o barista
493 00:42:23,900 --> 00:42:25,530 e falei para ele colocar a d�vida no meu quarto. e falei para ele colocar a d�vida no meu quarto.
494 00:42:25,530 --> 00:42:30,320 Ent�o, aquele barista sabia o n�mero do meu quarto. Ent�o, aquele barista sabia o n�mero do meu quarto.
495 00:42:33,980 --> 00:42:39,930 Ent�o, Qi Lei voltou para o quarto e viu voc� e uma mulher na cama. Ent�o, Qi Lei voltou para o quarto e viu voc� e uma mulher na cama.
496 00:42:39,930 --> 00:42:44,910 Naquela situa��o, o primeiro pensamento dele foi que a pessoa na cama com voc� fosse eu. Naquela situa��o, o primeiro pensamento dele foi que a pessoa na cama com voc� fosse eu.
497 00:42:44,910 --> 00:42:47,020 <i>Legendado pela equipe "M�scara da Vida" no @Viki.com</i> Legendado pela equipe "M�scara da Vida" no @Viki.com
498 00:42:47,020 --> 00:42:53,520 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
499 00:42:53,520 --> 00:42:57,220 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
500 00:42:57,220 --> 00:43:00,850 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
501 00:43:00,850 --> 00:43:08,190 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
502 00:43:08,190 --> 00:43:11,960 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
503 00:43:11,960 --> 00:43:17,760 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
504 00:43:19,140 --> 00:43:26,450 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
505 00:43:26,450 --> 00:43:33,890 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
506 00:43:33,890 --> 00:43:41,000 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
507 00:43:41,000 --> 00:43:47,770 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
508 00:43:47,770 --> 00:43:50,670 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
509 00:43:50,670 --> 00:43:58,090 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
510 00:43:58,090 --> 00:44:02,710 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
511 00:44:05,260 --> 00:44:12,630 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
512 00:44:12,630 --> 00:44:20,060 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
513 00:44:20,060 --> 00:44:27,150 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
514 00:44:27,150 --> 00:44:33,890 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
515 00:44:33,890 --> 00:44:37,890 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&