# Start End Original Translated
��1 00:00:02,240 --> 00:00:10,010 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
2 00:00:11,570 --> 00:00:15,770 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,770 --> 00:00:21,040 k& <i> Como se nunca tivesse estado aqui.</i> k& k& Como se nunca tivesse estado aqui. k&
4 00:00:21,040 --> 00:00:25,310 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,310 --> 00:00:31,030 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:31,030 --> 00:00:35,050 k& <i> Tantas emo��es... </i> k& k& Tantas emo��es... k&
7 00:00:35,050 --> 00:00:39,700 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,700 --> 00:00:44,940 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:44,940 --> 00:00:48,800 k& <i> mas queima intensamente por dentro. </i> k& k& mas queima intensamente por dentro. k&
10 00:00:50,150 --> 00:00:55,200 k& <i> Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,200 --> 00:00:59,780 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,780 --> 00:01:06,050 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,390 --> 00:01:14,420 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,420 --> 00:01:18,980 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:18,980 --> 00:01:25,680 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,520 --> 00:01:33,560 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,560 --> 00:01:38,180 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,180 --> 00:01:44,310 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,310 --> 00:01:47,820 <i> Devolver o Mundo a Voc� </i> Devolver o Mundo a Voc�
20 00:01:47,820 --> 00:01:51,140 <i>[Epis�dio 32]</i> [Epis�dio 32]
21 00:01:51,140 --> 00:01:52,990 Aqui. Aqui.
22 00:01:56,580 --> 00:02:03,080 Yien me perguntou sobre o momento em que eu levei todos voc�s a Marselha, cinco anos atr�s. Yien me perguntou sobre o momento em que eu levei todos voc�s a Marselha, cinco anos atr�s.
23 00:02:03,950 --> 00:02:08,500 Tamb�m, faz cinco anos, quando Qilei t eve o acidente em Marsella. Tamb�m, faz cinco anos, quando Qilei t eve o acidente em Marsella.
24 00:02:08,500 --> 00:02:15,710 O dia do acidente de Qilei, eu tive algo e n�o fiz qualquer plano para seu grupo. O dia do acidente de Qilei, eu tive algo e n�o fiz qualquer plano para seu grupo.
25 00:02:15,710 --> 00:02:19,210 Todos os estudantes ficaram no hotel? Todos os estudantes ficaram no hotel?
26 00:02:20,620 --> 00:02:25,190 Devem ter ficado. Eu n�o me lembro muito tamb�m. Devem ter ficado. Eu n�o me lembro muito tamb�m.
27 00:02:25,190 --> 00:02:29,260 Na verdade, naquele dia, Qin Ye e Qilei Na verdade, naquele dia, Qin Ye e Qilei
28 00:02:29,260 --> 00:02:31,460 estavam no mesmo hotel, como seu grupo. estavam no mesmo hotel, como seu grupo.
29 00:02:31,460 --> 00:02:36,570 Eu tamb�m me lembro que voc� me perguntou pessoalmente sobre Qin Ye. Eu tamb�m me lembro que voc� me perguntou pessoalmente sobre Qin Ye.
30 00:02:36,570 --> 00:02:40,180 Depois disso, voc� se encontrou com Qin Ye no hotel? Depois disso, voc� se encontrou com Qin Ye no hotel?
31 00:02:49,620 --> 00:02:53,710 Professor Huo, eu n�o me sinto bem. Professor Huo, eu n�o me sinto bem.
32 00:02:53,710 --> 00:02:55,760 Eu vou primeiro. Eu vou primeiro.
33 00:03:52,340 --> 00:03:54,490 <i>Bem-vinda! Bem-vinda!</i> Bem-vinda! Bem-vinda!
34 00:03:54,490 --> 00:03:58,110 <i>Bem ali. V� reto, vire a esquerda e voc� estar� l�.</i> Bem ali. V� reto, vire a esquerda e voc� estar� l�.
35 00:03:59,320 --> 00:04:01,770 <i>Essa biblioteca � enorme.</i> Essa biblioteca � enorme.
36 00:04:04,000 --> 00:04:06,370 <i>Departamento de Artes e Constru��o?</i> Departamento de Artes e Constru��o?
37 00:04:19,490 --> 00:04:21,690 <i> Especialista em Design de Moda. </i> Especialista em Design de Moda.
38 00:04:36,660 --> 00:04:39,840 <i> Uau. Uma vaca t�o bonitinha. </i> Uau. Uma vaca t�o bonitinha.
39 00:04:39,840 --> 00:04:41,890 <i>Nova estudante?</i> Nova estudante?
40 00:04:58,130 --> 00:05:00,340 <i> Qual �rea?</i> Qual �rea?
41 00:05:00,340 --> 00:05:02,500 <i> Gerenciamento de Neg�cios. </i> Gerenciamento de Neg�cios.
42 00:05:02,500 --> 00:05:04,830 <i> Gerenciamento de Neg�cios... </i> Gerenciamento de Neg�cios...
43 00:05:04,830 --> 00:05:07,140 <i> Eu vou lhe levar.</i> Eu vou lhe levar.
44 00:05:07,140 --> 00:05:10,300 <i>- N�o precisa. - Tudo bem.</i> - N�o precisa. - Tudo bem.
45 00:05:10,300 --> 00:05:12,310 <i> Voc� n�o pode carregar tanta coisa. Vamos l�. </i> Voc� n�o pode carregar tanta coisa. Vamos l�.
46 00:05:15,280 --> 00:05:17,550 <i> Qin Ye, fighting!</i> Qin Ye, fighting!
47 00:05:20,770 --> 00:05:25,540 <i> Vai, Qin Ye! Vai, Qin Ye!</i> Vai, Qin Ye! Vai, Qin Ye!
48 00:05:28,490 --> 00:05:30,390 <i> Vai, Qin Ye!</i> Vai, Qin Ye!
49 00:05:32,730 --> 00:05:35,260 <i> Vai, Qin Ye!</i> Vai, Qin Ye!
50 00:05:48,360 --> 00:05:50,340 <i> Vai, Qin Ye!</i> Vai, Qin Ye!
51 00:05:50,340 --> 00:05:52,640 <i> Qin Ye � t�o bom.</i> Qin Ye � t�o bom.
52 00:05:52,640 --> 00:05:55,160 <i> Qin Ye ficou em primeiro.</i> Qin Ye ficou em primeiro.
53 00:05:55,160 --> 00:05:57,620 <i>[Segundo lugar: Sun Peter, Pr�mio: Tr�s mil Yuans]</i> [Segundo lugar: Sun Peter, Pr�mio: Tr�s mil Yuans]
54 00:05:57,620 --> 00:06:00,510 <i> [Primeiro Lugar: Qin Ye, Pr�mio: Cinco mil Yuans] </i> [Primeiro Lugar: Qin Ye, Pr�mio: Cinco mil Yuans]
55 00:06:00,510 --> 00:06:02,920 <i> Realmente inesperado. </i> Realmente inesperado.
56 00:06:02,920 --> 00:06:04,500 <i> Que incr�vel.</i> Que incr�vel.
57 00:06:04,500 --> 00:06:07,340 <i> Ele parece atordoado. </i> Ele parece atordoado.
58 00:06:07,340 --> 00:06:09,860 <i> Qin Ye, voc� escondeu seus talentos por dentro. </i> Qin Ye, voc� escondeu seus talentos por dentro.
59 00:06:09,860 --> 00:06:11,470 <i> Nos leve para jantar fora?</i> Nos leve para jantar fora?
60 00:06:11,470 --> 00:06:13,580 <i> Nada mal.</i> Nada mal.
61 00:06:13,580 --> 00:06:16,480 <i> - Foi voc�? </i> <i> - Surpreso? </i> - Foi voc�? - Surpreso?
62 00:06:16,480 --> 00:06:19,280 <i>Me diga. O que aconteceu?</i> Me diga. O que aconteceu?
63 00:06:19,280 --> 00:06:21,810 <i> Vamos.</i> Vamos.
64 00:06:21,810 --> 00:06:25,100 <i> - Exatamente o que est� acontecendo? - O qu�? Voc� est� tentando escapar de nos tratar? </i> - Exatamente o que est� acontecendo? - O qu�? Voc� est� tentando escapar de nos tratar?
65 00:06:25,100 --> 00:06:29,510 <i>- N�o! N�o! - Me diga o que est� acontecendo primeiro.</i> - N�o! N�o! - Me diga o que est� acontecendo primeiro.
66 00:07:27,030 --> 00:07:29,300 Wenxi, voc� pode me ajudar... Wenxi, voc� pode me ajudar...
67 00:07:47,950 --> 00:07:51,030 Al�? Voc� tem tempo hoje a noite? Al�? Voc� tem tempo hoje a noite?
68 00:07:51,030 --> 00:07:53,090 Vamos comer juntos. Vamos comer juntos.
69 00:07:54,810 --> 00:07:56,460 Al�? Al�?
70 00:07:58,550 --> 00:08:00,560 Al�? Voc� pode me ouvir? Al�? Voc� pode me ouvir?
71 00:08:00,560 --> 00:08:02,360 <i>Eu posso lhe ouvir.</i> Eu posso lhe ouvir.
72 00:08:02,360 --> 00:08:04,290 <i> Eu estou em um encontro agora.</i> Eu estou em um encontro agora.
73 00:08:04,290 --> 00:08:08,020 Tenho mais alguma coisa acontecendo esta noite, receio ... Tenho mais alguma coisa acontecendo esta noite, receio ...
74 00:08:09,540 --> 00:08:12,710 Est� bem. Voc� trabalha. Eu vou desligar agora. Est� bem. Voc� trabalha. Eu vou desligar agora.
75 00:08:30,490 --> 00:08:34,610 j& Voc� me pergunta o qu�o profundamente eu te amo <i> (T/N: letra de "A Lua Representa Meu Cora��o"), de Teresa Teng) </i> j& Voc� me pergunta o qu�o profundamente eu te amo (T/N: letra de "A Lua Representa Meu Cora��o"), de Teresa Teng)
76 00:08:34,610 --> 00:08:39,520 k& <i>E se meu amor � verdadeiro</i> k& k& E se meu amor � verdadeiro k&
77 00:08:39,520 --> 00:08:45,310 j& Pense sobre isso... D� uma olhada j& Pense sobre isso... D� uma olhada
78 00:08:45,310 --> 00:08:47,640 - j& A lua representa meu cora��o - Uau! - j& A lua representa meu cora��o - Uau!
79 00:08:47,640 --> 00:08:50,070 Voc� se vestiu t�o grandiosamente. Voc� se vestiu t�o grandiosamente.
80 00:08:52,900 --> 00:08:56,950 O que voc� acha? Bonito? O que voc� acha? Bonito?
81 00:08:57,790 --> 00:09:00,160 Uma palavra... Aprovado. Uma palavra... Aprovado.
82 00:09:00,160 --> 00:09:02,020 Voc� tem bom gosto. Voc� tem bom gosto.
83 00:09:02,020 --> 00:09:05,000 Venha aqui. Eu tenho um segredo para lhe contar. Venha aqui. Eu tenho um segredo para lhe contar.
84 00:09:05,000 --> 00:09:08,710 Hoje a noite, eu planejo me confessar ao Diretor Lu. Hoje a noite, eu planejo me confessar ao Diretor Lu.
85 00:09:08,710 --> 00:09:10,980 H�? H�?
86 00:09:10,980 --> 00:09:13,400 Qual � a sua chance de sucesso? Qual � a sua chance de sucesso?
87 00:09:13,400 --> 00:09:21,360 Amor... Se voc� se importa muito com o que ganha e perde, perder� oportunidades. Amor... Se voc� se importa muito com o que ganha e perde, perder� oportunidades.
88 00:09:21,360 --> 00:09:25,690 Agir no momento adequado. Agir no momento adequado.
89 00:09:25,690 --> 00:09:28,150 N�o importa a vida ou a morte, aja de acordo. N�o importa a vida ou a morte, aja de acordo.
90 00:09:28,150 --> 00:09:32,010 Talvez haja uma surpresa dentro de voc�, que voc� nunca esperou. Talvez haja uma surpresa dentro de voc�, que voc� nunca esperou.
91 00:09:32,010 --> 00:09:35,780 Mas e se a surpresa ... for um choque? <i> (T/N: Pun: "surpresa" e "aterrorizante" compartilham o mesmo primeiro personagem) </i> Mas e se a surpresa ... for um choque? (T/N: Pun: "surpresa" e "aterrorizante" compartilham o mesmo primeiro personagem)
92 00:09:35,780 --> 00:09:41,970 Voc� n�o acha que sua roupa talvez esteja... um pouco reveladora? Voc� n�o acha que sua roupa talvez esteja... um pouco reveladora?
93 00:09:41,970 --> 00:09:43,990 Isso se chama sexy. Isso se chama sexy.
94 00:09:43,990 --> 00:09:46,200 Uma crian�a como voc� n�o iria entender. Uma crian�a como voc� n�o iria entender.
95 00:09:47,330 --> 00:09:49,640 <i>[ Yien ]</i> [ Yien ]
96 00:09:49,640 --> 00:09:51,750 Al�? Yien. Al�? Yien.
97 00:09:51,750 --> 00:09:54,750 Wei Wei, o qu� voc� est� fazendo? Wei Wei, o qu� voc� est� fazendo?
98 00:09:54,750 --> 00:09:58,960 Voc� tem tempo � noite? Podemos comer e depois comprar. Voc� tem tempo � noite? Podemos comer e depois comprar.
99 00:09:58,960 --> 00:10:03,450 Desculpe, querida. Eu vou me encontrar com Lu Zhun � noite. Desculpe, querida. Eu vou me encontrar com Lu Zhun � noite.
100 00:10:03,450 --> 00:10:05,120 <i> Se n�s duas podemos nos reunir... </i> Se n�s duas podemos nos reunir...
101 00:10:05,120 --> 00:10:07,550 Tudo depende do jantar de hoje � noite. Tudo depende do jantar de hoje � noite.
102 00:10:08,530 --> 00:10:12,540 Eu entendo. Voc� vai. Boa sorte. Eu entendo. Voc� vai. Boa sorte.
103 00:10:12,540 --> 00:10:15,780 Ok. Ent�o esta assim por agora. Tchau. Ok. Ent�o esta assim por agora. Tchau.
104 00:10:15,780 --> 00:10:17,450 Desligando. Desligando.
105 00:10:25,310 --> 00:10:27,510 V� ent�o. V� ent�o.
106 00:10:27,510 --> 00:10:32,550 Se falhar, n�o esque�a que ainda estou aqui. Se falhar, n�o esque�a que ainda estou aqui.
107 00:10:32,550 --> 00:10:37,160 A Irm� Mais Velha est� de bom humor hoje; n�o estou me incomodando em discutir com voc�. A Irm� Mais Velha est� de bom humor hoje; n�o estou me incomodando em discutir com voc�.
108 00:10:43,130 --> 00:10:44,930 Saindo. Saindo.
109 00:10:54,590 --> 00:10:57,360 Ol�. Ol�.
110 00:10:57,360 --> 00:10:58,870 Obrigado. Obrigado.
111 00:11:19,450 --> 00:11:21,740 Obrigada. Obrigada.
112 00:11:24,080 --> 00:11:25,560 O que gostaria de beber? O que gostaria de beber?
113 00:11:25,560 --> 00:11:28,500 J� n�o pediu vinho tinto? J� n�o pediu vinho tinto?
114 00:11:36,080 --> 00:11:37,340 Aqui. Aqui.
115 00:11:50,680 --> 00:11:55,380 Eu ouvi que � dif�cil reservar nesse restaurante. Eu ouvi que � dif�cil reservar nesse restaurante.
116 00:11:56,960 --> 00:12:00,770 Eu ouvi mencionando que estava interessada nesse restaurante. Eu ouvi mencionando que estava interessada nesse restaurante.
117 00:12:00,770 --> 00:12:03,940 Ent�o reservei ele todo. Ent�o reservei ele todo.
118 00:12:03,940 --> 00:12:05,200 Est� satisfeito? Est� satisfeito?
119 00:12:05,200 --> 00:12:07,620 Que sincero. Que sincero.
120 00:12:07,620 --> 00:12:12,210 Ent�o, isso significa que voc� tem algo a me pedir? Ent�o, isso significa que voc� tem algo a me pedir?
121 00:12:15,300 --> 00:12:19,800 Na sua mente, sou apenas uma pessoa que se importa com benef�cios? Na sua mente, sou apenas uma pessoa que se importa com benef�cios?
122 00:12:20,490 --> 00:12:22,830 Dinheiro para mim � apenas um n�mero. Dinheiro para mim � apenas um n�mero.
123 00:12:22,830 --> 00:12:27,050 Deveria ser usando para criar uma mudan�a melhor Deveria ser usando para criar uma mudan�a melhor
124 00:12:27,050 --> 00:12:29,530 e mais confort�vel. Isso � tudo. e mais confort�vel. Isso � tudo.
125 00:12:29,530 --> 00:12:31,730 Parece que voc� nunca sofreu. Parece que voc� nunca sofreu.
126 00:12:31,730 --> 00:12:34,640 Como pode o dinheiro ser apenas um n�mero? Como pode o dinheiro ser apenas um n�mero?
127 00:12:34,640 --> 00:12:38,720 Nesses dias e nessa idade sem dinheiro, nada � poss�vel. Nesses dias e nessa idade sem dinheiro, nada � poss�vel.
128 00:12:38,720 --> 00:12:40,130 Incluindo amor? Incluindo amor?
129 00:12:40,130 --> 00:12:42,020 Claro. Claro.
130 00:12:43,910 --> 00:12:46,770 Voc� � uma pessoa honesta. Voc� � uma pessoa honesta.
131 00:12:46,770 --> 00:12:49,160 Meu �ltimo relacionamento Meu �ltimo relacionamento
132 00:12:50,720 --> 00:12:56,940 foi destru�do pelo dinheiro. N�o h� raz�o para eu ser hip�crita. foi destru�do pelo dinheiro. N�o h� raz�o para eu ser hip�crita.
133 00:13:21,380 --> 00:13:25,440 Desde o in�cio, eu na verdade queria dizer muitas coisas para voc�. Desde o in�cio, eu na verdade queria dizer muitas coisas para voc�.
134 00:13:25,440 --> 00:13:30,810 Certo. Antes, n�o queria que eu achasse compradores europeus para voc�? Certo. Antes, n�o queria que eu achasse compradores europeus para voc�?
135 00:13:30,810 --> 00:13:33,990 Eu j� falei com eles. Eles est�o satisfeitos. Eu j� falei com eles. Eles est�o satisfeitos.
136 00:13:33,990 --> 00:13:37,490 Eu j� mandei o detalhe do contato deles. Eu j� mandei o detalhe do contato deles.
137 00:13:38,480 --> 00:13:40,140 Voc� � muito eficiente. Voc� � muito eficiente.
138 00:13:40,140 --> 00:13:43,160 Os neg�cios de bons amigos s�o meus tamb�m. Os neg�cios de bons amigos s�o meus tamb�m.
139 00:13:46,500 --> 00:13:48,410 Bons amigos? Bons amigos?
140 00:13:52,240 --> 00:13:55,270 Ent�o, n�o somos bons amigos? Ent�o, n�o somos bons amigos?
141 00:13:56,180 --> 00:14:00,940 Voc� acha que exista uma amizade plat�nica entre homens e mulher? Voc� acha que exista uma amizade plat�nica entre homens e mulher?
142 00:14:01,750 --> 00:14:03,620 Talvez. Talvez.
143 00:14:04,210 --> 00:14:08,280 Assim como voc� e Qin Ye. Assim como voc� e Qin Ye.
144 00:14:08,280 --> 00:14:11,400 Qin Ye e eu somos diferentes de voc� e eu. Qin Ye e eu somos diferentes de voc� e eu.
145 00:14:11,400 --> 00:14:17,190 - Eu... - Ent�o, como voc� entende o relacionamento entre Qin Ye e Shen Yien? - Eu... - Ent�o, como voc� entende o relacionamento entre Qin Ye e Shen Yien?
146 00:14:19,330 --> 00:14:27,760 Eu acho que Qin Ye sempre manteve seus sentimentos por Shen Yin dentro dele, Eu acho que Qin Ye sempre manteve seus sentimentos por Shen Yin dentro dele,
147 00:14:27,760 --> 00:14:31,920 ent�o eles provavelmente teriam sido amigos pela vida toda. ent�o eles provavelmente teriam sido amigos pela vida toda.
148 00:14:31,920 --> 00:14:36,940 Mas agora, eles nem podem mais ser amigos. Estou certo? Mas agora, eles nem podem mais ser amigos. Estou certo?
149 00:14:49,670 --> 00:14:51,820 Voc� � uma mulher muito boa. Voc� � uma mulher muito boa.
150 00:14:53,710 --> 00:14:56,070 Voc� merece o melhor. Voc� merece o melhor.
151 00:15:00,740 --> 00:15:02,490 Obrigada. Obrigada.
152 00:15:05,480 --> 00:15:07,230 Desculpe. Desculpe.
153 00:15:17,540 --> 00:15:21,020 Wei Wei, entre. Wei Wei, entre.
154 00:15:25,530 --> 00:15:27,750 N�o estava jantando com Lu Zhun? N�o estava jantando com Lu Zhun?
155 00:15:27,750 --> 00:15:29,940 Sim, comemos juntos. Sim, comemos juntos.
156 00:15:29,940 --> 00:15:32,940 O que aconteceu? Algo deu errado? O que aconteceu? Algo deu errado?
157 00:15:36,610 --> 00:15:38,910 O que � esse cheiro? O que � esse cheiro?
158 00:15:40,530 --> 00:15:42,320 Macarr�o instant�neo. Macarr�o instant�neo.
159 00:15:42,320 --> 00:15:46,060 Tamb�m � o meu favorito, sabor Kimchi. Tamb�m � o meu favorito, sabor Kimchi.
160 00:15:46,060 --> 00:15:48,190 Voc� � a melhor. Voc� � a melhor.
161 00:15:48,190 --> 00:15:50,560 Voc� sabia que n�o tinha jantado. Voc� sabia que n�o tinha jantado.
162 00:15:50,560 --> 00:15:53,420 Ele n�o a levou para jantar? Ele n�o a levou para jantar?
163 00:15:55,280 --> 00:15:57,690 Eu n�o estava no humor para comer nada. Eu n�o estava no humor para comer nada.
164 00:15:57,690 --> 00:15:59,170 O que quer dizer? O que quer dizer?
165 00:15:59,170 --> 00:16:06,060 Yien, eu fiquei t�o envergonhada hoje. Yien, eu fiquei t�o envergonhada hoje.
166 00:16:06,060 --> 00:16:09,740 Eu me arrumei para confessar a ele, Eu me arrumei para confessar a ele,
167 00:16:09,740 --> 00:16:12,030 mas no fim ele disse... mas no fim ele disse...
168 00:16:15,160 --> 00:16:16,340 O que ele disse? O que ele disse?
169 00:16:16,340 --> 00:16:19,420 Ele disse que s� me v� como boa amiga. Ele disse que s� me v� como boa amiga.
170 00:16:24,940 --> 00:16:27,540 Ent�o irritante. Ent�o irritante.
171 00:16:27,540 --> 00:16:29,880 T�o irritante. T�o irritante.
172 00:16:30,850 --> 00:16:32,910 N�o se sinta mal. N�o se sinta mal.
173 00:16:35,600 --> 00:16:38,830 Apenas chore. Apenas chore.
174 00:16:38,830 --> 00:16:42,400 Tantos homens tem lhe seguido. Tantos homens tem lhe seguido.
175 00:16:42,400 --> 00:16:45,390 Eu rejeitei todos. Eu rejeitei todos.
176 00:16:45,390 --> 00:16:48,680 Mas por que ele tem que ser o �nico... Mas por que ele tem que ser o �nico...
177 00:16:48,680 --> 00:16:52,320 O �nico que me v� como uma boa amiga? O �nico que me v� como uma boa amiga?
178 00:17:03,850 --> 00:17:07,040 Tudo bem, n�o chore mais. Tudo bem, n�o chore mais.
179 00:17:41,030 --> 00:17:43,020 Voc� acordou. Voc� acordou.
180 00:17:43,020 --> 00:17:45,850 - Durma mais um pouco. - Eu n�o posso. - Durma mais um pouco. - Eu n�o posso.
181 00:17:45,850 --> 00:17:49,790 Eu na verdade n�o dormi muito ontem. Eu na verdade n�o dormi muito ontem.
182 00:17:49,790 --> 00:17:52,830 Eu n�o tenho dormido bem tamb�m. Eu n�o tenho dormido bem tamb�m.
183 00:17:58,930 --> 00:18:02,260 N�o pense mais nisso. Eu entendo. N�o pense mais nisso. Eu entendo.
184 00:18:03,200 --> 00:18:06,550 Eu s� tenho voc�. Eu s� tenho voc�.
185 00:18:07,440 --> 00:18:10,020 Sobre o que est� falando? Sobre o que est� falando?
186 00:18:12,540 --> 00:18:15,530 Tudo bem, basta. N�o pense mais nisso. Tudo bem, basta. N�o pense mais nisso.
187 00:18:17,570 --> 00:18:19,780 Eu n�o irei, n�o. Eu n�o irei, n�o.
188 00:18:19,780 --> 00:18:22,710 Hoje � um novo dia. Fighting! Hoje � um novo dia. Fighting!
189 00:18:22,710 --> 00:18:24,660 Vamos levantar. Vamos levantar.
190 00:18:27,000 --> 00:18:29,050 Oh certo. Deixe-me dizer algo. Oh certo. Deixe-me dizer algo.
191 00:18:29,050 --> 00:18:32,950 A Loja da nossa revista Moda Zhen j� est� pronta. A Loja da nossa revista Moda Zhen j� est� pronta.
192 00:18:32,950 --> 00:18:36,760 Eu espero que a Diretora Shen me fa�a o favor e trabalhe conosco. Eu espero que a Diretora Shen me fa�a o favor e trabalhe conosco.
193 00:18:36,760 --> 00:18:40,530 J� que a grande Editora-Chefe Cen j� falou, como posso n�o cooperar? J� que a grande Editora-Chefe Cen j� falou, como posso n�o cooperar?
194 00:18:40,530 --> 00:18:44,310 Eu sabia que me apoiaria. Eu sabia que me apoiaria.
195 00:18:45,360 --> 00:18:50,510 Wei Wei, o que voc� acha dos produtos YE na Loja Zhen? Wei Wei, o que voc� acha dos produtos YE na Loja Zhen?
196 00:18:52,040 --> 00:18:56,300 Eu conhe�o bem a capacidade de Qin Ye. Eu conhe�o bem a capacidade de Qin Ye.
197 00:18:56,300 --> 00:19:00,900 Mas os requisitos de entrada s�o um pouco altos, n�o podemos apenas olhar para a capacidade individual. Mas os requisitos de entrada s�o um pouco altos, n�o podemos apenas olhar para a capacidade individual.
198 00:19:00,900 --> 00:19:04,700 Apenas marcas de primeira linha s�o permitidas. Apenas marcas de primeira linha s�o permitidas.
199 00:19:04,700 --> 00:19:08,400 A companhia de Qin Ye apenas come�ou, � ainda pequena. A companhia de Qin Ye apenas come�ou, � ainda pequena.
200 00:19:08,400 --> 00:19:12,970 Se eu permitir ele entrar, ent�o outras pessoas reclamar�o de mim. Se eu permitir ele entrar, ent�o outras pessoas reclamar�o de mim.
201 00:19:14,330 --> 00:19:16,960 Isso � um problema de fato. Isso � um problema de fato.
202 00:19:16,960 --> 00:19:18,560 Que tal isso? Que tal isso?
203 00:19:18,560 --> 00:19:23,460 Quando a marca de Qin Ye ser tornar mais popular e tiver um reconhecimento, eu entrarei em contato. Quando a marca de Qin Ye ser tornar mais popular e tiver um reconhecimento, eu entrarei em contato.
204 00:19:24,560 --> 00:19:25,660 Obrigada. Obrigada.
205 00:19:25,660 --> 00:19:28,890 Do que est� me agradecendo? Qin Ye tamb�m � meu amigo. Do que est� me agradecendo? Qin Ye tamb�m � meu amigo.
206 00:19:28,890 --> 00:19:32,470 Al�m disso, essa n�o � uma oportunidade de um ganho em dobro? Al�m disso, essa n�o � uma oportunidade de um ganho em dobro?
207 00:19:54,920 --> 00:19:57,890 Bom dia. Que coincid�ncia. Bom dia. Que coincid�ncia.
208 00:20:00,490 --> 00:20:05,600 Yien, n�o vamos para a mesma dire��o. Estou indo agora. Yien, n�o vamos para a mesma dire��o. Estou indo agora.
209 00:20:07,040 --> 00:20:08,970 Wei Wei... Wei Wei...
210 00:20:31,380 --> 00:20:34,090 Por que rejeitou Cen Wei? Por que rejeitou Cen Wei?
211 00:20:34,090 --> 00:20:37,030 Ent�o, voc� quer que eu a aceite? Ent�o, voc� quer que eu a aceite?
212 00:20:40,730 --> 00:20:43,550 Eu n�o queria machuc�-la. Eu n�o queria machuc�-la.
213 00:20:43,550 --> 00:20:45,100 Mas ela j� foi machucada. Mas ela j� foi machucada.
214 00:20:45,100 --> 00:20:47,140 Sim, ela foi. Sim, ela foi.
215 00:20:47,140 --> 00:20:50,870 Mas se eu continuasse deixando ela ter esperan�as, apenas jogaria mais sal na ferida. Mas se eu continuasse deixando ela ter esperan�as, apenas jogaria mais sal na ferida.
216 00:20:50,870 --> 00:20:55,430 � melhor deixar a ferida cicatrizar sozinha. � melhor deixar a ferida cicatrizar sozinha.
217 00:20:55,430 --> 00:21:00,290 Nesse caso, o dia na KTV , por que levou l�rios e champagne? <i>( KTV - Karaok�)</i> Nesse caso, o dia na KTV , por que levou l�rios e champagne? ( KTV - Karaok�)
218 00:21:00,290 --> 00:21:02,440 Seu comportamento deixou as pessoas te interpretarem mal. Seu comportamento deixou as pessoas te interpretarem mal.
219 00:21:02,440 --> 00:21:06,490 Eu me desculpo. Eu n�o considerei as coisas com cuidado. Eu me desculpo. Eu n�o considerei as coisas com cuidado.
220 00:21:07,150 --> 00:21:09,640 H� mais uma coisa. H� mais uma coisa.
221 00:21:12,130 --> 00:21:15,190 Eu fui ver Ye Zi. Eu fui ver Ye Zi.
222 00:21:15,820 --> 00:21:22,320 Zhang disse que h� uma atividade futura envolvendo pessoas autistas. Zhang disse que h� uma atividade futura envolvendo pessoas autistas.
223 00:21:22,320 --> 00:21:24,990 Um dos eventos � uma competi��o em arte. Um dos eventos � uma competi��o em arte.
224 00:21:24,990 --> 00:21:28,100 Eu acho que devemos deixar Ye Zi tentar. Eu acho que devemos deixar Ye Zi tentar.
225 00:21:28,890 --> 00:21:32,370 Certo, eu posso considerar isso. Certo, eu posso considerar isso.
226 00:21:32,370 --> 00:21:34,360 Bom. Bom.
227 00:21:55,180 --> 00:21:57,940 Ye Zi, olhe quem veio. Ye Zi, olhe quem veio.
228 00:22:00,490 --> 00:22:02,980 Uau, voc� pintou muitos. Uau, voc� pintou muitos.
229 00:22:02,980 --> 00:22:06,360 Ye Zi, est� cansada? Voc� quer descansar um pouco? Ye Zi, est� cansada? Voc� quer descansar um pouco?
230 00:22:11,260 --> 00:22:12,640 Como ela pegou um resfriado? Como ela pegou um resfriado?
231 00:22:12,680 --> 00:22:14,650 O tempo tem mudado muito nesses dois dias. O tempo tem mudado muito nesses dois dias.
232 00:22:14,650 --> 00:22:17,090 Ent�o ela pegou um resfriado. Ent�o ela pegou um resfriado.
233 00:22:17,090 --> 00:22:19,860 Mas essa crian�a... ela realmente gosta de pintar. Mas essa crian�a... ela realmente gosta de pintar.
234 00:22:19,860 --> 00:22:23,430 Ela fica sentada por horas todos os dias. Ela fica sentada por horas todos os dias.
235 00:22:23,430 --> 00:22:26,830 Senhorita Shen, olhe a sua pintura. Senhorita Shen, olhe a sua pintura.
236 00:22:26,830 --> 00:22:31,500 Ye Zi � realmente talentosa. Ye Zi � realmente talentosa.
237 00:22:32,230 --> 00:22:35,290 H� um evento autista se aproximando. H� um evento autista se aproximando.
238 00:22:35,290 --> 00:22:40,260 Eu sei sobre isso. Contanto que Ye Zi queira, ent�o podemos levar as suas pinturas e seguir com elas. Eu sei sobre isso. Contanto que Ye Zi queira, ent�o podemos levar as suas pinturas e seguir com elas.
239 00:22:40,260 --> 00:22:43,240 Contanto que ela esteja feliz. Eu a apoiarei. Contanto que ela esteja feliz. Eu a apoiarei.
240 00:22:43,240 --> 00:22:45,100 Aqui Aqui
241 00:22:48,030 --> 00:22:51,370 Ye Zi, parece que sua irm� se importa muito com voc�. Ye Zi, parece que sua irm� se importa muito com voc�.
242 00:22:51,370 --> 00:22:53,120 Beba o rem�dio frio. Beba o rem�dio frio.
243 00:22:53,120 --> 00:22:56,420 Assim que melhorar ent�o voc� pode pintar melhor. Assim que melhorar ent�o voc� pode pintar melhor.
244 00:23:00,500 --> 00:23:03,030 Tenha cuidado, est� quente. Tenha cuidado, est� quente.
245 00:23:07,500 --> 00:23:09,840 Devagar. Devagar.
246 00:23:18,260 --> 00:23:22,220 Senhorita Shen, logo ser� o anivers�rio da Ye Zi. Senhorita Shen, logo ser� o anivers�rio da Ye Zi.
247 00:23:22,220 --> 00:23:23,870 Eu sei. Eu sei.
248 00:23:23,870 --> 00:23:27,680 Vamos dar a ela uma boa celebra��o. Vamos dar a ela uma boa celebra��o.
249 00:23:46,650 --> 00:23:48,540 Obrigado. Obrigado.
250 00:23:48,540 --> 00:23:52,530 Wenxi, obrigado por todo o seu trabalho duro ultimamente. Wenxi, obrigado por todo o seu trabalho duro ultimamente.
251 00:24:01,400 --> 00:24:03,270 Por que n�o est� comendo? Por que n�o est� comendo?
252 00:24:03,270 --> 00:24:06,170 Qin Ye, posso conversar algo com voc�? Qin Ye, posso conversar algo com voc�?
253 00:24:06,170 --> 00:24:09,000 Enquanto n�o seja muito complicado eu vou concordar. Enquanto n�o seja muito complicado eu vou concordar.
254 00:24:09,000 --> 00:24:11,140 Estou planejando me demitir. Estou planejando me demitir.
255 00:24:11,800 --> 00:24:14,270 N�o aja imprudentemente. N�o aja imprudentemente.
256 00:24:14,270 --> 00:24:16,810 Demiss�o n�o � um jogo de crian�a. Demiss�o n�o � um jogo de crian�a.
257 00:24:16,810 --> 00:24:19,280 Estou falando s�rio. Estou falando s�rio.
258 00:24:29,750 --> 00:24:32,040 Voc� acha que se demitir � um assunto simples? Voc� acha que se demitir � um assunto simples?
259 00:24:32,040 --> 00:24:35,170 Saia e d� uma olhada em quanto o mercado est� competitivo agora. Saia e d� uma olhada em quanto o mercado est� competitivo agora.
260 00:24:35,170 --> 00:24:38,380 Ficar na Ellassay � a sua melhor oportunidade agora. Ficar na Ellassay � a sua melhor oportunidade agora.
261 00:24:38,380 --> 00:24:41,350 Mas...o Est�dio Ye acabou de come�ar. Mas...o Est�dio Ye acabou de come�ar.
262 00:24:41,350 --> 00:24:43,540 Voc� precisa de ajuda agora. Voc� precisa de ajuda agora.
263 00:24:43,540 --> 00:24:45,990 Se voc� se demitir para vir me ajudar ent�o eu n�o concordo. Se voc� se demitir para vir me ajudar ent�o eu n�o concordo.
264 00:24:45,990 --> 00:24:49,940 N�o preciso da sua ajuda. Apenas fa�a bem o seu trabalho, est� bem? N�o preciso da sua ajuda. Apenas fa�a bem o seu trabalho, est� bem?
265 00:24:49,940 --> 00:24:54,510 N�o estou me demitindo completamente pelo bem da YE. N�o estou me demitindo completamente pelo bem da YE.
266 00:24:54,510 --> 00:24:57,630 Fiquei na Ellassay por tanto tempo. Quero encontrar um novo ambiente de trabalho. Fiquei na Ellassay por tanto tempo. Quero encontrar um novo ambiente de trabalho.
267 00:24:57,630 --> 00:25:00,840 � precisamente porque est� h� muito tempo que voc� se tornou finalmente a assistente da Yien. � precisamente porque est� h� muito tempo que voc� se tornou finalmente a assistente da Yien.
268 00:25:00,840 --> 00:25:03,280 Mesmo que queira mudar, deveria mudar para um trabalho melhor. Mesmo que queira mudar, deveria mudar para um trabalho melhor.
269 00:25:03,280 --> 00:25:07,060 Se for sobre o ambiente de trabalho, a YE n�o pode se comparar a grande e brilhante Ellassay. Se for sobre o ambiente de trabalho, a YE n�o pode se comparar a grande e brilhante Ellassay.
270 00:25:07,060 --> 00:25:09,410 Voc� n�o entendeu. Voc� n�o entendeu.
271 00:25:09,410 --> 00:25:13,670 Estou falando sobre um estado mental. Um grande, enorme, ambiente de trabalho nem sempre � a meta. Estou falando sobre um estado mental. Um grande, enorme, ambiente de trabalho nem sempre � a meta.
272 00:25:13,670 --> 00:25:17,620 Voc� n�o me ouviu? A vida n�o � apenas sobre um presente superficial. Voc� n�o me ouviu? A vida n�o � apenas sobre um presente superficial.
273 00:25:17,620 --> 00:25:19,090 Tamb�m existem lugares po�ticos e longe. <i>(NT: Baseada na frase/m�sica popular de Gao Xiaosong.)</i> Tamb�m existem lugares po�ticos e longe. (NT: Baseada na frase/m�sica popular de Gao Xiaosong.)
274 00:25:19,090 --> 00:25:21,480 A vida n�o � apenas o p�o na sua frente. Voc� ainda precisa do p�o amanh�. A vida n�o � apenas o p�o na sua frente. Voc� ainda precisa do p�o amanh�.
275 00:25:21,480 --> 00:25:24,230 Uma pessoa deve pensar sobre o trabalho racionalmente. Uma pessoa deve pensar sobre o trabalho racionalmente.
276 00:25:24,230 --> 00:25:28,250 Mas eu n�o sou mais jovem e n�o posso ficar sempre ao lado da chefe como sua assistente. Mas eu n�o sou mais jovem e n�o posso ficar sempre ao lado da chefe como sua assistente.
277 00:25:28,250 --> 00:25:32,380 Tamb�m quero ser como voc� e me esfor�ar muito e ter algo meu. Tamb�m quero ser como voc� e me esfor�ar muito e ter algo meu.
278 00:25:32,380 --> 00:25:37,620 � bom que tenha tanta determina��o, mas n�o � t�o simples quando se trata de empreendedorismo ou mudar de carreira. � bom que tenha tanta determina��o, mas n�o � t�o simples quando se trata de empreendedorismo ou mudar de carreira.
279 00:25:37,620 --> 00:25:39,560 Espero que seja cautelosa. Espero que seja cautelosa.
280 00:25:39,560 --> 00:25:41,220 Tamb�m sei que n�o � f�cil. Tamb�m sei que n�o � f�cil.
281 00:25:41,220 --> 00:25:45,220 Primeiramente, n�o tenho capital para come�ar uma empresa. Primeiramente, n�o tenho capital para come�ar uma empresa.
282 00:25:45,220 --> 00:25:48,960 Segundo, meus h�bitos j� est�o formados por causa do meu longo prazo em um ambiente de trabalho. Segundo, meus h�bitos j� est�o formados por causa do meu longo prazo em um ambiente de trabalho.
283 00:25:48,960 --> 00:25:51,410 Mas eu realmente quero vir e dar uma chance. Mas eu realmente quero vir e dar uma chance.
284 00:25:51,410 --> 00:25:53,160 Mesmo que seja por mim mesma. Mesmo que seja por mim mesma.
285 00:25:53,160 --> 00:25:56,130 Eu entendo sua situa��o agora. Pode continuar morando em minha casa e Eu entendo sua situa��o agora. Pode continuar morando em minha casa e
286 00:25:56,130 --> 00:26:00,030 d� a si mesma mais algum tempo para pensar sobre isso. d� a si mesma mais algum tempo para pensar sobre isso.
287 00:26:09,790 --> 00:26:12,490 <i>[Carta de demiss�o]</i> [Carta de demiss�o]
288 00:26:16,560 --> 00:26:20,790 <i>[Cara respeitada L�der,]</i> [Cara respeitada L�der,]
289 00:27:02,260 --> 00:27:03,040 Bom dia. Bom dia.
290 00:27:03,040 --> 00:27:05,380 - Bom dia. - Bom dia. - Bom dia. - Bom dia.
291 00:27:10,490 --> 00:27:12,960 - Ela n�o �... -Sim... certo... - Ela n�o �... -Sim... certo...
292 00:27:12,960 --> 00:27:14,360 <i>Pare de encarar.</i> Pare de encarar.
293 00:27:14,360 --> 00:27:16,940 <i>O relat�rio ainda n�o est� completo.</i> O relat�rio ainda n�o est� completo.
294 00:27:16,940 --> 00:27:19,210 <i>Pare de ser t�o barulhenta. - Pare de falar.</i> Pare de ser t�o barulhenta. - Pare de falar.
295 00:27:19,210 --> 00:27:21,470 <i>� um pouco estranho.</i> � um pouco estranho.
296 00:27:22,730 --> 00:27:25,390 [Carta de demiss�o] [Carta de demiss�o]
297 00:27:27,030 --> 00:27:31,070 - Celine, voc� deve estar se sentindo horr�vel agora Certo? - H�? - Celine, voc� deve estar se sentindo horr�vel agora Certo? - H�?
298 00:27:31,070 --> 00:27:35,160 A Diretora Shen � demais! Apesar de voc� ter vindo trabalhar tarde e sair cedo recentemente, A Diretora Shen � demais! Apesar de voc� ter vindo trabalhar tarde e sair cedo recentemente,
299 00:27:35,160 --> 00:27:37,560 voc� se esfor�ou e gastou tanto tempo por ela. voc� se esfor�ou e gastou tanto tempo por ela.
300 00:27:37,560 --> 00:27:40,690 Como ela pode lhe dispensar dessa forma? Como ela pode lhe dispensar dessa forma?
301 00:27:41,400 --> 00:27:44,790 Vendo sua rea��o, voc� ainda n�o sabia. Certo? Vendo sua rea��o, voc� ainda n�o sabia. Certo?
302 00:27:45,730 --> 00:27:49,480 Quem lhe disse que fui dispensada? Quem lhe disse que fui dispensada?
303 00:27:49,480 --> 00:27:51,670 Todos est�o comentando sobre isso. Todos est�o comentando sobre isso.
304 00:27:55,690 --> 00:27:56,910 Al�? Al�?
305 00:27:56,910 --> 00:28:00,620 <i>Al�, Assistente Executiva Hu, pode por favor vir para os Recursos Humanos?</i> Al�, Assistente Executiva Hu, pode por favor vir para os Recursos Humanos?
306 00:28:01,450 --> 00:28:03,360 Certo. Certo.
307 00:28:09,400 --> 00:28:11,550 Vou para os Recursos Humanos. Vou para os Recursos Humanos.
308 00:28:26,420 --> 00:28:29,450 [Departamento de Recursos Humanos] [Departamento de Recursos Humanos]
309 00:28:33,430 --> 00:28:35,640 Assistente Executiva Hu. Assistente Executiva Hu.
310 00:28:38,140 --> 00:28:40,170 - A empresa decidiu... [T�rmino de Contrato de Emprego] - A empresa decidiu... [T�rmino de Contrato de Emprego]
311 00:28:40,170 --> 00:28:44,370 ... terminar seu contrato de emprego. ... terminar seu contrato de emprego.
312 00:28:46,220 --> 00:28:48,270 � isso que a Diretora Shen quer dizer? � isso que a Diretora Shen quer dizer?
313 00:28:48,270 --> 00:28:53,040 Vamos compens�-la de acordo com as leis trabalhistas atuais. Vamos compens�-la de acordo com as leis trabalhistas atuais.
314 00:28:53,040 --> 00:28:57,090 Espero que seus projetos futuros sejam ainda mais brilhantes. Espero que seus projetos futuros sejam ainda mais brilhantes.
315 00:29:29,810 --> 00:29:33,510 Celine, olhe que horas s�o. Por que ainda est� se preocupando com essas coisas? Celine, olhe que horas s�o. Por que ainda est� se preocupando com essas coisas?
316 00:29:33,510 --> 00:29:35,230 Olhe que horas s�o. Olhe que horas s�o.
317 00:29:35,230 --> 00:29:40,410 Alem de voc�, n�o tem ningu�m que seja mais capaz de ser a assistente da Diretora Shen. Alem de voc�, n�o tem ningu�m que seja mais capaz de ser a assistente da Diretora Shen.
318 00:29:41,750 --> 00:29:46,460 Na verdade, eu estava planejando em pedir demiss�o. Na verdade, eu estava planejando em pedir demiss�o.
319 00:29:46,460 --> 00:29:52,620 � s� que... me sinto um pouco triste agora que estou indo embora de verdade. � s� que... me sinto um pouco triste agora que estou indo embora de verdade.
320 00:29:52,620 --> 00:29:56,210 Celine, pare com isso. Celine, pare com isso.
321 00:29:56,210 --> 00:29:59,570 Pare de se preocupar comigo. Voc� ficando aqui s� dificulta eu arrumar minhas coisas. V�. Pare de se preocupar comigo. Voc� ficando aqui s� dificulta eu arrumar minhas coisas. V�.
322 00:29:59,570 --> 00:30:01,130 - Mas... - V�. - Mas... - V�.
323 00:30:01,130 --> 00:30:03,140 V�. V�.
324 00:30:03,140 --> 00:30:05,340 Sem mais! Apenas v�. Sem mais! Apenas v�.
325 00:30:05,340 --> 00:30:07,310 Voc� a ajudou tant... Voc� a ajudou tant...
326 00:30:07,860 --> 00:30:09,970 V�, v�. V�, v�.
327 00:31:33,470 --> 00:31:35,760 Chega, volte para dentro. Chega, volte para dentro.
328 00:31:35,760 --> 00:31:39,720 - Eu vou parar aqui ent�o. - R�pido, volte e trabalhe. - Eu vou parar aqui ent�o. - R�pido, volte e trabalhe.
329 00:31:43,550 --> 00:31:46,100 Est� emotiva? Est� emotiva?
330 00:31:46,100 --> 00:31:48,710 N�o ouse chorar. Se voc� chorar, N�o ouse chorar. Se voc� chorar,
331 00:31:48,710 --> 00:31:52,880 vai arruinar a impress�o que tive de voc� esses tr�s anos. vai arruinar a impress�o que tive de voc� esses tr�s anos.
332 00:31:52,880 --> 00:31:56,500 Fazem tr�s anos. Entramos na empresa juntas. Fazem tr�s anos. Entramos na empresa juntas.
333 00:31:56,500 --> 00:31:59,180 Ambas somos assistentes da chefe. Ambas somos assistentes da chefe.
334 00:31:59,180 --> 00:32:02,490 Quando eu penso em voc� n�o estando mais aqui para brigar comigo, Quando eu penso em voc� n�o estando mais aqui para brigar comigo,
335 00:32:02,490 --> 00:32:04,890 meu cora��o se sente vazio. meu cora��o se sente vazio.
336 00:32:04,890 --> 00:32:09,600 Voc� j� n�o teve abuso o suficiente de mim? Voc� j� n�o teve abuso o suficiente de mim?
337 00:32:09,600 --> 00:32:11,270 �timo. �timo.
338 00:32:11,270 --> 00:32:15,010 No futuro, ligarei para voc� todos os dias para lhe incomodar, No futuro, ligarei para voc� todos os dias para lhe incomodar,
339 00:32:15,010 --> 00:32:16,460 s� para satisfazer seu cora��o masoquista. s� para satisfazer seu cora��o masoquista.
340 00:32:16,460 --> 00:32:20,850 Voc� prometeu, ent�o deve me ligar todos os dias. Voc� prometeu, ent�o deve me ligar todos os dias.
341 00:32:20,850 --> 00:32:24,700 N�o apenas ligar para voc�. Vamos continuar a fazer tratamentos faciais juntas, tamb�m. N�o apenas ligar para voc�. Vamos continuar a fazer tratamentos faciais juntas, tamb�m.
342 00:32:24,700 --> 00:32:27,800 Isso mesmo. Olhe s� os seus cravos. Isso mesmo. Olhe s� os seus cravos.
343 00:32:27,800 --> 00:32:30,770 Como vai atrair Qin Ye desse jeito? Como vai atrair Qin Ye desse jeito?
344 00:32:35,440 --> 00:32:37,490 Se cuide. Se cuide.
345 00:32:49,590 --> 00:32:51,650 Estou indo. Estou indo.
346 00:33:09,600 --> 00:33:12,100 Fale-me sobre os seus pontos fortes. Fale-me sobre os seus pontos fortes.
347 00:33:12,100 --> 00:33:15,800 Eu sou muito criativa e tenho uma grande paix�o pelo trabalho. Eu sou muito criativa e tenho uma grande paix�o pelo trabalho.
348 00:33:15,800 --> 00:33:19,000 E tamb�m, eu amo a ind�stria da moda. E tamb�m, eu amo a ind�stria da moda.
349 00:33:19,000 --> 00:33:21,600 - Mais alguma coisa? - Sim. - Mais alguma coisa? - Sim.
350 00:33:21,600 --> 00:33:23,600 Eu posso falar tr�s idiomas. Eu posso falar tr�s idiomas.
351 00:33:23,600 --> 00:33:25,000 �timo. Ent�o nos conte. �timo. Ent�o nos conte.
352 00:33:25,000 --> 00:33:28,800 Eu posso falar mandarim,.xangain�s, e... Eu posso falar mandarim,.xangain�s, e...
353 00:33:28,800 --> 00:33:31,600 tamb�m, o dialeto de Dongbei. (Dialeto do nordeste chin�s.) tamb�m, o dialeto de Dongbei. (Dialeto do nordeste chin�s.)
354 00:33:36,600 --> 00:33:39,100 O dialeto Dongbei conta, tamb�m? O dialeto Dongbei conta, tamb�m?
355 00:33:39,100 --> 00:33:42,000 Qual o problema? N�o � apenas meu sotaque? Qual o problema? N�o � apenas meu sotaque?
356 00:33:42,000 --> 00:33:44,800 Voc� � realmente uma figura. Voc� � realmente uma figura.
357 00:33:44,800 --> 00:33:47,200 Ent�o v�. Eu irei contat�-la depois. Ent�o v�. Eu irei contat�-la depois.
358 00:33:47,200 --> 00:33:48,600 Pr�ximo! Pr�ximo!
359 00:33:48,600 --> 00:33:51,800 Lembrem-se de me ligar, eu estarei pronta para trabalhar. Lembrem-se de me ligar, eu estarei pronta para trabalhar.
360 00:34:27,200 --> 00:34:30,500 Dez mil seguidores? Eu j� tenho doze mil. Dez mil seguidores? Eu j� tenho doze mil.
361 00:34:38,400 --> 00:34:40,200 Por que voc� est� aqui? Por que voc� est� aqui?
362 00:34:40,200 --> 00:34:42,200 Eu estou aqui para trabalhar. Eu estou aqui para trabalhar.
363 00:34:56,200 --> 00:34:58,600 Bem-vinda, Irm� mais nova Wenxi Bem-vinda, Irm� mais nova Wenxi
364 00:34:58,600 --> 00:35:02,400 ao se juntar a YE para ser a empregada n�mero 3. ao se juntar a YE para ser a empregada n�mero 3.
365 00:35:02,400 --> 00:35:04,600 Originalmente, n�s temos trabalho para fazer � tarde, Originalmente, n�s temos trabalho para fazer � tarde,
366 00:35:04,600 --> 00:35:07,200 porque o l�der n�mero 1 normalmente n�o permite nenhuma bebida. porque o l�der n�mero 1 normalmente n�o permite nenhuma bebida.
367 00:35:07,200 --> 00:35:10,000 Mas n�s faremos uma exce��o especialmente por voc� hoje. Mas n�s faremos uma exce��o especialmente por voc� hoje.
368 00:35:10,000 --> 00:35:12,600 - Sa�de! - Sa�de! - Sa�de! - Sa�de!
369 00:35:26,910 --> 00:35:30,780 Considerando que voc� j� est� aqui, pare com a cara feia. Considerando que voc� j� est� aqui, pare com a cara feia.
370 00:35:30,800 --> 00:35:34,200 YE est� precisando de pessoal. N�o � bom que ela esteja aqui? YE est� precisando de pessoal. N�o � bom que ela esteja aqui?
371 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 Venha. Venha.
372 00:35:35,800 --> 00:35:38,700 O L�der n�mero 1 ir� dizer algumas palavras. O L�der n�mero 1 ir� dizer algumas palavras.
373 00:35:40,430 --> 00:35:43,060 Eu lhe disse para ficar na Ellassay. Eu lhe disse para ficar na Ellassay.
374 00:35:44,000 --> 00:35:45,400 Por que voc� n�o me escutou? Por que voc� n�o me escutou?
375 00:35:45,400 --> 00:35:48,600 Eu quero ajud�-lo. Eu quero ajud�-lo.
376 00:35:48,600 --> 00:35:50,600 N�s podemos fazer isso sozinhos. N�s podemos fazer isso sozinhos.
377 00:35:50,600 --> 00:35:53,500 S� h� voc�s dois agora na YE. H� muitas coisas para se fazer. S� h� voc�s dois agora na YE. H� muitas coisas para se fazer.
378 00:35:53,500 --> 00:35:55,600 Como voc�s podem administrar isso? Como voc�s podem administrar isso?
379 00:35:55,600 --> 00:35:59,800 Al�m do mais, eu j� fui demitida pela chefe. Al�m do mais, eu j� fui demitida pela chefe.
380 00:36:02,200 --> 00:36:03,400 Demitida? Demitida?
381 00:36:03,400 --> 00:36:06,400 Sim. Eu fui demitida. Sim. Eu fui demitida.
382 00:36:06,400 --> 00:36:10,400 Ontem, primeiro, eu queria me demitir, mas ela n�o aprovou. Ontem, primeiro, eu queria me demitir, mas ela n�o aprovou.
383 00:36:10,400 --> 00:36:14,000 Quem iria saber que hoje assim que eu cheguei no trabalho Quem iria saber que hoje assim que eu cheguei no trabalho
384 00:36:14,000 --> 00:36:16,200 ela j� teria emitido a rescis�o para mim. ela j� teria emitido a rescis�o para mim.
385 00:36:16,200 --> 00:36:17,800 Pare de brincar. Pare de brincar.
386 00:36:17,800 --> 00:36:20,300 Voc� e a Shen Yien s�o colegas muito pr�ximas. Voc� e a Shen Yien s�o colegas muito pr�ximas.
387 00:36:20,300 --> 00:36:23,000 Por que ela iria despedir voc� assim t�o f�cil? Por que ela iria despedir voc� assim t�o f�cil?
388 00:36:23,000 --> 00:36:24,800 A empresa lhe deu uma indeniza��o? A empresa lhe deu uma indeniza��o?
389 00:36:24,800 --> 00:36:26,800 Eu fui demitida pela empresa, Eu fui demitida pela empresa,
390 00:36:26,800 --> 00:36:29,800 claro que eu recebi uma indeniza��o. Qual � o motivo de voc� perguntar isso? claro que eu recebi uma indeniza��o. Qual � o motivo de voc� perguntar isso?
391 00:36:29,800 --> 00:36:32,400 Voc� esteve com a Shen Yien por cerca de tr�s anos, Voc� esteve com a Shen Yien por cerca de tr�s anos,
392 00:36:32,400 --> 00:36:34,800 mas voc� n�o consegue realmente entender sua chefe? mas voc� n�o consegue realmente entender sua chefe?
393 00:36:34,800 --> 00:36:37,600 Ainda reclamando que ela a demitiu. Ainda reclamando que ela a demitiu.
394 00:36:37,600 --> 00:36:40,200 N�o pode entender o que ela fez? N�o pode entender o que ela fez?
395 00:36:40,200 --> 00:36:43,000 Se Yien tivesse aprovado seu pedido de demiss�o ontem, Se Yien tivesse aprovado seu pedido de demiss�o ontem,
396 00:36:43,000 --> 00:36:45,800 voc� ainda conseguiria a indeniza��o? voc� ainda conseguiria a indeniza��o?
397 00:36:48,400 --> 00:36:50,600 Ela sempre pensa sobre as outras pessoas. Ela sempre pensa sobre as outras pessoas.
398 00:36:51,450 --> 00:36:54,060 At� mesmo considerando o nosso orgulho. At� mesmo considerando o nosso orgulho.
399 00:36:56,340 --> 00:36:59,590 A chefe fez muitas coisas por mim e ainda eu n�o sei de nada. A chefe fez muitas coisas por mim e ainda eu n�o sei de nada.
400 00:36:59,600 --> 00:37:01,800 Parece como seu tivesse trabalhado tr�s anos sem saber nada. Parece como seu tivesse trabalhado tr�s anos sem saber nada.
401 00:37:02,600 --> 00:37:06,600 Todas essas pessoas da Ellassay s�o t�o leais. Todas essas pessoas da Ellassay s�o t�o leais.
402 00:37:06,600 --> 00:37:10,700 Ent�o, eu tamb�m fui realmente convencido quando eu perdi para voc� antes. Ent�o, eu tamb�m fui realmente convencido quando eu perdi para voc� antes.
403 00:37:12,600 --> 00:37:17,900 Ent�o n�s podemos realmente apreciar esse excelente membro da equipe. Certo? Ent�o n�s podemos realmente apreciar esse excelente membro da equipe. Certo?
404 00:37:17,900 --> 00:37:21,200 Eu acredito que com a Irm�o mais nova Wenxi, Eu acredito que com a Irm�o mais nova Wenxi,
405 00:37:21,200 --> 00:37:24,200 o amanh� da Ye ser� melhor. o amanh� da Ye ser� melhor.
406 00:37:24,200 --> 00:37:26,700 Certo? Certo?
407 00:37:30,600 --> 00:37:32,800 Uma vez que voc� j� est� aqui, Uma vez que voc� j� est� aqui,
408 00:37:34,820 --> 00:37:37,000 ent�o fique � vontade e fique. ent�o fique � vontade e fique.
409 00:37:38,400 --> 00:37:40,600 Eu irei dar o meu melhor. Eu irei dar o meu melhor.
410 00:37:56,200 --> 00:38:01,000 Olhando em frente, o trabalho mais importante para a YE � o nosso primeiro desfile. Olhando em frente, o trabalho mais importante para a YE � o nosso primeiro desfile.
411 00:38:01,000 --> 00:38:06,600 N�s temos que fazer uma desfile brilhante com o nosso capital limitado. N�s temos que fazer uma desfile brilhante com o nosso capital limitado.
412 00:38:06,600 --> 00:38:10,200 Wenzi, voc� estar� encarregada pela produ��o do show e o local. Wenzi, voc� estar� encarregada pela produ��o do show e o local.
413 00:38:10,200 --> 00:38:13,900 Assim que voltarmos, eu irei lhe dar os esbo�os. Assim que voltarmos, eu irei lhe dar os esbo�os.
414 00:38:13,900 --> 00:38:14,800 Certo. Certo.
415 00:38:14,800 --> 00:38:20,400 Lembre-se de n�o usar nenhum recurso ou canais da Ellassay. Lembre-se de n�o usar nenhum recurso ou canais da Ellassay.
416 00:38:20,400 --> 00:38:22,600 Isso n�o � sobre o nosso orgulho. Isso n�o � sobre o nosso orgulho.
417 00:38:22,600 --> 00:38:26,900 Uma vez que n�s sa�mos da Ellassay, n�s n�o devemos usar nenhum dos recursos dela, Uma vez que n�s sa�mos da Ellassay, n�s n�o devemos usar nenhum dos recursos dela,
418 00:38:26,900 --> 00:38:31,400 ou ent�o, ficar� dif�cil para Yien nas reuni�es com a diretoria. ou ent�o, ficar� dif�cil para Yien nas reuni�es com a diretoria.
419 00:38:31,400 --> 00:38:33,100 Voc� entendeu? Voc� entendeu?
420 00:38:34,600 --> 00:38:36,600 Entendemos, chefe. Entendemos, chefe.
421 00:38:36,600 --> 00:38:39,900 Por que voc� sempre � t�o s�rio? Por que voc� sempre � t�o s�rio?
422 00:38:41,000 --> 00:38:43,600 Mesmo que a She'N se foi, meus recursos ainda est�o dispon�veis. Mesmo que a She'N se foi, meus recursos ainda est�o dispon�veis.
423 00:38:43,600 --> 00:38:46,600 N�o se preocupe. Eu irei lhe dar essa informa��o mais tarde. N�o se preocupe. Eu irei lhe dar essa informa��o mais tarde.
424 00:38:47,600 --> 00:38:50,800 Bem-vinda, Irm� mais nova Wenxi ao se tornar um membro da equipe da YE. Vamos beber mais uma. Bem-vinda, Irm� mais nova Wenxi ao se tornar um membro da equipe da YE. Vamos beber mais uma.
425 00:38:50,800 --> 00:38:52,400 Vamos. Vamos.
426 00:39:16,000 --> 00:39:20,100 <i>[ Lu Zhun, Grupo Ludun. Derek Yin, CEO ]</i> [ Lu Zhun, Grupo Ludun. Derek Yin, CEO ]
427 00:39:27,600 --> 00:39:28,800 Professor Huo. Professor Huo.
428 00:39:28,800 --> 00:39:33,200 Yien, h� algo que voc� deve saber. Yien, h� algo que voc� deve saber.
429 00:39:33,200 --> 00:39:35,200 O qu�? Diga-me. O qu�? Diga-me.
430 00:39:35,200 --> 00:39:38,600 Que...Lu Zhun realmente veio de um passado diferente. Que...Lu Zhun realmente veio de um passado diferente.
431 00:39:39,200 --> 00:39:41,400 Ele � do Grupo Ludun. Ele � do Grupo Ludun.
432 00:39:41,400 --> 00:39:43,200 Ludun? Ludun?
433 00:39:44,600 --> 00:39:46,300 Velho Xu, v� para a loja Lazy. Velho Xu, v� para a loja Lazy.
434 00:39:46,300 --> 00:39:48,100 Sim. Sim.
435 00:39:49,000 --> 00:39:54,000 <i>Ludun � principalmente do setor banc�rio, e de energia, e tem patrim�nio real na Europa. </i> Ludun � principalmente do setor banc�rio, e de energia, e tem patrim�nio real na Europa.
436 00:39:54,000 --> 00:39:58,100 <i>Eles nunca tinham avan�ado na ind�stria da moda. O que eu eu achei estranho � que...</i> Eles nunca tinham avan�ado na ind�stria da moda. O que eu eu achei estranho � que...
437 00:39:58,100 --> 00:40:02,900 Durante a expans�o da Lazy, o capital usado Durante a expans�o da Lazy, o capital usado
438 00:40:02,900 --> 00:40:06,400 veio de uma empresa de investimento. veio de uma empresa de investimento.
439 00:40:06,400 --> 00:40:10,400 O dono da empresa de investimento tamb�m � dono do grupo Ludun. O dono da empresa de investimento tamb�m � dono do grupo Ludun.
440 00:40:10,400 --> 00:40:12,400 Derek Yin. Derek Yin.
441 00:40:28,600 --> 00:40:32,000 Voc� est� muito linda. Por que voc� veio? Voc� est� muito linda. Por que voc� veio?
442 00:40:32,000 --> 00:40:34,000 Eu s� preciso de alguns minutos do seu tempo. Eu s� preciso de alguns minutos do seu tempo.
443 00:40:34,830 --> 00:40:38,760 Por que voc� escondeu sua rela��o com o Ludun? Por que voc� escondeu sua rela��o com o Ludun?
444 00:40:39,550 --> 00:40:41,790 Voc� nunca perguntou antes. Voc� nunca perguntou antes.
445 00:40:41,800 --> 00:40:45,200 Ent�o, eu estou perguntando agora. Qual a sua rela��o com eles? Ent�o, eu estou perguntando agora. Qual a sua rela��o com eles?
446 00:40:45,200 --> 00:40:47,900 Voc� d� muito medo quando fica muito s�ria. Voc� d� muito medo quando fica muito s�ria.
447 00:40:52,000 --> 00:40:54,600 Sente-se. Sente-se.
448 00:40:59,400 --> 00:41:02,320 Beba um pouco de �gua. Eu irei lhe contar. Beba um pouco de �gua. Eu irei lhe contar.
449 00:41:07,900 --> 00:41:13,300 Voc� se lembra que eu lhe disse sobre como eu fiz meu primeiro balde de ouro? Voc� se lembra que eu lhe disse sobre como eu fiz meu primeiro balde de ouro?
450 00:41:13,300 --> 00:41:17,400 Voc� disse que se encontrou uma pessoa importante quando voc� estava fazendo vendas de im�veis. Voc� disse que se encontrou uma pessoa importante quando voc� estava fazendo vendas de im�veis.
451 00:41:17,400 --> 00:41:19,400 Essa pessoa foi o Derek Yin. Essa pessoa foi o Derek Yin.
452 00:41:19,400 --> 00:41:23,000 E desde ent�o, eu tenho trabalhado para ele. E desde ent�o, eu tenho trabalhado para ele.
453 00:41:23,000 --> 00:41:26,800 Mas voc� sempre escondeu o fato que voc� na verdade trabalha para ele. Mas voc� sempre escondeu o fato que voc� na verdade trabalha para ele.
454 00:41:26,800 --> 00:41:27,900 Eu... Eu...
455 00:41:28,920 --> 00:41:32,200 Eu n�o preciso esconder nada de voc�. Eu n�o preciso esconder nada de voc�.
456 00:41:32,200 --> 00:41:36,500 Talvez � porque o estilo do trabalho do Ludun sempre foi discreto. Talvez � porque o estilo do trabalho do Ludun sempre foi discreto.
457 00:41:36,500 --> 00:41:39,700 Derek realmente n�o queria que todos soubessem que ele estava se envolvendo com o setor da moda, Derek realmente n�o queria que todos soubessem que ele estava se envolvendo com o setor da moda,
458 00:41:39,700 --> 00:41:42,400 porque � muito diferente do que ele normalmente faz. porque � muito diferente do que ele normalmente faz.
459 00:41:42,400 --> 00:41:46,200 Ent�o n�s decidimos ser abertos sobre isso. Ent�o n�s decidimos ser abertos sobre isso.
460 00:41:46,200 --> 00:41:48,800 Quando lhe contei sobre a doa��o do senhor Yin, Quando lhe contei sobre a doa��o do senhor Yin,
461 00:41:48,800 --> 00:41:51,300 por que voc� agiu como se n�o conhecesse ele? por que voc� agiu como se n�o conhecesse ele?
462 00:41:52,300 --> 00:41:56,100 O grupo Ludun faz trabalho beneficente globalmente. O grupo Ludun faz trabalho beneficente globalmente.
463 00:41:56,100 --> 00:41:59,600 H� um departamento inteiro encarregado disso, o qual eu n�o estou envolvido. H� um departamento inteiro encarregado disso, o qual eu n�o estou envolvido.
464 00:41:59,600 --> 00:42:02,600 Tamb�m, ele n�o me contou com anteced�ncia que ele queria doar desta vez. Tamb�m, ele n�o me contou com anteced�ncia que ele queria doar desta vez.
465 00:42:02,600 --> 00:42:05,600 Se voc� n�o tivesse me contado, eu n�o saberia. Se voc� n�o tivesse me contado, eu n�o saberia.
466 00:42:05,600 --> 00:42:08,200 Voc� � o fundador da Funda��o Tianqiao. Voc� � o fundador da Funda��o Tianqiao.
467 00:42:08,200 --> 00:42:11,800 Por que ele n�o lhe deu o cheque inv�s de vir falar comigo? Por que ele n�o lhe deu o cheque inv�s de vir falar comigo?
468 00:42:17,100 --> 00:42:20,200 Talvez ele queria conhec�-la. Talvez ele queria conhec�-la.
469 00:42:20,200 --> 00:42:22,400 Por que ele iria querer me ver? Por que ele iria querer me ver?
470 00:42:22,400 --> 00:42:25,600 Para ver que tipo de pessoa que tem me influenciado. Para ver que tipo de pessoa que tem me influenciado.
471 00:42:25,600 --> 00:42:28,500 Para colocar de lado as tarefas lucrativas. Para colocar de lado as tarefas lucrativas.
472 00:42:31,200 --> 00:42:35,000 Seu trabalho na funda��o � a sua vontade. N�o tem nada a ver comigo. Seu trabalho na funda��o � a sua vontade. N�o tem nada a ver comigo.
473 00:42:35,000 --> 00:42:37,400 Talvez n�o tivesse nada a ver com voc� antes, Talvez n�o tivesse nada a ver com voc� antes,
474 00:42:37,400 --> 00:42:40,400 mas depois, voc� estava muito envolvida. mas depois, voc� estava muito envolvida.
475 00:42:40,400 --> 00:42:43,100 Podemos conversar de um jeito diferente? Podemos conversar de um jeito diferente?
476 00:42:43,100 --> 00:42:46,000 Se voc� continuar a me questionar assim, eu realmente irei pensar que eu sou um criminoso. Se voc� continuar a me questionar assim, eu realmente irei pensar que eu sou um criminoso.
477 00:42:46,000 --> 00:42:50,800 Como se uma placa atr�s de mim dissesse, " Clem�ncia para a confiss�o, penalidade para a resist�ncia". Como se uma placa atr�s de mim dissesse, " Clem�ncia para a confiss�o, penalidade para a resist�ncia".
478 00:42:54,800 --> 00:42:57,200 H� mais alguma coisa que voc� est� escondendo de mim? H� mais alguma coisa que voc� est� escondendo de mim?
479 00:42:58,400 --> 00:43:01,400 O que mais eu tentaria esconder de voc�. O que mais eu tentaria esconder de voc�.
480 00:43:01,400 --> 00:43:04,900 Voc� at� descobriu quem � o chefe por tr�s de mim. Voc� at� descobriu quem � o chefe por tr�s de mim.
481 00:43:05,600 --> 00:43:11,400 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
482 00:43:11,400 --> 00:43:18,000 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
483 00:43:18,000 --> 00:43:21,600 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
484 00:43:21,600 --> 00:43:25,400 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
485 00:43:25,400 --> 00:43:32,600 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
486 00:43:32,600 --> 00:43:36,600 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
487 00:43:36,600 --> 00:43:43,600 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
488 00:43:43,600 --> 00:43:51,000 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
489 00:43:51,000 --> 00:43:58,400 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
490 00:43:58,400 --> 00:44:05,600 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
491 00:44:05,600 --> 00:44:12,300 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
492 00:44:12,300 --> 00:44:15,200 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
493 00:44:15,200 --> 00:44:22,600 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
494 00:44:22,600 --> 00:44:27,900 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
495 00:44:29,800 --> 00:44:37,000 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
496 00:44:37,000 --> 00:44:44,600 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
497 00:44:44,600 --> 00:44:51,800 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
498 00:44:51,800 --> 00:44:58,400 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
499 00:44:58,400 --> 00:45:02,000 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&