# Start End Original Translated
��1 00:00:00,780 --> 00:00:10,020 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
2 00:00:11,700 --> 00:00:15,760 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,760 --> 00:00:21,100 k& <i> Como se nunca tivesse estado aqui.</i> k& k& Como se nunca tivesse estado aqui. k&
4 00:00:21,100 --> 00:00:25,390 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,390 --> 00:00:29,130 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:30,810 --> 00:00:35,060 k& <i> Tantas emo��es... </i> k& k& Tantas emo��es... k&
7 00:00:35,060 --> 00:00:39,690 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,690 --> 00:00:44,890 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:44,890 --> 00:00:49,110 k& <i> mas queima intensamente por dentro. </i> k& k& mas queima intensamente por dentro. k&
10 00:00:50,110 --> 00:00:55,230 k& <i> Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,230 --> 00:00:59,630 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,630 --> 00:01:06,490 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,330 --> 00:01:14,340 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,340 --> 00:01:18,800 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:18,800 --> 00:01:25,020 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,620 --> 00:01:33,600 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,600 --> 00:01:38,120 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,120 --> 00:01:44,490 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,490 --> 00:01:47,890 <i> Devolver o Mundo a Voc� </i> Devolver o Mundo a Voc�
20 00:01:47,890 --> 00:01:51,000 <i>[Epis�dio 38]</i> [Epis�dio 38]
21 00:03:01,340 --> 00:03:02,800 <i>Lu Zhun.</i> Lu Zhun.
22 00:03:36,420 --> 00:03:38,080 <i>Sinto muito. </i> Sinto muito.
23 00:03:39,630 --> 00:03:41,580 <i> Eu fiz voc� se preocupar comigo. </i> Eu fiz voc� se preocupar comigo.
24 00:03:42,520 --> 00:03:46,780 <i> N�o se preocupe. Eu ainda estou vivo. </i> N�o se preocupe. Eu ainda estou vivo.
25 00:05:03,970 --> 00:05:05,690 <i>Lu Zhun?</i> Lu Zhun?
26 00:05:06,540 --> 00:05:08,100 <i>Lu Zhun?</i> Lu Zhun?
27 00:05:08,660 --> 00:05:10,540 <i>Lu Zhun?</i> Lu Zhun?
28 00:05:11,220 --> 00:05:13,110 <i>Lu Zhun?</i> Lu Zhun?
29 00:05:14,530 --> 00:05:17,510 <i>Lu Zhun. Lu Zhun!</i> Lu Zhun. Lu Zhun!
30 00:05:18,040 --> 00:05:21,520 <i>Lu Zhun! Lu Zhun!</i>/i> Lu Zhun! Lu Zhun!/i>
31 00:05:26,510 --> 00:05:27,970 Lu Zhun! Lu Zhun!
32 00:06:06,150 --> 00:06:09,130 N�o se mexa. Deixe-me abra��-lo. N�o se mexa. Deixe-me abra��-lo.
33 00:06:10,470 --> 00:06:12,520 Por qu� voc� est� aqui? Por qu� voc� est� aqui?
34 00:06:14,280 --> 00:06:18,900 Eu tive um pesadelo ... que voc� me deixou. Eu tive um pesadelo ... que voc� me deixou.
35 00:06:18,900 --> 00:06:21,430 Voc� me deixou l� sozinha. Voc� me deixou l� sozinha.
36 00:06:21,430 --> 00:06:23,270 Estou com tanto medo. Estou com tanto medo.
37 00:06:23,960 --> 00:06:27,820 � s� um pesadelo, n�o � real, n�o fique com medo. � s� um pesadelo, n�o � real, n�o fique com medo.
38 00:06:36,020 --> 00:06:37,460 Yena! Yena!
39 00:06:38,120 --> 00:06:40,540 Eu sou sua noiva. Eu sou sua noiva.
40 00:06:42,780 --> 00:06:46,340 O que voc� est� fazendo? Eu me sinto horr�vel. O que voc� est� fazendo? Eu me sinto horr�vel.
41 00:06:53,030 --> 00:06:56,980 Voc� est� mesmo quente, por que n�o vamos ao hospital? Voc� est� mesmo quente, por que n�o vamos ao hospital?
42 00:06:56,980 --> 00:06:59,660 N�o precisa, eu tomei medica��o, eu vou ficar bem. N�o precisa, eu tomei medica��o, eu vou ficar bem.
43 00:06:59,660 --> 00:07:01,670 Eu vou ficar bem depois de dormir. Eu vou ficar bem depois de dormir.
44 00:07:01,670 --> 00:07:02,770 Voc� est� mesmo bem? Voc� est� mesmo bem?
45 00:07:02,770 --> 00:07:04,390 Eu estou bem. Eu estou bem.
46 00:08:04,600 --> 00:08:05,620 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo?
47 00:08:05,620 --> 00:08:07,150 Por que voc� est� de p�? Por que voc� est� de p�?
48 00:08:07,150 --> 00:08:09,080 Eu tenho que ir trabalhar. Eu tenho que ir trabalhar.
49 00:08:09,080 --> 00:08:11,280 Voc� est� doente, deveria repousar um pouco mais em casa. Voc� est� doente, deveria repousar um pouco mais em casa.
50 00:08:11,280 --> 00:08:13,330 Eu estou bem, eu realmente me recuperei. Eu estou bem, eu realmente me recuperei.
51 00:08:14,830 --> 00:08:17,060 - Certo? - Voc� n�o pode ir. - Certo? - Voc� n�o pode ir.
52 00:08:17,060 --> 00:08:18,220 Fique em casa e descanse um pouco mais. Fique em casa e descanse um pouco mais.
53 00:08:18,220 --> 00:08:20,400 Nenhum chefe em qualquer empresa pode tirar o dia de folga. Nenhum chefe em qualquer empresa pode tirar o dia de folga.
54 00:08:20,400 --> 00:08:23,160 Al�m do mais, H� um monte de assuntos que eu preciso tratar na empresa. Al�m do mais, H� um monte de assuntos que eu preciso tratar na empresa.
55 00:08:23,160 --> 00:08:26,530 Eu conhe�o meu pr�prio corpo, eu n�o vou for�ar. Eu conhe�o meu pr�prio corpo, eu n�o vou for�ar.
56 00:08:27,680 --> 00:08:29,510 Ent�o, termine de comer o caf� da manh� antes de ir. Ent�o, termine de comer o caf� da manh� antes de ir.
57 00:08:29,510 --> 00:08:31,780 - Certo. - Se apresse e sente. - Certo. - Se apresse e sente.
58 00:08:32,650 --> 00:08:34,600 Cuidado, est� quente. Cuidado, est� quente.
59 00:08:39,260 --> 00:08:40,880 Voc� come algo tamb�m. Voc� come algo tamb�m.
60 00:08:59,500 --> 00:09:00,770 Eu tenho algumas coisas que eu gostaria de lhe dizer. Eu tenho algumas coisas que eu gostaria de lhe dizer.
61 00:09:00,770 --> 00:09:02,370 Eu n�o tenho tempo. Eu n�o tenho tempo.
62 00:09:04,980 --> 00:09:08,900 Eu...n�o estava tentando brincar com os sentimentos de ningu�m. Eu...n�o estava tentando brincar com os sentimentos de ningu�m.
63 00:09:09,420 --> 00:09:11,450 Isso n�o tem nada a ver comigo. Isso n�o tem nada a ver comigo.
64 00:09:29,380 --> 00:09:31,730 N�o se mova, voc� est� muito bem. N�o se mova, voc� est� muito bem.
65 00:09:34,650 --> 00:09:36,380 Levante a cabe�a. Levante a cabe�a.
66 00:09:37,690 --> 00:09:40,180 N�o se mova, n�o se mova, voc� est� bem. N�o se mova, n�o se mova, voc� est� bem.
67 00:09:50,970 --> 00:09:53,860 Espere um segundo, eu vou terminar logo. Espere um segundo, eu vou terminar logo.
68 00:09:55,890 --> 00:09:57,580 Voc� est� pronto. Voc� est� pronto.
69 00:09:58,170 --> 00:09:59,730 N�o parece bom? N�o parece bom?
70 00:10:03,830 --> 00:10:06,670 Eu pare�o bem? Eu pare�o bem? N�s estamos todos prontos. Eu pare�o bem? Eu pare�o bem? N�s estamos todos prontos.
71 00:10:20,690 --> 00:10:25,340 Yena, Onde voc� quer ir para dar uma volta? Yena, Onde voc� quer ir para dar uma volta?
72 00:10:25,340 --> 00:10:28,400 Para a beira do rio, ali. Para a beira do rio, ali.
73 00:10:30,270 --> 00:10:32,970 Voc� voltou faz alguns dias, se acostumou a viver aqui? Voc� voltou faz alguns dias, se acostumou a viver aqui?
74 00:10:32,970 --> 00:10:35,860 N�o � ruim, ele toma conta de mim muito bem. N�o � ruim, ele toma conta de mim muito bem.
75 00:10:35,860 --> 00:10:37,630 Isso � bom ent�o. Isso � bom ent�o.
76 00:10:40,450 --> 00:10:43,910 Ah certo, Uma Editora-Chefe de uma revista veio para nossa casa. Ah certo, Uma Editora-Chefe de uma revista veio para nossa casa.
77 00:10:43,910 --> 00:10:46,860 Ela n�o parecia muito feliz. Ela n�o parecia muito feliz.
78 00:10:47,880 --> 00:10:49,900 Cen Wei? Cen Wei?
79 00:10:49,900 --> 00:10:51,850 Eu acho que era ela. Eu acho que era ela.
80 00:10:54,290 --> 00:10:56,420 N�o deveria ter sido nada importante. N�o deveria ter sido nada importante.
81 00:10:56,420 --> 00:11:00,540 As propagandas da Lazy s�o geralmente colocada na Revista Moda Zhen. As propagandas da Lazy s�o geralmente colocada na Revista Moda Zhen.
82 00:11:00,540 --> 00:11:03,030 Cen Wei � a Editora-chefe da Moda Zhen. Cen Wei � a Editora-chefe da Moda Zhen.
83 00:11:03,030 --> 00:11:06,910 Eles mant�m contato s� porque o trabalho requere, n�o imagine coisas. Eles mant�m contato s� porque o trabalho requere, n�o imagine coisas.
84 00:11:06,910 --> 00:11:09,010 Voc� � o que est� imaginando coisas. Voc� � o que est� imaginando coisas.
85 00:11:09,010 --> 00:11:11,220 Por que eu n�o confiaria em Lu Zhun? Por que eu n�o confiaria em Lu Zhun?
86 00:11:11,220 --> 00:11:16,650 Eu s� quero entender melhor a vida dele, trabalho e os amigos aqui. Eu s� quero entender melhor a vida dele, trabalho e os amigos aqui.
87 00:11:16,650 --> 00:11:18,930 Especialmente aquela linda vizinha. Especialmente aquela linda vizinha.
88 00:11:20,260 --> 00:11:21,940 Eu conhe�o ambas. Eu conhe�o ambas.
89 00:11:21,940 --> 00:11:26,090 <i>A vizinha dele � Shen Yien, ela � a Diretora Executiva da Ellassay.</i> A vizinha dele � Shen Yien, ela � a Diretora Executiva da Ellassay.
90 00:11:26,090 --> 00:11:29,980 <i>ela e o Lu Zhun tem algumas colabora��es nos neg�cios</i> ela e o Lu Zhun tem algumas colabora��es nos neg�cios
91 00:11:30,970 --> 00:11:34,210 <i>Shen Yien e Cen Wei s�o grandes amigas.</i> Shen Yien e Cen Wei s�o grandes amigas.
92 00:11:34,210 --> 00:11:36,970 Lu Zhun mant�m contato com elas Lu Zhun mant�m contato com elas
93 00:11:36,970 --> 00:11:41,400 geralmente porque assuntos relativo a neg�cios, eu acho que voc� pode consider�-las amigas. geralmente porque assuntos relativo a neg�cios, eu acho que voc� pode consider�-las amigas.
94 00:11:42,990 --> 00:11:45,630 Eu tamb�m quero ser amiga dos amigos dele. Eu tamb�m quero ser amiga dos amigos dele.
95 00:11:45,630 --> 00:11:47,220 Por qu�? Por qu�?
96 00:11:47,220 --> 00:11:49,380 Pode ajudar com o trabalho dele. Pode ajudar com o trabalho dele.
97 00:11:49,380 --> 00:11:52,720 Al�m do mais, eu sou a noiva dele, eu n�o deveria? Al�m do mais, eu sou a noiva dele, eu n�o deveria?
98 00:11:59,080 --> 00:12:01,370 Nossa Yena est� toda crescida. Nossa Yena est� toda crescida.
99 00:12:25,420 --> 00:12:27,590 Vinte e oito minutos. Vinte e oito minutos.
100 00:12:29,430 --> 00:12:30,390 O qu�? O qu�?
101 00:12:30,390 --> 00:12:32,610 Estou dizendo que esperei voc� por 28 minutos. Estou dizendo que esperei voc� por 28 minutos.
102 00:12:32,610 --> 00:12:36,840 Voc� deve pagar um grande almo�o para me compensar pelo meu tempo. Voc� deve pagar um grande almo�o para me compensar pelo meu tempo.
103 00:12:36,840 --> 00:12:39,930 � perfeitamente normal um homem bem sucedido esperar por uma garota. � perfeitamente normal um homem bem sucedido esperar por uma garota.
104 00:12:39,930 --> 00:12:42,910 Apenas um jovem amigo como voc� precisa de consolo. Apenas um jovem amigo como voc� precisa de consolo.
105 00:12:42,910 --> 00:12:45,530 Tudo bem. O que quer comer? Tudo bem. O que quer comer?
106 00:12:50,020 --> 00:12:52,040 Eu n�o quero comer nada. Eu n�o quero comer nada.
107 00:12:52,040 --> 00:12:53,920 Ah. Ent�o, deixa para l�. Ah. Ent�o, deixa para l�.
108 00:12:53,920 --> 00:12:56,900 Certo. Encontrei algumas informa��es interessantes. Certo. Encontrei algumas informa��es interessantes.
109 00:12:56,900 --> 00:12:59,410 Voc� definitivamente ficar� interessada. Voc� definitivamente ficar� interessada.
110 00:12:59,410 --> 00:13:01,630 Mantenha uma dist�ncia de mim. Obrigada. Mantenha uma dist�ncia de mim. Obrigada.
111 00:13:04,370 --> 00:13:06,000 Que tipo de informa��o? Que tipo de informa��o?
112 00:13:06,000 --> 00:13:09,130 O nome da garota que est� ficando na casa do Lu Zhun � Yin Wei. O nome da garota que est� ficando na casa do Lu Zhun � Yin Wei.
113 00:13:09,130 --> 00:13:12,410 Ela � filha do CEO do Grupo Franc�s Ludon. Ela � filha do CEO do Grupo Franc�s Ludon.
114 00:13:16,950 --> 00:13:18,480 Quem lhe disse para investigar isso? Quem lhe disse para investigar isso?
115 00:13:18,480 --> 00:13:21,150 N�o me diga que n�o est� interessada. N�o me diga que n�o est� interessada.
116 00:13:23,150 --> 00:13:26,090 Eu inicialmente pensei que Lu Zhun era um pr�ncipe. Eu inicialmente pensei que Lu Zhun era um pr�ncipe.
117 00:13:26,090 --> 00:13:28,680 Quem imaginaria que na verdade ele � o genro de um imperador. Quem imaginaria que na verdade ele � o genro de um imperador.
118 00:13:28,680 --> 00:13:31,030 Exatamente, eu fiquei um pouco surpreso. Exatamente, eu fiquei um pouco surpreso.
119 00:13:31,030 --> 00:13:36,260 Nunca pensei que o Lu Zhun fosse algu�m que trairia o amor pela fortuna. Nunca pensei que o Lu Zhun fosse algu�m que trairia o amor pela fortuna.
120 00:13:36,260 --> 00:13:39,520 Quem disse que os ricos n�o podem encontrar amor? Quem disse que os ricos n�o podem encontrar amor?
121 00:13:39,520 --> 00:13:41,320 Por falar nisso... Por falar nisso...
122 00:13:41,320 --> 00:13:44,990 Mesmo se voc� vender a sua amada vida, tem que ver o quanto realmente vale a pena. Mesmo se voc� vender a sua amada vida, tem que ver o quanto realmente vale a pena.
123 00:13:44,990 --> 00:13:47,690 Voc� sequer tem alguma? Voc� tem? Voc� sequer tem alguma? Voc� tem?
124 00:13:53,690 --> 00:13:55,950 A minha fam�lia tamb�m � riqu�ssima. A minha fam�lia tamb�m � riqu�ssima.
125 00:13:59,540 --> 00:14:02,630 [Escrit�rio da CEO da Ellassay] [Escrit�rio da CEO da Ellassay]
126 00:14:15,210 --> 00:14:16,750 N�o parece que h� algum problema. N�o parece que h� algum problema.
127 00:14:16,750 --> 00:14:19,380 O departamento legal precisa rever os termos espec�ficos. O departamento legal precisa rever os termos espec�ficos.
128 00:14:19,380 --> 00:14:20,880 Deixe Bi Dong ir. Deixe Bi Dong ir.
129 00:14:20,880 --> 00:14:24,240 Trabalhe com o departamento legal diretamente. Trabalhe com o departamento legal diretamente.
130 00:14:29,840 --> 00:14:32,950 Qin Ye j� veio para um acordo com a Loja Zhen? Qin Ye j� veio para um acordo com a Loja Zhen?
131 00:14:32,950 --> 00:14:34,980 Ainda n�o. Eles disseram que precisam pensar sobre isso. Ainda n�o. Eles disseram que precisam pensar sobre isso.
132 00:14:34,980 --> 00:14:36,810 Pensar sobre isso? Pensar sobre isso?
133 00:14:36,810 --> 00:14:39,930 Est� bem evidente que o com�rcio eletr�nico est� sendo vantajoso para YE. Est� bem evidente que o com�rcio eletr�nico est� sendo vantajoso para YE.
134 00:14:39,930 --> 00:14:41,410 Voc� explicou isso para ele? Voc� explicou isso para ele?
135 00:14:41,410 --> 00:14:43,060 Eu disse tudo o que deveria ser dito. Eu disse tudo o que deveria ser dito.
136 00:14:43,060 --> 00:14:45,950 Acho que o orgulho dele est� ficando no caminho. Acho que o orgulho dele est� ficando no caminho.
137 00:14:45,950 --> 00:14:49,080 V� pergunt�-lo novamente. N�o o deixe perder isso. V� pergunt�-lo novamente. N�o o deixe perder isso.
138 00:14:49,080 --> 00:14:51,510 A Loja Zhen vai estar funcionando em apenas alguns dias. A Loja Zhen vai estar funcionando em apenas alguns dias.
139 00:14:52,150 --> 00:14:54,720 Eu sou a Editora-Chefe. Eu sou a Editora-Chefe.
140 00:14:54,720 --> 00:14:57,260 Voc� acha que � apropriado que eu corra atr�s de Voc� acha que � apropriado que eu corra atr�s de
141 00:14:57,260 --> 00:14:59,110 pequenas empresas todos os dias? pequenas empresas todos os dias?
142 00:14:59,110 --> 00:15:01,550 N�o somos todos amigos? N�o somos todos amigos?
143 00:15:03,110 --> 00:15:06,290 Tudo bem. Por voc�, Tudo bem. Por voc�,
144 00:15:06,290 --> 00:15:07,820 eu me encontrarei com ele depois. eu me encontrarei com ele depois.
145 00:15:07,820 --> 00:15:09,880 N�o sou muito leal? N�o sou muito leal?
146 00:15:16,850 --> 00:15:18,420 Voc� � fant�stica. Voc� � fant�stica.
147 00:15:19,760 --> 00:15:23,160 Isso � �bvio. Nosso relacionamento � muito pr�ximo. Isso � �bvio. Nosso relacionamento � muito pr�ximo.
148 00:15:23,160 --> 00:15:27,100 Como isso se quebraria por causa de um homem pretensioso? Como isso se quebraria por causa de um homem pretensioso?
149 00:15:33,660 --> 00:15:38,300 Certo! Voc� sabe a origem da noiva do Lu Zhun? Certo! Voc� sabe a origem da noiva do Lu Zhun?
150 00:15:39,070 --> 00:15:40,920 Voc� n�o vai conseguir adivinhar. Voc� n�o vai conseguir adivinhar.
151 00:15:40,920 --> 00:15:44,350 Ela � filha �nica do CEO do Grupo Ludon. Ela � filha �nica do CEO do Grupo Ludon.
152 00:15:48,450 --> 00:15:50,100 Ludon? Ludon?
153 00:15:51,540 --> 00:15:53,850 - Ela � filha do Derek? - Sim. - Ela � filha do Derek? - Sim.
154 00:15:57,450 --> 00:16:00,880 <i>Quando eu estava na Fran�a, soube que algu�m come�ou </i> Quando eu estava na Fran�a, soube que algu�m come�ou
155 00:16:00,880 --> 00:16:04,170 <i>uma funda��o especial para ajudar as jovens designers aqui.</i> uma funda��o especial para ajudar as jovens designers aqui.
156 00:16:04,170 --> 00:16:08,140 <i>Gostaria tamb�m de expressar meu apoio.</i> Gostaria tamb�m de expressar meu apoio.
157 00:16:08,140 --> 00:16:11,400 <i>Eu sempre estive atento ao bem-estar p�blico e a causas beneficentes.</i> Eu sempre estive atento ao bem-estar p�blico e a causas beneficentes.
158 00:16:11,400 --> 00:16:14,630 <i>No Grupo Ludon, n�s temos uma verba especial</i> No Grupo Ludon, n�s temos uma verba especial
159 00:16:14,630 --> 00:16:18,200 <i>para providenciar apoio a longo prazo para causas beneficentes.</i> para providenciar apoio a longo prazo para causas beneficentes.
160 00:16:18,200 --> 00:16:22,490 <i>J� que � para uma boa causa, n�s doaremos.</i> J� que � para uma boa causa, n�s doaremos.
161 00:16:22,490 --> 00:16:26,150 <i>Por que voc� escondeu o seu relacionamento com o Grupo Ludon de mim?</i> Por que voc� escondeu o seu relacionamento com o Grupo Ludon de mim?
162 00:16:26,150 --> 00:16:31,470 <i>Voc� lembra o que eu lhe disse sobre como eu fiz meu primeiro balde de ouro?</i> Voc� lembra o que eu lhe disse sobre como eu fiz meu primeiro balde de ouro?
163 00:16:31,470 --> 00:16:35,620 <i>Voc� disse que conheceu uma pessoa importante enquanto estava trabalhando como agente imobili�rio.</i> Voc� disse que conheceu uma pessoa importante enquanto estava trabalhando como agente imobili�rio.
164 00:16:35,620 --> 00:16:37,550 <i>Aquela pessoa era Derek Yin.</i> Aquela pessoa era Derek Yin.
165 00:16:37,550 --> 00:16:40,610 <i>Desde ent�o, eu tenho estado trabalhando para ele.</i> Desde ent�o, eu tenho estado trabalhando para ele.
166 00:16:42,100 --> 00:16:44,520 Ent�o ele escondeu isso de mim esse tempo todo. Ent�o ele escondeu isso de mim esse tempo todo.
167 00:16:44,520 --> 00:16:48,750 Claro, ele tinha escondido isso de voc�, caso contr�rio , como ele poderia lhe enfeiti�ar? Claro, ele tinha escondido isso de voc�, caso contr�rio , como ele poderia lhe enfeiti�ar?
168 00:16:49,990 --> 00:16:52,320 Pelo menos agora voc� sabe o passado dele. Pelo menos agora voc� sabe o passado dele.
169 00:16:52,320 --> 00:16:54,630 Voc� n�o precisa mais suspeitar que ele seja o Ye Qi Lei, certo? Voc� n�o precisa mais suspeitar que ele seja o Ye Qi Lei, certo?
170 00:16:54,630 --> 00:17:00,080 Wei Wei, voc� realmente n�o sabe o quanto eles dois s�o parecidos. Wei Wei, voc� realmente n�o sabe o quanto eles dois s�o parecidos.
171 00:17:00,080 --> 00:17:04,520 Meu Deus, como voc� pode ser t�o teimosa sobre isso? Meu Deus, como voc� pode ser t�o teimosa sobre isso?
172 00:17:04,520 --> 00:17:07,020 Todas as pessoas s�o parecidas uma com as outras em alguns aspectos. Todas as pessoas s�o parecidas uma com as outras em alguns aspectos.
173 00:17:17,370 --> 00:17:19,000 <i>Peter.</i> Peter.
174 00:17:19,000 --> 00:17:21,160 <i>Eu terminei com os modelos desta esta��o.</i> Eu terminei com os modelos desta esta��o.
175 00:17:21,160 --> 00:17:24,720 Siga em frente, est� tudo em suas m�os. Siga em frente, est� tudo em suas m�os.
176 00:17:24,720 --> 00:17:28,110 Voc� est� falando s�rio? Aquilo foi r�pido. Voc� est� falando s�rio? Aquilo foi r�pido.
177 00:17:33,290 --> 00:17:34,940 O que voc� acha? O que voc� acha?
178 00:17:39,190 --> 00:17:42,800 Diga alguma coisa, como isso est�? Diga alguma coisa, como isso est�?
179 00:17:44,920 --> 00:17:46,370 Esses modelos? Esses modelos?
180 00:17:48,590 --> 00:17:53,000 Esses s�o todos dinheiro, Mestre Designer de Moda Qin. Esses s�o todos dinheiro, Mestre Designer de Moda Qin.
181 00:17:54,100 --> 00:18:00,180 Esse livro � ouro reluzente e notas de d�lares. Esse livro � ouro reluzente e notas de d�lares.
182 00:18:00,180 --> 00:18:02,540 Mestre Designer de Moda Qin. Mestre Designer de Moda Qin.
183 00:18:03,630 --> 00:18:05,860 Isso � �timo. Isso � �timo.
184 00:18:05,860 --> 00:18:10,520 Voc� � maravilhoso, Qin Ye, deixa eu lhe dizer, n�s vamos definitivamente ser bem sucedidos. Voc� � maravilhoso, Qin Ye, deixa eu lhe dizer, n�s vamos definitivamente ser bem sucedidos.
185 00:18:10,520 --> 00:18:12,640 Eu vou lhe dizer o que eu vejo. Eu vou lhe dizer o que eu vejo.
186 00:18:12,640 --> 00:18:16,970 Eu j� posso ver a grandiosidade Eu j� posso ver a grandiosidade
187 00:18:16,970 --> 00:18:22,110 <i>o grande edif�cio YE de p� sobre o Bund. (N/T Bund � uma �rea famosa em Xangai, considerada a Wall Street deles.)</i> o grande edif�cio YE de p� sobre o Bund. (N/T Bund � uma �rea famosa em Xangai, considerada a Wall Street deles.)
188 00:18:22,110 --> 00:18:24,390 <i>Todo mundo vestindo as roupas YE.</i> Todo mundo vestindo as roupas YE.
189 00:18:24,390 --> 00:18:27,650 Voc� esta vestindo roupas YE, voc� est� vestindo roupas YE. Linda, voc� tamb�m est� usando as roupas YE. Voc� esta vestindo roupas YE, voc� est� vestindo roupas YE. Linda, voc� tamb�m est� usando as roupas YE.
190 00:18:27,650 --> 00:18:30,970 o pr�ximo passo, n�s precisamos conseguir ir para a Semana de Moda de Paris o pr�ximo passo, n�s precisamos conseguir ir para a Semana de Moda de Paris
191 00:18:30,970 --> 00:18:33,610 ent�o para Nova Iorque... ent�o para Nova Iorque...
192 00:18:33,610 --> 00:18:34,980 Voc� pode pensar direito por um segundo? Voc� pode pensar direito por um segundo?
193 00:18:34,980 --> 00:18:38,440 Vamos tomar conta das quest�es da produ��o e da loja primeiro? Vamos tomar conta das quest�es da produ��o e da loja primeiro?
194 00:18:38,440 --> 00:18:42,190 A loja � tradicional e ineficiente A loja � tradicional e ineficiente
195 00:18:42,190 --> 00:18:45,290 o m�todo de varejo, voc� deveria ter abandonado a muito tempo atr�s o m�todo de varejo, voc� deveria ter abandonado a muito tempo atr�s
196 00:18:45,290 --> 00:18:49,680 tamb�m, em rela��o a produ��o, eu tenho novas id�ias. tamb�m, em rela��o a produ��o, eu tenho novas id�ias.
197 00:18:49,680 --> 00:18:51,760 O que voc� quer dizer? O que voc� quer dizer?
198 00:18:51,760 --> 00:18:53,410 Apenas pense sobre isso. Apenas pense sobre isso.
199 00:18:54,490 --> 00:18:57,190 Se n�s abrirmos uma loja da marca, Se n�s abrirmos uma loja da marca,
200 00:18:57,190 --> 00:19:00,010 a localiza��o, renova��o e estoque, a localiza��o, renova��o e estoque,
201 00:19:00,010 --> 00:19:03,690 treinamento pessoal, e ent�o ir para a abertura da loja, o mais r�pido poss�vel, quanto tempo isso levaria? treinamento pessoal, e ent�o ir para a abertura da loja, o mais r�pido poss�vel, quanto tempo isso levaria?
202 00:19:04,520 --> 00:19:07,660 O mais curto per�odo de tempo, levaria dois meses. O mais curto per�odo de tempo, levaria dois meses.
203 00:19:07,660 --> 00:19:11,650 A despesa com empregados e com a fachada da loja � muito alta. A despesa com empregados e com a fachada da loja � muito alta.
204 00:19:11,650 --> 00:19:15,310 O que vai aumentar a press�o do nosso fundo de capital. O que vai aumentar a press�o do nosso fundo de capital.
205 00:19:15,310 --> 00:19:18,960 Al�m disso, a reserva de estoque ser� um grande problema. Al�m disso, a reserva de estoque ser� um grande problema.
206 00:19:18,960 --> 00:19:22,630 Como n�s podemos resolver isso? Se n�s dermos descontos, isso vai afetar a imagem da nossa marca. Como n�s podemos resolver isso? Se n�s dermos descontos, isso vai afetar a imagem da nossa marca.
207 00:19:22,630 --> 00:19:25,760 Se n�o dermos descontos, ser� um desperd�cio deix�-los l�. Se n�o dermos descontos, ser� um desperd�cio deix�-los l�.
208 00:19:25,760 --> 00:19:28,110 Eu n�o sou contra vender as roupas YE online, Eu n�o sou contra vender as roupas YE online,
209 00:19:28,110 --> 00:19:30,070 mas n�s n�o podemos descartar a loja da marca tamb�m. mas n�s n�o podemos descartar a loja da marca tamb�m.
210 00:19:30,070 --> 00:19:32,730 Ter uma loja, mesmo com todas coisas que voc� citou, Ter uma loja, mesmo com todas coisas que voc� citou,
211 00:19:32,730 --> 00:19:36,910 ainda � muito �til para estabelecer uma nova marca. ainda � muito �til para estabelecer uma nova marca.
212 00:19:36,910 --> 00:19:38,790 Certo, voc� est� absolutamente certo, Certo, voc� est� absolutamente certo,
213 00:19:38,790 --> 00:19:42,690 raz�o pela qual n�s n�o vamos abrir um loja normal da marca. raz�o pela qual n�s n�o vamos abrir um loja normal da marca.
214 00:19:42,690 --> 00:19:44,760 Ent�o, o que n�s vamos abrir? Ent�o, o que n�s vamos abrir?
215 00:19:44,760 --> 00:19:45,990 Loja emblem�tica, Loja emblem�tica,
216 00:19:45,990 --> 00:19:48,020 na �rea mais movimentada de com�rcio. na �rea mais movimentada de com�rcio.
217 00:19:48,020 --> 00:19:51,220 N�s escolheremos o melhor bloco e faremos a melhor remodela��o. N�s escolheremos o melhor bloco e faremos a melhor remodela��o.
218 00:19:51,220 --> 00:19:53,690 N�s vamos ter somente uma loja principal emblem�tica. N�s vamos ter somente uma loja principal emblem�tica.
219 00:19:53,690 --> 00:19:57,240 Dessa maneira a mente dos consumidores, a imagem da nossa marca YE Dessa maneira a mente dos consumidores, a imagem da nossa marca YE
220 00:19:57,240 --> 00:19:59,840 imediatamente vai ficar em alta, grande e crescente. imediatamente vai ficar em alta, grande e crescente.
221 00:20:00,600 --> 00:20:04,240 Eu pensei que voc� ia mencionar a Loja Zhen. Eu pensei que voc� ia mencionar a Loja Zhen.
222 00:20:06,220 --> 00:20:10,960 Depois que voc� me falou sobre a sua reserva, eu voltei e pensei sobre isso. Depois que voc� me falou sobre a sua reserva, eu voltei e pensei sobre isso.
223 00:20:10,960 --> 00:20:14,080 Ter YE se juntando � Zhen Shop � ben�fico agora. Ter YE se juntando � Zhen Shop � ben�fico agora.
224 00:20:14,080 --> 00:20:19,290 Mas as desvantagens que voc� mencionou tamb�m s�o v�lidas. Mas as desvantagens que voc� mencionou tamb�m s�o v�lidas.
225 00:20:19,290 --> 00:20:20,840 Eu fico agradecido que voc� entendeu. Eu fico agradecido que voc� entendeu.
226 00:20:20,840 --> 00:20:24,460 Mas em rela��o a abertura da loja principal, n�o disse que n�s precisamos economizar dinheiro? Mas em rela��o a abertura da loja principal, n�o disse que n�s precisamos economizar dinheiro?
227 00:20:24,460 --> 00:20:25,910 Quanto n�s precisar�amos? Quanto n�s precisar�amos?
228 00:20:25,910 --> 00:20:29,160 N�s precisamos saber gastar dinheiro a fim de fazer dinheiro. N�s precisamos saber gastar dinheiro a fim de fazer dinheiro.
229 00:20:29,160 --> 00:20:35,110 Ent�o, nosso primeiro passo � fazer esse dinheiro vendendo online por agora. Ent�o, nosso primeiro passo � fazer esse dinheiro vendendo online por agora.
230 00:20:35,110 --> 00:20:38,460 Qual � sua nova ideia sobre a parte da produ��o? Qual � sua nova ideia sobre a parte da produ��o?
231 00:20:39,880 --> 00:20:42,540 Primeiro: n�s n�o vamos construir uma f�brica. Primeiro: n�s n�o vamos construir uma f�brica.
232 00:20:42,540 --> 00:20:44,250 Vamos fazer uma oferta para contratar uma f�brica. Vamos fazer uma oferta para contratar uma f�brica.
233 00:20:44,250 --> 00:20:48,020 Segundo: baseado nos nossos volumes de venda, n�s vamos fazer com mais frequ�ncia mas pequenos lotes de modelos. Segundo: baseado nos nossos volumes de venda, n�s vamos fazer com mais frequ�ncia mas pequenos lotes de modelos.
234 00:20:48,020 --> 00:20:51,480 Dessa forma, o estresse de ter uma lista de pend�ncias ou qualquer invent�rio restante Dessa forma, o estresse de ter uma lista de pend�ncias ou qualquer invent�rio restante
235 00:20:51,480 --> 00:20:53,420 n�o ser� um problema. n�o ser� um problema.
236 00:20:54,090 --> 00:20:58,230 Se usarmos uma f�brica contratada, como podemos manter a qualidade? E tamb�m, nosso m�todo de emiss�o de ordem de compra Se usarmos uma f�brica contratada, como podemos manter a qualidade? E tamb�m, nosso m�todo de emiss�o de ordem de compra
237 00:20:58,230 --> 00:21:02,100 vai aumentar o custo de cada pe�a em cinquenta por cento. Ent�o, como vamos manter nossa margem de lucro? vai aumentar o custo de cada pe�a em cinquenta por cento. Ent�o, como vamos manter nossa margem de lucro?
238 00:21:02,100 --> 00:21:05,120 Eu j� pensei nisso. Eu j� pensei nisso.
239 00:21:06,350 --> 00:21:08,120 [ Moda YE Proposta de Varejo ] [ Moda YE Proposta de Varejo ]
240 00:21:08,120 --> 00:21:13,200 Portando, n�s devemos encontrar uma pessoa para ir na f�brica e supervisionar o processo inteiro. Portando, n�s devemos encontrar uma pessoa para ir na f�brica e supervisionar o processo inteiro.
241 00:21:13,200 --> 00:21:17,470 O mais importante � otimizar o processo de produ��o. O mais importante � otimizar o processo de produ��o.
242 00:21:17,470 --> 00:21:21,120 Aumentando nossa efici�ncia de uso da f�brica e diminuindo o gasto. Aumentando nossa efici�ncia de uso da f�brica e diminuindo o gasto.
243 00:21:21,120 --> 00:21:23,190 Dessa maneira nosso custo vai se manter baixo. Dessa maneira nosso custo vai se manter baixo.
244 00:21:23,190 --> 00:21:24,410 Voc� est� absolutamente certo. Voc� est� absolutamente certo.
245 00:21:24,410 --> 00:21:28,360 Parece que voc� fez sua li��o de casa, na verdade existir� muitas dificuldade para implantar isso. Parece que voc� fez sua li��o de casa, na verdade existir� muitas dificuldade para implantar isso.
246 00:21:28,360 --> 00:21:30,510 Se isso fosse f�cil, porque voc� me pediria para estar aqui? Se isso fosse f�cil, porque voc� me pediria para estar aqui?
247 00:21:30,510 --> 00:21:33,440 Eu estou aqui para ajudar a resolver essas dificuldades para voc�. Eu estou aqui para ajudar a resolver essas dificuldades para voc�.
248 00:21:33,440 --> 00:21:37,690 Tudo bem, j� que voc� est� confiante, de qualquer maneira, voc� est� gerenciando as opera��es. Tudo bem, j� que voc� est� confiante, de qualquer maneira, voc� est� gerenciando as opera��es.
249 00:21:37,690 --> 00:21:39,320 Pegue isso. Pegue isso.
250 00:21:48,910 --> 00:21:50,270 <i>Voc� n�o ouviu errado?</i> Voc� n�o ouviu errado?
251 00:21:50,270 --> 00:21:52,760 Eu n�o ouvi errado, eu confirmei tudo. Eu n�o ouvi errado, eu confirmei tudo.
252 00:21:52,760 --> 00:21:55,950 Isso tem se tornado...mais e mais interessante. Isso tem se tornado...mais e mais interessante.
253 00:21:57,410 --> 00:22:01,820 Eu acabei de receber outra not�cia. Mo Xu tamb�m � do Grupo Ludon. Eu acabei de receber outra not�cia. Mo Xu tamb�m � do Grupo Ludon.
254 00:22:01,820 --> 00:22:03,970 Mo Xu tamb�m � do Grupo Ludon? Mo Xu tamb�m � do Grupo Ludon?
255 00:22:03,970 --> 00:22:06,520 Mas ele j� tinha se juntado a nossas reuni�es. Mas ele j� tinha se juntado a nossas reuni�es.
256 00:22:06,520 --> 00:22:10,520 Mo Xu nunca trabalhou em empresas do Grupo Ludon. Mo Xu nunca trabalhou em empresas do Grupo Ludon.
257 00:22:10,520 --> 00:22:14,390 Eu demorei um longo tempo para descobrir essa informa��o. Eu demorei um longo tempo para descobrir essa informa��o.
258 00:22:14,390 --> 00:22:18,300 Professor Huo, sobre o imp�rio financeiro da Ludon. Professor Huo, sobre o imp�rio financeiro da Ludon.
259 00:22:18,300 --> 00:22:21,360 Por que ele est� t�o interessado na nossa empresa? Por que ele est� t�o interessado na nossa empresa?
260 00:22:23,150 --> 00:22:24,820 Eles at� mesmo enviaram a "princesinha" deles aqui. Eles at� mesmo enviaram a "princesinha" deles aqui.
261 00:22:24,820 --> 00:22:27,180 O que eles est�o tentando conseguir da nossa empresa? O que eles est�o tentando conseguir da nossa empresa?
262 00:22:27,180 --> 00:22:30,760 A apari��o da Yin Wei agora n�o deveria ser por causa da Ellassay. A apari��o da Yin Wei agora n�o deveria ser por causa da Ellassay.
263 00:22:30,760 --> 00:22:35,060 Anteriormente, Lu Zhun e Yien eram muito pr�ximos. Anteriormente, Lu Zhun e Yien eram muito pr�ximos.
264 00:22:36,780 --> 00:22:40,850 O que voc� est� dizendo �...ela est� aqui para vigiar o Lu Zhun? O que voc� est� dizendo �...ela est� aqui para vigiar o Lu Zhun?
265 00:22:40,850 --> 00:22:43,620 Sim, isso � uma possibilidade. Sim, isso � uma possibilidade.
266 00:22:43,620 --> 00:22:46,300 Ent�o, quais as medidas devemos tomar contra o Grupo Ludon? Ent�o, quais as medidas devemos tomar contra o Grupo Ludon?
267 00:22:46,300 --> 00:22:48,430 Vamos observ�-los mais um pouco. Vamos observ�-los mais um pouco.
268 00:22:48,430 --> 00:22:53,000 Antes de n�s descobrirmos as inten��es deles, dever�amos fazer alguma coisa. Antes de n�s descobrirmos as inten��es deles, dever�amos fazer alguma coisa.
269 00:22:59,740 --> 00:23:02,250 <i>- N�o se incomodem comigo, continuem o que estavam fazendo. - Diretora Shen, Vice-Presidente Shao.</i> - N�o se incomodem comigo, continuem o que estavam fazendo. - Diretora Shen, Vice-Presidente Shao.
270 00:23:02,250 --> 00:23:06,380 N�s estamos trabalhando na �ltima revis�o, vamos enviar para f�brica logo. N�s estamos trabalhando na �ltima revis�o, vamos enviar para f�brica logo.
271 00:23:06,380 --> 00:23:07,920 Voc� t�m trabalhado duro. Voc� t�m trabalhado duro.
272 00:23:07,920 --> 00:23:10,970 Boqian, esse modelo � seu? Boqian, esse modelo � seu?
273 00:23:10,970 --> 00:23:14,090 isso n�o � muito diferente da Linha Final de Semana isso n�o � muito diferente da Linha Final de Semana
274 00:23:14,090 --> 00:23:18,670 Diretora Shao, n�s temos especialmente continuado com o conceito da Linha Final de Semana. Diretora Shao, n�s temos especialmente continuado com o conceito da Linha Final de Semana.
275 00:23:18,670 --> 00:23:20,770 Apesar desses n�o parecerem diferentes, Apesar desses n�o parecerem diferentes,
276 00:23:20,770 --> 00:23:23,950 na realidade, em termos de fabrica��o, modelo e tamb�m de cores na realidade, em termos de fabrica��o, modelo e tamb�m de cores
277 00:23:23,950 --> 00:23:25,790 n�s fizemos ajustes necess�rios. n�s fizemos ajustes necess�rios.
278 00:23:25,790 --> 00:23:31,350 Tudo bem, eu sei que a Linha Final de Semana teve muito sucesso, voc� ajudou a empresa a fazer dinheiro. Tudo bem, eu sei que a Linha Final de Semana teve muito sucesso, voc� ajudou a empresa a fazer dinheiro.
279 00:23:31,350 --> 00:23:34,750 Mas permanecer humilde ajudar� a melhorar. N�o fique muito orgulhoso. Mas permanecer humilde ajudar� a melhorar. N�o fique muito orgulhoso.
280 00:23:34,750 --> 00:23:37,850 Vice-Presidente Shao, eu n�o... Vice-Presidente Shao, eu n�o...
281 00:23:37,850 --> 00:23:43,350 Boqian, esta � a maneira da Vice-presidente Shao de elogi�-lo. Como � que voc� n�o sabia explicar? Boqian, esta � a maneira da Vice-presidente Shao de elogi�-lo. Como � que voc� n�o sabia explicar?
282 00:23:44,720 --> 00:23:47,690 <i>Todos t�m estado trabalhando duro esses �ltimos dias, quando este projeto estiver pronto,</i> Todos t�m estado trabalhando duro esses �ltimos dias, quando este projeto estiver pronto,
283 00:23:47,690 --> 00:23:50,680 <i> vou deix�-los tirar umas f�rias para passear e se divertir por alguns dias.</i> vou deix�-los tirar umas f�rias para passear e se divertir por alguns dias.
284 00:23:50,680 --> 00:23:52,660 <i>Obrigado, Diretora Shen.</i> Obrigado, Diretora Shen.
285 00:23:54,120 --> 00:23:56,500 - Yi Wei? - Irm� Yien. - Yi Wei? - Irm� Yien.
286 00:23:56,500 --> 00:24:00,380 - Por que voc� est� aqui? - Eu vim lhe ver. - Por que voc� est� aqui? - Eu vim lhe ver.
287 00:24:00,380 --> 00:24:02,380 Venha para o meu escrit�rio. Venha para o meu escrit�rio.
288 00:24:14,510 --> 00:24:15,440 Por que voc� est� aqui para me ver? Por que voc� est� aqui para me ver?
289 00:24:15,440 --> 00:24:17,500 Eu vim lhe convidar para almo�ar. Eu vim lhe convidar para almo�ar.
290 00:24:17,500 --> 00:24:20,170 Me convidar para almo�ar? Me convidar para almo�ar?
291 00:24:20,170 --> 00:24:23,430 Eu sei que a gente n�o se conhece h� muito tempo, mas eu n�o tenho muitos amigos na China. Eu sei que a gente n�o se conhece h� muito tempo, mas eu n�o tenho muitos amigos na China.
292 00:24:23,430 --> 00:24:27,550 Lu Zhun foi trabalhar, estou mesmo muito entediada sozinha. Lu Zhun foi trabalhar, estou mesmo muito entediada sozinha.
293 00:24:27,550 --> 00:24:29,850 - Sente-se. - Obrigada. - Sente-se. - Obrigada.
294 00:24:34,590 --> 00:24:39,190 Qin Ye? Eu vi seu programa no notici�rio antes. Qin Ye? Eu vi seu programa no notici�rio antes.
295 00:24:40,820 --> 00:24:44,810 Voc� sabe o que a m�dia estrangeiras diz sobre voc�s dois? Voc� sabe o que a m�dia estrangeiras diz sobre voc�s dois?
296 00:24:44,810 --> 00:24:47,600 Eles dizem que voc�s formam um par perfeito. Eles dizem que voc�s formam um par perfeito.
297 00:24:48,350 --> 00:24:49,870 Obrigada. Obrigada.
298 00:24:49,870 --> 00:24:52,450 Ent�o, o Qin Ye � seu namorado? Ent�o, o Qin Ye � seu namorado?
299 00:24:52,960 --> 00:24:54,030 N�o. N�o.
300 00:24:54,030 --> 00:24:58,990 N�o? Isso � uma pena, voc�s formariam um �timo casal. N�o? Isso � uma pena, voc�s formariam um �timo casal.
301 00:24:59,530 --> 00:25:02,630 Onde ele est�? Eu devo perguntar a ele. Onde ele est�? Eu devo perguntar a ele.
302 00:25:02,630 --> 00:25:07,380 Uma mulher bonita, como ele poderia n�o persegui-la. Se eu fosse um homem, definitivamente perseguiria voc�. Uma mulher bonita, como ele poderia n�o persegui-la. Se eu fosse um homem, definitivamente perseguiria voc�.
303 00:25:08,460 --> 00:25:09,950 Ele j� deixou a empresa. Ele j� deixou a empresa.
304 00:25:09,950 --> 00:25:13,380 Saiu? Por qu�? Saiu? Por qu�?
305 00:25:14,910 --> 00:25:17,590 Vamos, eu vou lhe levar para almo�ar. Vamos, eu vou lhe levar para almo�ar.
306 00:25:17,590 --> 00:25:20,420 Certo, eu estou com fome de qualquer maneira. Certo, eu estou com fome de qualquer maneira.
307 00:25:26,360 --> 00:25:29,700 Vice-Presidente Shao, esse documento precisa da sua assinatura. Vice-Presidente Shao, esse documento precisa da sua assinatura.
308 00:25:31,610 --> 00:25:34,320 Quem era aquela garota de antes? Quem era aquela garota de antes?
309 00:25:34,320 --> 00:25:36,380 Eu n�o sei. Eu n�o sei.
310 00:25:38,720 --> 00:25:43,210 Eu ouvi que a nova funcion�ria, Meng Fanzhu, foi recomendada pelo Presidente Huo. Eu ouvi que a nova funcion�ria, Meng Fanzhu, foi recomendada pelo Presidente Huo.
311 00:25:43,210 --> 00:25:46,390 Sua nova colega de trabalho...mantenha os olhos nela. Sua nova colega de trabalho...mantenha os olhos nela.
312 00:25:46,390 --> 00:25:48,150 Certo, eu irei. Certo, eu irei.
313 00:25:53,360 --> 00:25:57,830 Use seu c�rebro quando voc� trabalha, pare de pensar coisas in�teis. Use seu c�rebro quando voc� trabalha, pare de pensar coisas in�teis.
314 00:25:58,670 --> 00:26:01,330 Diminua o ar condicionado um pouco. Diminua o ar condicionado um pouco.
315 00:26:06,980 --> 00:26:11,220 Diretora Shao, se n�o tem mais nada, eu vou indo. Diretora Shao, se n�o tem mais nada, eu vou indo.
316 00:26:27,490 --> 00:26:29,170 Sente-se. Sente-se.
317 00:26:31,010 --> 00:26:34,050 - Voc� vem aqui com frequ�ncia? - Sim. - Voc� vem aqui com frequ�ncia? - Sim.
318 00:26:34,050 --> 00:26:36,480 Aqui � bem perto da empresa. Aqui � bem perto da empresa.
319 00:26:37,640 --> 00:26:40,390 - D� uma olhada. - Obrigada. - D� uma olhada. - Obrigada.
320 00:26:42,660 --> 00:26:45,110 O que � bom aqui? O que � bom aqui?
321 00:26:45,110 --> 00:26:48,320 Bife, o bife aqui � muito bom. Bife, o bife aqui � muito bom.
322 00:26:49,160 --> 00:26:52,150 Eu esqueci de lhe dizer, eu sou vegetariana. Eu esqueci de lhe dizer, eu sou vegetariana.
323 00:26:52,150 --> 00:26:55,820 Vegetariana? Voc� est� com medo de engordar? Vegetariana? Voc� est� com medo de engordar?
324 00:26:55,820 --> 00:26:59,320 N�o, isso � pelo Lu Zhun. N�o, isso � pelo Lu Zhun.
325 00:26:59,320 --> 00:27:00,780 Por qu�? Por qu�?
326 00:27:00,780 --> 00:27:02,340 Eu n�o lhe disse antes, Eu n�o lhe disse antes,
327 00:27:02,340 --> 00:27:07,210 que � cinco anos atras ele teve um acidente de carro, os m�dicos disseram que ele n�o poderia ser salvo. que � cinco anos atras ele teve um acidente de carro, os m�dicos disseram que ele n�o poderia ser salvo.
328 00:27:07,210 --> 00:27:09,790 Ent�o eu fui para o Tibete e China para orar por b�n��os para ele. Ent�o eu fui para o Tibete e China para orar por b�n��os para ele.
329 00:27:09,790 --> 00:27:11,940 Naquela �poca, eu tomei uma decis�o Naquela �poca, eu tomei uma decis�o
330 00:27:11,940 --> 00:27:15,910 contanto que ele se recuperasse, eu pararia de comer carne. contanto que ele se recuperasse, eu pararia de comer carne.
331 00:27:16,630 --> 00:27:18,530 Voc� realmente o ama muito. Voc� realmente o ama muito.
332 00:27:18,530 --> 00:27:23,110 Naquela �poca at� mesmo pensei que se ele n�o se salvasse ent�o eu n�o queria viver tamb�m. Naquela �poca at� mesmo pensei que se ele n�o se salvasse ent�o eu n�o queria viver tamb�m.
333 00:27:25,520 --> 00:27:27,590 Eu n�o fui est�pida? Eu n�o fui est�pida?
334 00:27:28,400 --> 00:27:30,830 Isso � bem tocante. Isso � bem tocante.
335 00:27:30,830 --> 00:27:33,570 Ent�o, por que voc� escolheu ir para o Tibete por b�n��os? Ent�o, por que voc� escolheu ir para o Tibete por b�n��os?
336 00:27:33,570 --> 00:27:36,520 Porque eu o conheci na China. Porque eu o conheci na China.
337 00:27:38,800 --> 00:27:43,710 Naquele ano, eu tinha acabado de me formar na faculdade, era tamb�m minha primeira vez aqui na China. Naquele ano, eu tinha acabado de me formar na faculdade, era tamb�m minha primeira vez aqui na China.
338 00:27:54,510 --> 00:27:57,240 <i>Senhorita, voc� est� propositalmente dificultando as coisas para mim.</i> Senhorita, voc� est� propositalmente dificultando as coisas para mim.
339 00:27:57,240 --> 00:28:01,690 <i>N�o, eu realmente s� trouxe meu cart�o de cr�dito, eu n�o tenho nenhum dinheiro.</i> N�o, eu realmente s� trouxe meu cart�o de cr�dito, eu n�o tenho nenhum dinheiro.
340 00:28:01,690 --> 00:28:04,650 <i>Al�m disso, o seu t�xi n�o aceita cart�o de cr�dito?</i> Al�m disso, o seu t�xi n�o aceita cart�o de cr�dito?
341 00:28:04,650 --> 00:28:08,350 <i>Deve estar brincando comigo, voc� esta em hotel bom e n�o trouxe nenhum dinheiro com voc�?</i> Deve estar brincando comigo, voc� esta em hotel bom e n�o trouxe nenhum dinheiro com voc�?
342 00:28:08,350 --> 00:28:11,210 <i>Se apresse e me pague! Eu ainda preciso ir e pegar outros clientes!</i> Se apresse e me pague! Eu ainda preciso ir e pegar outros clientes!
343 00:28:11,210 --> 00:28:13,770 <i>Eu de verdade s� trouxe meu cart�o de cr�dito e n�o trouxe nenhum dinheiro.</i> Eu de verdade s� trouxe meu cart�o de cr�dito e n�o trouxe nenhum dinheiro.
344 00:28:13,770 --> 00:28:16,220 <i>Voc� n�o vai pagar, certo? Eu vou chamar a pol�cia.</i> Voc� n�o vai pagar, certo? Eu vou chamar a pol�cia.
345 00:28:16,220 --> 00:28:18,550 <i>Senhor, eu...</i> Senhor, eu...
346 00:28:18,550 --> 00:28:22,330 <i>Por que voc� est� dificultando as coisas para uma garota? Quanto � isso?</i> Por que voc� est� dificultando as coisas para uma garota? Quanto � isso?
347 00:28:25,280 --> 00:28:26,940 <i>Obrigada.</i> Obrigada.
348 00:28:29,410 --> 00:28:32,420 Depois, ele pagou meu t�xi. Depois, ele pagou meu t�xi.
349 00:28:32,420 --> 00:28:34,810 A maneira como voc�s dois se conheceram � bem interessante. A maneira como voc�s dois se conheceram � bem interessante.
350 00:28:34,810 --> 00:28:36,730 <i>Isso fica mais ainda interessante depois.</i> Isso fica mais ainda interessante depois.
351 00:28:36,730 --> 00:28:41,550 Eu disse: "Devolverei o dinheiro para voc�. Ensine-me como obter dinheiro com um cart�o de cr�dito". Eu disse: "Devolverei o dinheiro para voc�. Ensine-me como obter dinheiro com um cart�o de cr�dito".
352 00:28:41,550 --> 00:28:43,700 Adivinhe o que ele disse. Adivinhe o que ele disse.
353 00:28:44,300 --> 00:28:48,440 Ele disse: "Vagar por ai � um tipo de romance." Ele disse: "Vagar por ai � um tipo de romance."
354 00:28:49,450 --> 00:28:53,860 Ele sugeriu que eu n�o usasse o dinheiro da minha fam�lia e andasse por ai com ele. Ele sugeriu que eu n�o usasse o dinheiro da minha fam�lia e andasse por ai com ele.
355 00:28:53,860 --> 00:28:57,040 Naquela �poca, o total de dinheiro que t�nhamos Naquela �poca, o total de dinheiro que t�nhamos
356 00:28:57,040 --> 00:29:01,670 n�o era nem cem d�lares. Assim, eu o segui e toquei por uma semana. n�o era nem cem d�lares. Assim, eu o segui e toquei por uma semana.
357 00:29:01,670 --> 00:29:06,120 Nem mesmo cem d�lares? Como voc�s sobreviveram? Nem mesmo cem d�lares? Como voc�s sobreviveram?
358 00:29:06,120 --> 00:29:11,110 Naquela vez, eu tamb�m n�o achei que seria suficiente, por�m, para fazer dinheiro, ele desenhou retrato de pessoas. Naquela vez, eu tamb�m n�o achei que seria suficiente, por�m, para fazer dinheiro, ele desenhou retrato de pessoas.
359 00:29:11,110 --> 00:29:15,290 Cada retrato custava vinte. Duzentos por dia era suficiente para n�s dois sobrevivermos. Cada retrato custava vinte. Duzentos por dia era suficiente para n�s dois sobrevivermos.
360 00:29:15,290 --> 00:29:21,670 Ent�o, ele me levou para comer lanche, dar volta, e me espremer em �nibus e metr�s. Ent�o, ele me levou para comer lanche, dar volta, e me espremer em �nibus e metr�s.
361 00:29:21,670 --> 00:29:27,070 Ent�o, voc� � muito corajosa, na verdade seguiu um estranho por volta de uma semana inteira. Ent�o, voc� � muito corajosa, na verdade seguiu um estranho por volta de uma semana inteira.
362 00:29:27,070 --> 00:29:31,130 Na verdade, eu estava com muito medo, por�m ele me mostrou o RA de estudante dele. <i>(N/T - RA - Registro Acad�mico)</i> Na verdade, eu estava com muito medo, por�m ele me mostrou o RA de estudante dele. (N/T - RA - Registro Acad�mico)
363 00:29:31,130 --> 00:29:33,350 Aconteceu dele ter acabado de voltar da Fran�a. Aconteceu dele ter acabado de voltar da Fran�a.
364 00:29:33,350 --> 00:29:36,120 Al�m disso, ele disse que eu e ele �ramos iguais. Al�m disso, ele disse que eu e ele �ramos iguais.
365 00:29:36,120 --> 00:29:38,790 N�s sempre desejamos vir para a China para passear. N�s sempre desejamos vir para a China para passear.
366 00:29:38,790 --> 00:29:40,840 O que aconteceu depois disso? O que aconteceu depois disso?
367 00:29:40,840 --> 00:29:43,420 Depois, meu pai me achou. Depois, meu pai me achou.
368 00:29:43,420 --> 00:29:46,900 Ent�o eu voltei para a Fran�a com ele. Ent�o eu voltei para a Fran�a com ele.
369 00:29:46,900 --> 00:29:51,110 Ent�o, ele na verdade conheceu o seu pai atrav�s de voc�? Ent�o, ele na verdade conheceu o seu pai atrav�s de voc�?
370 00:29:51,110 --> 00:29:53,050 N�o. N�o.
371 00:29:53,050 --> 00:29:54,860 Ele de fato � muito orgulhoso. Ele de fato � muito orgulhoso.
372 00:29:54,860 --> 00:29:57,780 Ele disse que queria come�ar sua pr�pria carreira Ele disse que queria come�ar sua pr�pria carreira
373 00:29:57,780 --> 00:30:00,040 e ent�o ir conhecer meu pai depois disso. e ent�o ir conhecer meu pai depois disso.
374 00:30:00,720 --> 00:30:04,740 Depois, quando ele voltou para a Fran�a, come�ou a trabalhar como agente imobili�rio. Depois, quando ele voltou para a Fran�a, come�ou a trabalhar como agente imobili�rio.
375 00:30:04,740 --> 00:30:07,720 Ele se tornou um pequeno agente imobili�rio na ag�ncia. Ele se tornou um pequeno agente imobili�rio na ag�ncia.
376 00:30:07,720 --> 00:30:12,620 <i>Eu na verdade vim de um passado pobre, no come�o, eu era um pequeno agente imobili�rio.</i> Eu na verdade vim de um passado pobre, no come�o, eu era um pequeno agente imobili�rio.
377 00:30:12,620 --> 00:30:17,890 <i>Talvez eu tive sorte, a empresa me deu um excelente cliente.</i> Talvez eu tive sorte, a empresa me deu um excelente cliente.
378 00:30:17,890 --> 00:30:21,750 <i>Eu fiz meu primeiro balde de ouro por causa dele.</i> Eu fiz meu primeiro balde de ouro por causa dele.
379 00:30:21,750 --> 00:30:25,410 <i>Eu acho que ele � uma pessoa de grande import�ncia na minha vida.</i> Eu acho que ele � uma pessoa de grande import�ncia na minha vida.
380 00:30:25,410 --> 00:30:29,670 <i>Como um agente insignificante consegue a chance de conhecer um grande cliente?</i> Como um agente insignificante consegue a chance de conhecer um grande cliente?
381 00:30:29,670 --> 00:30:34,540 <i>Essa pessoa � um presidente de uma renomada empresa financeira europ�ia.</i> Essa pessoa � um presidente de uma renomada empresa financeira europ�ia.
382 00:30:34,540 --> 00:30:37,710 <i>Ele gosta de ser discreto e n�o gosta de ostenta��o ou extravag�ncia.</i> Ele gosta de ser discreto e n�o gosta de ostenta��o ou extravag�ncia.
383 00:30:37,710 --> 00:30:42,480 <i>Ent�o no dia que ele veio para nossa empresa, ele estava vestindo uma camisa velha.</i> Ent�o no dia que ele veio para nossa empresa, ele estava vestindo uma camisa velha.
384 00:30:42,480 --> 00:30:44,680 <i>Ningu�m queria atend�-lo.</i> Ningu�m queria atend�-lo.
385 00:30:44,680 --> 00:30:51,250 <i>A empresa designou-o para um agente desconhecido.</i> A empresa designou-o para um agente desconhecido.
386 00:30:51,250 --> 00:30:53,480 <i>Parece que voc� foi bem sortudo.</i> Parece que voc� foi bem sortudo.
387 00:30:53,480 --> 00:30:57,440 <i>Ele estava muito satisfeito com o meu servi�o, ent�o ele me pagou uma enorme comiss�o.</i> Ele estava muito satisfeito com o meu servi�o, ent�o ele me pagou uma enorme comiss�o.
388 00:30:57,440 --> 00:31:00,970 <i>Depois, ele tamb�m me aconselhou a usar essa comiss�o </i> Depois, ele tamb�m me aconselhou a usar essa comiss�o
389 00:31:00,970 --> 00:31:04,560 <i>para fazer alguns investimentos.</i> para fazer alguns investimentos.
390 00:31:04,560 --> 00:31:09,540 <i>Ent�o, voc� usou esse dinheiro para estabelecer a Lazy?</i> Ent�o, voc� usou esse dinheiro para estabelecer a Lazy?
391 00:31:09,540 --> 00:31:12,750 Parece que ele � bem sortudo. Parece que ele � bem sortudo.
392 00:31:12,750 --> 00:31:16,500 Ele na verdade conseguiu come�ar seu pr�prio neg�cio. Ele na verdade conseguiu come�ar seu pr�prio neg�cio.
393 00:31:28,680 --> 00:31:30,580 N�o � popular na China postar os momentos no WeChat? N�o � popular na China postar os momentos no WeChat?
394 00:31:30,580 --> 00:31:34,140 Vamos fazer isso tamb�m, vamos marcar isso. Vamos fazer isso tamb�m, vamos marcar isso.
395 00:31:34,140 --> 00:31:37,240 Essa aqui n�o parece boa, vamos tirar outra. Essa aqui n�o parece boa, vamos tirar outra.
396 00:32:42,420 --> 00:32:44,430 Voc� teve febre de novo? Voc� teve febre de novo?
397 00:32:45,510 --> 00:32:47,470 Eu estou bem. Eu estou bem.
398 00:32:49,990 --> 00:32:51,800 <i>Eu j� o alertei antes.</i> Eu j� o alertei antes.
399 00:32:51,800 --> 00:32:56,090 Baseada na sua atual sa�de, voc� deve voltar para fazer um exame de rotina. Baseada na sua atual sa�de, voc� deve voltar para fazer um exame de rotina.
400 00:32:56,750 --> 00:32:58,890 Yena acabou de chegar. Yena acabou de chegar.
401 00:32:58,890 --> 00:33:01,190 N�o � apropriado para mim sair agora. N�o � apropriado para mim sair agora.
402 00:33:02,550 --> 00:33:06,870 � porque a Yena veio ou � por causa da Shen Yien? � porque a Yena veio ou � por causa da Shen Yien?
403 00:33:12,480 --> 00:33:15,360 J� que a Yena j� est� aqui, J� que a Yena j� est� aqui,
404 00:33:15,360 --> 00:33:19,480 voc� n�o deveria ter nenhuma esperan�a em voltar com a Shen Yien. voc� n�o deveria ter nenhuma esperan�a em voltar com a Shen Yien.
405 00:33:20,120 --> 00:33:23,380 Muitas coisas, eu n�o esclareci ainda. Muitas coisas, eu n�o esclareci ainda.
406 00:33:23,380 --> 00:33:25,970 O que voc� precisa esclarecer? O que voc� precisa esclarecer?
407 00:33:25,970 --> 00:33:28,750 Voc� quer dizer para ela que voc� � o Qi Lei? Voc� quer dizer para ela que voc� � o Qi Lei?
408 00:33:28,750 --> 00:33:32,440 - Eu... - Por favor, acorde. - Eu... - Por favor, acorde.
409 00:33:32,440 --> 00:33:36,210 Mesmo se voc� parecesse igual ao Ye Qi Lei agora e ficasse na frente dela, Mesmo se voc� parecesse igual ao Ye Qi Lei agora e ficasse na frente dela,
410 00:33:36,210 --> 00:33:41,220 acha que a Shen Yien pode aceitar tudo que aconteceu? acha que a Shen Yien pode aceitar tudo que aconteceu?
411 00:33:41,220 --> 00:33:46,980 Eu nunca imaginei que algo assim fosse acontecer, eu tamb�m n�o ouso pensar isso. Eu nunca imaginei que algo assim fosse acontecer, eu tamb�m n�o ouso pensar isso.
412 00:33:46,980 --> 00:33:49,500 Desde que voc� saiba. Desde que voc� saiba.
413 00:33:51,560 --> 00:33:54,350 Voc� viu a postagem no WeChat da Yena? Voc� viu a postagem no WeChat da Yena?
414 00:33:54,350 --> 00:33:56,410 Eu acabei de ver isso. Eu acabei de ver isso.
415 00:33:56,970 --> 00:34:00,050 Yena tamb�m j� mencionou Shen Yien. Yena tamb�m j� mencionou Shen Yien.
416 00:34:00,990 --> 00:34:05,250 Yena � ing�nua, mas n�o significa que ela � est�pida. Yena � ing�nua, mas n�o significa que ela � est�pida.
417 00:34:06,920 --> 00:34:11,590 Eu acho que a Yena ja come�ou a suspeitar do relacionamento entre voc� e a Shen Yien. Eu acho que a Yena ja come�ou a suspeitar do relacionamento entre voc� e a Shen Yien.
418 00:34:14,580 --> 00:34:18,580 <i>Volte para a Fran�a, come�ando agora,</i> Volte para a Fran�a, come�ando agora,
419 00:34:18,580 --> 00:34:20,610 n�o pense mais sobre a Shen Yien. n�o pense mais sobre a Shen Yien.
420 00:34:20,610 --> 00:34:25,910 Sobretudo, n�o teste a paci�ncia e os limites do Derek. Sobretudo, n�o teste a paci�ncia e os limites do Derek.
421 00:34:30,320 --> 00:34:34,230 <i>Descanse um pouco, o trabalho nunca termina.</i> Descanse um pouco, o trabalho nunca termina.
422 00:34:34,230 --> 00:34:36,100 Obrigado. Obrigado.
423 00:34:36,100 --> 00:34:38,020 Com o que voc� est� ocupado? Com o que voc� est� ocupado?
424 00:34:38,740 --> 00:34:39,640 Por que voc� est� aqui? Por que voc� est� aqui?
425 00:34:39,640 --> 00:34:40,830 <i>Irm� Cen Wei.</i> Irm� Cen Wei.
426 00:34:40,830 --> 00:34:44,430 De acordo com as suas palavras, parece que eu n�o sou bem vinda aqui. De acordo com as suas palavras, parece que eu n�o sou bem vinda aqui.
427 00:34:44,430 --> 00:34:45,930 Do que voc� est� falando? Do que voc� est� falando?
428 00:34:45,930 --> 00:34:48,010 Wen Xi, fa�a um x�cara de caf�. Wen Xi, fa�a um x�cara de caf�.
429 00:34:48,010 --> 00:34:49,510 N�o se incomode. N�o se incomode.
430 00:34:49,510 --> 00:34:52,310 N�o � inc�modo, por favor sente-se Irm� Cen Wei. N�o � inc�modo, por favor sente-se Irm� Cen Wei.
431 00:34:56,750 --> 00:35:00,440 Eu j� vi a primeira apresenta��o da YE, foi maravilhoso. Eu j� vi a primeira apresenta��o da YE, foi maravilhoso.
432 00:35:00,440 --> 00:35:05,620 Eu estou aqui para convidar oficialmente sua marca para se juntar a Loja Zhen. Eu estou aqui para convidar oficialmente sua marca para se juntar a Loja Zhen.
433 00:35:09,540 --> 00:35:11,630 <i>D� uma olhada nos detalhes. [ Acordo de Colabora��o da Marca]</i> D� uma olhada nos detalhes. [ Acordo de Colabora��o da Marca]
434 00:35:14,020 --> 00:35:16,720 Eu ainda preciso discutir isso com o Sun Peter. Eu ainda preciso discutir isso com o Sun Peter.
435 00:35:17,560 --> 00:35:19,310 Voc� ainda precisa discutir isso com ele? Voc� ainda precisa discutir isso com ele?
436 00:35:19,310 --> 00:35:21,470 Voc� n�o pode apenas assinar? Voc� n�o pode apenas assinar?
437 00:35:22,300 --> 00:35:24,120 Voc� provavelmente n�o sabe, Irm� Cen Wei. Voc� provavelmente n�o sabe, Irm� Cen Wei.
438 00:35:24,120 --> 00:35:27,330 Ele e o Peter Sun tem um acordo, eles at� tem suas pr�prias responsabilidades. Ele e o Peter Sun tem um acordo, eles at� tem suas pr�prias responsabilidades.
439 00:35:27,330 --> 00:35:29,580 Qin Ye est� s� encarregado dos aspectos internos da empresa, a parte de modelagem. Qin Ye est� s� encarregado dos aspectos internos da empresa, a parte de modelagem.
440 00:35:29,580 --> 00:35:33,050 Sun Peter tem a palavra final sobre contratos e colabora��es. Sun Peter tem a palavra final sobre contratos e colabora��es.
441 00:35:33,980 --> 00:35:36,960 Voc�s realmente tem claras barreiras na divis�o do trabalho. Voc�s realmente tem claras barreiras na divis�o do trabalho.
442 00:35:39,550 --> 00:35:42,440 Certo, voc�s precisam se apressar e tomar uma decis�o ent�o. Certo, voc�s precisam se apressar e tomar uma decis�o ent�o.
443 00:35:45,320 --> 00:35:49,890 Uma pequeno casal trabalhando juntos, o trabalho � feito mais f�cil, n�o � ruim. Uma pequeno casal trabalhando juntos, o trabalho � feito mais f�cil, n�o � ruim.
444 00:35:49,890 --> 00:35:52,660 N�o fa�a piada comigo. N�o fa�a piada comigo.
445 00:35:52,660 --> 00:35:55,820 Eu estou falando s�rio, voc�s dois combinam. Eu estou falando s�rio, voc�s dois combinam.
446 00:35:55,820 --> 00:35:58,030 <i>Eu estou sinceramente desejando a voc�s o melhor. </i> Eu estou sinceramente desejando a voc�s o melhor.
447 00:36:01,350 --> 00:36:03,220 Como est� a Yien ultimamente? Como est� a Yien ultimamente?
448 00:36:03,790 --> 00:36:07,360 Nem me fale, eu fico nervosa pensando nisso. Nem me fale, eu fico nervosa pensando nisso.
449 00:36:07,360 --> 00:36:08,530 O que aconteceu? O que aconteceu?
450 00:36:08,530 --> 00:36:10,860 � por causa do Lu Zhun. � por causa do Lu Zhun.
451 00:36:16,810 --> 00:36:18,600 Esque�a, esque�a, eu vou lhe dizer. Esque�a, esque�a, eu vou lhe dizer.
452 00:36:18,600 --> 00:36:22,260 Esse Lu Zhun tinha uma noiva na Fran�a. Esse Lu Zhun tinha uma noiva na Fran�a.
453 00:36:22,260 --> 00:36:24,660 Ela � do tipo requintada, p�lida, rica e bonita. Ela � do tipo requintada, p�lida, rica e bonita.
454 00:36:24,660 --> 00:36:26,550 De qualquer forma, ela veio para a China. De qualquer forma, ela veio para a China.
455 00:36:26,550 --> 00:36:28,830 Ent�o, agora, chefe ... Ent�o, agora, chefe ...
456 00:36:28,830 --> 00:36:30,500 N�o diga mais nada. Eu n�o quero falar sobre isso. N�o diga mais nada. Eu n�o quero falar sobre isso.
457 00:36:30,500 --> 00:36:32,380 Quanto mais eu falo sobre isso, mais irritada fico. Quanto mais eu falo sobre isso, mais irritada fico.
458 00:36:32,380 --> 00:36:35,220 Ent�o, voc� precisa reservar mais tempo para acompanh�-la. Ent�o, voc� precisa reservar mais tempo para acompanh�-la.
459 00:36:35,220 --> 00:36:37,830 Eu n�o preciso que voc� me diga isso. N�o se preocupe. Eu n�o preciso que voc� me diga isso. N�o se preocupe.
460 00:36:37,830 --> 00:36:39,550 Eu disse tudo o que pretendia. Eu disse tudo o que pretendia.
461 00:36:39,550 --> 00:36:42,100 Ent�o, voc�s continuem com seu trabalho. Estou saindo agora. Ent�o, voc�s continuem com seu trabalho. Estou saindo agora.
462 00:36:43,650 --> 00:36:45,680 - Eu lhe acompanho. - N�o h� necessidade. N�o h� necessidade. - Eu lhe acompanho. - N�o h� necessidade. N�o h� necessidade.
463 00:36:46,610 --> 00:36:48,810 - Estou indo embora. Tchau-tchau. - Tchau-tchau. - Estou indo embora. Tchau-tchau. - Tchau-tchau.
464 00:36:58,190 --> 00:37:00,830 - Chefe, onde est� a revista do Ben? - Ainda n�o saiu. - Chefe, onde est� a revista do Ben? - Ainda n�o saiu.
465 00:37:00,830 --> 00:37:03,050 Como isso poderia ser! Como isso poderia ser!
466 00:37:03,050 --> 00:37:04,230 Espere um segundo. Espere um segundo.
467 00:37:04,230 --> 00:37:05,660 Al�? Al�?
468 00:37:06,490 --> 00:37:10,570 O qu�? Ir ao encontro de f�s do Ben? O qu�? Ir ao encontro de f�s do Ben?
469 00:37:10,570 --> 00:37:12,560 Tudo bem! Tudo bem!
470 00:37:12,560 --> 00:37:15,630 Nosso Ben n�o est� em um artigo de revista h� algum tempo. Nosso Ben n�o est� em um artigo de revista h� algum tempo.
471 00:37:15,630 --> 00:37:19,220 Eu fiquei sem t�picos para falar. Sim. Eu fiquei sem t�picos para falar. Sim.
472 00:37:19,220 --> 00:37:23,590 Tudo bem, eu estarei l� imediatamente. Imediatamente. Tudo bem, eu estarei l� imediatamente. Imediatamente.
473 00:37:23,590 --> 00:37:27,060 Chefe, pegar� a revista de Ben em breve. Chefe, pegar� a revista de Ben em breve.
474 00:37:27,060 --> 00:37:29,880 Ben estar� em um artigo de revista. Ben estar� em um artigo de revista.
475 00:37:29,880 --> 00:37:32,950 Ben, estou indo! Ben, estou indo!
476 00:37:49,540 --> 00:37:51,190 � hora do jantar! � hora do jantar!
477 00:37:55,060 --> 00:37:57,330 N�o precisa fazer tanto barulho com comida. N�o precisa fazer tanto barulho com comida.
478 00:37:57,330 --> 00:37:59,200 Como voc� pode ser casual com o que come? Como voc� pode ser casual com o que come?
479 00:37:59,200 --> 00:38:02,240 O trabalho j� � t�o exaustivo. Definitivamente, precisamos comer algo de bom. O trabalho j� � t�o exaustivo. Definitivamente, precisamos comer algo de bom.
480 00:38:02,240 --> 00:38:03,580 Obrigado. Obrigado.
481 00:38:08,560 --> 00:38:10,380 Al�? Al�?
482 00:38:14,920 --> 00:38:17,010 Qual hospital? Qual hospital?
483 00:38:23,690 --> 00:38:25,560 Senhorita Yin? Senhorita Yin?
484 00:38:26,930 --> 00:38:29,030 Voc� est� de volta a China? Voc� est� de volta a China?
485 00:38:29,030 --> 00:38:31,870 O que h� de errado? Eu n�o sou bem-vinda? O que h� de errado? Eu n�o sou bem-vinda?
486 00:38:31,870 --> 00:38:34,390 Claro que n�o. Voc� � bem-vinda aqui sempre que quiser. Claro que n�o. Voc� � bem-vinda aqui sempre que quiser.
487 00:38:36,180 --> 00:38:38,200 O design deste lugar � bastante agrad�vel. O design deste lugar � bastante agrad�vel.
488 00:38:38,200 --> 00:38:40,070 � o estilo dele. � o estilo dele.
489 00:38:40,070 --> 00:38:42,410 Lu Zhun projetou pessoalmente este lugar. Lu Zhun projetou pessoalmente este lugar.
490 00:38:43,230 --> 00:38:44,330 Onde ele est�? Onde ele est�?
491 00:38:44,330 --> 00:38:46,260 L� em cima em seu escrit�rio. L� em cima em seu escrit�rio.
492 00:38:47,380 --> 00:38:49,190 Tudo bem, ent�o eu vou subir. Tudo bem, ent�o eu vou subir.
493 00:39:01,330 --> 00:39:03,030 � hora de sair do trabalho. � hora de sair do trabalho.
494 00:39:10,150 --> 00:39:12,000 Por qu� voc� est� aqui? Por qu� voc� est� aqui?
495 00:39:13,070 --> 00:39:15,150 Eu vim busc�-lo no trabalho. Eu vim busc�-lo no trabalho.
496 00:39:16,530 --> 00:39:19,380 O ambiente aqui ... � muito bom. O ambiente aqui ... � muito bom.
497 00:39:19,380 --> 00:39:20,750 � um pouco pequeno. � um pouco pequeno.
498 00:39:20,750 --> 00:39:24,210 Atualmente, cada metro quadrado vale seu pre�o em ouro no mercado comercial chin�s. Atualmente, cada metro quadrado vale seu pre�o em ouro no mercado comercial chin�s.
499 00:39:24,210 --> 00:39:27,090 Para obter esse lugar no distrito comercial central, Para obter esse lugar no distrito comercial central,
500 00:39:27,090 --> 00:39:29,260 j� � muito bom. j� � muito bom.
501 00:39:29,260 --> 00:39:31,740 Ent�o, por que voc� n�o volta para a Fran�a? Ent�o, por que voc� n�o volta para a Fran�a?
502 00:39:32,770 --> 00:39:36,560 Eu quero ajudar Ludun a expandir-se para o mercado chin�s. Eu quero ajudar Ludun a expandir-se para o mercado chin�s.
503 00:39:37,080 --> 00:39:40,740 Contanto que voc� goste, apoiarei o que voc� fizer. Contanto que voc� goste, apoiarei o que voc� fizer.
504 00:39:40,740 --> 00:39:42,230 Muito em breve, Muito em breve,
505 00:39:43,320 --> 00:39:45,300 n�s retornaremos para a Fran�a. n�s retornaremos para a Fran�a.
506 00:39:46,290 --> 00:39:47,460 Deixe-me pegar um copo de �gua. Deixe-me pegar um copo de �gua.
507 00:39:47,460 --> 00:39:48,830 Tudo bem. Tudo bem.
508 00:39:55,580 --> 00:39:57,440 Como � que voc� est� comendo isso? Como � que voc� est� comendo isso?
509 00:39:57,440 --> 00:39:59,180 Isso � comida sem qualidade. Isso � comida sem qualidade.
510 00:39:59,180 --> 00:40:01,280 Est� cheia de conservantes. Est� cheia de conservantes.
511 00:40:12,620 --> 00:40:14,970 Eu estava sentindo um desejo moment�neo por isso. Eu estava sentindo um desejo moment�neo por isso.
512 00:40:14,970 --> 00:40:17,180 Voc� ainda n�o deve comer isso. Voc� ainda n�o deve comer isso.
513 00:40:18,010 --> 00:40:19,300 N�o, obrigada. N�o, obrigada.
514 00:40:19,300 --> 00:40:22,610 Por que n�o acompanho voc� para comprar frutas frescas? Por que n�o acompanho voc� para comprar frutas frescas?
515 00:40:37,260 --> 00:40:39,340 Tudo bem. Vamos. Tudo bem. Vamos.
516 00:41:08,630 --> 00:41:10,190 Este. Este.
517 00:41:12,140 --> 00:41:14,350 Todo mundo, venham aqui por um momento. Todo mundo, venham aqui por um momento.
518 00:41:19,330 --> 00:41:20,900 Deixe-me apresentar a todos voc�s para algu�m. Deixe-me apresentar a todos voc�s para algu�m.
519 00:41:20,900 --> 00:41:25,800 De nossa empresa matricial, a filha do Grupo Ludun, Senhorita YIn Wei. De nossa empresa matricial, a filha do Grupo Ludun, Senhorita YIn Wei.
520 00:41:26,420 --> 00:41:28,320 Ah, ent�o ela � filha do CEO do Grupo Ludun. Ah, ent�o ela � filha do CEO do Grupo Ludun.
521 00:41:28,320 --> 00:41:30,730 - Certo? Ela � t�o bonita. - T�o linda. - Certo? Ela � t�o bonita. - T�o linda.
522 00:41:30,730 --> 00:41:33,380 Aqui, tenho que contar a todos um segredo. Aqui, tenho que contar a todos um segredo.
523 00:41:33,380 --> 00:41:38,120 A outra posi��o da senhorita Yin Wei ser� a de esposa do chefe de Lazy. A outra posi��o da senhorita Yin Wei ser� a de esposa do chefe de Lazy.
524 00:41:39,390 --> 00:41:41,880 Ela � a senhora chefe. Ela � a senhora chefe.
525 00:41:43,590 --> 00:41:47,080 Eu nunca pensei que ele ... apresentasse voc� assim. Eu nunca pensei que ele ... apresentasse voc� assim.
526 00:41:47,080 --> 00:41:49,030 Ele n�o est� errado. Ele n�o est� errado.
527 00:41:51,090 --> 00:41:55,160 Eu quero que o mundo inteiro saiba, voc� � meu. Eu quero que o mundo inteiro saiba, voc� � meu.
528 00:41:55,160 --> 00:41:57,490 N�o esperava que o Diretor Lu a escondesse t�o completamente. N�o esperava que o Diretor Lu a escondesse t�o completamente.
529 00:41:57,490 --> 00:42:00,280 Certo, Diretor Lu, voc�s formam um casal lindo. Certo, Diretor Lu, voc�s formam um casal lindo.
530 00:42:00,280 --> 00:42:02,590 Voc�s n�o tem nenhum trabalho a fazer? Voc�s n�o tem nenhum trabalho a fazer?
531 00:42:02,590 --> 00:42:04,810 V�o em frente. V�o em frente.
532 00:42:06,050 --> 00:42:07,720 Esperem um minuto! Esperem um minuto!
533 00:42:09,970 --> 00:42:13,930 Ol� a todos. Como esta � a nossa primeira reuni�o, preparei um pequeno presente para todos. Ol� a todos. Como esta � a nossa primeira reuni�o, preparei um pequeno presente para todos.
534 00:42:13,930 --> 00:42:17,840 Espero que todos possam continuar apoiando o trabalho de Lu Zhun. Espero que todos possam continuar apoiando o trabalho de Lu Zhun.
535 00:42:17,840 --> 00:42:20,480 Eu n�o esperava que a senhorita Yin tamb�m fosse t�o gentil e amig�vel. Eu n�o esperava que a senhorita Yin tamb�m fosse t�o gentil e amig�vel.
536 00:42:20,480 --> 00:42:23,480 Certo, ela n�o � arrogante. Certo, ela n�o � arrogante.
537 00:42:25,710 --> 00:42:28,210 Voc� ... Quem � a fam�lia da paciente? Voc� ... Quem � a fam�lia da paciente?
538 00:42:28,210 --> 00:42:30,060 Eu. Ela � a minha m�e. Eu. Ela � a minha m�e.
539 00:42:30,060 --> 00:42:33,350 Foi uma sorte que a resgatamos a tempo. Foi uma sorte que a resgatamos a tempo.
540 00:42:33,350 --> 00:42:38,380 Voc� sabe que uma vez que a press�o sangu�nea aumenta muito, n�o � brincadeira. Voc� sabe que uma vez que a press�o sangu�nea aumenta muito, n�o � brincadeira.
541 00:42:38,380 --> 00:42:40,500 N�o fique nervosa. N�o h� nada com que se preocupar. N�o fique nervosa. N�o h� nada com que se preocupar.
542 00:42:40,500 --> 00:42:42,750 Apenas fique ... para observa��o por alguns dias. Apenas fique ... para observa��o por alguns dias.
543 00:42:42,750 --> 00:42:43,920 Tudo bem. Tudo bem.
544 00:42:43,920 --> 00:42:46,670 V� fazer a documenta��o da admiss�o dela primeiro. V� fazer a documenta��o da admiss�o dela primeiro.
545 00:42:46,670 --> 00:42:48,050 Tudo bem. Tudo bem.
546 00:42:49,480 --> 00:42:52,770 Tia, por favor, tenha um bom descanso. Tia, por favor, tenha um bom descanso.
547 00:42:52,770 --> 00:42:54,360 Eu irei pagar a taxa. Eu irei pagar a taxa.
548 00:42:54,360 --> 00:42:55,590 Eu irei. Est� tudo bem. Eu irei. Est� tudo bem. Eu irei. Est� tudo bem. Eu irei. Est� tudo bem.
549 00:42:55,590 --> 00:42:57,920 Voc�s dois n�o precisam se preocupar comigo. Voc�s dois n�o precisam se preocupar comigo.
550 00:42:57,920 --> 00:42:59,840 Se eu sair mais tarde, Se eu sair mais tarde,
551 00:42:59,840 --> 00:43:02,980 a reuni�o de f�s do Ben terminar�. a reuni�o de f�s do Ben terminar�.
552 00:43:02,980 --> 00:43:04,790 - Isso n�o serve. - O que voc� disse? - Isso n�o serve. - O que voc� disse?
553 00:43:04,790 --> 00:43:09,220 Eu s� quero ir ao encontro de f�s de Ben. O que h� de errado nisso? Eu s� quero ir ao encontro de f�s de Ben. O que h� de errado nisso?
554 00:43:09,220 --> 00:43:12,660 Ben, Ben, Ben. Tudo que voc� sabe � Ben. Ben, Ben, Ben. Tudo que voc� sabe � Ben.
555 00:43:12,660 --> 00:43:15,570 D� uma olhada na sua situa��o atual. Voc� ainda est� pensando nele? D� uma olhada na sua situa��o atual. Voc� ainda est� pensando nele?
556 00:43:15,570 --> 00:43:17,290 Voc� n�o tem permiss�o para ir! Voc� n�o tem permiss�o para ir!
557 00:43:18,130 --> 00:43:20,780 Eu sou sua m�e! Eu sou sua m�e!
558 00:43:20,780 --> 00:43:22,940 Toda vez que eu menciono Ben, voc� tem essa atitude. Toda vez que eu menciono Ben, voc� tem essa atitude.
559 00:43:22,940 --> 00:43:27,730 Eu n�o entendo como o Ben incomodou ou ofendeu voc�? Eu n�o entendo como o Ben incomodou ou ofendeu voc�?
560 00:43:27,730 --> 00:43:29,950 O que h� de errado comigo tendo um hobby? O que h� de errado comigo tendo um hobby?
561 00:43:29,950 --> 00:43:32,080 Eu lhe incomodei? Eu lhe incomodei?
562 00:43:32,080 --> 00:43:35,530 Voc� � minha m�e, mas outras m�es agem como voc�? Voc� � minha m�e, mas outras m�es agem como voc�?
563 00:43:35,530 --> 00:43:38,530 Veja. Veja. Esta � a filha "boa" que eu dei � luz. Veja. Veja. Esta � a filha "boa" que eu dei � luz.
564 00:43:38,530 --> 00:43:41,580 Eu ... minha press�o alta ... Eu ... minha press�o alta ...
565 00:43:41,580 --> 00:43:43,570 <i>Legendado pela equipe "M�scara da Vida" no @Viki.com</i> Legendado pela equipe "M�scara da Vida" no @Viki.com
566 00:43:43,570 --> 00:43:50,180 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
567 00:43:50,180 --> 00:43:53,750 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
568 00:43:53,750 --> 00:43:57,440 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
569 00:43:57,440 --> 00:44:04,860 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
570 00:44:04,860 --> 00:44:08,640 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
571 00:44:08,640 --> 00:44:14,260 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
572 00:44:15,720 --> 00:44:23,050 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
573 00:44:23,050 --> 00:44:30,450 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
574 00:44:30,450 --> 00:44:37,630 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
575 00:44:37,630 --> 00:44:44,410 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
576 00:44:44,410 --> 00:44:47,220 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
577 00:44:47,220 --> 00:44:54,710 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
578 00:44:54,710 --> 00:44:59,310 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
579 00:45:01,910 --> 00:45:09,230 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
580 00:45:09,230 --> 00:45:16,670 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
581 00:45:16,670 --> 00:45:23,920 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
582 00:45:23,920 --> 00:45:30,490 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
583 00:45:30,490 --> 00:45:34,490 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&