# Start End Original Translated
��1 00:00:01,800 --> 00:00:10,190 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
2 00:00:11,710 --> 00:00:15,880 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,880 --> 00:00:19,450 k& <i> Como se nunca tivesse estado aqui.</i> k& k& Como se nunca tivesse estado aqui. k&
4 00:00:21,140 --> 00:00:25,390 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,390 --> 00:00:29,590 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:31,100 --> 00:00:35,200 k& <i> Tantas emo��es... </i> k& k& Tantas emo��es... k&
7 00:00:35,200 --> 00:00:39,810 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k&' k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&'
8 00:00:39,810 --> 00:00:45,010 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:45,010 --> 00:00:50,100 k& <i> mas queima intensamente por dentro. </i> k& k& mas queima intensamente por dentro. k&
10 00:00:50,100 --> 00:00:55,270 k& <i> Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,270 --> 00:00:59,770 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,770 --> 00:01:06,770 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,220 --> 00:01:14,480 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,480 --> 00:01:18,990 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:18,990 --> 00:01:25,770 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,500 --> 00:01:33,710 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,710 --> 00:01:38,160 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,160 --> 00:01:44,470 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,470 --> 00:01:47,930 <i> [Devolver o Mundo a Voc�] </i> [Devolver o Mundo a Voc�]
20 00:01:47,930 --> 00:01:51,100 <i>[Epis�dio 31]</i> [Epis�dio 31]
21 00:02:06,050 --> 00:02:09,970 - Al�? <i>- Al�, � o senhor Qin Ye?</i> - Al�? - Al�, � o senhor Qin Ye?
22 00:02:09,970 --> 00:02:13,870 - Quem est� falando? <i>- � da Delegacia de Pol�cia.</i> - Quem est� falando? - � da Delegacia de Pol�cia.
23 00:02:16,310 --> 00:02:18,290 Delegacia de Pol�cia? Delegacia de Pol�cia?
24 00:02:28,790 --> 00:02:31,990 Obrigado. Obrigado.
25 00:02:33,030 --> 00:02:34,900 Eu nunca imagimei que esse dia chegaria. Eu nunca imagimei que esse dia chegaria.
26 00:02:36,290 --> 00:02:42,100 Qin Ye, devagar. Eu fui ferido gravemente. N�o pode me ajudar? Qin Ye, devagar. Eu fui ferido gravemente. N�o pode me ajudar?
27 00:02:42,100 --> 00:02:47,000 Pare de fingir. Voc� j� foi solto por que continua fingindo? Pare de fingir. Voc� j� foi solto por que continua fingindo?
28 00:02:47,000 --> 00:02:50,940 Quem est� fingindo? Quem est� fingindo? Quem est� fingindo? Quem est� fingindo?
29 00:02:50,940 --> 00:02:53,020 Eu estou ferido, olha o meu rosto. Eu estou ferido, olha o meu rosto.
30 00:02:53,020 --> 00:02:56,440 A gente se conhece de hoje por acaso? Desde quando voc� entra numa briga para perder? A gente se conhece de hoje por acaso? Desde quando voc� entra numa briga para perder?
31 00:02:56,440 --> 00:02:58,260 Olhe o tanto que voc� bateu naquela pessoa. Olhe o tanto que voc� bateu naquela pessoa.
32 00:02:58,260 --> 00:03:01,690 - Psst! Pssst! - Nem a cabe�a de um porco � maior que a cara dele. Por que voc� t� me silenciando? - Psst! Pssst! - Nem a cabe�a de um porco � maior que a cara dele. Por que voc� t� me silenciando?
33 00:03:01,690 --> 00:03:03,570 Como se atrave a mandar me calar? Como se atrave a mandar me calar?
34 00:03:03,570 --> 00:03:06,970 Ele merece. Eu j� bati nele menos do que deveria. Ele merece. Eu j� bati nele menos do que deveria.
35 00:03:06,970 --> 00:03:09,140 Voc� sabe o que ele me disse? "Sun Peter, voc� ficou desse jeito hoje". Voc� sabe o que ele me disse? "Sun Peter, voc� ficou desse jeito hoje".
36 00:03:09,140 --> 00:03:12,300 Ent�o eu peguei uma garrafa e joguei na cara dele. Ent�o eu peguei uma garrafa e joguei na cara dele.
37 00:03:15,050 --> 00:03:16,650 Qin Ye! Qin Ye!
38 00:03:18,930 --> 00:03:21,440 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo?
39 00:03:21,440 --> 00:03:23,680 Seu p� est� bem agora, n�o �? Seu p� est� bem agora, n�o �?
40 00:03:23,680 --> 00:03:27,700 Ent�o sabia que eu estava fingindo. Por que n�o fingiu comigo? Ent�o sabia que eu estava fingindo. Por que n�o fingiu comigo?
41 00:03:27,700 --> 00:03:32,370 N�o � que eu n�o queria cooperar com voc�, � que a sua atua��o � muito ruim. N�o � que eu n�o queria cooperar com voc�, � que a sua atua��o � muito ruim.
42 00:03:33,540 --> 00:03:36,970 - Foi muito ruim? - N�o foi um pouco ruim. Foi terr�vel. - Foi muito ruim? - N�o foi um pouco ruim. Foi terr�vel.
43 00:03:36,970 --> 00:03:39,750 - Mesmo um tapado poderia ver. -Voc� est� se insultando? - Mesmo um tapado poderia ver. -Voc� est� se insultando?
44 00:03:39,750 --> 00:03:42,750 Eu estou insultando o tapado que voc� bateu. Eu estou insultando o tapado que voc� bateu.
45 00:03:45,330 --> 00:03:47,100 Eu vou lhe levar para o hospital. Eu vou lhe levar para o hospital.
46 00:03:47,840 --> 00:03:50,220 N�o vou. N�o vou.
47 00:03:50,220 --> 00:03:55,600 Qin Ye, eu fui iluminado pela verdade. Qin Ye, eu fui iluminado pela verdade.
48 00:03:55,600 --> 00:04:00,700 Humanos tem que cair de um penhasco ao menos uma vez Humanos tem que cair de um penhasco ao menos uma vez
49 00:04:00,700 --> 00:04:04,580 para ver claramente a verdadeira natureza humana. para ver claramente a verdadeira natureza humana.
50 00:04:04,580 --> 00:04:07,570 Eu liguei para v�rias pessoas. Nenhuma delas vieram. Eu liguei para v�rias pessoas. Nenhuma delas vieram.
51 00:04:09,130 --> 00:04:12,890 Jamais sonharia que voc� viria e pagaria minha fian�a para sair. Jamais sonharia que voc� viria e pagaria minha fian�a para sair.
52 00:04:13,700 --> 00:04:16,530 Eu nunca imaginei que voc� iria me ligar. Eu nunca imaginei que voc� iria me ligar.
53 00:04:16,530 --> 00:04:19,100 E nem mesmo esperava que eu iria vir aqui te salvar. E nem mesmo esperava que eu iria vir aqui te salvar.
54 00:04:25,100 --> 00:04:26,540 Venha beber um pouco comigo. Venha beber um pouco comigo.
55 00:04:26,540 --> 00:04:28,890 Uau. Voc� bebeu tanto e ainda quer mais? Uau. Voc� bebeu tanto e ainda quer mais?
56 00:04:28,890 --> 00:04:30,680 Eu passei um tempo na delegacia, eu estou completamente s�brio agora. Eu passei um tempo na delegacia, eu estou completamente s�brio agora.
57 00:04:30,680 --> 00:04:34,590 -Eu tenho medo de que voc� me bata. - Bater at� ficar com cara de porco! -Eu tenho medo de que voc� me bata. - Bater at� ficar com cara de porco!
58 00:04:34,590 --> 00:04:38,200 Eu preciso beber para lhe bater? Eu preciso beber para lhe bater?
59 00:04:38,200 --> 00:04:40,640 -Certo. Vamos beber ent�o. - Aonde deveriamos ir? -Certo. Vamos beber ent�o. - Aonde deveriamos ir?
60 00:04:40,640 --> 00:04:45,070 - Lan Gui Fong? <i>(Um bar popular em Hong Kong)</i> - Lan Gui Fang. Certo, voc� compra as passagens de avi�o. - Lan Gui Fong? (Um bar popular em Hong Kong) - Lan Gui Fang. Certo, voc� compra as passagens de avi�o.
61 00:04:46,110 --> 00:04:48,040 Vamos. Vamos.
62 00:05:02,020 --> 00:05:05,370 Jamais pensei que voc� tivesse uma toler�ncia alco�lica t�o boa. Jamais pensei que voc� tivesse uma toler�ncia alco�lica t�o boa.
63 00:05:05,370 --> 00:05:07,450 Bebendo tanto. Bebendo tanto.
64 00:05:07,450 --> 00:05:09,970 A Shen Yien te expulsou da companhia? A Shen Yien te expulsou da companhia?
65 00:05:16,820 --> 00:05:19,260 Eu me demiti. Eu me demiti.
66 00:05:19,260 --> 00:05:22,060 Se demitiu. Se demitiu.
67 00:05:22,060 --> 00:05:24,940 O que voc� planeja fazer? O que voc� planeja fazer?
68 00:05:24,940 --> 00:05:29,420 Eu abri a minha pr�pria empresa, planejo criar a minha marca. Eu abri a minha pr�pria empresa, planejo criar a minha marca.
69 00:05:29,420 --> 00:05:31,700 Voc� tem coragem. Deixa eu lhe dizer algo, Qin Ye. Voc� tem coragem. Deixa eu lhe dizer algo, Qin Ye.
70 00:05:31,700 --> 00:05:33,820 Eu acho que voc� deveria ter feito isso h� muito tempo. Eu acho que voc� deveria ter feito isso h� muito tempo.
71 00:05:33,820 --> 00:05:36,210 Deixa eu lhe dizer. Pessoas... Deixa eu lhe dizer. Pessoas...
72 00:05:36,210 --> 00:05:39,150 s�o realmente intrigantes. s�o realmente intrigantes.
73 00:05:39,810 --> 00:05:41,530 N�s costum�vamos brigar at� morrer N�s costum�vamos brigar at� morrer
74 00:05:41,530 --> 00:05:46,320 e agora estamos bebendo juntos, alegremente. e agora estamos bebendo juntos, alegremente.
75 00:05:46,980 --> 00:05:52,220 Eu nunca te vi como alvo. Foi voc� que me viu como um oponente. Eu nunca te vi como alvo. Foi voc� que me viu como um oponente.
76 00:05:52,220 --> 00:05:53,860 O que quer dizer? O que quer dizer?
77 00:05:53,860 --> 00:05:56,830 Voc� est� me subestimando? N�o acha que sou bom o suficiente para ser seu oponente? Voc� est� me subestimando? N�o acha que sou bom o suficiente para ser seu oponente?
78 00:05:56,830 --> 00:06:00,280 Se fosse esse o caso eu n�o teria vindo aqui hoje. Se fosse esse o caso eu n�o teria vindo aqui hoje.
79 00:06:08,750 --> 00:06:11,020 Quando eu estava na escola, Quando eu estava na escola,
80 00:06:11,020 --> 00:06:14,010 eu n�o estava muito convencido das suas habilidades. eu n�o estava muito convencido das suas habilidades.
81 00:06:14,010 --> 00:06:17,240 Mas agora eu reconhe�o o qu�o bom voc� �. Mas agora eu reconhe�o o qu�o bom voc� �.
82 00:06:17,240 --> 00:06:19,730 Voc� ficou na Ellassay por muitos anos. Voc� ficou na Ellassay por muitos anos.
83 00:06:19,730 --> 00:06:22,820 Eu tentei ter voc� ao meu lado por muitos anos. Mas n�o importa o quanto eu tentasse, n�o consegui. Eu tentei ter voc� ao meu lado por muitos anos. Mas n�o importa o quanto eu tentasse, n�o consegui.
84 00:06:22,820 --> 00:06:25,510 Isso mostra claramente que... Isso mostra claramente que...
85 00:06:25,510 --> 00:06:27,900 Shen Yien � algu�m que n�o tem calor humano. Shen Yien � algu�m que n�o tem calor humano.
86 00:06:27,900 --> 00:06:29,770 Qual posi��o voc� tinha na Ellassay? Qual posi��o voc� tinha na Ellassay?
87 00:06:29,770 --> 00:06:32,590 E ela lhe expulsou desse jeito. E ela lhe expulsou desse jeito.
88 00:06:32,590 --> 00:06:35,970 De-de-descarada. Voc� sabia? De-de-descarada. Voc� sabia?
89 00:06:37,690 --> 00:06:40,510 � melhor n�o falar mal da Shen Yien na minha cara � melhor n�o falar mal da Shen Yien na minha cara
90 00:06:40,510 --> 00:06:43,580 ou eu irei esmurrar a sua cara em uma cabe�a de porco. ou eu irei esmurrar a sua cara em uma cabe�a de porco.
91 00:06:45,620 --> 00:06:48,280 Voc� n�o acha que j� fui esmurrado o suficiente? Voc� n�o acha que j� fui esmurrado o suficiente?
92 00:06:49,220 --> 00:06:54,620 Voc� � um santo sentimental? E ela o tratou desse jeito. Tudo be, tudo bem. Voc� � um santo sentimental? E ela o tratou desse jeito. Tudo be, tudo bem.
93 00:06:55,650 --> 00:06:57,600 Mas falando s�rio. Mas falando s�rio.
94 00:06:59,930 --> 00:07:01,540 Chefe Qin. Chefe Qin.
95 00:07:06,230 --> 00:07:08,440 Voc� est� come�ando um neg�cio. Voc� est� come�ando um neg�cio.
96 00:07:10,060 --> 00:07:12,500 Leve esse jovem irm�o junto nessa empreitada. Leve esse jovem irm�o junto nessa empreitada.
97 00:07:15,740 --> 00:07:17,900 -Voc� quer que eu o leve? - Claro. -Voc� quer que eu o leve? - Claro.
98 00:07:17,900 --> 00:07:21,110 Tudo bem, me d� um motivo. Tudo bem, me d� um motivo.
99 00:07:27,370 --> 00:07:29,600 Dentro de tr�s anos, Dentro de tr�s anos,
100 00:07:29,600 --> 00:07:34,050 prometo que irei fazer a sua marca t�o grande quanto a She'N era. prometo que irei fazer a sua marca t�o grande quanto a She'N era.
101 00:07:34,050 --> 00:07:37,400 Eu tenho experi�ncia. Eu tenho recursos, Eu tenho experi�ncia. Eu tenho recursos,
102 00:07:38,360 --> 00:07:40,370 mas eu n�o tenho nenhum dinheiro. mas eu n�o tenho nenhum dinheiro.
103 00:07:42,920 --> 00:07:45,800 Eu estou basicamente falido. Eu estou basicamente falido.
104 00:07:45,800 --> 00:07:49,850 Por minha pr�pria culpa e com meus pr�prios olhos eu vi She'N Por minha pr�pria culpa e com meus pr�prios olhos eu vi She'N
105 00:07:49,850 --> 00:07:52,650 cair nas m�os de outra pessoa. cair nas m�os de outra pessoa.
106 00:07:55,770 --> 00:08:01,100 Mas eu realmente n�o quero terminar assim. Mas eu realmente n�o quero terminar assim.
107 00:08:02,630 --> 00:08:04,890 Me d� uma chance. Me d� uma chance.
108 00:08:25,770 --> 00:08:27,200 Vai. Vai.
109 00:08:29,300 --> 00:08:32,190 Vai? Vai significa que eu fui aceito, certo? Vai? Vai significa que eu fui aceito, certo?
110 00:08:32,190 --> 00:08:33,960 Obrigado, chefe. Obrigado, chefe.
111 00:08:41,100 --> 00:08:42,930 Outra rodada! Outra rodada!
112 00:09:40,860 --> 00:09:42,470 Bom dia. Bom dia.
113 00:09:49,390 --> 00:09:51,700 N�o... N�o...
114 00:09:51,700 --> 00:09:54,990 Voc� me assustou. Por que voc� est� aqui? Voc� me assustou. Por que voc� est� aqui?
115 00:09:54,990 --> 00:09:57,940 Foi voc� quem disse que n�o tinha bebido o suficiente e me pediu para ficar aqui. Foi voc� quem disse que n�o tinha bebido o suficiente e me pediu para ficar aqui.
116 00:09:57,940 --> 00:10:01,400 Eu realmente fiquei confusa. Voc� me assustou. Eu realmente fiquei confusa. Voc� me assustou.
117 00:10:01,400 --> 00:10:03,560 N�o est� nem usando roupas. N�o est� nem usando roupas.
118 00:10:03,560 --> 00:10:06,560 Se apresse e vista isso. Agindo como se fosse sua casa. Se apresse e vista isso. Agindo como se fosse sua casa.
119 00:10:06,560 --> 00:10:10,390 Se eu estivesse em casa eu n�o estaria usando cal�as. Se eu estivesse em casa eu n�o estaria usando cal�as.
120 00:10:10,390 --> 00:10:12,630 O que voc� disse! O que voc� disse!
121 00:10:12,630 --> 00:10:15,460 Eu disse que eu irei me apressa e vestir a camisa. Eu disse que eu irei me apressa e vestir a camisa.
122 00:10:15,460 --> 00:10:17,350 N�o fique brava. N�o fique brava.
123 00:10:20,560 --> 00:10:22,170 J� se vestiu? J� se vestiu?
124 00:10:22,170 --> 00:10:25,000 Pronto. Pronto.
125 00:10:29,590 --> 00:10:32,740 Uau. Voc� at� mesmo tocou no meu computador? Uau. Voc� at� mesmo tocou no meu computador?
126 00:10:33,580 --> 00:10:36,500 Voc� quem quis que eu pesquisasse algo para voc�. Voc� quem quis que eu pesquisasse algo para voc�.
127 00:10:36,500 --> 00:10:40,540 Pesquisar? Por que eu lhe pediria isso? Voc� deveria inventar uma desculpa melhor. Pesquisar? Por que eu lhe pediria isso? Voc� deveria inventar uma desculpa melhor.
128 00:10:40,540 --> 00:10:44,290 Voc� me pediu para olhar uma lista de convidados de Marselha de cinco anos atr�s. Voc� me pediu para olhar uma lista de convidados de Marselha de cinco anos atr�s.
129 00:10:47,800 --> 00:10:51,340 Voc� realmente bebeu muito e n�o se lembra de nada? Voc� realmente bebeu muito e n�o se lembra de nada?
130 00:10:51,340 --> 00:10:53,300 O que mais eu disse? O que mais eu disse?
131 00:10:54,110 --> 00:10:58,100 Voc� disse que se eu achasse essa lista, dan�aria para mim. Voc� disse que se eu achasse essa lista, dan�aria para mim.
132 00:10:58,100 --> 00:10:59,700 Bem, eu consegui a lista. Bem, eu consegui a lista.
133 00:10:59,700 --> 00:11:01,100 De jeito nenhum. De jeito nenhum.
134 00:11:01,100 --> 00:11:04,180 Eu sabia que voc� iria negar e por isso te gravei. Eu sabia que voc� iria negar e por isso te gravei.
135 00:11:04,180 --> 00:11:07,630 <i>Diga, desde que voc� consiga para mim,</i> Diga, desde que voc� consiga para mim,
136 00:11:07,630 --> 00:11:11,150 <i>aquela lista de convidados de Marselha</i> aquela lista de convidados de Marselha
137 00:11:11,150 --> 00:11:12,770 <i>eu irei dan�ar para voc�!</i> eu irei dan�ar para voc�!
138 00:11:12,770 --> 00:11:16,110 <i>Voc� mesma disse! Agora tenho isso em um video e voc� n�o pode voltar atr�s!</i> Voc� mesma disse! Agora tenho isso em um video e voc� n�o pode voltar atr�s!
139 00:11:16,110 --> 00:11:19,780 <i>Sua Rainha jamais volta atr�s com suas palavras!</i> Sua Rainha jamais volta atr�s com suas palavras!
140 00:11:19,780 --> 00:11:22,880 - N�o tem senso de humor? - Me d� isso! - N�o tem senso de humor? - Me d� isso!
141 00:11:22,880 --> 00:11:27,170 � muito tarde para se arrepender agora. � muito tarde para se arrepender agora.
142 00:11:31,810 --> 00:11:35,360 Que horas s�o? Se apresse e v� trabalhar. Que horas s�o? Se apresse e v� trabalhar.
143 00:11:35,360 --> 00:11:37,050 S�o 8:30. S�o 8:30.
144 00:11:44,920 --> 00:11:46,760 Ei... Ei...
145 00:11:46,760 --> 00:11:50,530 Editora-chefe, n�s n�o trabalhamos na mesma empresa? Editora-chefe, n�s n�o trabalhamos na mesma empresa?
146 00:11:50,530 --> 00:11:52,900 Sim, e ent�o? Sim, e ent�o?
147 00:11:52,900 --> 00:11:55,060 Ent�o, posso pegar uma carona com voc�? Ent�o, posso pegar uma carona com voc�?
148 00:11:55,060 --> 00:11:57,700 De jeito nenhum. De jeito nenhum.
149 00:11:57,700 --> 00:12:00,050 Leve suas roupas. Leve suas roupas.
150 00:12:27,170 --> 00:12:29,540 Por que voc� est� aqui? Por que voc� est� aqui?
151 00:12:29,540 --> 00:12:32,330 Nem me ligou antes de vir. Nem me ligou antes de vir.
152 00:12:32,960 --> 00:12:35,960 Voc� planeja fazer desse lugar sua casa? Voc� planeja fazer desse lugar sua casa?
153 00:12:37,770 --> 00:12:41,340 Eu trabalhei at� um pouco tarde a noite passada. Eu trabalhei at� um pouco tarde a noite passada.
154 00:12:41,340 --> 00:12:43,290 Voc� bebeu? Voc� bebeu?
155 00:12:44,080 --> 00:12:47,650 Ontem, eu bebi um pouco com um amigo. Ontem, eu bebi um pouco com um amigo.
156 00:12:54,740 --> 00:12:57,570 Por que est� me evitando? Por que est� me evitando?
157 00:12:58,560 --> 00:13:01,200 Quando eu evitei voc�? Quando eu evitei voc�?
158 00:13:01,200 --> 00:13:04,720 Estou muito ocupado com o trabalho. Estou muito ocupado com o trabalho.
159 00:13:04,720 --> 00:13:07,180 Deixe me lhe dizer. Esse lugar � longe do seu trabalho. Deixe me lhe dizer. Esse lugar � longe do seu trabalho.
160 00:13:07,180 --> 00:13:09,570 N�o se atrase para o trabalho. N�o se atrase para o trabalho.
161 00:13:09,570 --> 00:13:13,600 E diz que n�o est� me evitando...voc� est� claramente tentando se livrar de mim! E diz que n�o est� me evitando...voc� est� claramente tentando se livrar de mim!
162 00:13:13,600 --> 00:13:17,080 Qin Ye, voc� acha Qin Ye, voc� acha
163 00:13:17,080 --> 00:13:21,430 que eu fiz tudo isso porque gosto de voc�? que eu fiz tudo isso porque gosto de voc�?
164 00:13:25,600 --> 00:13:28,580 Ent�o voc� realmente pensou isso. Ent�o voc� realmente pensou isso.
165 00:13:28,580 --> 00:13:31,460 Eu estava me perguntando porque voc� estava t�o estranho ultimamente. Eu estava me perguntando porque voc� estava t�o estranho ultimamente.
166 00:13:32,550 --> 00:13:37,040 Por favor. Somos amigos, est� bem? Por favor. Somos amigos, est� bem?
167 00:13:37,040 --> 00:13:40,660 Eu n�o fiz tanto esfor�o para lhe ajudar antes? Eu n�o fiz tanto esfor�o para lhe ajudar antes?
168 00:13:42,420 --> 00:13:44,790 Ent�o ser boa para voc� significa que gosto de voc�? Ent�o ser boa para voc� significa que gosto de voc�?
169 00:13:44,790 --> 00:13:47,530 Voc� foi bom para mim tamb�m; sempre pensando em mim. Voc� foi bom para mim tamb�m; sempre pensando em mim.
170 00:13:47,530 --> 00:13:49,850 Isso significa que voc� tamb�m gosta de mim? Isso significa que voc� tamb�m gosta de mim?
171 00:14:00,470 --> 00:14:03,460 O que acontece entre n�s � amizade, est� bem? O que acontece entre n�s � amizade, est� bem?
172 00:14:03,460 --> 00:14:07,880 O que voc� est� pensando aleatoriamente? O que voc� est� pensando aleatoriamente?
173 00:14:08,650 --> 00:14:10,400 Acho que voc� � quem est� pensando demais. Acho que voc� � quem est� pensando demais.
174 00:14:10,400 --> 00:14:13,760 Eu j� disse que estava muito ocupado com o trabalho. Eu j� disse que estava muito ocupado com o trabalho.
175 00:14:16,120 --> 00:14:18,950 O que voc� comprou? O que voc� comprou?
176 00:14:18,950 --> 00:14:21,040 Eu vou ver. Eu vou ver.
177 00:14:26,090 --> 00:14:29,010 Meu croissant favorito! Meu croissant favorito!
178 00:14:36,940 --> 00:14:40,640 - Tome! - Coma, coma. Isso � tudo que voc� sabe. - Tome! - Coma, coma. Isso � tudo que voc� sabe.
179 00:14:40,640 --> 00:14:43,980 - Voc� nem escovou os dentes. T�o grosso! - Eu vou escovar depois. � tudo igual. - Voc� nem escovou os dentes. T�o grosso! - Eu vou escovar depois. � tudo igual.
180 00:14:43,980 --> 00:14:45,790 N�o � igual. N�o � igual.
181 00:14:45,790 --> 00:14:49,560 Est� bem, est� bem, eu vou. Est� bem, est� bem, eu vou.
182 00:15:17,850 --> 00:15:22,070 Lazy trabalha atitude. Mentalidade problem�tica. Lazy trabalha atitude. Mentalidade problem�tica.
183 00:15:22,070 --> 00:15:25,720 � a �nica com problemas. T�o cedo e j� sente a minha falta. � a �nica com problemas. T�o cedo e j� sente a minha falta.
184 00:15:25,720 --> 00:15:27,100 Por que est� aqui? Por que est� aqui?
185 00:15:27,100 --> 00:15:30,930 Meu problema � resolver os seus problemas. Meu problema � resolver os seus problemas.
186 00:15:30,930 --> 00:15:35,360 Cinco anos atr�s. A lista de convidados de Marseille. Cinco anos atr�s. A lista de convidados de Marseille.
187 00:15:36,460 --> 00:15:37,910 Voc� a encontrou t�o r�pido. Voc� a encontrou t�o r�pido.
188 00:15:37,910 --> 00:15:40,100 Como �? Eu n�o sou muito capaz? Como �? Eu n�o sou muito capaz?
189 00:15:40,100 --> 00:15:43,500 Isso � uma obriga��o. Vou pagar uma refei��o para voc�, est� bem? Isso � uma obriga��o. Vou pagar uma refei��o para voc�, est� bem?
190 00:15:43,500 --> 00:15:45,790 Eu quero uma grande refei��o. Eu quero uma grande refei��o.
191 00:15:48,500 --> 00:15:51,170 Quando Wenxi come�ou aqui? Quando Wenxi come�ou aqui?
192 00:15:52,560 --> 00:15:55,570 Tr�s anos atr�s. Por qu�? Tr�s anos atr�s. Por qu�?
193 00:15:55,570 --> 00:15:58,070 Ela tamb�m est� na lista. Ela tamb�m est� na lista.
194 00:15:58,930 --> 00:16:04,640 [Hu Wenxi, 22 anos] [Hu Wenxi, 22 anos]
195 00:16:07,740 --> 00:16:09,460 Eu n�o tenho outras inten��es. Eu n�o tenho outras inten��es.
196 00:16:09,460 --> 00:16:12,630 Talvez seja apenas uma coincid�ncia. Talvez seja apenas uma coincid�ncia.
197 00:16:14,150 --> 00:16:17,080 Ela nunca mencionou isso para voc� antes? Ela nunca mencionou isso para voc� antes?
198 00:16:17,890 --> 00:16:19,760 N�o nos conhec�amos a cinco anos atr�s. N�o nos conhec�amos a cinco anos atr�s.
199 00:16:19,760 --> 00:16:22,950 Mesmo se nos conhec�ssemos, provavelmente esqueci. Mesmo se nos conhec�ssemos, provavelmente esqueci.
200 00:16:22,950 --> 00:16:25,890 Apenas v� perguntar a ela. Apenas v� perguntar a ela.
201 00:16:25,890 --> 00:16:29,460 Onde ela est�? N�o est� trabalhando ainda? Onde ela est�? N�o est� trabalhando ainda?
202 00:16:29,460 --> 00:16:33,500 Ser� que ela foi ajudar o Qin Ye de novo? Ser� que ela foi ajudar o Qin Ye de novo?
203 00:16:44,920 --> 00:16:48,000 Sinto muito. Sinto muito.
204 00:16:54,640 --> 00:16:57,660 Voc� ficou bem a noite passada? Eu vi que voc� bebeu muito. Voc� ficou bem a noite passada? Eu vi que voc� bebeu muito.
205 00:16:57,660 --> 00:16:59,420 Estou bem. Estou bem.
206 00:16:59,420 --> 00:17:02,580 Ele n�o a acompanhou pessoalmente at� me casa? Algum progresso? Ele n�o a acompanhou pessoalmente at� me casa? Algum progresso?
207 00:17:02,580 --> 00:17:07,300 N�o mencione isso. O motorista dele foi quem me levou. N�o mencione isso. O motorista dele foi quem me levou.
208 00:17:18,400 --> 00:17:23,320 Yien, voc� acha que Lu Zhun... Yien, voc� acha que Lu Zhun...
209 00:17:23,320 --> 00:17:25,820 O qu�? O qu�?
210 00:17:25,820 --> 00:17:27,830 Nada. Nada.
211 00:17:37,650 --> 00:17:40,100 Sinto muito, chefe. Estou atrasada. Sinto muito, chefe. Estou atrasada.
212 00:17:40,100 --> 00:17:41,850 Editora-chefe Cen, vou servir um copo de �gua para voc�. Editora-chefe Cen, vou servir um copo de �gua para voc�.
213 00:17:41,850 --> 00:17:44,720 N�o precisa. Estou quase indo embora. N�o precisa. Estou quase indo embora.
214 00:17:47,030 --> 00:17:50,840 - Se precisar de qualquer coisa me ligue. - Est� bem. Cuidado na estrada. - Se precisar de qualquer coisa me ligue. - Est� bem. Cuidado na estrada.
215 00:17:50,840 --> 00:17:52,300 Tchau. Tchau.
216 00:17:52,300 --> 00:17:55,010 Tchau- tchau. Tchau- tchau.
217 00:18:03,710 --> 00:18:05,690 Wenxi. Wenxi.
218 00:18:06,490 --> 00:18:09,030 Voc� esteve Marselha, Fran�a? Voc� esteve Marselha, Fran�a?
219 00:18:09,030 --> 00:18:12,290 Sim. N�s viajamos muito a neg�cios. Sim. N�s viajamos muito a neg�cios.
220 00:18:12,290 --> 00:18:15,460 Estou falando sobre antes de voc� se juntar a empresa. Estou falando sobre antes de voc� se juntar a empresa.
221 00:18:16,230 --> 00:18:18,250 Uma vez. Durante a faculdade. Uma vez. Durante a faculdade.
222 00:18:18,250 --> 00:18:21,410 Minha escola e a Universidade de Marselha tinha um programa de interc�mbio. Minha escola e a Universidade de Marselha tinha um programa de interc�mbio.
223 00:18:21,410 --> 00:18:23,290 Foi at� o professor Huo quem nos levou. Foi at� o professor Huo quem nos levou.
224 00:18:23,290 --> 00:18:24,820 - Professor Huo? - Sim. - Professor Huo? - Sim.
225 00:18:24,820 --> 00:18:27,080 Esse programa foi patrocinado pelo professor Huo. Esse programa foi patrocinado pelo professor Huo.
226 00:18:27,080 --> 00:18:30,260 O professor Huo me disse que o hotel em que est�vamos O professor Huo me disse que o hotel em que est�vamos
227 00:18:30,260 --> 00:18:33,420 era um dos parceiros da Ellassay. Eu estava muito feliz era um dos parceiros da Ellassay. Eu estava muito feliz
228 00:18:33,420 --> 00:18:38,910 porque na faculdade meu sonho era trabalhar na Ellassay. porque na faculdade meu sonho era trabalhar na Ellassay.
229 00:18:38,910 --> 00:18:41,330 Durante esse tempo, provavelmente n�o nos conhec�amos. Durante esse tempo, provavelmente n�o nos conhec�amos.
230 00:18:41,330 --> 00:18:43,260 Sim. N�o nos conhec�amos. Sim. N�o nos conhec�amos.
231 00:18:43,260 --> 00:18:47,370 Mas eu vi voc� tr�s vezes no campus. Mas eu vi voc� tr�s vezes no campus.
232 00:18:48,140 --> 00:18:53,410 No primeiro dia da escola, Qin Ye me ajudou. No primeiro dia da escola, Qin Ye me ajudou.
233 00:18:53,410 --> 00:18:56,960 Mas todos voc�s provavelmente n�o me conheciam. Mas todos voc�s provavelmente n�o me conheciam.
234 00:18:58,450 --> 00:19:01,230 Chefe, por que pergunta? Chefe, por que pergunta?
235 00:19:01,230 --> 00:19:03,900 Por nada. Voc� pode ir trabalhar agora. Por nada. Voc� pode ir trabalhar agora.
236 00:19:03,900 --> 00:19:07,770 Certo, no futuro, tente n�o se atrasar. Certo, no futuro, tente n�o se atrasar.
237 00:19:07,770 --> 00:19:11,020 Se os outros funcion�rios verem, eles n�o ter�o uma boa impress�o de voc�. Se os outros funcion�rios verem, eles n�o ter�o uma boa impress�o de voc�.
238 00:19:11,020 --> 00:19:12,960 Est� bem. Est� bem.
239 00:19:16,450 --> 00:19:18,110 Alguma coisa mais? Alguma coisa mais?
240 00:19:18,110 --> 00:19:20,790 Chefe, eu... Chefe, eu...
241 00:19:20,790 --> 00:19:23,530 Diga. Se voc� tiver alguma coisa, fale francamente. Diga. Se voc� tiver alguma coisa, fale francamente.
242 00:19:24,200 --> 00:19:28,390 Chefe Shen, quero me demitir. Chefe Shen, quero me demitir.
243 00:19:30,470 --> 00:19:34,690 Voc� n�o est� feliz trabalhando aqui ou tem outros planos? Voc� n�o est� feliz trabalhando aqui ou tem outros planos?
244 00:19:34,690 --> 00:19:40,100 Nada disso. S� quero descansar por enquanto. Nada disso. S� quero descansar por enquanto.
245 00:19:40,990 --> 00:19:44,900 Se quer descansar, posso lhe dar alguns dias de folga. Se quer descansar, posso lhe dar alguns dias de folga.
246 00:19:44,900 --> 00:19:49,230 Mas se voc� quer sair e n�o encontrou outro trabalho, n�o concordo com isso. Mas se voc� quer sair e n�o encontrou outro trabalho, n�o concordo com isso.
247 00:19:49,230 --> 00:19:53,280 Mas eu... Mas eu...
248 00:19:53,280 --> 00:19:56,310 Voc� quer ir para o Qin Ye? Voc� quer ir para o Qin Ye?
249 00:19:56,310 --> 00:19:58,970 - Eu... - Wenxi, - Eu... - Wenxi,
250 00:19:58,970 --> 00:20:00,890 baseada em sua experi�ncia, a partir de agora, baseada em sua experi�ncia, a partir de agora,
251 00:20:00,890 --> 00:20:05,150 ao lado de Qin Ye sua carreira n�o crescer�. ao lado de Qin Ye sua carreira n�o crescer�.
252 00:20:05,150 --> 00:20:07,950 Tudo bem, n�o precisa falar mais nada. Voc� pode sair. Tudo bem, n�o precisa falar mais nada. Voc� pode sair.
253 00:20:57,120 --> 00:21:00,910 Por que isso parece uma pintura feita por uma crian�a? Por que isso parece uma pintura feita por uma crian�a?
254 00:21:01,680 --> 00:21:05,690 Ye Zi, sua pintura... Ye Zi, sua pintura...
255 00:21:05,690 --> 00:21:08,890 Quer nos dizer alguma coisa? Quer nos dizer alguma coisa?
256 00:21:15,970 --> 00:21:18,990 Sinto muito, eu n�o queria interromper voc�. Sinto muito, eu n�o queria interromper voc�.
257 00:21:39,430 --> 00:21:43,350 " Pequenas folhas, muito ousadas. " Pequenas folhas, muito ousadas.
258 00:21:43,350 --> 00:21:46,530 Sacudindo as suas m�os, agarrando o vento. Sacudindo as suas m�os, agarrando o vento.
259 00:21:46,530 --> 00:21:49,590 Quando o vento chega, elas se assustam. Quando o vento chega, elas se assustam.
260 00:21:49,590 --> 00:21:53,560 Agradavelmente saindo e deixando sujeira e areia. Agradavelmente saindo e deixando sujeira e areia.
261 00:21:53,560 --> 00:21:56,450 Pequenas folhas, sacodem, sacodem, sacodem. Pequenas folhas, sacodem, sacodem, sacodem.
262 00:21:56,450 --> 00:21:59,980 Juntas sussurrando muitos segredos". Juntas sussurrando muitos segredos".
263 00:21:59,980 --> 00:22:04,670 "Voc� vai ser um Irm�o mais velho. "Voc� vai ser um Irm�o mais velho.
264 00:22:04,670 --> 00:22:07,350 La la la". La la la".
265 00:22:09,500 --> 00:22:15,960 -" Amanh� as flores desabrochar�o na �rvore". -" Amanh� as flores desabrochar�o na �rvore". -" Amanh� as flores desabrochar�o na �rvore". -" Amanh� as flores desabrochar�o na �rvore".
266 00:22:36,410 --> 00:22:38,590 Irm�o! Irm�o!
267 00:22:56,440 --> 00:22:59,170 Professor Huo, tome um pouco de �gua. Professor Huo, tome um pouco de �gua.
268 00:22:59,170 --> 00:23:01,490 Voc�s dois est�o bem agora? Voc�s dois est�o bem agora?
269 00:23:03,020 --> 00:23:05,860 N�s... N�s...
270 00:23:05,860 --> 00:23:09,450 Voc� e Yien. No outro dia quando voc�s dois estavam em minha casa, Voc� e Yien. No outro dia quando voc�s dois estavam em minha casa,
271 00:23:09,450 --> 00:23:11,580 ambos ficaram especialmente agitados. ambos ficaram especialmente agitados.
272 00:23:12,200 --> 00:23:14,380 Depois que foram embora, fiquei preocupado. Depois que foram embora, fiquei preocupado.
273 00:23:14,380 --> 00:23:17,620 Ent�o pensei que deveria vir v�-lo. Ent�o pensei que deveria vir v�-lo.
274 00:23:17,620 --> 00:23:20,760 Aquela grava��o que Yien tocou aquele dia... Aquela grava��o que Yien tocou aquele dia...
275 00:23:22,280 --> 00:23:24,860 foi gravada por Mo Xu. foi gravada por Mo Xu.
276 00:23:26,470 --> 00:23:28,950 Mo Xu? Mo Xu?
277 00:23:28,950 --> 00:23:31,830 Mo Xu veio me encontrar. Mo Xu veio me encontrar.
278 00:23:31,830 --> 00:23:34,570 Ele disse que antes do acidente de Qilei, Ele disse que antes do acidente de Qilei,
279 00:23:34,570 --> 00:23:37,000 ele (Qilei) me viu com Yien. ele (Qilei) me viu com Yien.
280 00:23:37,000 --> 00:23:41,050 Qilei ficou afetado com isso, ent�o saiu dirigindo e sofreu um acidente. Qilei ficou afetado com isso, ent�o saiu dirigindo e sofreu um acidente.
281 00:23:41,050 --> 00:23:45,990 E os freios do carro... foram sabotados. E os freios do carro... foram sabotados.
282 00:23:45,990 --> 00:23:50,430 Acho que a morte de Qilei n�o foi nenhum acidente. Acho que a morte de Qilei n�o foi nenhum acidente.
283 00:23:50,430 --> 00:23:54,460 O qu�? Ele estava falando a verdade? O qu�? Ele estava falando a verdade?
284 00:23:54,460 --> 00:23:59,170 Eu n�o sei. No dia do acidente de Qilei, Eu n�o sei. No dia do acidente de Qilei,
285 00:23:59,950 --> 00:24:05,840 Yien e eu... tivemos sim rela��es. Yien e eu... tivemos sim rela��es.
286 00:24:05,840 --> 00:24:08,400 Mas naquele dia, eu estava b�bado. Mas naquele dia, eu estava b�bado.
287 00:24:08,400 --> 00:24:11,140 N�o fiz de prop�sito. N�o fiz de prop�sito.
288 00:24:11,140 --> 00:24:15,190 Professor Huo, fazem tantos anos... Professor Huo, fazem tantos anos...
289 00:24:15,190 --> 00:24:18,530 Voc� � a �nica pessoa que mais entende meus sentimentos por Yien. Voc� � a �nica pessoa que mais entende meus sentimentos por Yien.
290 00:24:18,530 --> 00:24:20,810 Eu a amo. Eu a amo.
291 00:24:20,810 --> 00:24:26,330 Mas eu nunca machucaria ou mataria Qilei para que pudesse t�-la. Mas eu nunca machucaria ou mataria Qilei para que pudesse t�-la.
292 00:24:26,330 --> 00:24:32,180 Voc� e Yien nunca conversaram sobre o que aconteceu naquela noite? Voc� e Yien nunca conversaram sobre o que aconteceu naquela noite?
293 00:24:32,180 --> 00:24:34,270 N�o. N�o.
294 00:24:35,210 --> 00:24:37,270 Depois da morte de Qilei, Depois da morte de Qilei,
295 00:24:37,270 --> 00:24:42,270 ou devo dizer... do sumi�o de Qilei, ou devo dizer... do sumi�o de Qilei,
296 00:24:42,270 --> 00:24:44,820 aquele acontecimento se tornou um segredo. aquele acontecimento se tornou um segredo.
297 00:24:44,820 --> 00:24:47,740 O cora��o de Yien deve estar extremamente arrependido. O cora��o de Yien deve estar extremamente arrependido.
298 00:24:47,740 --> 00:24:53,000 Eu sei que ela deseja que o incidente entre n�s nunca houvesse acontecido. Eu sei que ela deseja que o incidente entre n�s nunca houvesse acontecido.
299 00:24:53,000 --> 00:24:57,400 Dessa forma, ela poderia encarar Qilei sem qualquer receio. Dessa forma, ela poderia encarar Qilei sem qualquer receio.
300 00:24:58,750 --> 00:25:00,990 E poderia tamb�m me encarar. E poderia tamb�m me encarar.
301 00:25:00,990 --> 00:25:05,240 Como Mo Xu soube do que aconteceu naquele dia? Como Mo Xu soube do que aconteceu naquele dia?
302 00:25:05,240 --> 00:25:09,070 Talvez Qilei tenha contado depois que Mo Xu o resgatou. Talvez Qilei tenha contado depois que Mo Xu o resgatou.
303 00:25:09,070 --> 00:25:14,120 Mas... como Qilei poderia pensar em mim desta forma? Mas... como Qilei poderia pensar em mim desta forma?
304 00:25:16,260 --> 00:25:19,840 Como ele tinha tanta certeza de que fui eu quem o machucou? Como ele tinha tanta certeza de que fui eu quem o machucou?
305 00:25:19,840 --> 00:25:22,310 Porque depois de sua morte, Porque depois de sua morte,
306 00:25:22,310 --> 00:25:25,410 voc� pareceu ser o maior beneficiado. voc� pareceu ser o maior beneficiado.
307 00:25:25,410 --> 00:25:30,180 Yien e a empresa, tudo se tornou seu. Yien e a empresa, tudo se tornou seu.
308 00:25:30,180 --> 00:25:33,540 Eu n�o me importava com a empresa de forma alguma. A �nica raz�o pela qual fiquei, foi por Yien. Eu n�o me importava com a empresa de forma alguma. A �nica raz�o pela qual fiquei, foi por Yien.
309 00:25:33,540 --> 00:25:38,330 Mas n�o importa o quanto eu ame Yien, eu nunca armaria um esquema para matar Qilei. Mas n�o importa o quanto eu ame Yien, eu nunca armaria um esquema para matar Qilei.
310 00:25:38,330 --> 00:25:43,410 Ent�o, Mo Xu disse que veio se vingar por Qilei? Ent�o, Mo Xu disse que veio se vingar por Qilei?
311 00:25:50,790 --> 00:25:57,230 Na Fran�a, eu pessoalmente vi algu�m no quarto de Qilei no centro de tratamento. Na Fran�a, eu pessoalmente vi algu�m no quarto de Qilei no centro de tratamento.
312 00:25:57,230 --> 00:25:59,710 E ent�o Qilei morreu de repente. E ent�o Qilei morreu de repente.
313 00:25:59,710 --> 00:26:02,890 Mo Xu nunca viu esta pessoa. Mo Xu nunca viu esta pessoa.
314 00:26:02,890 --> 00:26:06,040 Mas ele est� certo de que eu fiz e eu n�o posso me defender. Mas ele est� certo de que eu fiz e eu n�o posso me defender.
315 00:26:06,040 --> 00:26:08,570 Mesmo que ele esteja sempre mirando em mim, Mesmo que ele esteja sempre mirando em mim,
316 00:26:08,570 --> 00:26:10,820 uma coisa que ele disse estava correta. uma coisa que ele disse estava correta.
317 00:26:10,820 --> 00:26:13,320 Tem algu�m que queria machucar Qilei. Tem algu�m que queria machucar Qilei.
318 00:26:14,170 --> 00:26:17,420 Qilei definitivamente n�o morreu naturalmente. Qilei definitivamente n�o morreu naturalmente.
319 00:26:18,610 --> 00:26:23,400 A placa francesa que voc� me deu ... N�o encontrei nenhuma pista nova. A placa francesa que voc� me deu ... N�o encontrei nenhuma pista nova.
320 00:26:23,400 --> 00:26:25,680 O que planeja fazer a seguir? O que planeja fazer a seguir?
321 00:26:27,240 --> 00:26:30,620 Tenho que descobrir a verdade. Tenho que descobrir a verdade.
322 00:26:30,620 --> 00:26:33,440 Se algu�m realmente machucou Qilei, Se algu�m realmente machucou Qilei,
323 00:26:33,440 --> 00:26:36,590 tenho que fazer justi�a por ele. tenho que fazer justi�a por ele.
324 00:26:36,590 --> 00:26:40,850 Est� bem. Eu apoio voc�. Est� bem. Eu apoio voc�.
325 00:26:47,720 --> 00:26:51,070 Senhor Lu. Onde est� Ye Zi? Senhor Lu. Onde est� Ye Zi?
326 00:26:51,920 --> 00:26:54,790 Ela acabou de dormir. Ela acabou de dormir.
327 00:26:55,650 --> 00:26:57,090 Voc� veio no momento certo ent�o. Voc� veio no momento certo ent�o.
328 00:26:57,090 --> 00:26:59,800 Eu originalmente tinha algo que queria discutir com a senhorita Shen. Eu originalmente tinha algo que queria discutir com a senhorita Shen.
329 00:26:59,800 --> 00:27:01,090 O que �? O que �?
330 00:27:01,090 --> 00:27:03,730 Tem um evento relacionado a autismo. Tem um evento relacionado a autismo.
331 00:27:03,730 --> 00:27:07,050 Eu quero colocar as pinturas de Ye Zi na competi��o. Eu quero colocar as pinturas de Ye Zi na competi��o.
332 00:27:07,050 --> 00:27:08,590 � uma coisa boa. � uma coisa boa.
333 00:27:08,590 --> 00:27:10,950 N�o acho que a senhorita Shen seria contra. N�o acho que a senhorita Shen seria contra.
334 00:27:10,950 --> 00:27:14,020 Ent�o n�o ligarei para ela, por favor, diga a ela por mim. Ent�o n�o ligarei para ela, por favor, diga a ela por mim.
335 00:27:14,020 --> 00:27:15,850 Certo, eu vou falar para ela. Certo, eu vou falar para ela.
336 00:27:15,850 --> 00:27:19,370 Tudo bem ent�o. Tudo bem ent�o.
337 00:27:30,240 --> 00:27:32,150 Quando voc� vai aprender a bater na porta? Quando voc� vai aprender a bater na porta?
338 00:27:32,150 --> 00:27:33,920 Voc� viu? Voc� viu?
339 00:27:33,920 --> 00:27:36,730 Onde eu ainda tenho uma m�o livre? Onde eu ainda tenho uma m�o livre?
340 00:27:36,730 --> 00:27:38,440 O que � isso? O que � isso?
341 00:27:38,440 --> 00:27:40,590 Olhe. Olhe.
342 00:27:41,940 --> 00:27:43,520 [ZF Loja Zhen] [ZF Loja Zhen]
343 00:27:43,520 --> 00:27:45,320 <i>[Compras online, poupe seu tempo.]</i> [Compras online, poupe seu tempo.]
344 00:27:46,850 --> 00:27:48,870 <i>[Registro de usu�rio, simples e r�pido.]</i> [Registro de usu�rio, simples e r�pido.]
345 00:27:48,870 --> 00:27:51,760 Voc� fez t�o r�pido. Voc� fez t�o r�pido.
346 00:27:52,530 --> 00:27:54,230 Nada mau. Nada mau.
347 00:27:54,230 --> 00:27:58,490 Uau. Finalmente percebeu que sou bom? Uau. Finalmente percebeu que sou bom?
348 00:27:58,490 --> 00:28:01,290 - Me fale sobre isso. - Certo. - Me fale sobre isso. - Certo.
349 00:28:01,290 --> 00:28:03,270 A Loja Zhen � dividida em cinco componentes. A Loja Zhen � dividida em cinco componentes.
350 00:28:03,270 --> 00:28:05,850 A "mesa da frente" cuida das vendas e do hist�rico de consumo. A "mesa da frente" cuida das vendas e do hist�rico de consumo.
351 00:28:05,850 --> 00:28:07,580 A "mesa de tr�s" cuida da an�lise de dados, A "mesa de tr�s" cuida da an�lise de dados,
352 00:28:07,580 --> 00:28:09,500 gerencia compras, e cuida das finan�as. gerencia compras, e cuida das finan�as.
353 00:28:09,500 --> 00:28:11,950 O invent�rio de nosso produto, marketing, O invent�rio de nosso produto, marketing,
354 00:28:11,950 --> 00:28:16,000 envio, armazenamento, centros personalizados, associa��o, e assim vai envio, armazenamento, centros personalizados, associa��o, e assim vai
355 00:28:16,000 --> 00:28:18,540 est�o todos encapsulados entre esses cinco m�dulos. est�o todos encapsulados entre esses cinco m�dulos.
356 00:28:18,540 --> 00:28:22,630 Baseado na posi��o da Loja Zhen no mercado, eu designei os gr�ficos para refletir uma imagem de moda Baseado na posi��o da Loja Zhen no mercado, eu designei os gr�ficos para refletir uma imagem de moda
357 00:28:22,630 --> 00:28:25,270 simples, chique e luxuosa. simples, chique e luxuosa.
358 00:28:25,270 --> 00:28:28,700 Posicionamento de produto. Estrat�gia de marketing. Posicionamento de produto. Estrat�gia de marketing.
359 00:28:28,700 --> 00:28:31,240 Modelo de lucro. Est� tudo aqui. Modelo de lucro. Est� tudo aqui.
360 00:28:32,180 --> 00:28:33,870 Voc� entende de marketing tamb�m? Voc� entende de marketing tamb�m?
361 00:28:33,870 --> 00:28:38,160 N�o disse isso antes? Tenho tr�s diplomas. N�o disse isso antes? Tenho tr�s diplomas.
362 00:28:38,160 --> 00:28:41,650 Um deles sendo Gest�o em Neg�cios. Um deles sendo Gest�o em Neg�cios.
363 00:28:41,650 --> 00:28:42,910 Qual � o �ltimo? Qual � o �ltimo?
364 00:28:42,910 --> 00:28:45,620 Psicologia. Psicologia.
365 00:28:45,620 --> 00:28:48,170 Sou o bom corcel <i>(talento)</i> que a maioria das pessoas fala a respeito. Sou o bom corcel (talento) que a maioria das pessoas fala a respeito.
366 00:28:48,170 --> 00:28:50,840 � melhor cuidar bem de mim. � melhor cuidar bem de mim.
367 00:28:50,840 --> 00:28:53,740 Nessa sociedade, existem v�rios bons corc�is. Nessa sociedade, existem v�rios bons corc�is.
368 00:28:53,740 --> 00:28:55,270 Contudo, um Bole � muito raro. <i>[n/t:T�tulo honor�fico, nome para um domador de cavalo m�tico.]</i> Contudo, um Bole � muito raro. [n/t:T�tulo honor�fico, nome para um domador de cavalo m�tico.]
369 00:28:55,270 --> 00:28:58,770 Ent�o voc� quem deveria cuidar mim. Ent�o voc� quem deveria cuidar mim.
370 00:29:00,310 --> 00:29:04,510 Certo. Ent�o a maior parte dos problemas foi resolvida. Certo. Ent�o a maior parte dos problemas foi resolvida.
371 00:29:04,510 --> 00:29:08,350 Ent�o as parte relacionadas ao merchandinsing local, produtos e plataformas de pagamento... Ent�o as parte relacionadas ao merchandinsing local, produtos e plataformas de pagamento...
372 00:29:08,350 --> 00:29:10,700 Eu lido com esses. Eu lido com esses.
373 00:29:16,990 --> 00:29:18,790 Peter? Peter?
374 00:29:21,780 --> 00:29:25,260 Voc� finalmente est� aqui. N�o atendia nem sequer seu celular. Voc� finalmente est� aqui. N�o atendia nem sequer seu celular.
375 00:29:30,010 --> 00:29:34,950 A �ltima vez em que o vi t�o animado foi na faculdade quando voc� estava A �ltima vez em que o vi t�o animado foi na faculdade quando voc� estava
376 00:29:34,950 --> 00:29:37,080 indo para a cafeteria jantar. indo para a cafeteria jantar.
377 00:29:37,080 --> 00:29:38,970 Voc�! Voc�!
378 00:29:47,320 --> 00:29:51,150 Uau. Nada mau. � enorme. Uau. Nada mau. � enorme.
379 00:29:51,150 --> 00:29:55,750 Pode ser pequeno mas tem tudo. <i>[n/t:"Um pardal pode ser pequeno, mas todos os seus �rg�os vitais est�o l�."]</i> Pode ser pequeno mas tem tudo. [n/t:"Um pardal pode ser pequeno, mas todos os seus �rg�os vitais est�o l�."]
380 00:29:55,750 --> 00:29:57,900 Impressionante. Impressionante.
381 00:29:57,900 --> 00:29:59,510 Por favor, entre. Por favor, entre.
382 00:30:02,440 --> 00:30:04,320 Uau. Uau.
383 00:30:05,340 --> 00:30:08,710 N-n�o � nada ruim. Quando voc� preparou tudo isso? N-n�o � nada ruim. Quando voc� preparou tudo isso?
384 00:30:08,710 --> 00:30:10,810 Um m�s atr�s. Um m�s atr�s.
385 00:30:12,590 --> 00:30:14,910 Este lugar � enorme. Este lugar � enorme.
386 00:30:14,910 --> 00:30:17,680 Se fosse no Bund... <i>[N/T: Rodovia popular e hist�rica de Xangai.]</i> Se fosse no Bund... [N/T: Rodovia popular e hist�rica de Xangai.]
387 00:30:18,610 --> 00:30:20,680 O aluguel n�o � caro, �? O aluguel n�o � caro, �?
388 00:30:21,770 --> 00:30:23,580 Preciso enviar um e-mail primeiro. Voc� pode olhar o resto. Preciso enviar um e-mail primeiro. Voc� pode olhar o resto.
389 00:30:23,580 --> 00:30:26,340 Continue com seu trabalho. Continue com seu trabalho.
390 00:30:26,340 --> 00:30:28,700 Legal. � realmente muito legal. Legal. � realmente muito legal.
391 00:30:28,700 --> 00:30:32,420 S� que este lugar est� completamente fora do caminho. Quem iria gostar de vir trabalhar aqui? S� que este lugar est� completamente fora do caminho. Quem iria gostar de vir trabalhar aqui?
392 00:30:32,420 --> 00:30:34,950 Voc� n�o veio? Voc� n�o veio?
393 00:30:34,950 --> 00:30:39,540 Deixe eu falar seriamente. Uma empresa n�o pode ser apenas n�s dois, certo? Deixe eu falar seriamente. Uma empresa n�o pode ser apenas n�s dois, certo?
394 00:30:39,540 --> 00:30:44,170 - Quantas pessoas voc� planeja contratar? - Eu acho que dez � o suficiente. - Quantas pessoas voc� planeja contratar? - Eu acho que dez � o suficiente.
395 00:30:45,330 --> 00:30:47,220 Voc� est� brincando. Voc� est� brincando.
396 00:30:47,220 --> 00:30:49,560 Dez � o suficiente? Dez � o suficiente?
397 00:30:49,560 --> 00:30:52,440 Quem somos n�s? Quem somos n�s?
398 00:30:52,440 --> 00:30:55,420 Voc�. O Garoto Dourado, designer, Qin Ye. Voc�. O Garoto Dourado, designer, Qin Ye.
399 00:30:55,420 --> 00:30:58,810 Eu. Magnata de neg�cios, Sun Peter. Eu. Magnata de neg�cios, Sun Peter.
400 00:30:58,810 --> 00:31:03,140 Voc�? Acho que est� mais para o Beb� gigante dos neg�cios. <i>[N/T: A palavra magnata em chin�s e crian�a t�m a mesma pronuncia.]</i> Voc�? Acho que est� mais para o Beb� gigante dos neg�cios. [N/T: A palavra magnata em chin�s e crian�a t�m a mesma pronuncia.]
401 00:31:03,140 --> 00:31:06,360 Voc� j� quer fazer grandes progressos. Pare de bagun�ar. Voc� j� quer fazer grandes progressos. Pare de bagun�ar.
402 00:31:08,170 --> 00:31:11,250 Quando se trata de design, de fato, n�o posso me igualar a voc�. Quando se trata de design, de fato, n�o posso me igualar a voc�.
403 00:31:11,250 --> 00:31:15,870 Voc� n�o pode se comparar a mim quando se trata de perspic�cia nos neg�cios. Voc� n�o pode se comparar a mim quando se trata de perspic�cia nos neg�cios.
404 00:31:16,680 --> 00:31:20,520 Para que a YE cres�a, n�s precisamos ser firmes e consistentes. Para que a YE cres�a, n�s precisamos ser firmes e consistentes.
405 00:31:20,520 --> 00:31:24,050 No momento, n�o temos capital. No momento, n�o temos capital.
406 00:31:24,050 --> 00:31:26,610 O dinheiro deve ser gasto apenas com os componentes cruciais. O dinheiro deve ser gasto apenas com os componentes cruciais.
407 00:31:26,610 --> 00:31:29,510 Ent�o eu considerei os custos. O n�mero de empregados Ent�o eu considerei os custos. O n�mero de empregados
408 00:31:29,510 --> 00:31:32,520 n�o tem que ser um grande n�mero. Tem apenas que satisfazer nossas necessidades. n�o tem que ser um grande n�mero. Tem apenas que satisfazer nossas necessidades.
409 00:31:32,520 --> 00:31:35,630 N�s j� temos basicamente o que precisamos. Temos duas pessoas no escrit�rio agora. N�s j� temos basicamente o que precisamos. Temos duas pessoas no escrit�rio agora.
410 00:31:35,630 --> 00:31:38,360 Voc� cuidando do que acontece por dentro. Eu, estou cuidando da parte de fora. Uma divis�o clara de trabalho. Voc� cuidando do que acontece por dentro. Eu, estou cuidando da parte de fora. Uma divis�o clara de trabalho.
411 00:31:38,360 --> 00:31:40,930 Tudo bem. Quando se tratar de design, eu tenho a palavra final. Tudo bem. Quando se tratar de design, eu tenho a palavra final.
412 00:31:40,930 --> 00:31:43,890 Voc� toma conta dos neg�cios. Voc� toma conta dos neg�cios.
413 00:31:44,770 --> 00:31:46,820 Isso � realmente muito perfeito. Isso � realmente muito perfeito.
414 00:31:46,820 --> 00:31:50,050 Ent�o n�s temos um acordo? Ent�o n�s temos um acordo?
415 00:31:56,740 --> 00:32:00,840 Qin Ye, durante este tempo, estive pensando. Qin Ye, durante este tempo, estive pensando.
416 00:32:00,840 --> 00:32:05,400 Neg�cios, neg�cios, neg�cios... o que s�o neg�cios? Neg�cios, neg�cios, neg�cios... o que s�o neg�cios?
417 00:32:05,400 --> 00:32:08,030 Existem tr�s reinos nos neg�cios. Existem tr�s reinos nos neg�cios.
418 00:32:08,030 --> 00:32:11,710 O primeiro � sobreviv�ncia. O primeiro � sobreviv�ncia.
419 00:32:11,710 --> 00:32:14,560 O segundo � a alegria de viver. O segundo � a alegria de viver.
420 00:32:14,560 --> 00:32:18,040 O terceiro � o significado da vida. O terceiro � o significado da vida.
421 00:32:18,040 --> 00:32:20,340 Primeiro, temos que sobreviver, Primeiro, temos que sobreviver,
422 00:32:20,340 --> 00:32:22,720 para que tenhamos a chance de viver bem. para que tenhamos a chance de viver bem.
423 00:32:22,720 --> 00:32:27,520 Apenas no final, podemos ter uma vida maravilhosa. Apenas no final, podemos ter uma vida maravilhosa.
424 00:32:31,440 --> 00:32:34,670 Nunca pensei que voc� poderia dizer palavras como essas. Nunca pensei que voc� poderia dizer palavras como essas.
425 00:32:34,670 --> 00:32:38,540 N�o sou profundo? N�o sou profundo?
426 00:32:38,540 --> 00:32:41,890 Este Irm�o mais velho pode lhe dizer todos os tipos de coisas profundas no futuro. Este Irm�o mais velho pode lhe dizer todos os tipos de coisas profundas no futuro.
427 00:32:41,890 --> 00:32:46,490 Agora, a coisa mais importante � lan�ar a primeira linha de designs o mais r�pido poss�vel. Agora, a coisa mais importante � lan�ar a primeira linha de designs o mais r�pido poss�vel.
428 00:32:46,490 --> 00:32:51,120 Vamos erguer nossa marca YE do ch�o! Vamos erguer nossa marca YE do ch�o!
429 00:32:51,910 --> 00:32:54,270 Aqui. Um brinde! Aqui. Um brinde!
430 00:32:57,380 --> 00:33:00,110 Professor Huo, por favor, beba um pouco de �gua. Professor Huo, por favor, beba um pouco de �gua.
431 00:33:02,840 --> 00:33:06,820 Com o senhor vindo aqui hoje, tamb�m tenho coisas que quero confirmar contigo. Com o senhor vindo aqui hoje, tamb�m tenho coisas que quero confirmar contigo.
432 00:33:06,820 --> 00:33:09,150 S�rio? Me diga. S�rio? Me diga.
433 00:33:09,150 --> 00:33:13,790 Desde que Mo Xu voltou, tra�os de Qilei tem aparecido constantemente. Desde que Mo Xu voltou, tra�os de Qilei tem aparecido constantemente.
434 00:33:13,790 --> 00:33:18,400 Tenho pesquisado sobre o acidente de Qilei de cinco anos atr�s. Tenho pesquisado sobre o acidente de Qilei de cinco anos atr�s.
435 00:33:18,400 --> 00:33:23,560 Sinto que o acidente de cinco anos atr�s n�o foi t�o simples quanto pareceu. Sinto que o acidente de cinco anos atr�s n�o foi t�o simples quanto pareceu.
436 00:33:23,560 --> 00:33:27,540 Acredito que a morte de Qilei foi planejada por algu�m. Acredito que a morte de Qilei foi planejada por algu�m.
437 00:33:27,540 --> 00:33:30,700 Qin Ye pensa a mesma coisa que voc�. Qin Ye pensa a mesma coisa que voc�.
438 00:33:30,700 --> 00:33:33,170 Mesmo que ambos acreditem nisso, Mesmo que ambos acreditem nisso,
439 00:33:33,170 --> 00:33:38,090 a policia francesa j� chegou a conclus�o desse incidente de cinco anos atr�s. a policia francesa j� chegou a conclus�o desse incidente de cinco anos atr�s.
440 00:33:38,090 --> 00:33:41,470 E era que a morte de Ye Qilei foi um acidente. E era que a morte de Ye Qilei foi um acidente.
441 00:33:41,470 --> 00:33:45,930 Mas Mo Xu me disse que os freios de Qilei foram cortados por algu�m. Mas Mo Xu me disse que os freios de Qilei foram cortados por algu�m.
442 00:33:45,930 --> 00:33:48,410 J� fazem cinco anos desde o acidente. J� fazem cinco anos desde o acidente.
443 00:33:48,410 --> 00:33:50,810 O carro foi destru�do h� muito tempo. O carro foi destru�do h� muito tempo.
444 00:33:50,810 --> 00:33:54,120 N�o h� evid�ncia que confirme o que Mo Xu disse. N�o h� evid�ncia que confirme o que Mo Xu disse.
445 00:33:54,120 --> 00:33:59,100 Voc� deve achar estranho que naquele dia Qin Ye e eu tenhamos vindo lhe encontrar para conversar. Voc� deve achar estranho que naquele dia Qin Ye e eu tenhamos vindo lhe encontrar para conversar.
446 00:33:59,100 --> 00:34:04,200 Professor Huo, o senhor n�o � de fora, ent�o serei franca. Professor Huo, o senhor n�o � de fora, ent�o serei franca.
447 00:34:04,200 --> 00:34:09,220 Qin Ye acredita inflexivelmente que aconteceu algo entre n�s na Fran�a cinco anos atr�s. Qin Ye acredita inflexivelmente que aconteceu algo entre n�s na Fran�a cinco anos atr�s.
448 00:34:09,220 --> 00:34:12,720 Mas eu tenho muita clareza sobre o que fiz e o que n�o fiz. Mas eu tenho muita clareza sobre o que fiz e o que n�o fiz.
449 00:34:12,720 --> 00:34:18,200 Mas a atitude de Qin Ye me faz acreditar que ele n�o est� mentindo. Mas a atitude de Qin Ye me faz acreditar que ele n�o est� mentindo.
450 00:34:18,200 --> 00:34:21,530 - Ent�o voc�s dois... - Imposs�vel. - Ent�o voc�s dois... - Imposs�vel.
451 00:34:22,050 --> 00:34:24,020 Ent�o isso � realmente estranho. Ent�o isso � realmente estranho.
452 00:34:24,020 --> 00:34:27,890 Ele n�o mentiu, mas voc� diz que nada aconteceu. Ele n�o mentiu, mas voc� diz que nada aconteceu.
453 00:34:27,890 --> 00:34:33,140 Ent�o, acho que tinha outra mulher envolvida nessa coisa toda. Ent�o, acho que tinha outra mulher envolvida nessa coisa toda.
454 00:34:33,830 --> 00:34:36,800 Essa coisa toda realmente parece muito estranha. Essa coisa toda realmente parece muito estranha.
455 00:34:36,800 --> 00:34:41,950 Sim. Tamb�m acho que isso � muito estranho. Sim. Tamb�m acho que isso � muito estranho.
456 00:34:41,950 --> 00:34:44,970 Eu tamb�m n�o sei como compreender esta situa��o. Eu tamb�m n�o sei como compreender esta situa��o.
457 00:34:44,970 --> 00:34:48,800 Deve ter acontecido algo aquele dia entre Qin Ye e outra mulher, Deve ter acontecido algo aquele dia entre Qin Ye e outra mulher,
458 00:34:48,800 --> 00:34:50,900 e Qilei aconteceu de v�-lo. e Qilei aconteceu de v�-lo.
459 00:34:50,900 --> 00:34:53,500 Ele provavelmente achou que a mulher fosse eu, Ele provavelmente achou que a mulher fosse eu,
460 00:34:53,500 --> 00:34:58,500 saiu com raiva, e entrou naquele carro problem�tico. saiu com raiva, e entrou naquele carro problem�tico.
461 00:34:58,500 --> 00:35:02,810 Em conclus�o, todas essas s�ries de eventos devem ter algo a ver com a morte recente de Qilei. Em conclus�o, todas essas s�ries de eventos devem ter algo a ver com a morte recente de Qilei.
462 00:35:02,810 --> 00:35:07,650 Tamb�m, suspeito que deve ter algu�m que queria machucar Qilei. Tamb�m, suspeito que deve ter algu�m que queria machucar Qilei.
463 00:35:07,650 --> 00:35:10,360 Mo Xu suspeita de Qin Ye? Mo Xu suspeita de Qin Ye?
464 00:35:10,360 --> 00:35:14,420 Sim. Mas eu n�o acho que Qin Ye fez isso. Sim. Mas eu n�o acho que Qin Ye fez isso.
465 00:35:14,420 --> 00:35:17,220 Mesmo que fosse por voc�, Mesmo que fosse por voc�,
466 00:35:17,220 --> 00:35:19,280 ele n�o seria capaz de fazer esse tipo de coisa. ele n�o seria capaz de fazer esse tipo de coisa.
467 00:35:19,280 --> 00:35:23,900 Seguindo esta linha de pensamento, eu procurei na lista da Marselha de cinco anos atr�s. Seguindo esta linha de pensamento, eu procurei na lista da Marselha de cinco anos atr�s.
468 00:35:23,900 --> 00:35:25,280 Voc� encontrou algo? Voc� encontrou algo?
469 00:35:25,280 --> 00:35:28,440 Eu apenas achei a lista, mas n�o tive tempo de olhar detalhadamente. Eu apenas achei a lista, mas n�o tive tempo de olhar detalhadamente.
470 00:35:28,440 --> 00:35:31,560 Mas eu descobri que Hu Wenxi estava naquela lista. Mas eu descobri que Hu Wenxi estava naquela lista.
471 00:35:31,560 --> 00:35:33,310 Hu Wenxi? Hu Wenxi?
472 00:35:33,310 --> 00:35:35,890 Sim. Perguntei a ela hoje sobre isso. Sim. Perguntei a ela hoje sobre isso.
473 00:35:35,890 --> 00:35:40,690 Ela disse que estava l� para participar do programa que voc� patrocinou com a Universidade da Marselha. Ela disse que estava l� para participar do programa que voc� patrocinou com a Universidade da Marselha.
474 00:35:40,690 --> 00:35:46,680 Ent�o, eu gostaria de perguntar Professor Huo, Hu Wenxi estava realmente naquele programa? Ent�o, eu gostaria de perguntar Professor Huo, Hu Wenxi estava realmente naquele programa?
475 00:35:48,360 --> 00:35:54,820 Eu me lembro agora. Cinco anos atr�s, nossa faculdade e a Universidade da Marselha tiveram um programa conjunto. Eu me lembro agora. Cinco anos atr�s, nossa faculdade e a Universidade da Marselha tiveram um programa conjunto.
476 00:35:54,820 --> 00:35:59,860 Nossa universidade enviou cinco estudantes. Hu Wenxi foi um deles. Nossa universidade enviou cinco estudantes. Hu Wenxi foi um deles.
477 00:35:59,860 --> 00:36:04,490 O qu�? Voc� acha que Hu Weixi tem algo a ver com o acidente de Qilei? O qu�? Voc� acha que Hu Weixi tem algo a ver com o acidente de Qilei?
478 00:36:04,490 --> 00:36:09,310 N�o � isso. Estou perguntando apenas porque n�o quero perder nenhuma pista. N�o � isso. Estou perguntando apenas porque n�o quero perder nenhuma pista.
479 00:36:09,310 --> 00:36:14,670 Hu Wenxi � algu�m que tem muito talento quando se trata de tend�ncias da moda. Hu Wenxi � algu�m que tem muito talento quando se trata de tend�ncias da moda.
480 00:36:14,670 --> 00:36:17,470 Ela tamb�m trabalha muito duro. Ela tamb�m trabalha muito duro.
481 00:36:17,470 --> 00:36:21,880 Realmente. Ela tem sido excepcional todos esses anos na empresa. Realmente. Ela tem sido excepcional todos esses anos na empresa.
482 00:36:21,880 --> 00:36:25,450 Mas hoje, de repente, ela pediu demiss�o. Mas hoje, de repente, ela pediu demiss�o.
483 00:36:25,450 --> 00:36:27,650 Ela deu um motivo? Ela deu um motivo?
484 00:36:27,650 --> 00:36:30,570 Eu acho que ela quer ajudar Qin Ye. Eu acho que ela quer ajudar Qin Ye.
485 00:36:30,570 --> 00:36:35,660 No outro dia quando eu estava em Qin Ye, vi um bilhete que Hu Wenxi deixou para ele. No outro dia quando eu estava em Qin Ye, vi um bilhete que Hu Wenxi deixou para ele.
486 00:36:35,660 --> 00:36:38,150 Eles est�o namorando? Eles est�o namorando?
487 00:36:38,150 --> 00:36:39,860 No momento, n�o. No momento, n�o.
488 00:36:39,860 --> 00:36:43,000 Ent�o, voc� concordou com o pedido dela? Ent�o, voc� concordou com o pedido dela?
489 00:36:43,700 --> 00:36:47,940 YE apenas come�ou. N�o � um bom ajuste para o desenvolvimento da carreira de Wenxi. YE apenas come�ou. N�o � um bom ajuste para o desenvolvimento da carreira de Wenxi.
490 00:36:47,940 --> 00:36:52,330 Nesse caso, ent�o eu vou tentar convenc�-la. Nesse caso, ent�o eu vou tentar convenc�-la.
491 00:36:52,330 --> 00:36:55,320 Bom. Obrigado, Professor Huo. Bom. Obrigado, Professor Huo.
492 00:36:55,320 --> 00:36:57,980 Tome um pouco de �gua. Tome um pouco de �gua.
493 00:38:50,230 --> 00:38:52,070 H� algo preocupando voc�? H� algo preocupando voc�?
494 00:38:52,070 --> 00:38:55,730 Se eu puder ajudar, n�o precisa ser educada. Se eu puder ajudar, n�o precisa ser educada.
495 00:38:56,430 --> 00:38:58,740 Obrigada. Obrigada.
496 00:38:58,740 --> 00:39:04,220 Mas minha situa��o, voc� n�o pode me ajudar muito. Mas minha situa��o, voc� n�o pode me ajudar muito.
497 00:39:04,220 --> 00:39:06,420 Mesmo se eu n�o puder ajudar, voc� pode falar comigo. Mesmo se eu n�o puder ajudar, voc� pode falar comigo.
498 00:39:06,420 --> 00:39:09,660 � melhor do que manter tudo para si mesma. � melhor do que manter tudo para si mesma.
499 00:39:11,430 --> 00:39:14,730 Eu quero sair para ajudar Qin Ye. Eu quero sair para ajudar Qin Ye.
500 00:39:16,120 --> 00:39:19,720 Na verdade, eu sei como voc� se sente. Na verdade, eu sei como voc� se sente.
501 00:39:19,720 --> 00:39:23,350 O Diretor Qin tamb�m me deu muito apoio. Eu tamb�m espero que ele fa�a bem. O Diretor Qin tamb�m me deu muito apoio. Eu tamb�m espero que ele fa�a bem.
502 00:39:23,350 --> 00:39:27,940 Mas voc� j� chegou a assistente do Diretor e seu relacionamento com a Diretora Shen � muito bom. Mas voc� j� chegou a assistente do Diretor e seu relacionamento com a Diretora Shen � muito bom.
503 00:39:27,940 --> 00:39:30,890 H� muitas pessoas nesta empresa que querem sentar no seu lugar. H� muitas pessoas nesta empresa que querem sentar no seu lugar.
504 00:39:30,890 --> 00:39:35,430 N�o seria uma pena deix�-lo assim? N�o seria uma pena deix�-lo assim?
505 00:39:37,320 --> 00:39:44,240 Seria uma pena, mas n�o quero me arrepender de nada. Seria uma pena, mas n�o quero me arrepender de nada.
506 00:39:44,240 --> 00:39:47,920 Qin Ye acabou de come�ar e ele precisa de algu�m para ajud�-lo. Qin Ye acabou de come�ar e ele precisa de algu�m para ajud�-lo.
507 00:39:47,920 --> 00:39:54,440 Aqui, a Diretora Shen tem o Diretor Shao, o Diretor Dai e tamb�m voc�. Aqui, a Diretora Shen tem o Diretor Shao, o Diretor Dai e tamb�m voc�.
508 00:39:54,440 --> 00:39:59,850 Mas Qin Ye apenas ... tem a mim. Mas Qin Ye apenas ... tem a mim.
509 00:40:02,490 --> 00:40:06,120 Eu entendo. Ent�o voc� deveria estar aliviada e ir ajudar o Diretor Qin. Eu entendo. Ent�o voc� deveria estar aliviada e ir ajudar o Diretor Qin.
510 00:40:06,120 --> 00:40:09,330 Eu iriei trabalhar duro aqui na companhia. Eu iriei trabalhar duro aqui na companhia.
511 00:40:25,280 --> 00:40:28,650 Al�? Professor Huo. Al�? Professor Huo.
512 00:40:44,940 --> 00:40:53,030 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
513 00:40:58,030 --> 00:41:00,440 Eu o assustei? Eu o assustei?
514 00:41:01,780 --> 00:41:03,970 Por qu� voc� est� aqui? Por qu� voc� est� aqui?
515 00:41:03,970 --> 00:41:08,260 Certo. Eu estava indo lhe ver e acabei vindo aqui primeiro. Certo. Eu estava indo lhe ver e acabei vindo aqui primeiro.
516 00:41:10,580 --> 00:41:14,050 Eu acho que n�s dois, nossos cora��es est�o conectados. Eu acho que n�s dois, nossos cora��es est�o conectados.
517 00:41:16,030 --> 00:41:20,400 Voc� n�o acha que n�s combinamos cada vez mais e mais? Voc� n�o acha que n�s combinamos cada vez mais e mais?
518 00:41:27,800 --> 00:41:30,880 Nossa plataforma da Loja Zhen est� oficialmente completa. Nossa plataforma da Loja Zhen est� oficialmente completa.
519 00:41:30,880 --> 00:41:32,840 Eu estou aqui para lhe dar um convite. Eu estou aqui para lhe dar um convite.
520 00:41:32,840 --> 00:41:36,340 T�o r�pido? Parab�ns. T�o r�pido? Parab�ns.
521 00:41:36,340 --> 00:41:41,150 Eu tenho uma boa vis�o da Loja Zhen. Fazer parte disso � nossa honra. Eu tenho uma boa vis�o da Loja Zhen. Fazer parte disso � nossa honra.
522 00:41:41,150 --> 00:41:44,670 Eu deveria ser a pessoa que � honrada. Eu deveria ser a pessoa que � honrada.
523 00:41:46,330 --> 00:41:48,260 Voc� tem tempo hoje � noite? Voc� tem tempo hoje � noite?
524 00:41:48,260 --> 00:41:49,850 Voc� precisa de alguma coisa? Voc� precisa de alguma coisa?
525 00:41:49,850 --> 00:41:52,060 Vou lev�-lo para uma refei��o. Vou lev�-lo para uma refei��o.
526 00:41:52,940 --> 00:41:57,230 Tem algumas coisas...que eu quero lhe contar. Tem algumas coisas...que eu quero lhe contar.
527 00:41:59,820 --> 00:42:03,090 Certo, mas eu a convido. Certo, mas eu a convido.
528 00:42:06,900 --> 00:42:09,160 Diretor Lu, o senhor tem uma reuni�o. Diretor Lu, o senhor tem uma reuni�o.
529 00:42:09,160 --> 00:42:13,850 Eu j� estou quase terminando. Certo, me fa�a uma reserva. Eu j� estou quase terminando. Certo, me fa�a uma reserva.
530 00:42:13,850 --> 00:42:15,940 Comida chinesa ou ocidental? Comida chinesa ou ocidental?
531 00:42:15,940 --> 00:42:19,550 Ocidental. Porque voc� gosta. Ocidental. Porque voc� gosta.
532 00:42:20,320 --> 00:42:23,600 - Ocidental. - Entendi. - Ocidental. - Entendi.
533 00:42:24,720 --> 00:42:27,950 Ent�o, eu irei primeiro � minha reuni�o. Ent�o, eu irei primeiro � minha reuni�o.
534 00:42:28,650 --> 00:42:31,490 Vejo voc� mais tarde. Vejo voc� mais tarde.
535 00:42:38,170 --> 00:42:40,060 Ol�. Ol�.
536 00:42:40,060 --> 00:42:41,990 Por favor aproveite. Por favor aproveite.
537 00:42:43,240 --> 00:42:46,620 Professor Huo eu o fiz vir a um lugar caro. Professor Huo eu o fiz vir a um lugar caro.
538 00:42:46,620 --> 00:42:48,730 O ambiente e a atmosfera aqui s�o muito agrad�veis. O ambiente e a atmosfera aqui s�o muito agrad�veis.
539 00:42:48,730 --> 00:42:51,410 Eu gostei desde a primeira vez que vim aqui. Eu gostei desde a primeira vez que vim aqui.
540 00:42:51,410 --> 00:42:55,910 Agora eu venho comer aqui de tempos em tempos. Agora eu venho comer aqui de tempos em tempos.
541 00:42:57,410 --> 00:42:59,660 Voc� � realmente uma pessoa nost�lgica. Voc� � realmente uma pessoa nost�lgica.
542 00:42:59,660 --> 00:43:01,330 N�o � que eu seja nost�lgico. N�o � que eu seja nost�lgico.
543 00:43:01,330 --> 00:43:04,310 Eu venho para me lembrar que Eu venho para me lembrar que
544 00:43:04,310 --> 00:43:08,210 preciso proteger tudo o que tenho. preciso proteger tudo o que tenho.
545 00:43:08,210 --> 00:43:11,400 Nenhuma dessas coisas vieram facilmente. Nenhuma dessas coisas vieram facilmente.
546 00:43:13,200 --> 00:43:16,510 Professor Huo, acho que n�o entendi um pouco disso. Professor Huo, acho que n�o entendi um pouco disso.
547 00:43:16,510 --> 00:43:20,260 Eu ouvi da Yien que voc� recentemente pediu demiss�o. Eu ouvi da Yien que voc� recentemente pediu demiss�o.
548 00:43:22,340 --> 00:43:26,770 Baseado na atual situa��o do YE, n�o � de fato o mais adequado para voc�. Baseado na atual situa��o do YE, n�o � de fato o mais adequado para voc�.
549 00:43:27,340 --> 00:43:33,530 Se estiver disposta, nossa Corpora��o Huo pode lhe dar uma posi��o muito boa. Se estiver disposta, nossa Corpora��o Huo pode lhe dar uma posi��o muito boa.
550 00:43:33,530 --> 00:43:35,710 Obrigada, Professor Huo. Obrigada, Professor Huo.
551 00:43:35,710 --> 00:43:40,100 O motivo pela qual eu quero me demitir n�o � por um melhor sal�rio ou posi��o. O motivo pela qual eu quero me demitir n�o � por um melhor sal�rio ou posi��o.
552 00:43:40,100 --> 00:43:43,230 Eu apenas quero ajudar o Qin Ye. Eu apenas quero ajudar o Qin Ye.
553 00:43:43,230 --> 00:43:49,070 Muito bem. H� poucas pessoas que s�o determinadas e corajosas como voc�. Muito bem. H� poucas pessoas que s�o determinadas e corajosas como voc�.
554 00:43:49,070 --> 00:43:53,720 Embora voc� seja uma daquelas que entende bem o que s�o ganhos e perdas. Embora voc� seja uma daquelas que entende bem o que s�o ganhos e perdas.
555 00:43:53,720 --> 00:43:58,160 Eu sei, mas mesmo que eu ganhe ou perca, Eu sei, mas mesmo que eu ganhe ou perca,
556 00:43:58,160 --> 00:44:00,110 eu ainda quero tentar. eu ainda quero tentar.
557 00:44:00,110 --> 00:44:03,490 Parece que eu n�o posso mudar sua opini�o. Parece que eu n�o posso mudar sua opini�o.
558 00:44:04,230 --> 00:44:07,450 Obrigada, Professor Huo. Obrigada, Professor Huo.
559 00:44:10,470 --> 00:44:17,440 Certo. Yien me perguntou sobre aquela vez que eu levei voc�s a Marselha h� cinco anos. Certo. Yien me perguntou sobre aquela vez que eu levei voc�s a Marselha h� cinco anos.
560 00:44:18,420 --> 00:44:22,840 Al�m disso, cinco anos atr�s, foi quando Qilei sofreu um acidente em Marselha. Al�m disso, cinco anos atr�s, foi quando Qilei sofreu um acidente em Marselha.
561 00:44:22,840 --> 00:44:30,020 No dia do acidente do Qilei, eu tinha algo para fazer e n�o planejei nenhuma atividade para os estudantes. No dia do acidente do Qilei, eu tinha algo para fazer e n�o planejei nenhuma atividade para os estudantes.
562 00:44:30,020 --> 00:44:33,740 Todos voc�s e seus colegas permaneceram no hotel? Todos voc�s e seus colegas permaneceram no hotel?
563 00:44:36,040 --> 00:44:42,600 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
564 00:44:42,600 --> 00:44:46,220 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
565 00:44:46,220 --> 00:44:49,900 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
566 00:44:49,900 --> 00:44:57,220 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
567 00:44:57,220 --> 00:45:01,100 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
568 00:45:01,100 --> 00:45:08,250 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
569 00:45:08,250 --> 00:45:15,520 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
570 00:45:15,520 --> 00:45:22,970 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
571 00:45:22,970 --> 00:45:30,090 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
572 00:45:30,090 --> 00:45:36,800 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
573 00:45:36,800 --> 00:45:39,620 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
574 00:45:39,620 --> 00:45:47,150 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
575 00:45:47,150 --> 00:45:52,900 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
576 00:45:54,280 --> 00:46:01,760 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
577 00:46:01,760 --> 00:46:09,040 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
578 00:46:09,040 --> 00:46:16,040 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
579 00:46:16,040 --> 00:46:23,000 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
580 00:46:23,000 --> 00:46:27,230 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&