# Start End Original Translated
��1 00:00:01,000 --> 00:00:08,900 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
2 00:00:11,700 --> 00:00:15,800 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,800 --> 00:00:20,200 k& <i> Como se nunca tivesse estado aqui.</i> k& k& Como se nunca tivesse estado aqui. k&
4 00:00:21,100 --> 00:00:25,400 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,400 --> 00:00:29,400 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:30,800 --> 00:00:35,200 k& <i> Tantas emo��es... </i> k& k& Tantas emo��es... k&
7 00:00:35,200 --> 00:00:39,000 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,700 --> 00:00:45,000 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:45,000 --> 00:00:48,600 k& <i> mas queima intensamente por dentro. </i> k& k& mas queima intensamente por dentro. k&
10 00:00:50,200 --> 00:00:55,200 k& <i> Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,200 --> 00:00:59,800 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,810 --> 00:01:06,600 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,400 --> 00:01:14,400 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,400 --> 00:01:18,900 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:18,900 --> 00:01:25,800 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,600 --> 00:01:33,600 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,600 --> 00:01:38,200 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,200 --> 00:01:44,600 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,600 --> 00:01:47,800 <i> Devolver o Mundo a Voc� </i> Devolver o Mundo a Voc�
20 00:01:47,800 --> 00:01:51,000 <i>[Epis�dio 34]</i> [Epis�dio 34]
21 00:01:52,900 --> 00:01:55,600 Descanse aqui. Vou compr�-los agora. Descanse aqui. Vou compr�-los agora.
22 00:02:37,200 --> 00:02:39,200 Ol�, bem vinda. Ol�, bem vinda.
23 00:02:40,600 --> 00:02:41,800 Voc� quer tudo isso? Voc� quer tudo isso?
24 00:02:41,800 --> 00:02:43,730 Sim, todos. Sim, todos.
25 00:02:44,200 --> 00:02:45,800 Voc� tem rem�dio para resfriados ou febre? Voc� tem rem�dio para resfriados ou febre?
26 00:02:45,800 --> 00:02:49,500 N�s n�o temos isso aqui, mas na esquina, tem uma farm�cia 24 horas. N�s n�o temos isso aqui, mas na esquina, tem uma farm�cia 24 horas.
27 00:02:50,000 --> 00:02:51,400 Obrigada. Obrigada.
28 00:02:51,400 --> 00:02:53,290 O total � �100. <i>(� - Yuan - moeda chinesa.) </i> O total � �100. (� - Yuan - moeda chinesa.)
29 00:02:54,000 --> 00:02:55,900 Espero que volte de novo. Espero que volte de novo.
30 00:03:14,100 --> 00:03:15,600 Lu Zhun? Lu Zhun?
31 00:03:24,500 --> 00:03:26,000 Lu Zhun? Lu Zhun?
32 00:03:35,100 --> 00:03:37,600 Lu Zhun! Lu Zhun! Lu Zhun! Lu Zhun!
33 00:03:37,600 --> 00:03:39,400 O que houve? O que houve?
34 00:03:45,600 --> 00:03:48,300 Al�, � o 120? <i>(N/T: N�mero da Ambul�ncia)</i> Al�, � o 120? (N/T: N�mero da Ambul�ncia)
35 00:03:48,300 --> 00:03:50,000 Levante. Levante.
36 00:03:59,800 --> 00:04:01,200 <i>[Lu Zhun]</i> [Lu Zhun]
37 00:04:09,000 --> 00:04:11,700 <i>[Mo Xu]</i> [Mo Xu]
38 00:04:20,770 --> 00:04:22,250 <i>[Mo Xu]</i> [Mo Xu]
39 00:04:50,800 --> 00:04:53,600 Entrem, ele est� l� dentro. Entrem, ele est� l� dentro.
40 00:04:59,900 --> 00:05:02,200 [Unidade de Emerg�ncia] [Unidade de Emerg�ncia]
41 00:05:20,600 --> 00:05:22,400 Por aqui. Tenha cuidado. Por aqui. Tenha cuidado.
42 00:05:22,400 --> 00:05:23,500 Membros da fam�lia esperem aqui. Membros da fam�lia esperem aqui.
43 00:05:23,500 --> 00:05:25,700 - Doutor. - Por aqui. - Doutor. - Por aqui.
44 00:05:25,700 --> 00:05:27,000 O que est� errado com meu amigo? O que est� errado com meu amigo?
45 00:05:27,000 --> 00:05:29,700 A temperatura do paciente est� muito alta e ele est� inconsciente. A temperatura do paciente est� muito alta e ele est� inconsciente.
46 00:05:29,700 --> 00:05:34,200 Temos que fazer exames completos antes de saber sua condi��o espec�fica. Temos que fazer exames completos antes de saber sua condi��o espec�fica.
47 00:05:34,200 --> 00:05:35,600 Ele est� em perigo? Ele est� em perigo?
48 00:05:35,600 --> 00:05:39,300 Neste momento, parece que sua febre fez com que desmaiasse. Neste momento, parece que sua febre fez com que desmaiasse.
49 00:05:39,300 --> 00:05:42,300 N�o se preocupe. N�o � t�o s�rio. Espere aqui por enquanto. N�o se preocupe. N�o � t�o s�rio. Espere aqui por enquanto.
50 00:05:42,300 --> 00:05:45,100 Vamos mant�-la informada sobre sua condi��o. Vamos mant�-la informada sobre sua condi��o.
51 00:05:45,100 --> 00:05:47,300 Certo, obrigada. Certo, obrigada.
52 00:05:47,300 --> 00:05:48,900 Por nada. Por nada.
53 00:06:21,800 --> 00:06:24,000 Doutor, ele est� bem? Doutor, ele est� bem?
54 00:06:24,000 --> 00:06:25,400 Chegaram os resultados dos exames. Chegaram os resultados dos exames.
55 00:06:25,400 --> 00:06:27,300 Ele s� tem febre; no mais, ele est� bem. Ele s� tem febre; no mais, ele est� bem.
56 00:06:27,300 --> 00:06:29,560 Olhe, ele est� dormindo agora. Olhe, ele est� dormindo agora.
57 00:06:29,560 --> 00:06:32,200 Hoje, ele precisa ficar no hospital em observa��o. Hoje, ele precisa ficar no hospital em observa��o.
58 00:06:32,200 --> 00:06:35,200 Se n�o houver outros problemas, ent�o ele poder� ir para casa amanh�. Se n�o houver outros problemas, ent�o ele poder� ir para casa amanh�.
59 00:06:35,200 --> 00:06:36,900 Tudo bem, obrigada. Tudo bem, obrigada.
60 00:06:37,800 --> 00:06:41,250 Uma pessoa como ele, que sofreu um trauma severo anteriormente, precisa descansar bem. Uma pessoa como ele, que sofreu um trauma severo anteriormente, precisa descansar bem.
61 00:06:41,250 --> 00:06:42,600 Ele n�o pode se exceder. Ele n�o pode se exceder.
62 00:06:42,600 --> 00:06:45,200 Trauma severo? Que trauma? Trauma severo? Que trauma?
63 00:06:45,200 --> 00:06:49,600 Pelo raio-X, posso ver as cicatrizes �sseas, onde seus ossos quebraram anteriormente. Pelo raio-X, posso ver as cicatrizes �sseas, onde seus ossos quebraram anteriormente.
64 00:06:49,600 --> 00:06:53,300 Parece que seu amigo sofreu um grande trauma anteriormente. Parece que seu amigo sofreu um grande trauma anteriormente.
65 00:06:53,300 --> 00:06:54,500 Tantas les�es. Tantas les�es.
66 00:06:54,500 --> 00:06:57,600 Sim. Voc� deve cuidar bem dele quando retornar para casa. Sim. Voc� deve cuidar bem dele quando retornar para casa.
67 00:06:57,600 --> 00:07:00,100 As consequ�ncias persistentes deste tipo de trauma seguir�o com ele a vida toda. As consequ�ncias persistentes deste tipo de trauma seguir�o com ele a vida toda.
68 00:07:00,100 --> 00:07:03,400 Ele n�o deve tomar muita medica��o para dor. � ruim para os seus nervos. Ele n�o deve tomar muita medica��o para dor. � ruim para os seus nervos.
69 00:07:03,400 --> 00:07:04,700 Certo, obrigada. Certo, obrigada.
70 00:07:04,700 --> 00:07:08,000 De nada. � isso. De nada. � isso.
71 00:08:03,500 --> 00:08:05,600 Voc� est� bem? Voc� est� bem?
72 00:08:17,170 --> 00:08:18,830 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo?
73 00:08:20,780 --> 00:08:22,390 Onde voc� est� indo? Onde voc� est� indo?
74 00:08:22,390 --> 00:08:24,020 [Ambulat�rio] [Ambulat�rio]
75 00:08:28,400 --> 00:08:30,000 Voc� � amiga de Lu Zhun? Voc� � amiga de Lu Zhun?
76 00:08:30,000 --> 00:08:32,700 Esta � a prescri��o que o m�dico receitou. Leve na farm�cia. Esta � a prescri��o que o m�dico receitou. Leve na farm�cia.
77 00:08:32,700 --> 00:08:35,000 - Obrigada. - De nada. - Obrigada. - De nada.
78 00:09:03,200 --> 00:09:04,800 Ei. Ei.
79 00:09:09,100 --> 00:09:11,100 Voc� est� se sentindo melhor? Voc� est� se sentindo melhor?
80 00:09:11,100 --> 00:09:15,000 Me avise antes da pr�xima vez que voc� se sentir mal. Me avise antes da pr�xima vez que voc� se sentir mal.
81 00:09:16,300 --> 00:09:18,100 N�o � nada. N�o � nada.
82 00:09:18,700 --> 00:09:22,600 Acho que peguei um resfriado ontem a noite. Acho que peguei um resfriado ontem a noite.
83 00:09:22,600 --> 00:09:24,590 Cuide de voc�. Cuide de voc�.
84 00:09:24,590 --> 00:09:27,400 Voc� n�o pode pegar resfriados, sabe disso. Voc� n�o pode pegar resfriados, sabe disso.
85 00:09:28,600 --> 00:09:31,600 Por que voc� levou meus rem�dios? Por que voc� levou meus rem�dios?
86 00:09:31,600 --> 00:09:35,800 Foi para o seu pr�prio bem. N�o � bom ficar muito dependente desta medica��o. Foi para o seu pr�prio bem. N�o � bom ficar muito dependente desta medica��o.
87 00:09:36,400 --> 00:09:39,400 Ent�o, � bom estar assim agora? Ent�o, � bom estar assim agora?
88 00:09:40,100 --> 00:09:42,700 Eu n�o sei o que o m�dico disse a Shen Yien. Eu n�o sei o que o m�dico disse a Shen Yien.
89 00:09:42,700 --> 00:09:44,900 O que devemos fazer se ela come�ar a suspeitar agora? O que devemos fazer se ela come�ar a suspeitar agora?
90 00:09:44,900 --> 00:09:49,100 Se ela suspeitar de voc�, como planeja explicar a ela? Se ela suspeitar de voc�, como planeja explicar a ela?
91 00:09:53,800 --> 00:09:56,070 Como posso explicar para ela? Como posso explicar para ela?
92 00:10:34,400 --> 00:10:36,600 O m�dico disse que voc� deveria passar a noite em observa��o. O m�dico disse que voc� deveria passar a noite em observa��o.
93 00:10:36,600 --> 00:10:38,800 Por que voc� voltou correndo para c�? Por que voc� voltou correndo para c�?
94 00:10:38,800 --> 00:10:42,800 Eu... n�o gosto de ficar em hospitais. Eu... n�o gosto de ficar em hospitais.
95 00:10:42,800 --> 00:10:46,200 - Arrume algumas coisas. N�s vamos voltar para o hospital. - Eu... - Arrume algumas coisas. N�s vamos voltar para o hospital. - Eu...
96 00:10:47,400 --> 00:10:51,400 Eu estou bem. Vou melhorar em alguns dias. Eu estou bem. Vou melhorar em alguns dias.
97 00:10:56,360 --> 00:10:58,820 Por que voc� tem tantas cicatrizes no seu corpo? Por que voc� tem tantas cicatrizes no seu corpo?
98 00:11:11,540 --> 00:11:17,400 O m�dico disse que s�o vest�gios de sete ossos quebrados no seu corpo. O m�dico disse que s�o vest�gios de sete ossos quebrados no seu corpo.
99 00:11:17,400 --> 00:11:21,600 Eu realmente quero saber o que aconteceu com voc�. Eu realmente quero saber o que aconteceu com voc�.
100 00:11:28,200 --> 00:11:30,200 Acidente de carro. Acidente de carro.
101 00:11:33,400 --> 00:11:36,000 Eu s� tive um acidente de carro. N�o � como se eu tivesse tra�do, Eu s� tive um acidente de carro. N�o � como se eu tivesse tra�do,
102 00:11:36,000 --> 00:11:38,800 ent�o por que est� me olhando desta forma? ent�o por que est� me olhando desta forma?
103 00:11:38,800 --> 00:11:44,700 Neste mundo, acidentes de carro acontecem em menos de um minuto. Neste mundo, acidentes de carro acontecem em menos de um minuto.
104 00:11:44,700 --> 00:11:48,200 Todo ano, mais de um milh�o de pessoas morrem em acidentes de carro. Todo ano, mais de um milh�o de pessoas morrem em acidentes de carro.
105 00:11:48,200 --> 00:11:52,950 Isso significa que dirigir em seguran�a � muito importante. Isso significa que dirigir em seguran�a � muito importante.
106 00:11:52,950 --> 00:11:55,600 Vendo como voc� � capaz de terminar uma frase, Vendo como voc� � capaz de terminar uma frase,
107 00:11:55,600 --> 00:11:57,800 voc� parece bem. voc� parece bem.
108 00:12:14,400 --> 00:12:16,500 Algu�m veio aqui? Algu�m veio aqui?
109 00:12:22,550 --> 00:12:25,880 Talvez essas eram de antes. Talvez essas eram de antes.
110 00:12:27,600 --> 00:12:31,100 Onde est�o suas toalhas? Vou fazer uma compressa fria em sua testa. Onde est�o suas toalhas? Vou fazer uma compressa fria em sua testa.
111 00:12:32,060 --> 00:12:34,820 N�o precisa. N�o sou uma crian�a. N�o precisa. N�o sou uma crian�a.
112 00:12:50,160 --> 00:12:52,590 Voc� realmente n�o precisa. Voc� realmente n�o precisa.
113 00:13:02,800 --> 00:13:04,700 Tem algu�m aqui? Tem algu�m aqui?
114 00:13:44,100 --> 00:13:46,700 Como est�? Voc� se sente melhor? Como est�? Voc� se sente melhor?
115 00:13:49,100 --> 00:13:51,200 Obrigado. Obrigado.
116 00:13:51,200 --> 00:13:54,000 Eu gostaria de uma tigela de p�ssegos em lata. Eu gostaria de uma tigela de p�ssegos em lata.
117 00:13:54,000 --> 00:13:57,400 Os utens�lios est�o na cozinha. Voc� pode me dar uma tigela? Os utens�lios est�o na cozinha. Voc� pode me dar uma tigela?
118 00:13:58,300 --> 00:13:59,800 Tudo bem. Tudo bem.
119 00:14:41,300 --> 00:14:43,400 Voc� ouviu alguma coisa? Voc� ouviu alguma coisa?
120 00:14:43,400 --> 00:14:45,300 N�o me assuste. N�o me assuste.
121 00:14:47,140 --> 00:14:50,100 Recentemente, aumentou o n�mero de gatos de rua. Recentemente, aumentou o n�mero de gatos de rua.
122 00:14:50,100 --> 00:14:52,600 Voc� realmente gosta de comer p�ssegos em lata? Voc� realmente gosta de comer p�ssegos em lata?
123 00:14:52,600 --> 00:14:54,600 Eles s�o bons. Eles s�o bons.
124 00:14:54,600 --> 00:14:59,000 S� bons? Quando estava com febre alta, voc� ficou pedindo por eles. S� bons? Quando estava com febre alta, voc� ficou pedindo por eles.
125 00:14:59,000 --> 00:15:00,700 S�rio? S�rio?
126 00:15:01,440 --> 00:15:04,200 Eu n�o lembro disso. Eu n�o lembro disso.
127 00:15:04,200 --> 00:15:09,500 N�o � a toa que esta casa tem muito mais p�ssego em lata. N�o � a toa que esta casa tem muito mais p�ssego em lata.
128 00:15:10,600 --> 00:15:12,900 Vou ajud�-lo a sentar. Vou ajud�-lo a sentar.
129 00:15:14,180 --> 00:15:17,590 Eu estou doente agora. Me alimente. Eu estou doente agora. Me alimente.
130 00:15:45,750 --> 00:15:48,470 Como voc� se envolveu em um acidente de carro? Como voc� se envolveu em um acidente de carro?
131 00:15:51,300 --> 00:15:54,700 Quando eu era mais novo, eu era um motorista irrespons�vel. Quando eu era mais novo, eu era um motorista irrespons�vel.
132 00:15:56,600 --> 00:15:58,400 Foi na Fran�a? Foi na Fran�a?
133 00:15:58,400 --> 00:16:00,400 Sim, Fran�a. Sim, Fran�a.
134 00:16:01,500 --> 00:16:03,600 Ent�o, por que nunca mencionou? Ent�o, por que nunca mencionou?
135 00:16:03,600 --> 00:16:06,900 N�o � algo que vale a pena se gabar, ent�o por que mencionaria? N�o � algo que vale a pena se gabar, ent�o por que mencionaria?
136 00:16:06,900 --> 00:16:12,300 Al�m disso, voc� parece n�o gostar de falar sobre acidentes de carro, Al�m disso, voc� parece n�o gostar de falar sobre acidentes de carro,
137 00:16:12,300 --> 00:16:16,300 ent�o n�o havia necessidade de chate�-la. ent�o n�o havia necessidade de chate�-la.
138 00:16:20,100 --> 00:16:21,800 O que foi? O que foi?
139 00:16:26,400 --> 00:16:27,900 Desculpe. Desculpe.
140 00:16:28,900 --> 00:16:31,300 Voc� est� pensando sobre Ye Qilei de novo. Voc� est� pensando sobre Ye Qilei de novo.
141 00:16:34,190 --> 00:16:36,540 Eu s� estava pensando Eu s� estava pensando
142 00:16:38,800 --> 00:16:42,100 que h� muitas semelhan�as entre voc� e Qilei. que h� muitas semelhan�as entre voc� e Qilei.
143 00:16:42,100 --> 00:16:43,800 Como devo interpretar isso? Como devo interpretar isso?
144 00:16:43,800 --> 00:16:46,600 Isso � uma coisa boa ou uma coisa ruim? Isso � uma coisa boa ou uma coisa ruim?
145 00:16:47,400 --> 00:16:49,700 Depois de conhecer voc� por um tempo, Depois de conhecer voc� por um tempo,
146 00:16:49,700 --> 00:16:52,800 eu me dei conta que n�o sei muito sobre seu passado. eu me dei conta que n�o sei muito sobre seu passado.
147 00:16:52,800 --> 00:16:56,500 Se voc� quer saber, ent�o apenas pergunte. Se voc� quer saber, ent�o apenas pergunte.
148 00:16:57,220 --> 00:16:59,170 Ent�o vou pergunt�-lo. Ent�o vou pergunt�-lo.
149 00:17:01,050 --> 00:17:03,840 Qual era sua rela��o com Qilei? Qual era sua rela��o com Qilei?
150 00:17:15,800 --> 00:17:19,000 Se voc� quer mesmo perguntar sobre nossa rela��o, Se voc� quer mesmo perguntar sobre nossa rela��o,
151 00:17:19,000 --> 00:17:21,400 acho que n�s devemos ter sido rivais no amor. acho que n�s devemos ter sido rivais no amor.
152 00:17:30,400 --> 00:17:33,600 Eu vou indo agora. Coma sozinho. Eu vou indo agora. Coma sozinho.
153 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Peter, me ajude a ver isso. Peter, me ajude a ver isso.
154 00:17:58,000 --> 00:18:01,200 Isso parece bom? Isso parece bom?
155 00:18:02,200 --> 00:18:04,800 Certo. Certo. Certo. Certo.
156 00:18:07,100 --> 00:18:10,000 Por que est� andando de um lado para o outro? Por que est� andando de um lado para o outro?
157 00:18:10,000 --> 00:18:12,800 Voc� est� me deixando tonto, indo e voltando na minha frente. Voc� est� me deixando tonto, indo e voltando na minha frente.
158 00:18:12,800 --> 00:18:15,400 Estou lhe perguntando! Isso est� bom? Estou lhe perguntando! Isso est� bom?
159 00:18:17,200 --> 00:18:21,400 Quando que um projeto seu � ruim? Voc� � muito engra�ado. Quando que um projeto seu � ruim? Voc� � muito engra�ado.
160 00:18:22,210 --> 00:18:25,420 Estou preocupado com nosso desfile. Estou preocupado com nosso desfile.
161 00:18:27,400 --> 00:18:29,720 N�s n�o temos muito dinheiro na nossa conta. N�s n�o temos muito dinheiro na nossa conta.
162 00:18:29,720 --> 00:18:33,600 Modelos, local, decora��es: tudo precisa de dinheiro. Modelos, local, decora��es: tudo precisa de dinheiro.
163 00:18:33,600 --> 00:18:37,200 Como posso n�o me preocupar? Como posso n�o me preocupar?
164 00:18:37,200 --> 00:18:41,300 Que tal... eu vender meu carro e minha casa? Que tal... eu vender meu carro e minha casa?
165 00:18:42,500 --> 00:18:45,200 Voc� est� brincando? Voc� est� brincando?
166 00:18:45,200 --> 00:18:48,800 O Jovem Garoto Dourado do Design de Moda vende propriedade para fazer um desfile. O Jovem Garoto Dourado do Design de Moda vende propriedade para fazer um desfile.
167 00:18:48,800 --> 00:18:51,000 O que mais voc� quer fazer? Voc� quer virar o assunto do momento? O que mais voc� quer fazer? Voc� quer virar o assunto do momento?
168 00:18:51,000 --> 00:18:53,200 Se isso vazasse, como a ind�stria o veria? Se isso vazasse, como a ind�stria o veria?
169 00:18:53,200 --> 00:18:54,400 N�o se meta. N�o se meta.
170 00:18:54,400 --> 00:18:59,000 N�s dissemos que eu seria o encarregado em resolver as quest�es financeiras. Voc� se preocupe com os designs. N�s dissemos que eu seria o encarregado em resolver as quest�es financeiras. Voc� se preocupe com os designs.
171 00:19:01,800 --> 00:19:03,600 Peter. Peter.
172 00:19:06,200 --> 00:19:07,600 Obrigado. Obrigado.
173 00:19:13,510 --> 00:19:16,790 Somos fam�lia agora. N�o fale como se fosse apenas seu problema. Somos fam�lia agora. N�o fale como se fosse apenas seu problema.
174 00:19:16,800 --> 00:19:19,200 Onde est� Hu Wenxi? Onde est� Hu Wenxi?
175 00:19:19,200 --> 00:19:20,400 N�o a vi a manh� toda. N�o a vi a manh� toda.
176 00:19:20,400 --> 00:19:23,400 Eu n�o sei. N�o importa, j� que n�o estamos muito ocupados. Eu n�o sei. N�o importa, j� que n�o estamos muito ocupados.
177 00:19:23,400 --> 00:19:25,300 O que quer dizer com n�o ocupados? O que quer dizer com n�o ocupados?
178 00:19:25,300 --> 00:19:28,000 Voc� n�o pode deixar seus funcion�rios fazerem o que quiserem no trabalho. Voc� n�o pode deixar seus funcion�rios fazerem o que quiserem no trabalho.
179 00:19:28,000 --> 00:19:29,400 Voc� ainda deve manter algumas regras. Voc� ainda deve manter algumas regras.
180 00:19:29,400 --> 00:19:33,400 Acho que ela est� atarefada com coisas relacionadas ao Est�dio Ye. Acho que ela est� atarefada com coisas relacionadas ao Est�dio Ye.
181 00:19:54,000 --> 00:19:55,800 O Qin Ye fez o design disso? O Qin Ye fez o design disso?
182 00:19:55,800 --> 00:19:58,800 O que acha? N�o � incr�vel? O que acha? N�o � incr�vel?
183 00:19:58,800 --> 00:20:01,200 O Qin Ye pediu que viesse at� mim? O Qin Ye pediu que viesse at� mim?
184 00:20:01,200 --> 00:20:05,000 Ele n�o sabe que estou aqui. S� queria que visse primeiro. Ele n�o sabe que estou aqui. S� queria que visse primeiro.
185 00:20:05,000 --> 00:20:08,300 Os designs do Qin Ye s�o realmente impressionantes. Os designs do Qin Ye s�o realmente impressionantes.
186 00:20:09,000 --> 00:20:11,600 Eu lembro que disse isso antes. Eu lembro que disse isso antes.
187 00:20:11,600 --> 00:20:16,000 Sua marca tem que ganhar for�a antes de se juntar a Loja Zhen. Sua marca tem que ganhar for�a antes de se juntar a Loja Zhen.
188 00:20:16,000 --> 00:20:18,800 Mas, baseado na nossa capacidade atual, Mas, baseado na nossa capacidade atual,
189 00:20:18,800 --> 00:20:23,000 ser� muito dif�cil fazer um desfile. ser� muito dif�cil fazer um desfile.
190 00:20:23,000 --> 00:20:25,800 Ent�o voc�... est� dificultando as coisas para mim? Ent�o voc�... est� dificultando as coisas para mim?
191 00:20:25,800 --> 00:20:30,100 Irm� Cen Wei, voc� � amiga de Qin Ye. Voc� n�o pode nos ajudar? Irm� Cen Wei, voc� � amiga de Qin Ye. Voc� n�o pode nos ajudar?
192 00:20:30,100 --> 00:20:31,600 Eu n�o os ajudei? Eu n�o os ajudei?
193 00:20:31,600 --> 00:20:36,900 Se eu n�o estivesse ajudando voc�s, por que eu iria pessoalmente at� a companhia par falar sobre a Loja Zhen? Se eu n�o estivesse ajudando voc�s, por que eu iria pessoalmente at� a companhia par falar sobre a Loja Zhen?
194 00:20:38,000 --> 00:20:42,000 Que tal isso? Depois que a YE tiver seu primeiro desfile e ganhar alguma popularidade, Que tal isso? Depois que a YE tiver seu primeiro desfile e ganhar alguma popularidade,
195 00:20:42,000 --> 00:20:43,700 eu deixo voc�s participarem. eu deixo voc�s participarem.
196 00:20:43,700 --> 00:20:48,000 Eu entendo, mas baseado na situa��o atual da YE, Eu entendo, mas baseado na situa��o atual da YE,
197 00:20:48,000 --> 00:20:51,400 fazer um desfile sensacional ser� muito dif�cil. fazer um desfile sensacional ser� muito dif�cil.
198 00:20:51,400 --> 00:20:54,600 - Ent�o voc� poderia apenas... - N�o. - Ent�o voc� poderia apenas... - N�o.
199 00:20:54,600 --> 00:20:59,300 Voc� n�o ajudou a Chefe anteriormente... Voc� n�o ajudou a Chefe anteriormente...
200 00:20:59,300 --> 00:21:01,200 Voc� acha... Voc� acha...
201 00:21:03,400 --> 00:21:06,400 que amigos devem dar tudo que tem incondicionalmente? que amigos devem dar tudo que tem incondicionalmente?
202 00:21:06,400 --> 00:21:09,400 Amigos devem ser usados incondicionalmente, certo? Amigos devem ser usados incondicionalmente, certo?
203 00:21:09,400 --> 00:21:11,700 Voc� e sua chefe pensam da mesma forma. Voc� e sua chefe pensam da mesma forma.
204 00:21:11,700 --> 00:21:14,100 Irm� Cen Wei, n�o fique t�o brava. Irm� Cen Wei, n�o fique t�o brava.
205 00:21:14,100 --> 00:21:15,400 - Eu... - N�o h� Irm� Cen Wei aqui, - Eu... - N�o h� Irm� Cen Wei aqui,
206 00:21:15,400 --> 00:21:18,800 s� Editora-chefe Cen. Por favor, saia. s� Editora-chefe Cen. Por favor, saia.
207 00:21:18,800 --> 00:21:20,500 Estou muito ocupada agora. Estou muito ocupada agora.
208 00:21:44,800 --> 00:21:48,800 Diretora Shen, tem cinco pessoas esperando na sala de reuni�es para serem entrevistadas para a vaga de assistente. Diretora Shen, tem cinco pessoas esperando na sala de reuni�es para serem entrevistadas para a vaga de assistente.
209 00:21:48,800 --> 00:21:49,800 Diga a elas para virem para minha sala. Diga a elas para virem para minha sala.
210 00:21:49,800 --> 00:21:50,900 Todas juntas? Todas juntas?
211 00:21:50,900 --> 00:21:52,400 Certo. Certo.
212 00:22:03,200 --> 00:22:04,600 Wenxi. Wenxi.
213 00:22:05,400 --> 00:22:07,100 Ol�, Chefe. Ol�, Chefe.
214 00:22:07,100 --> 00:22:10,100 Aconteceu alguma coisa com a Irm� Cen Wei? Aconteceu alguma coisa com a Irm� Cen Wei?
215 00:22:11,400 --> 00:22:13,200 O que aconteceu? O que aconteceu?
216 00:22:13,200 --> 00:22:16,200 Estou aqui na Revista de Moda Zhen agora. Eu vim mostrar a ela os novos designs da YE. Estou aqui na Revista de Moda Zhen agora. Eu vim mostrar a ela os novos designs da YE.
217 00:22:16,200 --> 00:22:17,700 Ela estava bem quando come�amos a conversar. Ela estava bem quando come�amos a conversar.
218 00:22:17,700 --> 00:22:23,500 Quando mencionei voc�, ela ficou transtornada e deu um chilique. Quando mencionei voc�, ela ficou transtornada e deu um chilique.
219 00:22:23,500 --> 00:22:26,600 Aconteceu alguma coisa entre voc�s? Aconteceu alguma coisa entre voc�s?
220 00:22:26,600 --> 00:22:29,600 Nada. Voc� est� pensando demais. Nada. Voc� est� pensando demais.
221 00:22:31,000 --> 00:22:33,600 Wenxi, ainda tenho algumas coisas para fazer. Wenxi, ainda tenho algumas coisas para fazer.
222 00:22:33,600 --> 00:22:35,600 Tem mais alguma coisa? Tem mais alguma coisa?
223 00:22:36,300 --> 00:22:38,700 Chefe, voc� est� bem? Chefe, voc� est� bem?
224 00:22:38,700 --> 00:22:41,200 Voc� achou uma nova assistente? Voc� achou uma nova assistente?
225 00:22:41,200 --> 00:22:44,800 Estou bem. J� j� vou entrevistar para a vaga de assistente. Estou bem. J� j� vou entrevistar para a vaga de assistente.
226 00:22:44,800 --> 00:22:48,000 N�o dever� ser muito dif�cil achar algu�m mais inteligente que voc�. N�o dever� ser muito dif�cil achar algu�m mais inteligente que voc�.
227 00:22:48,000 --> 00:22:49,900 Chefe! Chefe!
228 00:22:50,980 --> 00:22:54,020 Tudo bem, ent�o. N�o vou lhe incomodar mais. Tudo bem, ent�o. N�o vou lhe incomodar mais.
229 00:23:08,150 --> 00:23:09,470 Al�? Al�?
230 00:23:09,470 --> 00:23:12,890 Boqian, voc� j� foi ao local da sess�o de fotos de hoje? Boqian, voc� j� foi ao local da sess�o de fotos de hoje?
231 00:23:12,890 --> 00:23:14,620 Diretora Shen, estou no est�dio agora. Diretora Shen, estou no est�dio agora.
232 00:23:14,620 --> 00:23:16,530 Eu estou indo buscar alguns adere�os. Eu estou indo buscar alguns adere�os.
233 00:23:16,530 --> 00:23:21,190 Certo. Quando chegar l�, me ajude a tirar algumas fotos de amostra. Eu quero dar uma olhada. Certo. Quando chegar l�, me ajude a tirar algumas fotos de amostra. Eu quero dar uma olhada.
234 00:23:21,190 --> 00:23:22,570 Tudo bem. Tudo bem.
235 00:23:28,570 --> 00:23:31,470 Certo, olhe aqui. Pare�a mais feliz. Certo, olhe aqui. Pare�a mais feliz.
236 00:23:31,470 --> 00:23:34,010 Bom. Voc� pode tocar nas flores. Bom. Voc� pode tocar nas flores.
237 00:23:34,010 --> 00:23:36,830 Certo. N�o se mexa. Essa ficou boa. Certo. N�o se mexa. Essa ficou boa.
238 00:23:36,830 --> 00:23:38,770 Olhe para este lado. Olhe para este lado.
239 00:23:39,810 --> 00:23:41,620 Certo. Continue tocando nas flores. Certo. Continue tocando nas flores.
240 00:23:41,620 --> 00:23:43,800 Vice-presidente Shao, o que acha? Vice-presidente Shao, o que acha?
241 00:23:43,800 --> 00:23:45,840 Nada mal. Nada mal.
242 00:23:49,670 --> 00:23:51,350 Onde est� Chen Boqian? Onde est� Chen Boqian?
243 00:23:51,350 --> 00:23:53,450 O designer deveria ao menos vir assistir isso. O designer deveria ao menos vir assistir isso.
244 00:23:53,450 --> 00:23:55,150 Talvez ele tenha mais alguma coisa para fazer. Talvez ele tenha mais alguma coisa para fazer.
245 00:23:55,150 --> 00:23:58,190 Desculpe, podem todos, por favor, esperar um momento. Desculpe, podem todos, por favor, esperar um momento.
246 00:23:58,190 --> 00:23:59,110 Me ajude a segurar isso. Me ajude a segurar isso.
247 00:23:59,110 --> 00:24:01,770 O designer chegou. Todos fa�am uma pausa. O designer chegou. Todos fa�am uma pausa.
248 00:24:01,770 --> 00:24:04,020 O que est� acontecendo? Estava indo bem, por que voc� interrompeu? O que est� acontecendo? Estava indo bem, por que voc� interrompeu?
249 00:24:04,020 --> 00:24:06,280 N�o podemos fazer assim. N�o podemos fazer assim.
250 00:24:06,280 --> 00:24:07,260 Ent�o, como quer que fa�a? Ent�o, como quer que fa�a?
251 00:24:07,260 --> 00:24:10,910 O que est� errado? Por que n�o podemos fazer desta forma? O que est� errado? Por que n�o podemos fazer desta forma?
252 00:24:13,100 --> 00:24:14,870 Desculpe por interromper seu trabalho. Desculpe por interromper seu trabalho.
253 00:24:14,870 --> 00:24:18,950 Mas a linha Final de Semana n�o deveria ser expressa de uma forma t�o direta. Mas a linha Final de Semana n�o deveria ser expressa de uma forma t�o direta.
254 00:24:18,950 --> 00:24:22,620 O que est� tentando dizer? Voc� est� questionando meu profissionalismo? O que est� tentando dizer? Voc� est� questionando meu profissionalismo?
255 00:24:22,620 --> 00:24:25,370 N�o, n�o, n�o. N�o me entenda mal. Me deixe terminar. N�o, n�o, n�o. N�o me entenda mal. Me deixe terminar.
256 00:24:25,370 --> 00:24:28,030 A Ellassay especificamente tem como alvo mulheres de carreira A Ellassay especificamente tem como alvo mulheres de carreira
257 00:24:28,030 --> 00:24:29,960 a fim de mostrar a beleza da mulher madura. a fim de mostrar a beleza da mulher madura.
258 00:24:29,960 --> 00:24:32,250 No entanto, essa linha Final de Semana � descontra�da e � vontade. No entanto, essa linha Final de Semana � descontra�da e � vontade.
259 00:24:32,250 --> 00:24:36,330 Consequentemente, eu quero despertar os sentimentos da juventude da mulher de carreira. Consequentemente, eu quero despertar os sentimentos da juventude da mulher de carreira.
260 00:24:36,330 --> 00:24:39,720 Ent�o voc� est� dizendo para fotografarmos de maneira mais jovial. Tudo bem. Ent�o voc� est� dizendo para fotografarmos de maneira mais jovial. Tudo bem.
261 00:24:39,720 --> 00:24:43,290 Ent�o que ideia voc� tem para mostrar estes sentimentos que mencionou? Ent�o que ideia voc� tem para mostrar estes sentimentos que mencionou?
262 00:24:43,290 --> 00:24:45,430 Primeiramente, eu gostaria de me desculpar com voc�. � minha culpa Primeiramente, eu gostaria de me desculpar com voc�. � minha culpa
263 00:24:45,430 --> 00:24:47,380 que n�o me comuniquei com voc� antes da sess�o de fotos. que n�o me comuniquei com voc� antes da sess�o de fotos.
264 00:24:47,380 --> 00:24:52,780 Em rela��o em como expressar isso, meu conceito � dar uma chance a mulher regressar �s lembran�as da sua juventude. Em rela��o em como expressar isso, meu conceito � dar uma chance a mulher regressar �s lembran�as da sua juventude.
265 00:24:52,780 --> 00:24:54,360 Voc� entende? Voc� entende?
266 00:24:54,360 --> 00:24:56,610 Voc� est� sendo muito abstrato. Pode ser mais espec�fico? Voc� est� sendo muito abstrato. Pode ser mais espec�fico?
267 00:24:56,610 --> 00:24:58,380 Certo, espere um minuto. Certo, espere um minuto.
268 00:25:02,290 --> 00:25:03,900 Ol�, venha aqui. Ol�, venha aqui.
269 00:25:04,970 --> 00:25:07,310 Sente na bicicleta. Sente na bicicleta.
270 00:25:07,310 --> 00:25:09,670 Vou te dar uma arma de bolhas. Vou te dar uma arma de bolhas.
271 00:25:09,670 --> 00:25:11,500 Vou explicar o ambiente para voc�. Vou explicar o ambiente para voc�.
272 00:25:11,500 --> 00:25:13,840 Em uma tarde serena de ver�o, Em uma tarde serena de ver�o,
273 00:25:13,840 --> 00:25:16,690 voc� est� andando de bicicleta nas ruas da cidade. voc� est� andando de bicicleta nas ruas da cidade.
274 00:25:16,690 --> 00:25:18,700 Uma leve brisa est� soprando no seu rosto. Uma leve brisa est� soprando no seu rosto.
275 00:25:18,700 --> 00:25:22,860 � um sentimento muito reconfortante. Voc� entendeu? � um sentimento muito reconfortante. Voc� entendeu?
276 00:25:22,860 --> 00:25:24,530 Tudo bem. Tudo bem.
277 00:25:25,370 --> 00:25:27,340 Muito bom. Venha. Muito bom. Venha.
278 00:25:27,340 --> 00:25:29,220 Mais uma. Mais uma.
279 00:25:31,430 --> 00:25:33,220 Nada mal. Nada mal.
280 00:25:33,220 --> 00:25:36,470 Olhe aqui. Boa. Olhe aqui. Boa.
281 00:25:36,470 --> 00:25:38,670 Certo. Assim, assim. Certo. Assim, assim.
282 00:25:39,420 --> 00:25:40,730 Toque as flores. Boa. Toque as flores. Boa.
283 00:25:40,730 --> 00:25:43,650 Boa. Continue. Boa. Continue.
284 00:25:44,980 --> 00:25:47,980 - Assim n�o est� melhor do que antes? - Sim. - Assim n�o est� melhor do que antes? - Sim.
285 00:26:09,220 --> 00:26:11,290 [Curr�culo] [Curr�culo]
286 00:26:11,290 --> 00:26:13,640 [Prop�sito: Curr�culo procurando um cargo.] [Prop�sito: Curr�culo procurando um cargo.]
287 00:26:32,570 --> 00:26:35,020 [Informa��o b�sica: Meng Fanzhu, mulher, 26 anos, Mestrado em Gest�o Administrativa] [Informa��o b�sica: Meng Fanzhu, mulher, 26 anos, Mestrado em Gest�o Administrativa]
288 00:26:42,320 --> 00:26:44,300 Agora, s�o 11h20. Agora, s�o 11h20.
289 00:26:44,300 --> 00:26:47,460 Eu preciso ir para o Aeroporto Hongqiao �s 12h. Eu preciso ir para o Aeroporto Hongqiao �s 12h.
290 00:26:47,460 --> 00:26:50,230 e levar as fotos dos �ltimos designs comigo. e levar as fotos dos �ltimos designs comigo.
291 00:26:54,220 --> 00:26:55,850 Voc�s precisam que eu repita novamente? Voc�s precisam que eu repita novamente?
292 00:26:55,850 --> 00:26:58,120 N�o precisa. N�o precisa.
293 00:26:58,790 --> 00:27:00,310 Ah certo... Ah certo...
294 00:27:01,480 --> 00:27:03,750 Tamb�m, me tragam um caf� com leite, leite desnatado e sem a�ucar. Tamb�m, me tragam um caf� com leite, leite desnatado e sem a�ucar.
295 00:27:03,750 --> 00:27:05,630 Sim, Diretora Executiva Shen. Sim, Diretora Executiva Shen.
296 00:27:12,890 --> 00:27:14,300 Voc� n�o vai? Voc� n�o vai?
297 00:27:14,300 --> 00:27:17,680 Sim, Diretora Executiva Shen. A vejo em 20 minutos. Sim, Diretora Executiva Shen. A vejo em 20 minutos.
298 00:27:23,700 --> 00:27:25,420 � aqui. � aqui.
299 00:27:25,420 --> 00:27:28,020 Nada mal. Nada mal. Espere um minuto, espere um minuto! Nada mal. Nada mal. Espere um minuto, espere um minuto!
300 00:27:28,020 --> 00:27:30,270 Estamos no meio de uma sess�o de fotos agora. Voc�s n�o podem entrar. Estamos no meio de uma sess�o de fotos agora. Voc�s n�o podem entrar.
301 00:27:30,270 --> 00:27:32,360 Por favor nos ajude. Por favor nos ajude.
302 00:27:32,360 --> 00:27:35,960 N�s n�o temos muito tempo. Pegaremos as fotos rapidinho. N�s n�o temos muito tempo. Pegaremos as fotos rapidinho.
303 00:27:35,960 --> 00:27:38,510 Por favor nos ajude. Nos deixe entrar. Por favor nos ajude. Nos deixe entrar.
304 00:27:38,510 --> 00:27:40,310 - Estamos com pressa para ir ao aeroporto. - Voc�s s�o muito barulhentas. - Estamos com pressa para ir ao aeroporto. - Voc�s s�o muito barulhentas.
305 00:27:40,310 --> 00:27:43,980 Tia, gostaria de perguntar onde fica o banheiro? Tia, gostaria de perguntar onde fica o banheiro?
306 00:27:43,980 --> 00:27:46,530 O banheiro � subindo as escadas. O banheiro � subindo as escadas.
307 00:27:46,530 --> 00:27:48,490 No andar de cima? Ent�o pode me levar l�? No andar de cima? Ent�o pode me levar l�?
308 00:27:48,490 --> 00:27:49,810 - Sim. - Obrigada. - Sim. - Obrigada.
309 00:27:49,810 --> 00:27:51,130 De nada. Vamos. De nada. Vamos.
310 00:27:51,130 --> 00:27:53,730 Por favor esperem! Tamb�m n�o posso fazer nada. Por favor esperem! Tamb�m n�o posso fazer nada.
311 00:27:53,730 --> 00:27:55,930 Por favor, nos ajude. Por favor, nos ajude.
312 00:27:55,930 --> 00:27:58,640 Tudo bem. Mostre alguma emo��o. Tudo bem. Mostre alguma emo��o.
313 00:27:58,640 --> 00:28:01,660 Mostre uma emo��o exc�ntrica. Mostre uma emo��o exc�ntrica.
314 00:28:01,660 --> 00:28:03,220 Muito bom. Muito bom.
315 00:28:03,220 --> 00:28:04,880 Aqui. Aqui.
316 00:28:04,880 --> 00:28:06,750 Mova o ventilador para l�. Mova o ventilador para l�.
317 00:28:06,750 --> 00:28:09,340 Certo. Lindo. Muito bom. Certo. Lindo. Muito bom.
318 00:28:09,340 --> 00:28:12,030 Certo, este � o sentimento que queremos. Certo, este � o sentimento que queremos.
319 00:28:12,030 --> 00:28:13,890 Certo, de novo. Certo, de novo.
320 00:28:13,890 --> 00:28:15,930 - Ol�. - Ol�. - Ol�. - Ol�.
321 00:28:15,930 --> 00:28:18,120 A Diretora Shen me pediu para pegar as provas das fotos. A Diretora Shen me pediu para pegar as provas das fotos.
322 00:28:18,120 --> 00:28:20,370 Certo, por favor, espere um momento. Certo, por favor, espere um momento.
323 00:28:34,570 --> 00:28:36,420 Diretora Executiva Shen, podemos ir agora. Diretora Executiva Shen, podemos ir agora.
324 00:28:36,420 --> 00:28:38,470 O carro a est� esperando l� em baixo. O carro a est� esperando l� em baixo.
325 00:28:38,470 --> 00:28:40,000 Onde est�o as provas das fotos que pedi? Onde est�o as provas das fotos que pedi?
326 00:28:40,000 --> 00:28:41,790 Aqui est�o. Aqui est�o.
327 00:28:47,860 --> 00:28:49,140 E meu caf�? E meu caf�?
328 00:28:49,140 --> 00:28:52,190 Caf� com leite, leite desnatado, sem a��car. Caf� com leite, leite desnatado, sem a��car.
329 00:28:54,510 --> 00:28:56,170 Como voc� fez isso? Como voc� fez isso?
330 00:28:56,170 --> 00:28:59,640 Eu pedi o caf� com anteced�ncia, foi entregue l� em baixo em 10 minutos. Eu pedi o caf� com anteced�ncia, foi entregue l� em baixo em 10 minutos.
331 00:28:59,640 --> 00:29:00,900 E as provas das fotos? E as provas das fotos?
332 00:29:00,900 --> 00:29:03,260 Agora mesmo, quando estava na sala de reuni�o, eu j� tinha visto as provas das fotos. Agora mesmo, quando estava na sala de reuni�o, eu j� tinha visto as provas das fotos.
333 00:29:03,260 --> 00:29:06,090 Ent�o depois que as consegui, eu tamb�m as organizei. Ent�o depois que as consegui, eu tamb�m as organizei.
334 00:29:06,090 --> 00:29:07,990 Desta forma, � mais f�cil para voc� analis�-las no carro. Desta forma, � mais f�cil para voc� analis�-las no carro.
335 00:29:07,990 --> 00:29:09,620 Diretora Executiva Shen, n�s dever�amos ir agora. Diretora Executiva Shen, n�s dever�amos ir agora.
336 00:29:09,620 --> 00:29:13,280 Tem tr�fego agora. N�s certamente podemos chegar no Aeroporto Hongqiao em 20 minutos. Tem tr�fego agora. N�s certamente podemos chegar no Aeroporto Hongqiao em 20 minutos.
337 00:29:13,280 --> 00:29:16,350 Avise o motorista. Eu n�o irei mais ao Aeroporto. Avise o motorista. Eu n�o irei mais ao Aeroporto.
338 00:29:18,610 --> 00:29:20,370 Sim. Sim.
339 00:29:20,370 --> 00:29:22,730 Por que voc� est� fazendo entrevista na Ellassay para a vaga de assistente? Por que voc� est� fazendo entrevista na Ellassay para a vaga de assistente?
340 00:29:22,730 --> 00:29:24,470 Por que � para ser assistente da Diretora Executiva. Por que � para ser assistente da Diretora Executiva.
341 00:29:24,470 --> 00:29:28,880 Eu quero provar que eu sou uma pessoa not�vel e valiosa. Eu quero provar que eu sou uma pessoa not�vel e valiosa.
342 00:29:28,880 --> 00:29:30,650 Voc� acha que � uma pessoa muito not�vel? Voc� acha que � uma pessoa muito not�vel?
343 00:29:30,650 --> 00:29:32,640 Sim, Diretora Executiva Shen. Sim, Diretora Executiva Shen.
344 00:29:33,550 --> 00:29:36,530 Voc� veio a uma companhia de vestu�rio para fazer entrevista para uma posi��o de assistente de CEO. Voc� veio a uma companhia de vestu�rio para fazer entrevista para uma posi��o de assistente de CEO.
345 00:29:36,530 --> 00:29:39,810 Mas, voc� n�o pensou em sua apar�ncia. Mas, voc� n�o pensou em sua apar�ncia.
346 00:29:39,810 --> 00:29:42,650 Voc� n�o acha que est� prejudicando a imagem da empresa? Voc� n�o acha que est� prejudicando a imagem da empresa?
347 00:29:49,800 --> 00:29:51,620 Diretora Executiva Shen. Diretora Executiva Shen.
348 00:29:52,220 --> 00:29:55,450 - Ol�, Diretora Executiva Shen. - Ol�, Diretora Executiva Shen. - Ol�, Diretora Executiva Shen. - Ol�, Diretora Executiva Shen.
349 00:29:55,450 --> 00:29:58,940 - Seu caf�. - Seu caf� e suas provas das fotos. - Seu caf�. - Seu caf� e suas provas das fotos.
350 00:29:59,780 --> 00:30:01,380 Provas das fotos. Provas das fotos.
351 00:30:02,550 --> 00:30:06,290 Sinto muito, por favor v�o l� fora e descansem primeiro. Sinto muito, por favor v�o l� fora e descansem primeiro.
352 00:30:08,950 --> 00:30:10,870 Isso... Isso...
353 00:30:13,080 --> 00:30:15,880 Fanzhu, voc� pode sair agora. Fanzhu, voc� pode sair agora.
354 00:30:16,800 --> 00:30:18,750 Diretora Executiva Shen, desculpa. Diretora Executiva Shen, desculpa.
355 00:30:18,750 --> 00:30:22,730 Eu nunca pensei que a forma como me vesti envergonharia a empresa. Eu nunca pensei que a forma como me vesti envergonharia a empresa.
356 00:30:22,730 --> 00:30:25,770 Eu sempre pensei que, desde que, eu seja capaz, Eu sempre pensei que, desde que, eu seja capaz,
357 00:30:25,770 --> 00:30:27,960 eu seria qualificada para esta posi��o. eu seria qualificada para esta posi��o.
358 00:30:27,960 --> 00:30:30,520 Fui muito presun�osa. Fui muito presun�osa.
359 00:30:47,710 --> 00:30:50,470 [Meng Fanzhu] [Meng Fanzhu]
360 00:30:54,190 --> 00:30:55,190 Al�? Al�?
361 00:30:55,190 --> 00:30:56,330 <i>Yien.</i> Yien.
362 00:30:56,330 --> 00:30:57,700 Professor Huo. Professor Huo.
363 00:30:57,700 --> 00:31:02,590 Uma de minhas estudantes vai fazer uma entrevista para a posi��o de assistente de CEO hoje. Uma de minhas estudantes vai fazer uma entrevista para a posi��o de assistente de CEO hoje.
364 00:31:02,590 --> 00:31:05,760 Se voc� achar que ela � adequada, ent�o a contrate. Se voc� achar que ela � adequada, ent�o a contrate.
365 00:31:05,760 --> 00:31:08,170 Mas eu j� decidi. Mas eu j� decidi.
366 00:31:08,170 --> 00:31:12,570 S�rio? Eu quis recomendar uma pessoa competente para voc�. S�rio? Eu quis recomendar uma pessoa competente para voc�.
367 00:31:12,570 --> 00:31:13,620 Qual � o nome dela? Qual � o nome dela?
368 00:31:13,620 --> 00:31:16,500 Por que n�o dou uma olhada e vejo se tem alguma outra posi��o adequada para ela? Por que n�o dou uma olhada e vejo se tem alguma outra posi��o adequada para ela?
369 00:31:16,500 --> 00:31:19,260 O nome dela � Meng Fanzhu. O nome dela � Meng Fanzhu.
370 00:31:19,260 --> 00:31:22,100 <i>Ela tamb�m levou minha carta de recomenda��o para entregar para voc�.</i> Ela tamb�m levou minha carta de recomenda��o para entregar para voc�.
371 00:31:22,100 --> 00:31:25,890 Esque�a, uma vez que voc� j� encontrou uma assistente, Esque�a, uma vez que voc� j� encontrou uma assistente,
372 00:31:25,890 --> 00:31:27,750 ent�o n�o vou incomod�-la mais. ent�o n�o vou incomod�-la mais.
373 00:31:27,750 --> 00:31:29,790 Certo, adeus. Certo, adeus.
374 00:31:34,400 --> 00:31:37,200 Eu torci meu p� correndo por a�. Est� doendo muito. Eu torci meu p� correndo por a�. Est� doendo muito.
375 00:31:37,200 --> 00:31:40,720 Parece que ela � exatamente como dizem os rumores. Ela � extremamente fria. Parece que ela � exatamente como dizem os rumores. Ela � extremamente fria.
376 00:31:40,720 --> 00:31:43,070 Quem sabe se ela sabe como sorrir. Quem sabe se ela sabe como sorrir.
377 00:31:43,070 --> 00:31:45,100 Voc� n�o teve �xito tamb�m, certo? Voc� n�o teve �xito tamb�m, certo?
378 00:31:45,100 --> 00:31:47,080 Olhe para voc�, Olhe para voc�,
379 00:31:47,080 --> 00:31:50,560 Voc� deveria ter usado algo mais apropriado. Essa � uma empresa de vestu�rio famosa. Voc� deveria ter usado algo mais apropriado. Essa � uma empresa de vestu�rio famosa.
380 00:31:50,560 --> 00:31:52,360 Sim. Sim.
381 00:31:53,290 --> 00:31:55,120 Meng Fanzhu. Meng Fanzhu.
382 00:31:55,120 --> 00:31:57,350 A Diretora Executiva Shen quer que voc� retorne. A Diretora Executiva Shen quer que voc� retorne.
383 00:31:58,180 --> 00:32:00,110 - Por que ela? - O qu�! - Por que ela? - O qu�!
384 00:32:05,530 --> 00:32:07,410 Diretora Executiva Shen. Diretora Executiva Shen.
385 00:32:07,410 --> 00:32:11,060 Sua mesa � logo do lado de fora do meu escrit�rio. Sua mesa � logo do lado de fora do meu escrit�rio.
386 00:32:11,060 --> 00:32:13,280 Voc� pode come�ar agora mesmo. Voc� pode come�ar agora mesmo.
387 00:32:13,280 --> 00:32:15,710 Preencha sua papelada de "nova contratada" amanh� de manh�. Preencha sua papelada de "nova contratada" amanh� de manh�.
388 00:32:15,710 --> 00:32:18,300 Ultimamente, eu tenho estado sobrecarregada com o projeto da loja Zhen. Ultimamente, eu tenho estado sobrecarregada com o projeto da loja Zhen.
389 00:32:18,300 --> 00:32:21,280 E tamb�m, a rec�m colocada no mercado linha Final de Semana da Ellasay. E tamb�m, a rec�m colocada no mercado linha Final de Semana da Ellasay.
390 00:32:21,280 --> 00:32:23,770 Os detalhes est�o todos aqui. Examine-os imediatamente. Os detalhes est�o todos aqui. Examine-os imediatamente.
391 00:32:23,770 --> 00:32:27,700 Se houver alguma coisa que voc� n�o entenda, v� e pergunte para a Xiao Xue, assistente da Vice-Presidente Shao. Se houver alguma coisa que voc� n�o entenda, v� e pergunte para a Xiao Xue, assistente da Vice-Presidente Shao.
392 00:32:27,700 --> 00:32:30,080 Sim, vou examin�-los agora mesmo. Sim, vou examin�-los agora mesmo.
393 00:32:35,520 --> 00:32:37,600 Ah certo, me sirva um copo de �gua gelada. Ah certo, me sirva um copo de �gua gelada.
394 00:32:37,600 --> 00:32:40,980 Lembre-se, quando estou trabalhando, eu n�o tomo caf�. Lembre-se, quando estou trabalhando, eu n�o tomo caf�.
395 00:32:40,980 --> 00:32:42,520 Sim. Sim.
396 00:33:36,460 --> 00:33:39,730 - Ol�. - Ol�, como posso ajud�-la? - Ol�. - Ol�, como posso ajud�-la?
397 00:33:39,730 --> 00:33:43,030 Voc� pode consertar este bracelete? Voc� pode consertar este bracelete?
398 00:33:43,030 --> 00:33:45,960 Sim, sem problemas. Podemos consert�-lo para voc�. Sim, sem problemas. Podemos consert�-lo para voc�.
399 00:33:45,960 --> 00:33:47,820 Este bracelete � muito importante para mim. Este bracelete � muito importante para mim.
400 00:33:47,820 --> 00:33:50,100 Voc� deve consertar para mim. Voc� deve consertar para mim.
401 00:33:50,100 --> 00:33:51,740 Mesmo se nosso produto estiver severamente danificado, Mesmo se nosso produto estiver severamente danificado,
402 00:33:51,740 --> 00:33:53,780 ainda podemos consert�-lo para voc�. N�o se preocupe. ainda podemos consert�-lo para voc�. N�o se preocupe.
403 00:33:53,780 --> 00:33:54,980 Obrigada. Obrigada.
404 00:34:15,140 --> 00:34:17,080 <i>Voc� voltou.</i> Voc� voltou.
405 00:34:17,080 --> 00:34:19,670 <i>Por favor, desfrute isso.</i> Por favor, desfrute isso.
406 00:34:37,670 --> 00:34:40,260 Como est�? Surpresa! Como est�? Surpresa!
407 00:34:40,260 --> 00:34:43,100 Onde voc� fez o molde e a amostra? Onde voc� fez o molde e a amostra?
408 00:34:43,100 --> 00:34:45,940 N�o se preocupe. Seu design n�o ir� vazar. N�o se preocupe. Seu design n�o ir� vazar.
409 00:34:45,940 --> 00:34:49,310 Voc� pediu para a modelista da Ellassay fazer isso? Voc� pediu para a modelista da Ellassay fazer isso?
410 00:34:49,310 --> 00:34:51,150 Eu estive na Ellassay por muitos anos. Eu estive na Ellassay por muitos anos.
411 00:34:51,150 --> 00:34:54,590 Eu sei dizer que modelista fez isso. Eu sei dizer que modelista fez isso.
412 00:34:54,590 --> 00:34:56,670 Por que voc� fez isso? Por que voc� fez isso?
413 00:34:57,380 --> 00:34:59,800 Eu sei que voc� estava preocupado que seu design vazasse. Eu sei que voc� estava preocupado que seu design vazasse.
414 00:34:59,800 --> 00:35:02,800 Eu juro a voc�, definitivamente n�o vazar�. Eu juro a voc�, definitivamente n�o vazar�.
415 00:35:02,800 --> 00:35:04,920 Esta n�o � a raz�o. Esta n�o � a raz�o.
416 00:35:04,920 --> 00:35:08,120 N�s j� sa�mos da Ellassay. Por que usar�amos os recursos de outra pessoa? N�s j� sa�mos da Ellassay. Por que usar�amos os recursos de outra pessoa?
417 00:35:08,120 --> 00:35:11,700 Aos seu ver, acha que n�o conseguimos fazer nada sem a Ellassay! Aos seu ver, acha que n�o conseguimos fazer nada sem a Ellassay!
418 00:35:12,430 --> 00:35:13,770 N�o quis dizer isso. N�o quis dizer isso.
419 00:35:13,770 --> 00:35:15,890 Ent�o, por que voc� fez? Ent�o, por que voc� fez?
420 00:35:16,630 --> 00:35:20,950 Eu queria que a YE se unisse imediatamente � Loja Zhen , e � por sso que eu... Eu queria que a YE se unisse imediatamente � Loja Zhen , e � por sso que eu...
421 00:35:20,950 --> 00:35:24,570 Agora, a coisa mais importante para fazermos � um desfile bem sucedido! Agora, a coisa mais importante para fazermos � um desfile bem sucedido!
422 00:35:24,570 --> 00:35:26,890 Nada mais � importante. Nada mais � importante.
423 00:35:33,620 --> 00:35:35,550 Eu entendo. Eu entendo.
424 00:35:37,490 --> 00:35:39,410 Desculpe. Desculpe.
425 00:35:41,000 --> 00:35:43,520 N�o vou lhe dar mais trabalho no futuro. N�o vou lhe dar mais trabalho no futuro.
426 00:35:44,800 --> 00:35:46,510 S�rio, n�o vou. S�rio, n�o vou.
427 00:35:58,990 --> 00:36:01,480 De uma volta; deixe-me ver. De uma volta; deixe-me ver.
428 00:36:03,450 --> 00:36:06,210 Vire. Devagar. Vire. Devagar.
429 00:36:06,210 --> 00:36:08,390 Certo, de novo. Certo, de novo.
430 00:36:11,240 --> 00:36:15,050 Acho que nesta �rea pode tirar mais um pouco. Acho que nesta �rea pode tirar mais um pouco.
431 00:36:15,050 --> 00:36:19,550 Se tirarmos aproximadamente 4 ou 5 cm, ficar� perfeito. Se tirarmos aproximadamente 4 ou 5 cm, ficar� perfeito.
432 00:36:22,230 --> 00:36:26,710 Acho que podemos adicionar mais uma camada na saia branca. Acho que podemos adicionar mais uma camada na saia branca.
433 00:36:26,710 --> 00:36:30,170 Em geral, eu realmente gostei. Em geral, eu realmente gostei.
434 00:36:31,450 --> 00:36:32,990 Obrigado. Obrigado.
435 00:36:40,510 --> 00:36:42,410 Ainda n�o terminou o trabalho? Ainda n�o terminou o trabalho?
436 00:36:45,390 --> 00:36:49,380 Pare de franzir sua sobrancelha. Voc� vai parecer velha. Pare de franzir sua sobrancelha. Voc� vai parecer velha.
437 00:36:49,380 --> 00:36:51,480 Quem disse para voc� entrar? Quem disse para voc� entrar?
438 00:36:54,660 --> 00:36:56,920 Antes das 18h eu escuto voc�. Antes das 18h eu escuto voc�.
439 00:36:56,920 --> 00:36:59,700 Depois das 18h voc� me escuta. Depois das 18h voc� me escuta.
440 00:36:59,700 --> 00:37:02,760 Vamos. Eu vou levar voc� em um lugar para liberar suas emo��es. Vamos. Eu vou levar voc� em um lugar para liberar suas emo��es.
441 00:37:08,670 --> 00:37:11,420 Me solte. O que est� fazendo? Me solte. O que est� fazendo?
442 00:37:11,420 --> 00:37:15,190 Est� fechado. Vamos ficar parados aqui olhando? Est� fechado. Vamos ficar parados aqui olhando?
443 00:37:18,760 --> 00:37:20,300 N�o � bonito? N�o � bonito?
444 00:37:20,300 --> 00:37:25,040 Eu n�o sentava em uma roda gigante h� muito tempo Eu n�o sentava em uma roda gigante h� muito tempo
445 00:37:25,040 --> 00:37:28,430 e n�o dei uma boa olhada nesta cidade. e n�o dei uma boa olhada nesta cidade.
446 00:37:28,430 --> 00:37:31,380 Dizem que o amor � como uma roda gigante. Dizem que o amor � como uma roda gigante.
447 00:37:31,380 --> 00:37:35,060 D� voltas e voltas, continuamente �s voltas da outra pessoa. D� voltas e voltas, continuamente �s voltas da outra pessoa.
448 00:37:35,060 --> 00:37:39,300 Jovem garoto chor�o, continua usando o amor para fazer analogias. Jovem garoto chor�o, continua usando o amor para fazer analogias.
449 00:37:39,300 --> 00:37:42,180 Eu acho que a vida � mais como uma roda gigante. Eu acho que a vida � mais como uma roda gigante.
450 00:37:42,180 --> 00:37:45,890 Tem pontos altos e baixos. Circulando o tempo todo. Tem pontos altos e baixos. Circulando o tempo todo.
451 00:37:45,890 --> 00:37:48,730 N�o � s� um c�rculo? N�o � s� um c�rculo?
452 00:37:48,730 --> 00:37:50,930 Ent�o, isso significa que voc� est� velha. Ent�o, isso significa que voc� est� velha.
453 00:37:50,930 --> 00:37:53,050 E eu ainda sou jovem. E eu ainda sou jovem.
454 00:37:54,160 --> 00:37:55,640 Voc� realmente n�o sabe a coisa certa a dizer. Voc� realmente n�o sabe a coisa certa a dizer.
455 00:37:55,640 --> 00:37:58,700 Mas, voc� ainda pode ser salva. Desde que fique comigo, Mas, voc� ainda pode ser salva. Desde que fique comigo,
456 00:37:58,700 --> 00:38:01,770 vou deixar voc� ser jovem para sempre. vou deixar voc� ser jovem para sempre.
457 00:38:02,850 --> 00:38:05,580 De onde vem essa confian�a? De onde vem essa confian�a?
458 00:38:05,580 --> 00:38:08,880 Pare de falar comigo. Quero apreciar a vista. Pare de falar comigo. Quero apreciar a vista.
459 00:38:11,790 --> 00:38:13,220 Voc� e a Diretora Executiva Shen... Voc� e a Diretora Executiva Shen...
460 00:38:13,220 --> 00:38:16,760 Acabei de esquec�-la. Por que voc� trouxe o assunto de volta? Acabei de esquec�-la. Por que voc� trouxe o assunto de volta?
461 00:38:16,760 --> 00:38:20,060 �s vezes, eu realmente n�o entendo a amizade entre as mulheres. �s vezes, eu realmente n�o entendo a amizade entre as mulheres.
462 00:38:20,060 --> 00:38:22,310 Quando s�o amigas, voc�s tem que ir ao banheiro juntas. Quando s�o amigas, voc�s tem que ir ao banheiro juntas.
463 00:38:22,310 --> 00:38:24,930 Mas quando azeda, n�o posso nem mencion�-la. Mas quando azeda, n�o posso nem mencion�-la.
464 00:38:24,930 --> 00:38:28,090 � por isso que voc� � homem; voc� n�o entende as mulheres. � por isso que voc� � homem; voc� n�o entende as mulheres.
465 00:38:28,090 --> 00:38:29,880 Homens ainda s�o os melhores. Homens ainda s�o os melhores.
466 00:38:29,880 --> 00:38:33,640 Independente do tamanho do conflito entre amigos, s� precisamos brigar. Independente do tamanho do conflito entre amigos, s� precisamos brigar.
467 00:38:33,640 --> 00:38:36,530 Mas e se o seu amigo roubasse sua namorada? Mas e se o seu amigo roubasse sua namorada?
468 00:38:36,530 --> 00:38:39,330 Sem chance. Voc� e ela... Sem chance. Voc� e ela...
469 00:38:40,210 --> 00:38:42,000 Eu deixei voc� saber coisas demais. Eu deixei voc� saber coisas demais.
470 00:38:42,000 --> 00:38:43,680 O qu�? O qu�?
471 00:38:43,680 --> 00:38:46,260 Voc� n�o vai me matar, vai? Voc� n�o vai me matar, vai?
472 00:38:46,260 --> 00:38:48,200 Vou perdoar voc� hoje. Vou perdoar voc� hoje.
473 00:38:48,200 --> 00:38:50,190 Mantenha segredo. Mantenha segredo.
474 00:38:51,910 --> 00:38:56,260 Voc� n�o pode for�ar os sentimentos de algu�m. Voc� n�o pode for�ar os sentimentos de algu�m.
475 00:38:56,260 --> 00:38:59,570 Sim, desde que voc� saiba. Sim, desde que voc� saiba.
476 00:38:59,570 --> 00:39:02,510 Ent�o, melhor esquecer o que aconteceu entre a gente. Ent�o, melhor esquecer o que aconteceu entre a gente.
477 00:39:02,510 --> 00:39:05,260 Considere como se nada tivesse acontecido. Considere como se nada tivesse acontecido.
478 00:39:05,260 --> 00:39:07,270 Do que voc� est� falando? Do que voc� est� falando?
479 00:39:08,080 --> 00:39:10,990 Voc� realmente quer que eu lhe mate, n�o �? Voc� realmente quer que eu lhe mate, n�o �?
480 00:39:10,990 --> 00:39:16,140 Aquele dia, como um homem normal, se eu n�o fizesse nada, Aquele dia, como um homem normal, se eu n�o fizesse nada,
481 00:39:16,140 --> 00:39:19,200 ent�o seria muita falta de respeito sua. ent�o seria muita falta de respeito sua.
482 00:39:21,730 --> 00:39:25,820 Isso tamb�m � verdade. Eu acredito nisso. Isso tamb�m � verdade. Eu acredito nisso.
483 00:39:25,820 --> 00:39:30,520 Mas n�o se preocupe, voc� n�o ter� uma segunda chance. Mas n�o se preocupe, voc� n�o ter� uma segunda chance.
484 00:39:30,520 --> 00:39:32,060 S�rio? S�rio?
485 00:39:34,730 --> 00:39:36,590 O que est� fazendo? O que est� fazendo?
486 00:39:44,030 --> 00:39:47,390 Voc� certamente est� ficando mais ousado! Voc� certamente est� ficando mais ousado!
487 00:39:47,390 --> 00:39:49,180 Me leve para casa! Me leve para casa!
488 00:39:53,310 --> 00:39:57,900 Por amor, eu estou disposto a tudo, incluindo levar um soco nas costelas. Por amor, eu estou disposto a tudo, incluindo levar um soco nas costelas.
489 00:40:01,830 --> 00:40:05,390 Se voc� n�o vier, veja eu golpe�-lo mais vezes. Se voc� n�o vier, veja eu golpe�-lo mais vezes.
490 00:40:41,830 --> 00:40:46,630 <i>[De Shao Yanzhi: Quer ir jantar?]</i> [De Shao Yanzhi: Quer ir jantar?]
491 00:40:49,750 --> 00:40:53,390 <i> [Eu sinto que devo confraternizar com meu novo chefe.]</i> [Eu sinto que devo confraternizar com meu novo chefe.]
492 00:40:53,390 --> 00:40:56,060 <i> [Venha na minha casa.]</i> [Venha na minha casa.]
493 00:41:15,610 --> 00:41:19,530 Como eu nunca soube que voc� gostava de comer p�ssego em lata? Como eu nunca soube que voc� gostava de comer p�ssego em lata?
494 00:41:19,530 --> 00:41:23,380 Eu nunca tive febre depois da cirurgia. Eu nunca tive febre depois da cirurgia.
495 00:41:26,710 --> 00:41:30,470 Logo que voltar para a Fran�a, � melhor voc� fazer um check-up. Logo que voltar para a Fran�a, � melhor voc� fazer um check-up.
496 00:41:30,470 --> 00:41:32,420 Veremos depois de terminar este assunto. Veremos depois de terminar este assunto.
497 00:41:32,420 --> 00:41:34,000 N�o. N�o.
498 00:41:34,710 --> 00:41:38,520 Voc� parou os exames regulares por muito tempo. Eu posso cuidar das coisas aqui. Voc� parou os exames regulares por muito tempo. Eu posso cuidar das coisas aqui.
499 00:41:38,520 --> 00:41:42,370 Estou bem. Conhe�o meu corpo. Estou bem. Conhe�o meu corpo.
500 00:41:42,370 --> 00:41:45,650 Se eu n�o conseguir lidar mais com isso, Se eu n�o conseguir lidar mais com isso,
501 00:41:45,650 --> 00:41:47,390 eu vou lhe dizer. eu vou lhe dizer.
502 00:41:49,700 --> 00:41:54,730 Tudo bem. Se alguma coisa assim acontecer novamente, voc� deve voltar para a Fran�a. Tudo bem. Se alguma coisa assim acontecer novamente, voc� deve voltar para a Fran�a.
503 00:41:59,390 --> 00:42:03,950 Certo, a Shen Yien descobriu alguma coisa aquele dia? Certo, a Shen Yien descobriu alguma coisa aquele dia?
504 00:42:11,510 --> 00:42:13,480 Ela j� est� suspeitando. Ela j� est� suspeitando.
505 00:42:26,440 --> 00:42:29,990 <i>Eu n�o quero tomar rem�dio ou ir ao hospital.</i> Eu n�o quero tomar rem�dio ou ir ao hospital.
506 00:42:31,170 --> 00:42:32,930 <i>Eu quero uma lata...</i> Eu quero uma lata...
507 00:42:32,930 --> 00:42:35,060 <i>O que voc� disse?</i> O que voc� disse?
508 00:42:35,060 --> 00:42:37,660 <i>P�ssego enlatado.</i> P�ssego enlatado.
509 00:42:37,660 --> 00:42:41,080 <i>Uma pessoa como ele, que sofreu um trauma severo anteriormente, precisa descansar bem.</i> Uma pessoa como ele, que sofreu um trauma severo anteriormente, precisa descansar bem.
510 00:42:41,080 --> 00:42:42,580 <i> Ele n�o pode se exceder.</i> Ele n�o pode se exceder.
511 00:42:42,580 --> 00:42:43,700 <i>Trauma severo?</i> Trauma severo?
512 00:42:43,700 --> 00:42:45,450 <i>Pelo raio-X,</i> Pelo raio-X,
513 00:42:45,450 --> 00:42:48,030 <i> Posso ver que ele tem vest�gios de fraturas �sseas em sete lugares do seu corpo.</i> Posso ver que ele tem vest�gios de fraturas �sseas em sete lugares do seu corpo.
514 00:42:48,030 --> 00:42:51,820 <i>Parece que seu amigo sofreu um grande trauma anteriormente.</i> Parece que seu amigo sofreu um grande trauma anteriormente.
515 00:42:51,820 --> 00:42:55,140 <i>Eu realmente quero saber o que aconteceu com voc�.</i> Eu realmente quero saber o que aconteceu com voc�.
516 00:42:55,140 --> 00:42:57,140 <i>Acidente de carro.</i> Acidente de carro.
517 00:42:57,960 --> 00:42:59,770 <i>Foi na Fran�a?</i> Foi na Fran�a?
518 00:42:59,770 --> 00:43:01,770 <i>Sim, na Fran�a.</i> Sim, na Fran�a.
519 00:43:05,050 --> 00:43:10,370 <i>Ent�o, fez alguma coisa para fazer seu ex-namorado odi�-la?</i> Ent�o, fez alguma coisa para fazer seu ex-namorado odi�-la?
520 00:43:14,240 --> 00:43:15,180 <i>Sim, eu fiz.</i> Sim, eu fiz.
521 00:43:15,180 --> 00:43:16,810 <i>Por exemplo?</i> Por exemplo?
522 00:43:18,140 --> 00:43:20,690 <i>Eu vendi nossa companhia.</i> Eu vendi nossa companhia.
523 00:43:20,690 --> 00:43:23,310 <i>Era isso que Qilei se opunha mais.</i> Era isso que Qilei se opunha mais.
524 00:43:23,310 --> 00:43:26,600 <i>J� que ele era contra, por que voc� insistiu em fazer isso?</i> J� que ele era contra, por que voc� insistiu em fazer isso?
525 00:43:26,600 --> 00:43:30,160 <i>Eu precisava de investidores para expandir a Ellassay.</i> Eu precisava de investidores para expandir a Ellassay.
526 00:43:30,160 --> 00:43:32,520 <i>Ent�o vendi.</i> Ent�o vendi.
527 00:43:32,520 --> 00:43:35,390 <i>Foi assim que a Ellassay se tornou o que � hoje.</i> Foi assim que a Ellassay se tornou o que � hoje.
528 00:43:36,340 --> 00:43:41,660 <i>Se o seu ex-namorado aparecesse na sua frente agora, o que voc� faria?</i> Se o seu ex-namorado aparecesse na sua frente agora, o que voc� faria?
529 00:43:44,210 --> 00:43:52,140 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
530 00:43:59,170 --> 00:44:05,750 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
531 00:44:05,750 --> 00:44:09,420 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
532 00:44:09,420 --> 00:44:13,070 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
533 00:44:13,070 --> 00:44:20,370 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
534 00:44:20,370 --> 00:44:24,180 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
535 00:44:24,180 --> 00:44:30,080 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
536 00:44:31,360 --> 00:44:38,700 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
537 00:44:38,700 --> 00:44:46,140 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
538 00:44:46,140 --> 00:44:53,320 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
539 00:44:53,320 --> 00:44:59,950 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
540 00:44:59,950 --> 00:45:02,760 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
541 00:45:02,760 --> 00:45:10,290 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
542 00:45:10,290 --> 00:45:16,110 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
543 00:45:17,470 --> 00:45:24,820 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
544 00:45:24,820 --> 00:45:32,290 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
545 00:45:32,290 --> 00:45:39,280 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
546 00:45:39,280 --> 00:45:46,130 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
547 00:45:46,130 --> 00:45:49,560 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&