# Start End Original Translated
��1 00:00:01,370 --> 00:00:07,790 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
2 00:00:11,670 --> 00:00:15,840 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,840 --> 00:00:20,390 k& <i> Como se nunca tivesse estado aqui.</i> k& k& Como se nunca tivesse estado aqui. k&
4 00:00:21,180 --> 00:00:25,410 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,410 --> 00:00:30,090 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:31,090 --> 00:00:35,080 k& <i> Tantas emo��es... </i> k& k& Tantas emo��es... k&
7 00:00:35,080 --> 00:00:39,770 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,770 --> 00:00:44,950 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:44,950 --> 00:00:50,100 k& <i> mas queima intensamente por dentro. </i> k& k& mas queima intensamente por dentro. k&
10 00:00:50,100 --> 00:00:55,200 k& <i> Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,200 --> 00:00:59,710 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,710 --> 00:01:05,960 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,430 --> 00:01:14,420 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,420 --> 00:01:18,970 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:18,970 --> 00:01:25,240 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,530 --> 00:01:33,610 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,610 --> 00:01:38,120 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,120 --> 00:01:44,400 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,400 --> 00:01:47,970 <i>[Devolver o Mundo a Voc�]</i> [Devolver o Mundo a Voc�]
20 00:01:47,970 --> 00:01:51,040 <i>[Epis�dio 36]</i> [Epis�dio 36]
21 00:01:52,190 --> 00:01:55,450 N�o consegue nem mesmo encontrar uma garrafa de vinho tinto? N�o consegue nem mesmo encontrar uma garrafa de vinho tinto?
22 00:01:56,650 --> 00:01:58,670 Me d�. Me d�.
23 00:02:01,020 --> 00:02:04,990 Este n�o � o vinho tinto Franc�s que a Chefe lhe deu? Por que pegou essa garrafa? Este n�o � o vinho tinto Franc�s que a Chefe lhe deu? Por que pegou essa garrafa?
24 00:02:04,990 --> 00:02:09,010 Est� tudo bem... apenas use esta. Est� tudo bem... apenas use esta.
25 00:02:09,010 --> 00:02:13,660 Como podemos fazer isso? Foi um presente da Chefe para comemorar o sucesso do seu primeiro desfile de moda. Como podemos fazer isso? Foi um presente da Chefe para comemorar o sucesso do seu primeiro desfile de moda.
26 00:02:13,660 --> 00:02:15,880 Como podemos usar como ingrediente? Como podemos usar como ingrediente?
27 00:02:19,820 --> 00:02:21,760 Vamos usar esse aqui. Vamos usar esse aqui.
28 00:02:31,060 --> 00:02:32,750 � hora do jantar. � hora do jantar.
29 00:02:34,170 --> 00:02:37,820 Voc� � maravilhosa. Foi capaz de fazer tanto em t�o pouco tempo. Voc� � maravilhosa. Foi capaz de fazer tanto em t�o pouco tempo.
30 00:02:37,820 --> 00:02:40,730 Olhe para nossa "Maravilhosa Chef Hu". Isto realmente n�o � f�cil. Olhe para nossa "Maravilhosa Chef Hu". Isto realmente n�o � f�cil.
31 00:02:40,730 --> 00:02:42,470 Claro. Claro.
32 00:02:43,410 --> 00:02:46,430 Tem certeza que quer beber a garrafa de vinho que a Chefe lhe deu? Tem certeza que quer beber a garrafa de vinho que a Chefe lhe deu?
33 00:02:46,430 --> 00:02:48,440 � um grande desperd�cio. � um grande desperd�cio.
34 00:02:49,180 --> 00:02:51,620 Ainda est� com raiva da Chefe? Ainda est� com raiva da Chefe?
35 00:02:53,960 --> 00:02:58,600 Eu costumava valorizar tudo o que ela me dava. Eu costumava valorizar tudo o que ela me dava.
36 00:03:00,000 --> 00:03:04,660 Eu colecionava e colocava em caixas requintadas. Eu colecionava e colocava em caixas requintadas.
37 00:03:06,800 --> 00:03:09,870 S� quero saber, S� quero saber,
38 00:03:11,340 --> 00:03:14,750 j� que n�o os valorizo mais, j� que n�o os valorizo mais,
39 00:03:14,750 --> 00:03:17,040 que tipo de sentimentos terei. que tipo de sentimentos terei.
40 00:03:17,740 --> 00:03:19,890 Que tipo de sentimento voc� tem? Que tipo de sentimento voc� tem?
41 00:03:21,580 --> 00:03:24,040 Um pouco triste, Um pouco triste,
42 00:03:26,010 --> 00:03:27,800 mas n�o t�o triste. mas n�o t�o triste.
43 00:03:27,800 --> 00:03:32,730 Pensei que nesse momento eu ficaria muito frustrado Pensei que nesse momento eu ficaria muito frustrado
44 00:03:32,730 --> 00:03:35,420 que n�o iria nem mesmo querer comer este jantar. que n�o iria nem mesmo querer comer este jantar.
45 00:03:35,420 --> 00:03:39,550 Mas n�o me sinto dessa maneira. Se fosse o eu de antes, Mas n�o me sinto dessa maneira. Se fosse o eu de antes,
46 00:03:40,650 --> 00:03:46,060 definitivamente n�o estaria disposto a beber este vinho da Yien. definitivamente n�o estaria disposto a beber este vinho da Yien.
47 00:03:46,060 --> 00:03:49,890 Quando voc� decide n�o se importar mais, Quando voc� decide n�o se importar mais,
48 00:03:51,050 --> 00:03:53,170 voc� pode mudar. voc� pode mudar.
49 00:03:55,460 --> 00:04:00,590 Voc� est� dizendo... que n�o ama mais a chefe? Voc� est� dizendo... que n�o ama mais a chefe?
50 00:04:00,590 --> 00:04:02,350 Eu n�o sei. Eu n�o sei.
51 00:04:03,440 --> 00:04:09,180 Para mim, Yien... ainda � muito importante. Para mim, Yien... ainda � muito importante.
52 00:04:10,700 --> 00:04:15,470 Contudo, n�o tenho Contudo, n�o tenho
53 00:04:15,470 --> 00:04:18,390 mais aquela obsess�o inicial. mais aquela obsess�o inicial.
54 00:04:18,390 --> 00:04:21,470 � similar ao que � dito no livro de I-Ching, � similar ao que � dito no livro de I-Ching,
55 00:04:21,470 --> 00:04:24,650 "As pessoas precisam aprender a deixar ir para que possam viver uma vida maravilhosa." "As pessoas precisam aprender a deixar ir para que possam viver uma vida maravilhosa."
56 00:04:24,650 --> 00:04:26,950 A vida � mais relaxada agora. A vida � mais relaxada agora.
57 00:04:29,860 --> 00:04:32,450 Aqui. Vamos brindar. Aqui. Vamos brindar.
58 00:04:32,450 --> 00:04:35,740 Vamos esquecer de tudo que nos deixa triste. Vamos esquecer de tudo que nos deixa triste.
59 00:04:45,210 --> 00:04:46,780 Isto � para voc�. Isto � para voc�.
60 00:04:49,300 --> 00:04:51,460 Foi desenhado por voc�? Foi desenhado por voc�?
61 00:04:51,460 --> 00:04:52,910 Sim. Sim.
62 00:04:53,780 --> 00:04:57,370 Prove. Se n�o couber, eu conserto. Prove. Se n�o couber, eu conserto.
63 00:04:59,390 --> 00:05:03,810 Qin Ye... foi realmente desenhado por voc�? Qin Ye... foi realmente desenhado por voc�?
64 00:05:05,760 --> 00:05:08,350 Voc� desenhou um vestido especialmente para mim? Voc� desenhou um vestido especialmente para mim?
65 00:05:08,350 --> 00:05:09,790 Eu- Voc�... Eu- Voc�...
66 00:05:09,790 --> 00:05:13,760 Ei. N�o fique t�o sentimental. Ei. N�o fique t�o sentimental.
67 00:05:13,760 --> 00:05:18,840 � apenas um vestido. N�o sei o que mais dar para voc�. � apenas um vestido. N�o sei o que mais dar para voc�.
68 00:05:21,110 --> 00:05:22,800 Ent�o prove. Ent�o prove.
69 00:05:22,800 --> 00:05:26,210 � o melhor presente para mim. � o melhor presente para mim.
70 00:05:26,210 --> 00:05:28,110 Eu realmente gostei. Eu realmente gostei.
71 00:06:30,040 --> 00:06:31,600 Uau. Uau.
72 00:06:32,760 --> 00:06:34,720 Coube perfeitamente em voc�. Coube perfeitamente em voc�.
73 00:06:35,550 --> 00:06:37,020 Tamb�m acho que combina bem comigo. Tamb�m acho que combina bem comigo.
74 00:06:37,020 --> 00:06:40,710 Desde a cor, estilo, acabamentos, tudo est� certo. Desde a cor, estilo, acabamentos, tudo est� certo.
75 00:06:40,710 --> 00:06:43,640 Obrigado, Mestre Designer Qin. Obrigado, Mestre Designer Qin.
76 00:06:43,640 --> 00:06:47,330 Por�m, j� que voc� est� com essa rea��o enorme, eu tenho Por�m, j� que voc� est� com essa rea��o enorme, eu tenho
77 00:06:47,330 --> 00:06:49,660 realmente um sentimento de culpa. realmente um sentimento de culpa.
78 00:06:49,660 --> 00:06:53,920 � apenas um vestido e voc� est� t�o feliz. � apenas um vestido e voc� est� t�o feliz.
79 00:06:54,950 --> 00:06:57,080 Te tratei t�o mal assim antes? Te tratei t�o mal assim antes?
80 00:06:57,080 --> 00:06:59,090 Contanto que voc� saiba. Contanto que voc� saiba.
81 00:06:59,090 --> 00:07:02,680 Certo, n�o vamos mais falar sobre isso. Vamos comer antes que a comida esfrie. Certo, n�o vamos mais falar sobre isso. Vamos comer antes que a comida esfrie.
82 00:07:02,680 --> 00:07:04,330 Um brinde. Um brinde.
83 00:07:05,540 --> 00:07:07,050 Um brinde. Um brinde.
84 00:07:47,230 --> 00:07:48,370 Wei Wei! Wei Wei!
85 00:07:48,370 --> 00:07:51,780 Por que est� aqui? Eu n�o quero v�-la. Por que est� aqui? Eu n�o quero v�-la.
86 00:08:03,510 --> 00:08:05,980 Foi realmente um mal-entendido. Foi realmente um mal-entendido.
87 00:08:05,980 --> 00:08:07,980 Voc� ainda est� chamando de mal-entendido? Voc� ainda est� chamando de mal-entendido?
88 00:08:07,980 --> 00:08:11,720 Shen Yien, eu lhe imploro para parar de menosprezar o meu QI. Shen Yien, eu lhe imploro para parar de menosprezar o meu QI.
89 00:08:11,720 --> 00:08:14,210 Somos amigas h� mais de dez anos. Somos amigas h� mais de dez anos.
90 00:08:15,600 --> 00:08:17,880 Por que n�o acredita em mim? Por que n�o acredita em mim?
91 00:08:18,750 --> 00:08:20,940 Voc� tamb�m sabe como tem sido nosso relacionamento durante esses anos. Voc� tamb�m sabe como tem sido nosso relacionamento durante esses anos.
92 00:08:20,940 --> 00:08:25,600 Mas em seu cora��o, esses anos n�o se comparam a um homem que voc� conheceu h� apenas meses. Mas em seu cora��o, esses anos n�o se comparam a um homem que voc� conheceu h� apenas meses.
93 00:08:27,780 --> 00:08:29,870 Se voc� tivesse me falado que gostava dele, Se voc� tivesse me falado que gostava dele,
94 00:08:29,870 --> 00:08:33,090 teria ficado bem. Eu deixaria voc� t�-lo. teria ficado bem. Eu deixaria voc� t�-lo.
95 00:08:33,090 --> 00:08:37,080 Mas por qu� voc� me trata como uma boba! Mas por qu� voc� me trata como uma boba!
96 00:08:41,550 --> 00:08:45,040 - Wei Wei me escute. -N�o me toque! N�o somos amigas! - Wei Wei me escute. -N�o me toque! N�o somos amigas!
97 00:08:46,880 --> 00:08:51,830 Est� bem. Mesmo que n�o sejamos mais amigas, Est� bem. Mesmo que n�o sejamos mais amigas,
98 00:08:51,830 --> 00:08:54,450 espero que termine de escutar o que tenho para falar. espero que termine de escutar o que tenho para falar.
99 00:08:56,650 --> 00:09:01,900 Admito que tenho sentimentos por Lu Zhun. Admito que tenho sentimentos por Lu Zhun.
100 00:09:01,900 --> 00:09:05,220 Por�m, nunca pensei em mago�-la Por�m, nunca pensei em mago�-la
101 00:09:05,220 --> 00:09:07,390 e nunca pensei em desenvolver meu relacionamento com ele. e nunca pensei em desenvolver meu relacionamento com ele.
102 00:09:07,390 --> 00:09:09,090 N�o havia nada acontecendo entre voc�s dois? N�o havia nada acontecendo entre voc�s dois?
103 00:09:09,090 --> 00:09:11,770 Ent�o, o que eu vi no centro de reabilita��o? Ent�o, o que eu vi no centro de reabilita��o?
104 00:09:15,250 --> 00:09:18,070 N�o sei como lhe dizer isso. N�o sei como lhe dizer isso.
105 00:09:18,070 --> 00:09:20,870 Mesmo que eu ache um tanto rid�culo, Mesmo que eu ache um tanto rid�culo,
106 00:09:20,870 --> 00:09:23,860 eu realmente acho que Lu Zhun � Qilei. eu realmente acho que Lu Zhun � Qilei.
107 00:09:23,860 --> 00:09:27,460 Eles s�o realmente similares de muitas maneiras. Eles s�o realmente similares de muitas maneiras.
108 00:09:27,460 --> 00:09:32,470 Shen Yien, voc� � realmente nojenta, sabe disso? Shen Yien, voc� � realmente nojenta, sabe disso?
109 00:09:32,470 --> 00:09:35,610 Nesse momento, voc� est� agindo toda inocente e dando desculpas ruins na minha frente. Est� bem! Nesse momento, voc� est� agindo toda inocente e dando desculpas ruins na minha frente. Est� bem!
110 00:09:35,610 --> 00:09:38,890 Mas mencionar Ye Qilei que j� est� morto? Mas mencionar Ye Qilei que j� est� morto?
111 00:09:38,890 --> 00:09:41,390 Voc� realmente � desprez�vel. Voc� realmente � desprez�vel.
112 00:09:41,390 --> 00:09:44,370 Saia. N�o quero te ver nunca mais! Saia. N�o quero te ver nunca mais!
113 00:09:44,370 --> 00:09:46,060 Saia! Saia!
114 00:11:08,560 --> 00:11:11,340 � um pouco dif�cil te encontrar. � um pouco dif�cil te encontrar.
115 00:11:13,600 --> 00:11:15,650 Mas mesmo assim me encontrou, certo? Mas mesmo assim me encontrou, certo?
116 00:11:15,650 --> 00:11:18,450 N�o quer saber o motivo de eu lhe procurar? N�o quer saber o motivo de eu lhe procurar?
117 00:11:18,450 --> 00:11:20,260 Vamos para outro lugar. Vamos para outro lugar.
118 00:11:35,470 --> 00:11:37,200 Senhorita Shao, boa noite. Senhorita Shao, boa noite.
119 00:11:37,200 --> 00:11:38,810 Este � meu amigo. Este � meu amigo.
120 00:11:38,810 --> 00:11:40,850 Boa noite, Diretor Dai. Boa noite, Diretor Dai.
121 00:11:42,110 --> 00:11:44,590 O Diretor Dai tamb�m � nosso Membro Platinum. O Diretor Dai tamb�m � nosso Membro Platinum.
122 00:11:44,590 --> 00:11:46,080 Seja discreto. Seja discreto.
123 00:11:46,080 --> 00:11:48,410 Por aqui, por favor. Por aqui, por favor.
124 00:11:59,370 --> 00:12:01,210 Diretor Dai, o ch� j� est� pronto. Diretor Dai, o ch� j� est� pronto.
125 00:12:01,210 --> 00:12:02,980 Ok. Obrigado. Ok. Obrigado.
126 00:12:09,870 --> 00:12:12,060 Voc� bebeu bastante agora h� pouco. Voc� bebeu bastante agora h� pouco.
127 00:12:13,580 --> 00:12:17,070 Beba um pouco de ch� para passar o efeito do vinho. Beba um pouco de ch� para passar o efeito do vinho.
128 00:12:17,890 --> 00:12:19,280 Obrigada. Obrigada.
129 00:12:19,280 --> 00:12:22,920 O que eu quero saber agora � o porqu� de voc� estar procurando por mim. O que eu quero saber agora � o porqu� de voc� estar procurando por mim.
130 00:12:24,130 --> 00:12:26,490 O que Mo Xu quer? O que Mo Xu quer?
131 00:12:27,810 --> 00:12:30,100 Voc� est� perguntando para quem? Voc� est� perguntando para quem?
132 00:12:30,100 --> 00:12:34,320 Voc�? Shen Yien? Ou Huo Zeyu? Voc�? Shen Yien? Ou Huo Zeyu?
133 00:12:34,320 --> 00:12:35,850 O que voc� est� tentando dizer? O que voc� est� tentando dizer?
134 00:12:35,850 --> 00:12:38,410 Vamos falar � vontade um com o outro. Vamos falar � vontade um com o outro.
135 00:12:38,410 --> 00:12:43,380 Voc� certamente n�o acha que sou como os outros e que voc� est� com Shen Yein? Voc� certamente n�o acha que sou como os outros e que voc� est� com Shen Yein?
136 00:12:44,650 --> 00:12:45,710 Se n�o, ent�o o qu�? Se n�o, ent�o o qu�?
137 00:12:45,710 --> 00:12:49,940 Se essa � a sua atitude, ent�o n�o h� nada para n�s discutirmos. Se essa � a sua atitude, ent�o n�o h� nada para n�s discutirmos.
138 00:12:56,700 --> 00:12:58,560 Eu finalmente entendo Eu finalmente entendo
139 00:12:58,560 --> 00:13:02,150 porque Mo Xu escolheu voc�. porque Mo Xu escolheu voc�.
140 00:13:02,150 --> 00:13:04,450 Pessoas gostam de se associar com pessoas inteligentes. Pessoas gostam de se associar com pessoas inteligentes.
141 00:13:04,450 --> 00:13:06,960 At� mesmo o Presidente Gu e alguns outros n�o s�o exce��es. At� mesmo o Presidente Gu e alguns outros n�o s�o exce��es.
142 00:13:06,960 --> 00:13:10,550 Ent�o... Por que o Huo Zeyu escolheu voc�? Ent�o... Por que o Huo Zeyu escolheu voc�?
143 00:13:13,350 --> 00:13:15,550 Lealdade. Lealdade.
144 00:13:15,550 --> 00:13:17,180 Lealdade? Lealdade?
145 00:13:20,890 --> 00:13:24,300 Voc� est� tentando dizer, que eu n�o sou leal o suficiente? Voc� est� tentando dizer, que eu n�o sou leal o suficiente?
146 00:13:24,300 --> 00:13:25,980 Voc� est� entendendo errado. Voc� est� entendendo errado.
147 00:13:25,980 --> 00:13:28,150 Todos tem suas pr�prias escolhas. Todos tem suas pr�prias escolhas.
148 00:13:28,150 --> 00:13:31,850 Quem n�o tem uma experi�ncia na nossa empresa? Quem n�o tem uma experi�ncia na nossa empresa?
149 00:13:31,850 --> 00:13:34,180 Shen Yien depende da prote��o do Huo Zeyu Shen Yien depende da prote��o do Huo Zeyu
150 00:13:34,180 --> 00:13:38,030 para sentar na cadeira de CEO, como voc�, para sentar na cadeira de CEO, como voc�,
151 00:13:38,030 --> 00:13:40,400 <i>voc� sempre parece estar protegendo o Shen Yien,</i> voc� sempre parece estar protegendo o Shen Yien,
152 00:13:40,400 --> 00:13:42,650 <i>mas voc� na verdade trabalha para Huo Zeyu.</i> mas voc� na verdade trabalha para Huo Zeyu.
153 00:13:42,650 --> 00:13:45,270 Se eu n�o encontrasse para mim mesma um poderoso patrocinador Se eu n�o encontrasse para mim mesma um poderoso patrocinador
154 00:13:45,270 --> 00:13:47,480 teria sido jogada fora h� muito tempo atr�s. teria sido jogada fora h� muito tempo atr�s.
155 00:13:47,480 --> 00:13:51,500 Eu concordo, se eu fosse voc�, Eu concordo, se eu fosse voc�,
156 00:13:51,500 --> 00:13:58,400 provavelmente teria feito aquilo tamb�m. Quanto ao Mo Xu estar adquirindo as a��es do grupo de acionista do President Gu provavelmente teria feito aquilo tamb�m. Quanto ao Mo Xu estar adquirindo as a��es do grupo de acionista do President Gu
157 00:13:59,100 --> 00:14:01,410 voc� deve ter feito muito. voc� deve ter feito muito.
158 00:14:03,860 --> 00:14:05,890 Eu somente fiz o trabalho de campo. Eu somente fiz o trabalho de campo.
159 00:14:05,890 --> 00:14:08,320 Mo Xu tinha as evid�ncias contra eles. Mo Xu tinha as evid�ncias contra eles.
160 00:14:08,320 --> 00:14:10,490 Eles basicamente n�o tinham outra escolha. Eles basicamente n�o tinham outra escolha.
161 00:14:10,490 --> 00:14:14,380 Esse Mo Xu � realmente formid�vel. Esse Mo Xu � realmente formid�vel.
162 00:14:14,380 --> 00:14:17,500 O que voc� acha que � o motivo dele vir para a empresa? O que voc� acha que � o motivo dele vir para a empresa?
163 00:14:17,500 --> 00:14:20,920 Qual � a atitude do Presidente Huo em rela��o a isso? Qual � a atitude do Presidente Huo em rela��o a isso?
164 00:14:22,300 --> 00:14:25,650 No n�vel de negocia��o, tudo � negoci�vel. No n�vel de negocia��o, tudo � negoci�vel.
165 00:14:25,650 --> 00:14:30,670 Ent�o significa que � negoci�vel conseguir o controle da Ellassay? Ent�o significa que � negoci�vel conseguir o controle da Ellassay?
166 00:14:51,550 --> 00:14:54,940 <i> Professor Huo, obrigado. </i> Professor Huo, obrigado.
167 00:14:54,940 --> 00:14:58,790 <i> Se anime, voc� ainda � jovem. </i> Se anime, voc� ainda � jovem.
168 00:14:58,790 --> 00:15:02,240 <i>Voc� ainda tem um futuro brilhante pela frente. </i> Voc� ainda tem um futuro brilhante pela frente.
169 00:15:03,070 --> 00:15:05,610 <i>Que futuro brilhante eu posso ter?</i> Que futuro brilhante eu posso ter?
170 00:15:05,610 --> 00:15:07,880 <i>Quem ainda me contrataria?</i> Quem ainda me contrataria?
171 00:15:07,880 --> 00:15:09,670 <i>Professor Huo,</i> Professor Huo,
172 00:15:11,060 --> 00:15:12,570 <i>eu o decepcionei.</i> eu o decepcionei.
173 00:15:12,570 --> 00:15:16,950 <i> Voc� me deu assist�ncia financeira por muitos anos e eu o decepcionei.</i> Voc� me deu assist�ncia financeira por muitos anos e eu o decepcionei.
174 00:15:18,930 --> 00:15:22,350 <i>O tempo de vida humana � muito longo.<i></i></i> O tempo de vida humana � muito longo.
175 00:15:23,730 --> 00:15:26,390 <i>s� por causa de um erro, n�o tenha</i> s� por causa de um erro, n�o tenha
176 00:15:26,390 --> 00:15:29,180 <i>medo de seguir seus passos novamente, o que � mais importante � que</i> medo de seguir seus passos novamente, o que � mais importante � que
177 00:15:29,180 --> 00:15:32,750 <i> n�s devemos levantar de novo quando ca�mos.</i> n�s devemos levantar de novo quando ca�mos.
178 00:15:37,260 --> 00:15:40,260 <i>Eu ainda vou lhe dar uma outra chance.</i> Eu ainda vou lhe dar uma outra chance.
179 00:15:42,840 --> 00:15:45,120 <i>Eu j� conversei com o Ye Qilei.</i> Eu j� conversei com o Ye Qilei.
180 00:15:46,170 --> 00:15:48,800 <i>Voc� pode relatar ao Shen Yien agora.</i> Voc� pode relatar ao Shen Yien agora.
181 00:15:48,800 --> 00:15:52,720 <i>O que acontece depois, vai depender de voc�.</i> O que acontece depois, vai depender de voc�.
182 00:15:55,580 --> 00:15:57,760 <i>Obrigado, Professor Huo.</i> Obrigado, Professor Huo.
183 00:15:57,760 --> 00:16:00,500 <i>Eu definitivamente n�o vou desapontar voc�.</i> Eu definitivamente n�o vou desapontar voc�.
184 00:16:13,370 --> 00:16:15,870 <i>[ Rainha ]</i> [ Rainha ]
185 00:16:15,870 --> 00:16:18,970 Oi, minha rainha. Oi, minha rainha.
186 00:16:18,970 --> 00:16:21,540 <i>Venha se encontrar comigo em 10 minutos.</i> Venha se encontrar comigo em 10 minutos.
187 00:16:21,540 --> 00:16:24,010 Sem problema, eu estarei ai logo. Sem problema, eu estarei ai logo.
188 00:16:24,720 --> 00:16:27,540 Tratante podre, que droga. Tratante podre, que droga.
189 00:16:32,270 --> 00:16:34,880 Como ele n�o est� aqui ainda? Como ele n�o est� aqui ainda?
190 00:16:41,060 --> 00:16:42,690 Esses pistaches s�o para voc�.<i> (N/T: Pistaches pode tamb�m significar uma pessoa que � sempre feliz.)</i> Esses pistaches s�o para voc�. (N/T: Pistaches pode tamb�m significar uma pessoa que � sempre feliz.)
191 00:16:42,690 --> 00:16:45,220 Eu te desejo felicidade todos os dias. Eu te desejo felicidade todos os dias.
192 00:17:25,230 --> 00:17:27,760 [ Novo Estilo App de Beleza ] [ Novo Estilo App de Beleza ]
193 00:17:27,760 --> 00:17:31,940 Eu n�o esperava que uma deusa fosse t�o pesada. Eu n�o esperava que uma deusa fosse t�o pesada.
194 00:17:31,940 --> 00:17:34,380 Quanto tempo mais at� estarmos l�? Quanto tempo mais at� estarmos l�?
195 00:17:34,380 --> 00:17:36,760 N�s estamos quase l�, segure firme, N�s estamos quase l�, segure firme,
196 00:17:36,760 --> 00:17:38,570 eu vou ir mais r�pido. eu vou ir mais r�pido.
197 00:17:38,570 --> 00:17:41,720 Pare, � melhor estar seguro. Pare, � melhor estar seguro.
198 00:17:43,280 --> 00:17:46,970 N�o se preocupe, eu n�o vou permitir que voc� se machuque. N�o se preocupe, eu n�o vou permitir que voc� se machuque.
199 00:17:46,970 --> 00:17:50,300 S�rio? Eu n�o vou facilitar para voc� ent�o. S�rio? Eu n�o vou facilitar para voc� ent�o.
200 00:17:50,300 --> 00:17:55,430 Vai! Vai!... Vai! Vai!...
201 00:18:03,280 --> 00:18:05,330 <i>Para algu�m como ele que sofreu um s�rio trauma,</i> Para algu�m como ele que sofreu um s�rio trauma,
202 00:18:05,330 --> 00:18:08,110 <i>ele deve repousar mais, ele n�o pode ficar muito exausto.</i> ele deve repousar mais, ele n�o pode ficar muito exausto.
203 00:18:08,110 --> 00:18:09,390 <i>Um trauma severo?</i> Um trauma severo?
204 00:18:09,390 --> 00:18:13,490 <i>No raio x dele mostra que ele tem uma cicatriz tecidual de sete ossos quebrados.</i> No raio x dele mostra que ele tem uma cicatriz tecidual de sete ossos quebrados.
205 00:18:13,490 --> 00:18:17,130 <i>Parece que seu amigo sofreu um grande trauma.</i> Parece que seu amigo sofreu um grande trauma.
206 00:18:17,130 --> 00:18:20,570 <i>Eu realmente quero saber, o que aconteceu com voc�?<i></i></i> Eu realmente quero saber, o que aconteceu com voc�?
207 00:18:20,570 --> 00:18:22,620 <i>Acidente de carro.</i> Acidente de carro.
208 00:18:23,450 --> 00:18:25,230 <i>Aconteceu na Fran�a tamb�m?</i> Aconteceu na Fran�a tamb�m?
209 00:18:25,230 --> 00:18:26,840 <i>Sim, na Fran�a.</i> Sim, na Fran�a.
210 00:18:26,840 --> 00:18:30,030 <i>N�s encontramos uma grande quantidade de imunossupressores no corpo dele.</i> N�s encontramos uma grande quantidade de imunossupressores no corpo dele.
211 00:18:30,030 --> 00:18:32,690 <i>� um tipo de inibidor do sistema imunol�gico.</i> � um tipo de inibidor do sistema imunol�gico.
212 00:18:32,690 --> 00:18:36,190 <i>Maioria usado por pacientes que tiveram �rg�os transplantados.</i> Maioria usado por pacientes que tiveram �rg�os transplantados.
213 00:18:36,190 --> 00:18:38,390 <i>Isso previne o corpo do paciente</i> Isso previne o corpo do paciente
214 00:18:38,390 --> 00:18:41,680 <i>de atacar o �rg�o transplantado.</i> de atacar o �rg�o transplantado.
215 00:18:44,610 --> 00:18:46,820 <i>Quem voc� � exatamente?</i> Quem voc� � exatamente?
216 00:18:46,820 --> 00:18:49,560 <i>Por que isso � uma coincid�ncia?<i></i></i> Por que isso � uma coincid�ncia?
217 00:18:50,260 --> 00:18:52,680 <i>Por que voc� se importa tanto com a Ye Zi?</i> Por que voc� se importa tanto com a Ye Zi?
218 00:18:56,350 --> 00:18:58,460 <i>Poderia ser que voc� � realmente Qi Lei?</i> Poderia ser que voc� � realmente Qi Lei?
219 00:19:10,030 --> 00:19:13,160 <i> [ Transplante de Rosto nos Estados Unidos. ] </i> [ Transplante de Rosto nos Estados Unidos. ]
220 00:19:15,180 --> 00:19:21,990 <i> [ Bombeiro � submetido ao transplante de rosto. ]<i></i></i> [ Bombeiro � submetido ao transplante de rosto. ]
221 00:19:30,870 --> 00:19:33,790 Minnesota nos Estados Unidos? Minnesota nos Estados Unidos?
222 00:19:50,470 --> 00:19:53,330 <i>[ Rastreador de Localiza��o de GPS. ]</i> [ Rastreador de Localiza��o de GPS. ]
223 00:19:56,900 --> 00:19:58,760 <i>[Centro Real de Reabilita��o ]</i> [Centro Real de Reabilita��o ]
224 00:19:58,760 --> 00:20:00,150 <i>[ Discando... ]</i> [ Discando... ]
225 00:20:00,150 --> 00:20:03,450 Senhorita Zhang? Quem levou Ye Zi? Senhorita Zhang? Quem levou Ye Zi?
226 00:20:03,450 --> 00:20:05,760 A Ye Zi saiu? A Ye Zi saiu?
227 00:20:05,760 --> 00:20:07,330 Posso lhe perguntar, voc� �... Posso lhe perguntar, voc� �...
228 00:20:07,330 --> 00:20:08,920 Eu sou Lu Zhun. Eu sou Lu Zhun.
229 00:20:08,920 --> 00:20:12,780 Senhor Lu, espere um segundo, deixa eu dar uma olhada. Senhor Lu, espere um segundo, deixa eu dar uma olhada.
230 00:20:22,400 --> 00:20:25,970 Senhor Lu, m� noticias, Ye Zi n�o est� mesmo no quarto dela! Senhor Lu, m� noticias, Ye Zi n�o est� mesmo no quarto dela!
231 00:20:25,970 --> 00:20:27,480 Obrigado. Obrigado.
232 00:20:35,880 --> 00:20:37,920 - Al�? - Onde voc� est�? - Al�? - Onde voc� est�?
233 00:20:37,920 --> 00:20:41,420 Ye Zi sumiu, eu estou enviando a localiza��o para voc� agora. Ye Zi sumiu, eu estou enviando a localiza��o para voc� agora.
234 00:21:20,900 --> 00:21:24,090 - Voc� tem certeza? Ye Zi est� aqui? - Sim, ela est� aqui. - Voc� tem certeza? Ye Zi est� aqui? - Sim, ela est� aqui.
235 00:21:24,090 --> 00:21:25,590 Certo. Certo.
236 00:21:40,740 --> 00:21:42,230 N�s dever�amos procurar por ela separadamente. N�s dever�amos procurar por ela separadamente.
237 00:21:42,230 --> 00:21:45,030 Voc� olha l�, eu vou olhar aqui. Voc� olha l�, eu vou olhar aqui.
238 00:23:01,320 --> 00:23:03,280 - Al�? - Onde voc� est�? - Al�? - Onde voc� est�?
239 00:23:03,280 --> 00:23:04,910 Eu estou no quarto andar, onde voc� est�? Eu estou no quarto andar, onde voc� est�?
240 00:23:04,910 --> 00:23:06,090 Eu estou no terceiro andar. Eu estou no terceiro andar.
241 00:23:06,090 --> 00:23:08,050 Eu n�o encontrei ela mas encontrei o rel�gio dela. Eu n�o encontrei ela mas encontrei o rel�gio dela.
242 00:23:08,050 --> 00:23:10,360 <i>O que n�s dever�amos fazer? Vamos ligar para a pol�cia.</i> O que n�s dever�amos fazer? Vamos ligar para a pol�cia.
243 00:23:10,360 --> 00:23:12,880 Voc� encontrou o rel�gio? onde isso estava? Voc� encontrou o rel�gio? onde isso estava?
244 00:23:17,750 --> 00:23:19,280 Eu vou lhe dizer em um segundo. Eu vou lhe dizer em um segundo.
245 00:23:19,280 --> 00:23:21,890 Onde voc� est�? Eu vou at� voc�. Onde voc� est�? Eu vou at� voc�.
246 00:23:21,890 --> 00:23:23,350 Al�? Al�?
247 00:24:10,300 --> 00:24:12,520 Por que voc� veio aqui? Por que voc� veio aqui?
248 00:24:12,520 --> 00:24:16,120 Voc� sabe que me matou de preocupa��o? Voc� sabe que me matou de preocupa��o?
249 00:25:01,030 --> 00:25:02,880 Senhorita Shen. Senhorita Shen.
250 00:25:39,420 --> 00:25:41,200 Desculpe sobre hoje, Desculpe sobre hoje,
251 00:25:41,200 --> 00:25:43,200 eu causei problemas para voc�. eu causei problemas para voc�.
252 00:25:43,200 --> 00:25:46,270 Senhora Shen, temos um procedimento para fazer as coisas aqui no centro de reabilita��o. Senhora Shen, temos um procedimento para fazer as coisas aqui no centro de reabilita��o.
253 00:25:46,270 --> 00:25:49,410 Voc� deve se registrar antes de levar Ye Zi para fora. Voc� deve se registrar antes de levar Ye Zi para fora.
254 00:25:49,410 --> 00:25:52,960 Desculpe, eu errei. Desculpe, eu errei.
255 00:25:52,960 --> 00:25:54,230 Eu prometo que n�o vai mais acontecer. Eu prometo que n�o vai mais acontecer.
256 00:25:54,230 --> 00:25:56,100 Definitivamente n�o pode haver uma pr�xima vez. Definitivamente n�o pode haver uma pr�xima vez.
257 00:25:56,100 --> 00:25:58,830 Eu sei, n�o haver�. Eu sei, n�o haver�.
258 00:26:54,950 --> 00:26:58,960 Por que voc� secretamente levou a Ye Zi para fora sem avisar ningu�m? Por que voc� secretamente levou a Ye Zi para fora sem avisar ningu�m?
259 00:26:58,960 --> 00:27:02,030 Eu sou a guardi� dela, isso � super normal para mim lev�-la para passear e anim�-la. Eu sou a guardi� dela, isso � super normal para mim lev�-la para passear e anim�-la.
260 00:27:02,030 --> 00:27:05,570 E voc�? Por que voc� estava t�o ansioso? E voc�? Por que voc� estava t�o ansioso?
261 00:27:05,570 --> 00:27:07,880 Eu n�o deveria estar ansioso? Eu n�o deveria estar ansioso?
262 00:27:09,300 --> 00:27:13,350 Ye Zi � diferente das outras crian�as, O que aconteceria se ela se perdesse ou encontrasse uma pessoa m�? Ye Zi � diferente das outras crian�as, O que aconteceria se ela se perdesse ou encontrasse uma pessoa m�?
263 00:27:13,350 --> 00:27:15,120 Eu sei tudo isso. Eu sei tudo isso.
264 00:27:15,120 --> 00:27:16,950 Por isso eu sempre tenho estado ao lado dela. Por isso eu sempre tenho estado ao lado dela.
265 00:27:16,950 --> 00:27:20,130 Mas voc�...qual � o relacionamento entre voc� e Ye Zi? Mas voc�...qual � o relacionamento entre voc� e Ye Zi?
266 00:27:20,130 --> 00:27:22,820 Voc� n�o acha que esteve preocupado excessivamente? Voc� n�o acha que esteve preocupado excessivamente?
267 00:27:24,180 --> 00:27:26,810 Certo, eu estava preocupado excessivamente. Certo, eu estava preocupado excessivamente.
268 00:27:26,810 --> 00:27:31,040 Mas eu devo lhe lembrar, da pr�xima vez que levar a Ye Zi, voc� deve deixar todos saberem. Mas eu devo lhe lembrar, da pr�xima vez que levar a Ye Zi, voc� deve deixar todos saberem.
269 00:27:31,040 --> 00:27:33,240 Ent�o ningu�m vai ficar preocupado. Ent�o ningu�m vai ficar preocupado.
270 00:27:40,430 --> 00:27:43,490 Voc� viu as not�cias de um tempo atr�s? Voc� viu as not�cias de um tempo atr�s?
271 00:27:44,000 --> 00:27:45,920 Isso tem alguma coisa a ver comigo? Isso tem alguma coisa a ver comigo?
272 00:27:46,520 --> 00:27:49,920 Havia um casal de americanos onde a esposa estava gr�vida Havia um casal de americanos onde a esposa estava gr�vida
273 00:27:49,920 --> 00:27:52,210 e o marido estava com depress�o. e o marido estava com depress�o.
274 00:27:52,210 --> 00:27:56,010 Quando ela estava com oito meses de gesta��o, o marido dela subitamente cometeu suic�dio. Quando ela estava com oito meses de gesta��o, o marido dela subitamente cometeu suic�dio.
275 00:27:56,810 --> 00:27:59,780 Isso � mesmo um infort�nio. Isso � mesmo um infort�nio.
276 00:27:59,780 --> 00:28:04,130 A esposa sabia que o marido era um doador de �rg�os. A esposa sabia que o marido era um doador de �rg�os.
277 00:28:04,130 --> 00:28:06,420 Ela n�o tentou par�-lo de tomar essa decis�o Ela n�o tentou par�-lo de tomar essa decis�o
278 00:28:06,420 --> 00:28:08,550 e at� mesmo o ajudou a cumprir seu desejo. e at� mesmo o ajudou a cumprir seu desejo.
279 00:28:08,550 --> 00:28:10,570 Isso � muito nobre. Isso � muito nobre.
280 00:28:10,570 --> 00:28:15,770 Essa esposa doou o rosto do marido dela para um jovem que teve o rosto severamente danificado. Essa esposa doou o rosto do marido dela para um jovem que teve o rosto severamente danificado.
281 00:28:15,770 --> 00:28:17,600 Sessenta e um enfermeiros e m�dicos, Sessenta e um enfermeiros e m�dicos,
282 00:28:17,600 --> 00:28:19,570 gastaram 56 horas gastaram 56 horas
283 00:28:19,570 --> 00:28:23,920 para realizar esse maravilhoso e bem-sucedido transplante de ossos faciais nesse jovem. para realizar esse maravilhoso e bem-sucedido transplante de ossos faciais nesse jovem.
284 00:28:23,920 --> 00:28:26,880 Isso � poss�vel com a atual medicina e desenvolvimento cient�fico. Isso � poss�vel com a atual medicina e desenvolvimento cient�fico.
285 00:28:26,880 --> 00:28:28,940 Voc� n�o acha isso estranho. Voc� n�o acha isso estranho.
286 00:28:28,940 --> 00:28:30,910 Estou lhe falando sobre esta reportagem? Estou lhe falando sobre esta reportagem?
287 00:28:30,910 --> 00:28:34,860 Eu acho estranho, por que voc� est� me dizendo isso? Eu acho estranho, por que voc� est� me dizendo isso?
288 00:28:38,730 --> 00:28:41,330 Porque eu acho que voc� Ye Qi Lei. Porque eu acho que voc� Ye Qi Lei.
289 00:28:42,690 --> 00:28:45,970 N�o, sua...sua imagina��o � muito v�vida. N�o, sua...sua imagina��o � muito v�vida.
290 00:28:46,560 --> 00:28:48,900 Voc� acha mesmo isso engra�ado? Voc� acha mesmo isso engra�ado?
291 00:28:48,900 --> 00:28:50,810 N�o � verdade? N�o � verdade?
292 00:28:51,610 --> 00:28:55,090 Antes na livraria, quando voc� estava procurando pela Ye Zi, Antes na livraria, quando voc� estava procurando pela Ye Zi,
293 00:28:55,090 --> 00:28:57,060 voc� disse que voc� era irm�o dela. voc� disse que voc� era irm�o dela.
294 00:28:57,060 --> 00:29:00,310 Ye Zi e eu nos damos muito bem, eu sempre vou trat�-la como minha irm� mais nova, voc� sabe disso. Ye Zi e eu nos damos muito bem, eu sempre vou trat�-la como minha irm� mais nova, voc� sabe disso.
295 00:29:00,310 --> 00:29:04,260 Seu relacionamento com ela est� definitivamente em outro n�vel. Seu relacionamento com ela est� definitivamente em outro n�vel.
296 00:29:04,260 --> 00:29:07,410 Voc� est� com medo que ela se perca, at� mesmo colocou um rastreador de GPS no rel�gio dela. Voc� est� com medo que ela se perca, at� mesmo colocou um rastreador de GPS no rel�gio dela.
297 00:29:07,410 --> 00:29:09,040 Espere um minuto. Espere um minuto.
298 00:29:10,590 --> 00:29:13,870 Voc� foi quem tirou o rastreador do rel�gio da Ye Zi, estou certo? Voc� foi quem tirou o rastreador do rel�gio da Ye Zi, estou certo?
299 00:29:16,380 --> 00:29:18,570 Voc� fez isso para me testar? Voc� fez isso para me testar?
300 00:29:19,690 --> 00:29:22,140 Eu sei seu relacionamento com o Ye Qi Lei. Eu sei seu relacionamento com o Ye Qi Lei.
301 00:29:22,140 --> 00:29:24,560 Entretanto, s� porque eu me importo com a Ye Zi, Entretanto, s� porque eu me importo com a Ye Zi,
302 00:29:24,560 --> 00:29:26,940 faz voc� pensar que eu sou o Ye Qi Lei. faz voc� pensar que eu sou o Ye Qi Lei.
303 00:29:26,940 --> 00:29:28,220 Que piada. Que piada.
304 00:29:28,220 --> 00:29:30,940 Ent�o, como voc� explica os ferimentos? Ent�o, como voc� explica os ferimentos?
305 00:29:30,940 --> 00:29:32,350 Tamb�m foram a cinco anos atr�s, Tamb�m foram a cinco anos atr�s,
306 00:29:32,350 --> 00:29:35,880 em um acidente de carro, e na Fran�a! em um acidente de carro, e na Fran�a!
307 00:29:35,880 --> 00:29:40,810 Eu lhe disse antes, a cada segundo, um acidente de carro ocorre em algum lugar do mundo. Eu lhe disse antes, a cada segundo, um acidente de carro ocorre em algum lugar do mundo.
308 00:29:41,790 --> 00:29:44,920 Quando voc� est� doente, gosta de comer p�ssegos amarelos em lata. Quando voc� est� doente, gosta de comer p�ssegos amarelos em lata.
309 00:29:47,140 --> 00:29:50,270 Seu tipo sangu�neo � at� mesmo igual ao do Qi Lei, Seu tipo sangu�neo � at� mesmo igual ao do Qi Lei,
310 00:29:51,050 --> 00:29:53,590 voc� pode chamar isso de coincid�ncia se � apenas um incidente, voc� pode chamar isso de coincid�ncia se � apenas um incidente,
311 00:29:53,590 --> 00:29:56,740 mas voc� e o Qi Lei tem muitas coisas similares mas voc� e o Qi Lei tem muitas coisas similares
312 00:29:56,740 --> 00:29:59,320 Voc� pode chamar todas elas de coincid�ncia, pode? Voc� pode chamar todas elas de coincid�ncia, pode?
313 00:29:59,320 --> 00:30:02,330 Voc� est� certa, s�o muitas coincid�ncias. Voc� est� certa, s�o muitas coincid�ncias.
314 00:30:02,330 --> 00:30:04,410 No entanto, Ye Qi Lei est� morto. No entanto, Ye Qi Lei est� morto.
315 00:30:04,410 --> 00:30:06,110 Voc� mesma viu. Voc� mesma viu.
316 00:30:06,110 --> 00:30:07,950 O t�mulo dele n�o est� longe daqui. O t�mulo dele n�o est� longe daqui.
317 00:30:07,950 --> 00:30:11,060 Voc� se despediu pela �ltima vez pessoalmente. Se esqueceu? Voc� se despediu pela �ltima vez pessoalmente. Se esqueceu?
318 00:30:11,060 --> 00:30:13,020 N�o esqueci. N�o esqueci.
319 00:30:13,690 --> 00:30:16,590 Mas acredito nos meus instintos. Mas acredito nos meus instintos.
320 00:30:16,590 --> 00:30:18,660 Se voc� n�o fosse ele, Se voc� n�o fosse ele,
321 00:30:18,660 --> 00:30:20,370 por que se aproximou de mim? por que se aproximou de mim?
322 00:30:20,370 --> 00:30:22,470 Por que me trata bem? Por que me trata bem?
323 00:30:25,710 --> 00:30:27,510 Eu gosto de voc�. Eu gosto de voc�.
324 00:30:28,530 --> 00:30:31,290 Essa raz�o n�o � o suficiente? Essa raz�o n�o � o suficiente?
325 00:30:36,130 --> 00:30:38,330 Voc� claramente � Qilei. Voc� claramente � Qilei.
326 00:30:45,080 --> 00:30:47,690 Como seu rosto ficou assim? Como seu rosto ficou assim?
327 00:30:59,680 --> 00:31:02,800 Por que voc� finge n�o me conhecer? Por que voc� finge n�o me conhecer?
328 00:31:02,800 --> 00:31:04,710 Por qu�? Por qu�?
329 00:31:11,890 --> 00:31:13,540 Por qu�? Por qu�?
330 00:31:21,080 --> 00:31:24,830 Se voc� est� dizendo que realmente gosta de mim, Se voc� est� dizendo que realmente gosta de mim,
331 00:31:24,830 --> 00:31:26,690 eu vou ficar feliz. eu vou ficar feliz.
332 00:31:27,360 --> 00:31:30,260 No entanto, se voc� me tratar como se eu fosse o Ye Qilei No entanto, se voc� me tratar como se eu fosse o Ye Qilei
333 00:31:30,260 --> 00:31:32,500 ou o substituto de Ye Qilei, ou o substituto de Ye Qilei,
334 00:31:33,160 --> 00:31:34,750 ent�o, sinto muito. ent�o, sinto muito.
335 00:31:34,750 --> 00:31:37,820 Ou�a com aten��o. Eu sou Lu Zhun. Ou�a com aten��o. Eu sou Lu Zhun.
336 00:31:46,710 --> 00:31:48,360 Desculpe. Desculpe.
337 00:31:50,460 --> 00:31:52,030 Eu confundi voc� com outra pessoa. Eu confundi voc� com outra pessoa.
338 00:32:00,530 --> 00:32:04,900 k& <i>Eu vivo da mesma forma todos os dias. </i> k& k& Eu vivo da mesma forma todos os dias. k&
339 00:32:04,900 --> 00:32:10,280 k& <i>Ver as com�dias me deixa com um olhar triste.</i> k& k& Ver as com�dias me deixa com um olhar triste. k&
340 00:32:10,280 --> 00:32:15,420 k& <i>H� algumas emo��es temendo ser provocativas. </i> k& k& H� algumas emo��es temendo ser provocativas. k&
341 00:32:15,420 --> 00:32:21,930 k& <i>Em um canto do meu cora��o, afundando lentamente. </i> k& k& Em um canto do meu cora��o, afundando lentamente. k&
342 00:32:21,930 --> 00:32:26,290 k& <i>Eu nunca sei diferenciar o certo do errado. </i> k& k& Eu nunca sei diferenciar o certo do errado. k&
343 00:32:26,290 --> 00:32:31,530 k& <i> Sentindo-me sozinho, procuro alguns romances. </i> k& k& Sentindo-me sozinho, procuro alguns romances. k&
344 00:32:31,530 --> 00:32:36,860 k& <i> Se fosse eu, o que eu faria? </i> k& k& Se fosse eu, o que eu faria? k&
345 00:32:36,860 --> 00:32:41,870 k& <i> Devo aceitar o destino inquebr�vel ou refut�-lo?</i> k& k& Devo aceitar o destino inquebr�vel ou refut�-lo? k&
346 00:32:41,870 --> 00:32:47,360 k& <i>Acho que estou possu�do. </i> k& k& Acho que estou possu�do. k&
347 00:32:47,360 --> 00:32:52,350 k& <i>Quanto mais simples s�o as coisas, mais dif�cil � de entender. </i> k& k& Quanto mais simples s�o as coisas, mais dif�cil � de entender. k&
348 00:32:52,350 --> 00:32:58,130 k& <i> Esperando a dire��o do destino, eu n�o sou mais quem eu era. </i> k& k& Esperando a dire��o do destino, eu n�o sou mais quem eu era. k&
349 00:32:58,130 --> 00:33:00,380 <i>Se voc� n�o � ele,</i> Se voc� n�o � ele,
350 00:33:00,380 --> 00:33:02,260 <i>por que se aproximou de mim?</i> por que se aproximou de mim?
351 00:33:02,260 --> 00:33:04,720 <i>Por que me trata t�o bem?</i> Por que me trata t�o bem?
352 00:33:04,720 --> 00:33:06,960 <i>Voc� claramente � Qilei.</i> Voc� claramente � Qilei.
353 00:33:07,700 --> 00:33:11,310 k& <i>Sem conseguir escolher, como permanecer feliz sem op��es? </i> k& k& Sem conseguir escolher, como permanecer feliz sem op��es? k&
354 00:33:14,620 --> 00:33:17,130 <i>Por que finge n�o me conhecer?</i> Por que finge n�o me conhecer?
355 00:33:17,870 --> 00:33:19,740 <i>Por qu�?</i> Por qu�?
356 00:33:19,740 --> 00:33:24,190 k& <i>Eu vivo da mesma forma todos os dias. </i> k& k& Eu vivo da mesma forma todos os dias. k&
357 00:33:24,190 --> 00:33:29,450 k& <i> Sentindo-me sozinho, procuro alguns romances. </i> k& k& Sentindo-me sozinho, procuro alguns romances. k&
358 00:33:29,450 --> 00:33:34,770 k& <i> Se fosse eu, o que eu faria? </i> k& k& Se fosse eu, o que eu faria? k&
359 00:33:34,770 --> 00:33:39,820 k& <i> Devo aceitar o destino inquebr�vel ou refut�-lo?</i> k& k& Devo aceitar o destino inquebr�vel ou refut�-lo? k&
360 00:33:39,820 --> 00:33:45,170 k& <i>Acho que estou possu�do. </i> k& k& Acho que estou possu�do. k&
361 00:33:45,170 --> 00:33:50,740 k& <i>Essa � uma solid�o assintom�tica. </i> k& k& Essa � uma solid�o assintom�tica. k&
362 00:33:50,740 --> 00:33:56,070 k& <i> A montanha espera pelo rio, o nascer do sol espera o p�r do sol. </i> k& k& A montanha espera pelo rio, o nascer do sol espera o p�r do sol. k&
363 00:33:56,070 --> 00:34:01,200 k& <i> Todos n�s sabemos que n�o h� resultado. </i> k& k& Todos n�s sabemos que n�o h� resultado. k&
364 00:34:01,200 --> 00:34:06,480 k& <i>Acho que estou possu�do. </i> k& k& Acho que estou possu�do. k&
365 00:34:06,480 --> 00:34:11,450 k& <i>Quanto mais simples s�o as coisas, mais dif�cil � de entender. </i> k& k& Quanto mais simples s�o as coisas, mais dif�cil � de entender. k&
366 00:34:11,450 --> 00:34:17,490 k& <i> Esperando a dire��o do destino, eu n�o sou mais quem eu era. </i> k& k& Esperando a dire��o do destino, eu n�o sou mais quem eu era. k&
367 00:34:17,490 --> 00:34:24,490 k& <i> Muitas coisas t�m apenas causa e efeito. </i> k& k& Muitas coisas t�m apenas causa e efeito. k&
368 00:34:26,990 --> 00:34:30,670 k& <i>Sem conseguir escolher, como permanecer feliz sem op��es? </i> k& k& Sem conseguir escolher, como permanecer feliz sem op��es? k&
369 00:35:14,070 --> 00:35:16,650 O que aconteceu com a sua m�o? O que aconteceu com a sua m�o?
370 00:35:16,650 --> 00:35:18,430 Nada. Nada.
371 00:35:24,170 --> 00:35:25,830 Eu... Eu...
372 00:35:28,780 --> 00:35:31,150 Eu tenho pensado nessa situa��o por tantas vezes, Eu tenho pensado nessa situa��o por tantas vezes,
373 00:35:31,150 --> 00:35:34,870 onde eu estou em p� na sua frente olhando em seus olhos. onde eu estou em p� na sua frente olhando em seus olhos.
374 00:35:34,870 --> 00:35:37,080 Ent�o dizendo a voc� que eu sou... Ent�o dizendo a voc� que eu sou...
375 00:35:37,080 --> 00:35:38,830 <i>Lu Zhun!</i> Lu Zhun!
376 00:35:46,300 --> 00:35:48,350 Eu senti tanto a sua falta. Eu senti tanto a sua falta.
377 00:35:55,740 --> 00:36:00,480 Oi. Eu sou Yin Wei, a noiva de Lu Zhun. Oi. Eu sou Yin Wei, a noiva de Lu Zhun.
378 00:36:05,060 --> 00:36:06,850 Ol�. Ol�.
379 00:36:06,850 --> 00:36:10,270 Eu ainda tenho algumas coisas a fazer. Eu vou primeiro. Eu ainda tenho algumas coisas a fazer. Eu vou primeiro.
380 00:36:11,960 --> 00:36:13,820 Eu lhe ajudo com as malas. Eu lhe ajudo com as malas.
381 00:36:13,820 --> 00:36:15,280 Vamos l�. Vamos l�.
382 00:36:30,190 --> 00:36:34,400 Por que voc� de repente apareceu aqui sem nem me avisar? Eu poderia busc�-la. Por que voc� de repente apareceu aqui sem nem me avisar? Eu poderia busc�-la.
383 00:36:34,400 --> 00:36:38,740 Eu senti saudades. Eu queria lhe fazer uma surpresa. Eu senti saudades. Eu queria lhe fazer uma surpresa.
384 00:36:43,150 --> 00:36:46,460 Qual o problema? Eu n�o sou bem-vinda aqui? Qual o problema? Eu n�o sou bem-vinda aqui?
385 00:36:46,460 --> 00:36:48,810 Claro que n�o. Como poderia ser isso? Claro que n�o. Como poderia ser isso?
386 00:36:48,810 --> 00:36:51,720 Ent�o, por que voc� n�o parece feliz em me ver? Ent�o, por que voc� n�o parece feliz em me ver?
387 00:36:51,720 --> 00:36:55,860 Eu estou muito feliz. Isso � provavelmente porque eu dormi muito tarde a noite passada. Eu estou muito feliz. Isso � provavelmente porque eu dormi muito tarde a noite passada.
388 00:36:57,300 --> 00:36:59,620 Voc� n�o sentiu minha falta? Voc� n�o sentiu minha falta?
389 00:36:59,620 --> 00:37:01,700 Por que voc� perguntaria isso? Por que voc� perguntaria isso?
390 00:37:01,700 --> 00:37:03,480 Ent�o, de quem eu sentiria falta? Ent�o, de quem eu sentiria falta?
391 00:37:03,480 --> 00:37:05,600 Voc� deve sentir falta de sua linda vizinha. Voc� deve sentir falta de sua linda vizinha.
392 00:37:05,600 --> 00:37:08,860 Voc� estava na frente da casa dela mais cedo. Voc� estava na frente da casa dela mais cedo.
393 00:37:09,970 --> 00:37:14,360 N�o � como se eu tivesse sa�do da casa dela essa manh�. Por que voc� est� t�o preocupada? N�o � como se eu tivesse sa�do da casa dela essa manh�. Por que voc� est� t�o preocupada?
394 00:37:14,360 --> 00:37:17,370 Certo. Pare de ci�mes. Certo. Pare de ci�mes.
395 00:37:21,850 --> 00:37:24,440 Seu pai sabe que voc� est� aqui? Seu pai sabe que voc� est� aqui?
396 00:37:24,440 --> 00:37:28,100 Eu n�o contei a ningu�m. Eu apenas queria lhe fazer uma surpresa. Eu n�o contei a ningu�m. Eu apenas queria lhe fazer uma surpresa.
397 00:37:28,100 --> 00:37:30,130 Ent�o, quanto tempo... voc� planeja ficar? Ent�o, quanto tempo... voc� planeja ficar?
398 00:37:30,130 --> 00:37:32,760 Eu acabei de chegar e voc� j� quer que eu v� embora? Eu acabei de chegar e voc� j� quer que eu v� embora?
399 00:37:33,300 --> 00:37:35,700 Eu n�o quis dizer isso. Eu n�o quis dizer isso.
400 00:37:36,490 --> 00:37:39,060 Ent�o eu direi � voc�. Eu n�o irei embora. Ent�o eu direi � voc�. Eu n�o irei embora.
401 00:37:39,060 --> 00:37:42,820 Eu irei ficar com voc� todos os dias, vigiando voc�. Certo? Eu irei ficar com voc� todos os dias, vigiando voc�. Certo?
402 00:37:43,830 --> 00:37:45,430 N�o. N�o.
403 00:37:45,970 --> 00:37:48,960 Eu preciso contar ao seu pai. Eu preciso contar ao seu pai.
404 00:37:50,290 --> 00:37:52,470 Diga a ele voc� mesma. Diga a ele voc� mesma.
405 00:37:54,890 --> 00:37:56,470 Al�, pai. Al�, pai.
406 00:37:56,470 --> 00:37:58,170 Voc� foi para casa de Lu Zhun? Voc� foi para casa de Lu Zhun?
407 00:37:58,170 --> 00:38:01,000 <i>Como voc� foi sem me contar primeiro?</i> Como voc� foi sem me contar primeiro?
408 00:38:01,000 --> 00:38:03,830 Nem me perguntou como eu estava. Nem me perguntou como eu estava.
409 00:38:03,830 --> 00:38:06,270 - Como est� o tempo a�? <i>-Nada mal.</i> - Como est� o tempo a�? -Nada mal.
410 00:38:06,270 --> 00:38:08,100 <i>N�o pegue um resfriado.</i> N�o pegue um resfriado.
411 00:38:08,100 --> 00:38:10,350 Certo. Certo.
412 00:38:10,350 --> 00:38:12,750 <i>N�o sente a minha falta?</i> N�o sente a minha falta?
413 00:38:33,200 --> 00:38:39,830 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
414 00:38:39,830 --> 00:38:43,410 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
415 00:38:43,410 --> 00:38:47,020 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
416 00:38:47,020 --> 00:38:54,450 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
417 00:38:54,450 --> 00:38:58,200 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
418 00:38:58,200 --> 00:39:05,210 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
419 00:39:08,980 --> 00:39:16,350 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
420 00:39:16,350 --> 00:39:23,830 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
421 00:39:23,830 --> 00:39:30,930 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
422 00:39:30,930 --> 00:39:35,550 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
423 00:39:35,550 --> 00:39:38,410 Por que voc� comprou tantas garrafas de �gua? Por que voc� comprou tantas garrafas de �gua?
424 00:39:38,410 --> 00:39:40,140 Para beber. Para beber.
425 00:39:40,140 --> 00:39:43,430 Voc� est� com fome? Ent�o, eu irei cozinhar algo para voc�. Voc� est� com fome? Ent�o, eu irei cozinhar algo para voc�.
426 00:39:43,430 --> 00:39:46,150 N�o se preocupe comigo. Apenas fa�a suas coisas. N�o se preocupe comigo. Apenas fa�a suas coisas.
427 00:39:47,700 --> 00:39:49,700 Voc� � capaz de comer tudo isso? Voc� � capaz de comer tudo isso?
428 00:39:50,890 --> 00:39:53,970 Quem disse que eu irei comer isso? Eu estou ajudando voc� a limpar a geladeira, Quem disse que eu irei comer isso? Eu estou ajudando voc� a limpar a geladeira,
429 00:39:53,970 --> 00:39:57,210 jogando fora todos esses alimentos n�o saud�veis. jogando fora todos esses alimentos n�o saud�veis.
430 00:39:58,340 --> 00:40:01,410 Se esse � o caso, o que resta? Se esse � o caso, o que resta?
431 00:40:01,410 --> 00:40:03,020 Voc� t�m a mim. Voc� t�m a mim.
432 00:40:03,020 --> 00:40:07,410 Eu garantirei que voc� comer� refei��es verdes, saud�veis e nutritivas todos os dias. Eu garantirei que voc� comer� refei��es verdes, saud�veis e nutritivas todos os dias.
433 00:40:08,790 --> 00:40:10,470 Isso � muito desperd�cio. Isso � muito desperd�cio.
434 00:40:10,470 --> 00:40:13,830 O desperd�cio de hoje � para ser mais saud�vel amanh�. O desperd�cio de hoje � para ser mais saud�vel amanh�.
435 00:40:13,830 --> 00:40:16,310 Aqui. Jogue isso fora. Aqui. Jogue isso fora.
436 00:40:18,370 --> 00:40:19,930 Depressa. Depressa.
437 00:40:19,930 --> 00:40:23,080 Depressa! Jogue tudo fora. Depressa! Jogue tudo fora.
438 00:40:25,270 --> 00:40:26,740 Seja bom. Seja bom.
439 00:40:29,470 --> 00:40:36,010 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
440 00:40:36,010 --> 00:40:39,710 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
441 00:40:39,710 --> 00:40:43,340 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
442 00:40:43,340 --> 00:40:50,760 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
443 00:40:50,760 --> 00:40:54,410 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
444 00:40:54,410 --> 00:41:01,570 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
445 00:41:01,570 --> 00:41:08,990 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
446 00:41:08,990 --> 00:41:16,360 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
447 00:41:16,360 --> 00:41:23,600 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
448 00:41:23,600 --> 00:41:31,350 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
449 00:41:31,350 --> 00:41:35,600 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
450 00:41:40,730 --> 00:41:42,560 Voc� voltou? Voc� voltou?
451 00:41:50,560 --> 00:41:51,950 Espere. Espere.
452 00:41:52,900 --> 00:41:53,930 Certo. Certo.
453 00:41:53,930 --> 00:41:56,240 Fracamente, n�s podemos apenas encontrar uma empregada. Fracamente, n�s podemos apenas encontrar uma empregada.
454 00:41:56,240 --> 00:41:58,470 Voc� n�o tem que fazer tudo sozinha. Voc� n�o tem que fazer tudo sozinha.
455 00:41:58,470 --> 00:42:01,390 Eu n�o tenho nada pra fazer em casa mesmo. Eu n�o tenho nada pra fazer em casa mesmo.
456 00:42:01,390 --> 00:42:05,470 Mais importante, eu estou disposta a fazer qualquer coisa por voc�. Mais importante, eu estou disposta a fazer qualquer coisa por voc�.
457 00:42:11,470 --> 00:42:13,690 - O que aconteceu com a sua m�o? - Nada. Eu estou bem. - O que aconteceu com a sua m�o? - Nada. Eu estou bem.
458 00:42:13,690 --> 00:42:16,350 Espere aqui. Eu vou pegar um band-aid. Espere aqui. Eu vou pegar um band-aid.
459 00:42:32,100 --> 00:42:36,840 Diretora Shen, Presidente Mo e Vice-Presidente Shao est�o esperando por voc� no escrit�rio. Diretora Shen, Presidente Mo e Vice-Presidente Shao est�o esperando por voc� no escrit�rio.
460 00:42:36,840 --> 00:42:39,760 - Mo Xu. O que ele quer? - Ele n�o disse. - Mo Xu. O que ele quer? - Ele n�o disse.
461 00:42:39,760 --> 00:42:44,110 Mas eu vi que a Vice-Presidente Shao estava segurando informa��es sobre o Projeto I3. Mas eu vi que a Vice-Presidente Shao estava segurando informa��es sobre o Projeto I3.
462 00:42:58,660 --> 00:43:00,740 Presidente Mo, por que est� aqui t�o cedo? Presidente Mo, por que est� aqui t�o cedo?
463 00:43:01,740 --> 00:43:05,280 H� um assunto comercial que eu gostaria de discutir com a Diretora Shen. H� um assunto comercial que eu gostaria de discutir com a Diretora Shen.
464 00:43:06,250 --> 00:43:08,940 Os assuntos comerciais n�o devem ser discutidos nas reuni�es do conselho? Os assuntos comerciais n�o devem ser discutidos nas reuni�es do conselho?
465 00:43:08,940 --> 00:43:12,150 Parece que voc� ainda n�o tem uma posi��o nesta empresa. Parece que voc� ainda n�o tem uma posi��o nesta empresa.
466 00:43:12,150 --> 00:43:18,070 Eu acabei de entrar na empresa ent�o eu n�o deveria abordar esses assuntos em reuni�es. Eu acabei de entrar na empresa ent�o eu n�o deveria abordar esses assuntos em reuni�es.
467 00:43:18,070 --> 00:43:20,820 Se n�s entrarmos em um consenso, isso n�o seria ainda melhor? Se n�s entrarmos em um consenso, isso n�o seria ainda melhor?
468 00:43:20,820 --> 00:43:24,020 Afinal, n�s estamos fazendo isso pela empresa. Afinal, n�s estamos fazendo isso pela empresa.
469 00:43:24,020 --> 00:43:26,670 Ent�o, o que � esse assunto comercial que voc�s gostariam de discutir? Ent�o, o que � esse assunto comercial que voc�s gostariam de discutir?
470 00:43:28,140 --> 00:43:31,150 Presidente Mo e eu temos novas ideias a respeito do I3. Presidente Mo e eu temos novas ideias a respeito do I3.
471 00:43:31,150 --> 00:43:34,200 A Revista Zhen recentemente come�ou uma nova plataforma. A Revista Zhen recentemente come�ou uma nova plataforma.
472 00:43:34,200 --> 00:43:37,070 N�s pensamos que se a I3 puder colaborar com a loja Zhen, N�s pensamos que se a I3 puder colaborar com a loja Zhen,
473 00:43:37,070 --> 00:43:40,300 isso ir� nos ajudar� aumentar nosso com�rcio eletr�nico. isso ir� nos ajudar� aumentar nosso com�rcio eletr�nico.
474 00:43:40,300 --> 00:43:44,320 Zhen � uma plataforma diversificada com um p�blico mais amplo. Zhen � uma plataforma diversificada com um p�blico mais amplo.
475 00:43:44,320 --> 00:43:47,710 Isso aumentar� nosso volume de vendas e expandir� nosso reconhecimento marca. Isso aumentar� nosso volume de vendas e expandir� nosso reconhecimento marca.
476 00:43:47,710 --> 00:43:50,140 Voc� provavelmente n�o ir� rejeitar isso, certo? Voc� provavelmente n�o ir� rejeitar isso, certo?
477 00:43:50,140 --> 00:43:52,860 Cen Wei j� havia me contado sobre isso. Cen Wei j� havia me contado sobre isso.
478 00:43:52,860 --> 00:43:55,370 Eu concordei com a colabora��o entre a I3 e a loja Zhen. Eu concordei com a colabora��o entre a I3 e a loja Zhen.
479 00:43:55,370 --> 00:43:57,050 Eu quase esqueci, Eu quase esqueci,
480 00:43:57,050 --> 00:44:01,290 voc� e a Editora-Chefe Cen s�o boas amigas. voc� e a Editora-Chefe Cen s�o boas amigas.
481 00:44:01,290 --> 00:44:03,180 Ent�o isso torna as coisas mais f�ceis. Ent�o isso torna as coisas mais f�ceis.
482 00:44:03,180 --> 00:44:05,900 Ela est� na sala de confer�ncias agora mesmo. Ela est� na sala de confer�ncias agora mesmo.
483 00:44:05,900 --> 00:44:08,820 N�s podemos ir e discutir os detalhes. N�s podemos ir e discutir os detalhes.
484 00:44:08,820 --> 00:44:18,270 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
485 00:44:19,470 --> 00:44:25,880 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
486 00:44:25,880 --> 00:44:29,520 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
487 00:44:29,520 --> 00:44:33,220 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
488 00:44:33,220 --> 00:44:40,630 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
489 00:44:40,630 --> 00:44:44,350 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
490 00:44:44,350 --> 00:44:50,510 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
491 00:44:51,530 --> 00:44:58,930 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
492 00:44:58,930 --> 00:45:06,240 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
493 00:45:06,240 --> 00:45:13,450 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
494 00:45:13,450 --> 00:45:20,140 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
495 00:45:20,140 --> 00:45:23,110 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
496 00:45:23,110 --> 00:45:30,590 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
497 00:45:30,590 --> 00:45:35,070 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
498 00:45:37,660 --> 00:45:45,030 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
499 00:45:45,030 --> 00:45:52,480 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
500 00:45:52,480 --> 00:45:59,520 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
501 00:45:59,520 --> 00:46:06,340 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
502 00:46:06,340 --> 00:46:10,090 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&