# Start End Original Translated
��1 00:00:01,350 --> 00:00:07,680 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
2 00:00:11,730 --> 00:00:15,720 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,720 --> 00:00:20,290 k& <i> Como se nunca tivesse estado aqui.</i> k& k& Como se nunca tivesse estado aqui. k&
4 00:00:21,120 --> 00:00:25,350 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,350 --> 00:00:30,850 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:30,850 --> 00:00:35,130 k& <i> Tantas emo��es... </i> k& k& Tantas emo��es... k&
7 00:00:35,130 --> 00:00:39,760 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,760 --> 00:00:44,950 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:44,950 --> 00:00:50,170 k& <i> mas queima intensamente por dentro. </i> k& k& mas queima intensamente por dentro. k&
10 00:00:50,170 --> 00:00:55,080 k& <i> Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,080 --> 00:00:59,670 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,670 --> 00:01:06,530 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,330 --> 00:01:14,280 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,280 --> 00:01:18,890 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:18,890 --> 00:01:25,840 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,490 --> 00:01:33,590 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,590 --> 00:01:38,230 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,230 --> 00:01:44,430 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,430 --> 00:01:47,890 <i>[Devolver o Mundo a Voc�]</i> [Devolver o Mundo a Voc�]
20 00:01:47,890 --> 00:01:50,980 <i>[Epis�dio 30]</i> [Epis�dio 30]
21 00:01:56,100 --> 00:01:59,090 Porque voc� n�o est� me perguntando Porque voc� n�o est� me perguntando
22 00:01:59,090 --> 00:02:01,460 sobre a grava��o? sobre a grava��o?
23 00:02:06,200 --> 00:02:07,930 Eu lhe disse antes Eu lhe disse antes
24 00:02:07,930 --> 00:02:12,000 se voc� quiser me contar algo, eu deixarei que me conte naturalmente. se voc� quiser me contar algo, eu deixarei que me conte naturalmente.
25 00:02:12,000 --> 00:02:14,130 Eu n�o entendo Eu n�o entendo
26 00:02:14,130 --> 00:02:16,150 porque o Qin Ye mentiu. porque o Qin Ye mentiu.
27 00:02:16,150 --> 00:02:21,410 Voc� est� dizendo..que Qin Ye � quem est� inventando coisas? Voc� est� dizendo..que Qin Ye � quem est� inventando coisas?
28 00:02:23,160 --> 00:02:26,870 Eu n�o sei porque ele disse ao Mo Xu Eu n�o sei porque ele disse ao Mo Xu
29 00:02:26,870 --> 00:02:30,380 que h� cinco anos no dia do acidente de carro do Qilei, que h� cinco anos no dia do acidente de carro do Qilei,
30 00:02:32,900 --> 00:02:35,590 que eu e ele tivemos aquele tipo de relacionamento. que eu e ele tivemos aquele tipo de relacionamento.
31 00:02:36,190 --> 00:02:39,860 Naquele dia eu estava no Palais du Pharo com o Professor Hu discutindo neg�cios. Naquele dia eu estava no Palais du Pharo com o Professor Hu discutindo neg�cios.
32 00:02:41,330 --> 00:02:44,000 Ent�o � por isso que voc� pediu para ele a encontrar na casa do Presidente Huo Ent�o � por isso que voc� pediu para ele a encontrar na casa do Presidente Huo
33 00:02:44,000 --> 00:02:46,170 para pergunta-lo diretamente. para pergunta-lo diretamente.
34 00:02:49,450 --> 00:02:51,460 O que ele disse? O que ele disse?
35 00:02:51,460 --> 00:02:54,930 Ele n�o respondeu a minha pergunta diretamente. Ele n�o respondeu a minha pergunta diretamente.
36 00:02:54,930 --> 00:02:57,140 Ele estava furioso e apenas saiu. Ele estava furioso e apenas saiu.
37 00:02:57,140 --> 00:03:00,690 Naquele dia voc� realmente esteve no...Palais du Pharo? Naquele dia voc� realmente esteve no...Palais du Pharo?
38 00:03:01,770 --> 00:03:04,380 Est� dizendo que tamb�m suspeita que eu esteja mentindo? Est� dizendo que tamb�m suspeita que eu esteja mentindo?
39 00:03:10,930 --> 00:03:12,470 N�o. N�o.
40 00:03:14,580 --> 00:03:19,090 Seus olhos me dizem que n�o est� mentindo para mim... voc� n�o est� mentindo para mim. Seus olhos me dizem que n�o est� mentindo para mim... voc� n�o est� mentindo para mim.
41 00:03:22,900 --> 00:03:25,180 <i>[Louis]</i> [Louis]
42 00:03:28,800 --> 00:03:30,280 Fale. Fale.
43 00:03:37,020 --> 00:03:38,870 Eu entendi. Eu entendi.
44 00:03:44,720 --> 00:03:48,350 Eu...preciso voltar para a companhia imediatamente. Eu...preciso voltar para a companhia imediatamente.
45 00:03:50,100 --> 00:03:51,860 Ent�o voc� deve ir. Ent�o voc� deve ir.
46 00:04:09,060 --> 00:04:13,830 Espere pela minha liga��o. Eu irei lhe encontrar hoje a noite. Espere pela minha liga��o. Eu irei lhe encontrar hoje a noite.
47 00:04:26,590 --> 00:04:29,160 - Aonde ele est�? - Ele veio h� 20 minutos.. - Aonde ele est�? - Ele veio h� 20 minutos..
48 00:04:29,160 --> 00:04:32,350 N�o tive tempo de te informar. Ele est� no seu escrit�rio agora mesmo. N�o tive tempo de te informar. Ele est� no seu escrit�rio agora mesmo.
49 00:04:50,790 --> 00:04:52,790 Quando voc� chegou aqui? Quando voc� chegou aqui?
50 00:04:55,180 --> 00:04:58,350 Eu desembarquei do meu voo. Eu desembarquei do meu voo.
51 00:04:58,350 --> 00:05:02,270 Voc� deveria ter me avisado. Eu teria ido lhe buscar. Voc� deveria ter me avisado. Eu teria ido lhe buscar.
52 00:05:03,710 --> 00:05:07,250 Eu n�o queria atrapalhar o seu trabalho, por isso n�o avisei. Eu n�o queria atrapalhar o seu trabalho, por isso n�o avisei.
53 00:05:09,420 --> 00:05:11,350 Voc� n�o me culparia, certo? Voc� n�o me culparia, certo?
54 00:05:11,350 --> 00:05:13,190 Como eu poderia? Como eu poderia?
55 00:05:14,070 --> 00:05:16,000 H� mais alguma coisa que voc� prescisa fazer? H� mais alguma coisa que voc� prescisa fazer?
56 00:05:16,000 --> 00:05:20,110 Eu preciso assinar um contrato com uma companhia dom�stica. Eu preciso assinar um contrato com uma companhia dom�stica.
57 00:05:20,110 --> 00:05:23,140 Eu pensei em lhe visitar enquanto estiver aqui. Eu pensei em lhe visitar enquanto estiver aqui.
58 00:05:23,140 --> 00:05:24,900 Obrigado. Obrigado.
59 00:05:26,370 --> 00:05:29,490 Eu apenas vim ver meu filho. Eu apenas vim ver meu filho.
60 00:05:31,890 --> 00:05:36,390 <i>Tenha uma boa viagem. Eu esperarei por boas not�cias.</i> Tenha uma boa viagem. Eu esperarei por boas not�cias.
61 00:06:26,160 --> 00:06:28,040 <i>Voc� pensou nisso direito?</i> Voc� pensou nisso direito?
62 00:06:28,040 --> 00:06:30,850 <i>Se voc� for embora agora, n�o pode mais voltar.</i> Se voc� for embora agora, n�o pode mais voltar.
63 00:06:49,500 --> 00:06:51,580 Eu ouvi dizer que voc� adquiriu a She'N Eu ouvi dizer que voc� adquiriu a She'N
64 00:06:51,580 --> 00:06:54,990 e recebeu algumas a��es da Ellassay. e recebeu algumas a��es da Ellassay.
65 00:06:57,950 --> 00:06:59,860 Voc� est� indo muito bem. Voc� est� indo muito bem.
66 00:06:59,860 --> 00:07:03,960 Me parece que esse plano ir� se completar em breve. Me parece que esse plano ir� se completar em breve.
67 00:07:05,630 --> 00:07:07,590 Eu lhe desejo sucesso. Eu lhe desejo sucesso.
68 00:07:18,650 --> 00:07:20,720 Eu estive esperando por voc� Eu estive esperando por voc�
69 00:07:20,720 --> 00:07:25,330 para por um fim a isso, usando seus pr�prios m�todos. para por um fim a isso, usando seus pr�prios m�todos.
70 00:07:25,330 --> 00:07:30,090 Assim voc� pode cumprir sua promessa sem nenhuma interfer�ncia. Assim voc� pode cumprir sua promessa sem nenhuma interfer�ncia.
71 00:07:33,150 --> 00:07:37,640 N�o se preocupe. Eu n�o me esqueci da minha promessa. N�o se preocupe. Eu n�o me esqueci da minha promessa.
72 00:07:38,980 --> 00:07:41,820 Filho, claro, eu confio em voc�. Filho, claro, eu confio em voc�.
73 00:07:41,820 --> 00:07:45,890 Eu sei que voc� n�o vai me desapontar. Eu sei que voc� n�o vai me desapontar.
74 00:07:53,430 --> 00:07:57,770 Desculpe, Derek. � minha culpa por n�o mant�-lo na linha. Desculpe, Derek. � minha culpa por n�o mant�-lo na linha.
75 00:08:01,300 --> 00:08:04,490 Lu Zhun disse que ele ir� cumprir a sua promessa. Lu Zhun disse que ele ir� cumprir a sua promessa.
76 00:08:04,490 --> 00:08:08,020 Entretanto, voc� acha...que pode confiar nele? Entretanto, voc� acha...que pode confiar nele?
77 00:08:08,020 --> 00:08:13,870 - O que voc� est� me dizendo... eu n�o deveria confiar nele? - Agora, Lu Zhun perdeu seu jeito. - O que voc� est� me dizendo... eu n�o deveria confiar nele? - Agora, Lu Zhun perdeu seu jeito.
78 00:08:13,870 --> 00:08:17,680 Voc� acha que devemos fazer algo para coloc�-lo de volta na linha? Voc� acha que devemos fazer algo para coloc�-lo de volta na linha?
79 00:08:17,680 --> 00:08:21,860 Ent�o...vamos fazer como diz. Ent�o...vamos fazer como diz.
80 00:08:21,860 --> 00:08:23,250 Certo. Certo.
81 00:08:54,170 --> 00:08:58,930 <i>Se o seu ex-namorado aparecesse agora mesmo na sua frente o que voc� faria? </i> Se o seu ex-namorado aparecesse agora mesmo na sua frente o que voc� faria?
82 00:08:58,930 --> 00:09:02,080 <i> Eu desistiria de tudo nesse momento</i> Eu desistiria de tudo nesse momento
83 00:09:03,520 --> 00:09:05,800 <i>desde que ele possa voltar para mim.</i> desde que ele possa voltar para mim.
84 00:09:05,800 --> 00:09:07,230 <i> Eu realmente sinto falta dele.</i> Eu realmente sinto falta dele.
85 00:09:07,230 --> 00:09:09,680 k& <i>...temendo ser provocativa. </i> k& k& ...temendo ser provocativa. k&
86 00:09:09,680 --> 00:09:16,100 k& <i>Em um canto do meu cora��o, afundando lentamente. </i> k& k& Em um canto do meu cora��o, afundando lentamente. k&
87 00:09:16,100 --> 00:09:20,450 k& <i>Eu nunca sei diferenciar o certo do errado. </i> k& k& Eu nunca sei diferenciar o certo do errado. k&
88 00:09:20,450 --> 00:09:25,770 k& <i> Sentindo-me sozinho, procuro alguns romances. </i> k& k& Sentindo-me sozinho, procuro alguns romances. k&
89 00:09:25,770 --> 00:09:31,120 k& <i> Se fosse eu, o que eu faria? </i> k& k& Se fosse eu, o que eu faria? k&
90 00:09:31,120 --> 00:09:36,140 k& <i> Devo aceitar o destino inquebr�vel ou refut�-lo?</i> k& k& Devo aceitar o destino inquebr�vel ou refut�-lo? k&
91 00:09:36,140 --> 00:09:41,560 k& <i>Acho que estou possu�do. </i> k& k& Acho que estou possu�do. k&
92 00:09:41,560 --> 00:09:46,440 k& <i>Quanto mais simples s�o as coisas, mais dif�cil � de entender. </i> k& k& Quanto mais simples s�o as coisas, mais dif�cil � de entender. k&
93 00:09:46,440 --> 00:09:52,450 k& <i> Esperando a dire��o do destino, eu n�o sou mais quem eu era. </i> k& k& Esperando a dire��o do destino, eu n�o sou mais quem eu era. k&
94 00:09:52,450 --> 00:09:56,460 k& <i> Muitas coisas t�m apenas causa e efeito. </i> k& k& Muitas coisas t�m apenas causa e efeito. k&
95 00:09:56,460 --> 00:09:59,470 k& <i>Sem conseguir escolher, </i> k& k& Sem conseguir escolher, k&
96 00:10:00,730 --> 00:10:04,650 k& <i>como permanecer feliz sem op��es? </i> k& k& como permanecer feliz sem op��es? k&
97 00:10:13,080 --> 00:10:15,150 Voc� e Qin Ye realmente... Voc� e Qin Ye realmente...
98 00:10:15,150 --> 00:10:17,400 Nunca aconteceu. Nunca aconteceu.
99 00:10:17,400 --> 00:10:19,850 Ent�o, como ele parecia t�o certo? Ent�o, como ele parecia t�o certo?
100 00:10:19,850 --> 00:10:22,030 Como eu saberia? Como eu saberia?
101 00:10:22,030 --> 00:10:25,950 � por isso que eu confrontei ele em frente do professor Huo. � por isso que eu confrontei ele em frente do professor Huo.
102 00:10:25,950 --> 00:10:28,580 E ent�o, o que o professor Huo disse? E ent�o, o que o professor Huo disse?
103 00:10:28,580 --> 00:10:31,980 O que o professor Huo poderia dizer? ele disse a verdade. O que o professor Huo poderia dizer? ele disse a verdade.
104 00:10:31,980 --> 00:10:34,800 Que naquele dia eu e ele est�vamos discutindo neg�cios. Que naquele dia eu e ele est�vamos discutindo neg�cios.
105 00:10:34,800 --> 00:10:38,040 E o Qin Ye ficou bastante envergonhado? E o Qin Ye ficou bastante envergonhado?
106 00:10:38,040 --> 00:10:40,030 Ele ficou envergonhado no come�o, Ele ficou envergonhado no come�o,
107 00:10:40,030 --> 00:10:44,930 mas depois ele enlouqueceu e insistiu que eu estive com ele naquele dia. mas depois ele enlouqueceu e insistiu que eu estive com ele naquele dia.
108 00:10:47,230 --> 00:10:51,500 Isso tudo aconteceu h� 5 anos. Isso realmente importa? Isso tudo aconteceu h� 5 anos. Isso realmente importa?
109 00:10:52,370 --> 00:10:54,270 � claro que importa. � claro que importa.
110 00:10:54,270 --> 00:10:57,140 � porque o Qilei nos viu aquele dia, � porque o Qilei nos viu aquele dia,
111 00:10:57,140 --> 00:10:59,390 que ele dirigiu o carro e se acidentou. que ele dirigiu o carro e se acidentou.
112 00:10:59,390 --> 00:11:04,300 Qilei viu isso? Quem disse a voc� que ele viu? Qilei viu isso? Quem disse a voc� que ele viu?
113 00:11:05,370 --> 00:11:06,710 Mo Xu disse. Mo Xu disse.
114 00:11:06,710 --> 00:11:10,290 Mo Xu? Quantas vezes eu preciso dizer que n�o deve acreditar nas coisas que o Mo Xu diz? Mo Xu? Quantas vezes eu preciso dizer que n�o deve acreditar nas coisas que o Mo Xu diz?
115 00:11:10,290 --> 00:11:15,010 Eu n�o quero acreditar nele, mas Qin Ye insiste que n�s... Eu n�o quero acreditar nele, mas Qin Ye insiste que n�s...
116 00:11:15,010 --> 00:11:19,830 Voc� n�o acha estranho que o Mo Xu e Qin Ye disseram exatamente a mesma coisa? Voc� n�o acha estranho que o Mo Xu e Qin Ye disseram exatamente a mesma coisa?
117 00:11:19,830 --> 00:11:22,230 Por que o Qin Ye est� mentindo? Por que o Qin Ye est� mentindo?
118 00:11:23,180 --> 00:11:26,310 Tudo isso aconteceu h� cinco anos. Tudo isso aconteceu h� cinco anos.
119 00:11:26,310 --> 00:11:29,270 Ele nunca mencionou isso nesses cinco anos. Ele nunca mencionou isso nesses cinco anos.
120 00:11:29,270 --> 00:11:32,450 Por que ele est� dizendo isso agora? Por que ele est� dizendo isso agora?
121 00:11:32,450 --> 00:11:34,070 Eu tamb�m n�o entendo. Eu tamb�m n�o entendo.
122 00:11:34,070 --> 00:11:37,910 Mas ent�o, Presidente Ho saiu por duas horas, Mas ent�o, Presidente Ho saiu por duas horas,
123 00:11:37,910 --> 00:11:41,820 o que significa que nessas duas horas ningu�m pode testemunhar por mim. o que significa que nessas duas horas ningu�m pode testemunhar por mim.
124 00:11:41,820 --> 00:11:46,170 Meu Deus, se as coisas realmente s�o como voc� diz... Meu Deus, se as coisas realmente s�o como voc� diz...
125 00:11:46,170 --> 00:11:48,960 Ent�o, isso tudo � parte de um grande esquema? Ent�o, isso tudo � parte de um grande esquema?
126 00:11:48,960 --> 00:11:52,640 isso n�o � apenas um esquema, � um assassinato. isso n�o � apenas um esquema, � um assassinato.
127 00:11:52,640 --> 00:11:54,720 Um assassino que mirava o Qilei. Um assassino que mirava o Qilei.
128 00:11:54,720 --> 00:11:57,250 Assassino? Assassino?
129 00:11:57,250 --> 00:12:01,720 Mo Xu me disse que naquele dia Qilei se acidentou, Mo Xu me disse que naquele dia Qilei se acidentou,
130 00:12:01,720 --> 00:12:04,510 algu�m mexeu no carro dele. algu�m mexeu no carro dele.
131 00:12:06,110 --> 00:12:08,330 Ent�o, de quem voc� suspeita? Ent�o, de quem voc� suspeita?
132 00:12:10,930 --> 00:12:13,570 Voc� n�o est� suspeitando do Qin Ye, certo? Voc� n�o est� suspeitando do Qin Ye, certo?
133 00:12:14,570 --> 00:12:17,450 Mesmo que o Qin Ye seja �s vezes imprevis�vel, Mesmo que o Qin Ye seja �s vezes imprevis�vel,
134 00:12:17,450 --> 00:12:19,890 voc� o conhece h� muitos anos. voc� o conhece h� muitos anos.
135 00:12:19,890 --> 00:12:22,400 Voc� j� n�o deveria saber que tipo de pessoa que ele � agora? Voc� j� n�o deveria saber que tipo de pessoa que ele � agora?
136 00:12:22,400 --> 00:12:24,910 Eu espero que ele n�o seja esse tipo de pessoa, Eu espero que ele n�o seja esse tipo de pessoa,
137 00:12:24,910 --> 00:12:27,860 mas eu sinto que o entendo cada vez menos nos �ltimos tempos. mas eu sinto que o entendo cada vez menos nos �ltimos tempos.
138 00:12:28,740 --> 00:12:32,700 Ele te ama tanto. Como ele poderia fazer algo para lhe machucar? Ele te ama tanto. Como ele poderia fazer algo para lhe machucar?
139 00:12:36,320 --> 00:12:38,910 Poderia ser porque ele a ama muito tamb�m Poderia ser porque ele a ama muito tamb�m
140 00:12:38,910 --> 00:12:40,380 e quer lhe ter e quer lhe ter
141 00:12:40,380 --> 00:12:46,110 ent�o...n�o pode ser. Qin Ye n�o � esse tipo de pessoa. ent�o...n�o pode ser. Qin Ye n�o � esse tipo de pessoa.
142 00:12:47,250 --> 00:12:50,900 Pense sobre isso. Se ele realmente fez isso, Pense sobre isso. Se ele realmente fez isso,
143 00:12:50,900 --> 00:12:52,770 por que ele admitiria? por que ele admitiria?
144 00:12:52,770 --> 00:12:56,360 Se ele n�o admitisse, ent�o ningu�m jamais suspeitaria dele, certo? Se ele n�o admitisse, ent�o ningu�m jamais suspeitaria dele, certo?
145 00:12:56,360 --> 00:13:00,360 Contando a todos agora significa o que ele fez a si mesmo de suspeito? Contando a todos agora significa o que ele fez a si mesmo de suspeito?
146 00:13:00,360 --> 00:13:06,160 Ent�o, me explique. Se h� cinco anos atr�s isso foi um mal-entendido. Por que agora? Ent�o, me explique. Se h� cinco anos atr�s isso foi um mal-entendido. Por que agora?
147 00:13:06,160 --> 00:13:09,180 Uma vez que as not�cias sobre Qilei foram expostas, ele morreu imediatamente. Uma vez que as not�cias sobre Qilei foram expostas, ele morreu imediatamente.
148 00:13:09,180 --> 00:13:12,750 Al�m do mais, Qin Ye foi a �ltima pessoa no seu quarto do hospital. Al�m do mais, Qin Ye foi a �ltima pessoa no seu quarto do hospital.
149 00:13:12,750 --> 00:13:17,390 Os m�dicos n�o disseram que ele morreu uma morte natural? Os m�dicos n�o disseram que ele morreu uma morte natural?
150 00:13:18,900 --> 00:13:21,690 -Voc� n�o acha que � muita coincid�ncia? - Eu acho que � -Voc� n�o acha que � muita coincid�ncia? - Eu acho que �
151 00:13:23,070 --> 00:13:26,870 mas eu ainda n�o quero acreditar que Qin Ye fez isso. mas eu ainda n�o quero acreditar que Qin Ye fez isso.
152 00:13:26,870 --> 00:13:30,330 Se Qin Ye n�o est� mentindo sobre isso Se Qin Ye n�o est� mentindo sobre isso
153 00:13:30,330 --> 00:13:33,310 e naquele dia ele de fato bebeu muito... e naquele dia ele de fato bebeu muito...
154 00:13:34,570 --> 00:13:37,330 Voc� acha que pode ter sido outra mulher? Voc� acha que pode ter sido outra mulher?
155 00:13:37,950 --> 00:13:40,250 N�o importa quem seja o assassino, N�o importa quem seja o assassino,
156 00:13:40,250 --> 00:13:44,880 Eu irei a fundo nisso e darei uma explica��o ao Qilei. Eu irei a fundo nisso e darei uma explica��o ao Qilei.
157 00:15:05,570 --> 00:15:08,670 Diretora Shen, voc� tem uma chamada de confer�ncia �s 10h. Diretora Shen, voc� tem uma chamada de confer�ncia �s 10h.
158 00:15:08,670 --> 00:15:10,490 -Eu entendi. - Certo. -Eu entendi. - Certo.
159 00:15:10,490 --> 00:15:11,960 Qual � a minha agenda para essa manh�? Qual � a minha agenda para essa manh�?
160 00:15:11,960 --> 00:15:14,730 - �s 10h, Vice-President Shao ir� se encontrar com voc� para confirmar alguns pontos do Projeto I3. - Ol�, Diretora Shen. - �s 10h, Vice-President Shao ir� se encontrar com voc� para confirmar alguns pontos do Projeto I3. - Ol�, Diretora Shen.
161 00:15:14,730 --> 00:15:18,030 Ao meio -dia, voc� tem uma reuni�o com o CEO da loja de Departamento Xinliang. Ao meio -dia, voc� tem uma reuni�o com o CEO da loja de Departamento Xinliang.
162 00:15:18,030 --> 00:15:20,680 Eles est�o planejando expandir dentro de seis meses. Eles est�o planejando expandir dentro de seis meses.
163 00:15:20,680 --> 00:15:22,490 Eles querem discutir uma colabora��o com a nossa companhia. Eles querem discutir uma colabora��o com a nossa companhia.
164 00:15:22,490 --> 00:15:25,410 - � tarde... - Cancele todos os meus compromissos da manh�. - � tarde... - Cancele todos os meus compromissos da manh�.
165 00:15:25,410 --> 00:15:27,260 Eu tenho um cliente muito importante vindo. Eu tenho um cliente muito importante vindo.
166 00:15:27,260 --> 00:15:28,640 Certo. Certo.
167 00:15:28,640 --> 00:15:30,300 Reagende a reuni�o com os recursos humanos para amanh�. Reagende a reuni�o com os recursos humanos para amanh�.
168 00:15:30,300 --> 00:15:32,300 Voc� escolhe o hor�rio exato. Voc� escolhe o hor�rio exato.
169 00:15:32,300 --> 00:15:34,330 -Diretora Shen, ol�. - Tudo bem. -Diretora Shen, ol�. - Tudo bem.
170 00:16:05,630 --> 00:16:08,150 - Prazer em conhec�-lo, Diretor Yin -Como vai Diretora Shen? - Prazer em conhec�-lo, Diretor Yin -Como vai Diretora Shen?
171 00:16:08,150 --> 00:16:09,990 Por favor venha por aqui. Por favor venha por aqui.
172 00:16:23,680 --> 00:16:28,090 Soube que o senhor veio � China dessa vez pela Funda��o Para Jovens Designers Tianqiao. Soube que o senhor veio � China dessa vez pela Funda��o Para Jovens Designers Tianqiao.
173 00:16:28,090 --> 00:16:30,970 O senhor tamb�m tem interesse nesse projeto? O senhor tamb�m tem interesse nesse projeto?
174 00:16:32,020 --> 00:16:33,680 Quando eu estive na Fran�a, Quando eu estive na Fran�a,
175 00:16:33,680 --> 00:16:38,780 Eu ouvi que algu�m come�ou essa funda��o para ajudar jovens designers aqui. Eu ouvi que algu�m come�ou essa funda��o para ajudar jovens designers aqui.
176 00:16:38,780 --> 00:16:43,400 Eu quero expressar meu apoio e admira��o. Eu quero expressar meu apoio e admira��o.
177 00:16:46,450 --> 00:16:50,460 Eu n�o esperava que tivesse ouvido sobre a nossa funda��o no exterior. Eu n�o esperava que tivesse ouvido sobre a nossa funda��o no exterior.
178 00:16:50,460 --> 00:16:54,740 No tanto que algu�m preste aten��o de perto, voc� pode descobrir coisas n�o importa aonde seja. No tanto que algu�m preste aten��o de perto, voc� pode descobrir coisas n�o importa aonde seja.
179 00:16:55,750 --> 00:16:57,530 Muito obrigada por prestar aten��o em n�s. Muito obrigada por prestar aten��o em n�s.
180 00:16:57,530 --> 00:17:00,010 A verdade � que eu sempre sigo A verdade � que eu sempre sigo
181 00:17:00,010 --> 00:17:02,070 de perto causas de bem-estar p�blico e caridade. de perto causas de bem-estar p�blico e caridade.
182 00:17:02,070 --> 00:17:05,390 No grupo Ludun, n�s temos um capital especial No grupo Ludun, n�s temos um capital especial
183 00:17:05,390 --> 00:17:08,890 para dar apoio de longo prazo a causas de caridade. para dar apoio de longo prazo a causas de caridade.
184 00:17:08,890 --> 00:17:12,520 Desde que seja por uma boa causa, n�s doamos. Desde que seja por uma boa causa, n�s doamos.
185 00:17:17,210 --> 00:17:19,600 [Cinquenta milh�es de Yuans] [Cinquenta milh�es de Yuans]
186 00:17:25,400 --> 00:17:27,970 Cinquenta milh�es? Cinquenta milh�es?
187 00:17:27,970 --> 00:17:31,780 Minha filosofia � que uma vez que eu estou certo de algo, Minha filosofia � que uma vez que eu estou certo de algo,
188 00:17:31,780 --> 00:17:35,220 eu me asseguro de que colocarei todo o meu melhor esfor�o, n�o importa o custo. eu me asseguro de que colocarei todo o meu melhor esfor�o, n�o importa o custo.
189 00:17:36,170 --> 00:17:38,260 Ent�o, em nome dos novos designers, Ent�o, em nome dos novos designers,
190 00:17:38,260 --> 00:17:40,700 eu agrade�o pela sua generosa doa��o. eu agrade�o pela sua generosa doa��o.
191 00:17:41,360 --> 00:17:44,490 - �tima coopera��o. - �tima coopera��o. - �tima coopera��o. - �tima coopera��o.
192 00:17:46,340 --> 00:17:48,800 Os fundos vindos da funda��o devem ser usados de acordo... Os fundos vindos da funda��o devem ser usados de acordo...
193 00:17:48,800 --> 00:17:52,430 com as atividades da caridade ou com as despesas dos seus neg�cios... com as atividades da caridade ou com as despesas dos seus neg�cios...
194 00:17:52,430 --> 00:17:53,820 Diretor Lu. Diretor Lu.
195 00:17:54,600 --> 00:17:56,190 Diretor Lu. Diretor Lu.
196 00:18:00,520 --> 00:18:02,780 N�mero quatro, a funda��o poder� usar os fundos... N�mero quatro, a funda��o poder� usar os fundos...
197 00:18:02,780 --> 00:18:04,770 Vamos fazer uma pausa. Vamos fazer uma pausa.
198 00:18:09,450 --> 00:18:11,300 Eu sairei por agora ent�o. Eu sairei por agora ent�o.
199 00:18:20,830 --> 00:18:22,310 Oi. Oi.
200 00:18:25,440 --> 00:18:29,000 O qu�? N�o est� feliz em me ver? O qu�? N�o est� feliz em me ver?
201 00:18:29,000 --> 00:18:30,850 N�o � isso. N�o � isso.
202 00:18:36,080 --> 00:18:37,570 Aqui, tome um pouco de �gua. Aqui, tome um pouco de �gua.
203 00:18:42,900 --> 00:18:44,970 Por que est� sorrindo? Por que est� sorrindo?
204 00:18:45,830 --> 00:18:47,500 Adivinhe. Adivinhe.
205 00:18:50,330 --> 00:18:53,370 Para voc� vir aqui em hor�rio de trabalho Para voc� vir aqui em hor�rio de trabalho
206 00:18:53,370 --> 00:18:56,960 e assim t�o feliz, deve ser algo grande. e assim t�o feliz, deve ser algo grande.
207 00:18:56,960 --> 00:19:01,120 Tirando a Funda��o Para Jovens Designers Tianqiao eu n�o consigo pensar em outra raz�o. Tirando a Funda��o Para Jovens Designers Tianqiao eu n�o consigo pensar em outra raz�o.
208 00:19:01,120 --> 00:19:02,930 Caf�? Caf�?
209 00:19:02,930 --> 00:19:06,710 Acertou em cheio. Voc� esteve na Fran�a por tantos anos. Acertou em cheio. Voc� esteve na Fran�a por tantos anos.
210 00:19:06,710 --> 00:19:09,610 Voc� deve ter ouvido falar do Grupo Ludun? Voc� deve ter ouvido falar do Grupo Ludun?
211 00:19:14,210 --> 00:19:17,630 Por que voc� est� mencionando o Grupo Ludun? Por que voc� est� mencionando o Grupo Ludun?
212 00:19:18,420 --> 00:19:21,590 O CEO do Ludun, Diretor Yi veio me ver. O CEO do Ludun, Diretor Yi veio me ver.
213 00:19:21,590 --> 00:19:26,440 Em seu pr�rpio nome veio doar cinquenta milh�es de Yuans para a funda��o. Em seu pr�rpio nome veio doar cinquenta milh�es de Yuans para a funda��o.
214 00:19:26,440 --> 00:19:29,010 Para ajudar os jovens designers. Para ajudar os jovens designers.
215 00:19:29,010 --> 00:19:31,470 Se a nossa funda��o tem esse dinheiro, Se a nossa funda��o tem esse dinheiro,
216 00:19:31,470 --> 00:19:35,460 n�s podemos prover aos novos designers uma plataforma ainda melhor. n�s podemos prover aos novos designers uma plataforma ainda melhor.
217 00:19:46,630 --> 00:19:50,250 Por que n�o parece muito feliz? N�o est� se sentindo bem? Por que n�o parece muito feliz? N�o est� se sentindo bem?
218 00:19:50,250 --> 00:19:51,760 N�o � isso. N�o � isso.
219 00:19:51,760 --> 00:19:57,360 Eu estou muito feliz, � que tudo isso veio do nada. Eu estou muito feliz, � que tudo isso veio do nada.
220 00:19:57,360 --> 00:20:01,050 Ele...tirando a Funda��o Para Jovens Designers Tianqiao, Ele...tirando a Funda��o Para Jovens Designers Tianqiao,
221 00:20:01,050 --> 00:20:03,860 mencionou alguma coisa mais? mencionou alguma coisa mais?
222 00:20:03,860 --> 00:20:06,710 N�o, n�o mencionou. Por qu�? N�o, n�o mencionou. Por qu�?
223 00:20:06,710 --> 00:20:09,290 Estou apenas perguntando. Estou apenas perguntando.
224 00:20:09,290 --> 00:20:13,360 O Grupo Ludun est� na Fran�a e a nossa funda��o apenas come�ou... O Grupo Ludun est� na Fran�a e a nossa funda��o apenas come�ou...
225 00:20:13,360 --> 00:20:16,810 Eu...com certeza estou surpreso. Eu...com certeza estou surpreso.
226 00:20:17,620 --> 00:20:20,920 No come�o me senti assim. Depois perguntei-o sobre isso. No come�o me senti assim. Depois perguntei-o sobre isso.
227 00:20:20,920 --> 00:20:26,330 Ele disse que o Grupo Ludun sempre esteve interessado nessas causas. Ele disse que o Grupo Ludun sempre esteve interessado nessas causas.
228 00:20:26,330 --> 00:20:30,420 Ele disse que depois que soube da nossa funda��o ele ficou rapidamente muito interessado. Ele disse que depois que soube da nossa funda��o ele ficou rapidamente muito interessado.
229 00:20:30,420 --> 00:20:35,280 Eu n�o fazia id�ia que a nossa funda��o poderia causar um impacto t�o grande agora. Eu n�o fazia id�ia que a nossa funda��o poderia causar um impacto t�o grande agora.
230 00:20:35,280 --> 00:20:37,940 Eles at� nos notaram l� na Fran�a. Eles at� nos notaram l� na Fran�a.
231 00:20:37,940 --> 00:20:42,320 O que me surpreendeu mais � a forma relaxada dele. O que me surpreendeu mais � a forma relaxada dele.
232 00:20:42,320 --> 00:20:46,200 Algu�m t�o interessado em ajudar novos designers... � uma coisa rara. Algu�m t�o interessado em ajudar novos designers... � uma coisa rara.
233 00:20:48,230 --> 00:20:50,740 � realmente raro. � realmente raro.
234 00:20:50,740 --> 00:20:52,720 Por que voc� parece t�o pouco emocionado? Por que voc� parece t�o pouco emocionado?
235 00:20:52,720 --> 00:20:55,270 Boa fortuna veio muito r�pido. Boa fortuna veio muito r�pido.
236 00:20:57,000 --> 00:21:00,270 Certo, de qualquer forma suas a��es hoje Certo, de qualquer forma suas a��es hoje
237 00:21:00,270 --> 00:21:02,500 me deu muita confian�a. me deu muita confian�a.
238 00:21:02,500 --> 00:21:05,950 Se tivessem mais pessoas como o senhor Yin na sociedade, Se tivessem mais pessoas como o senhor Yin na sociedade,
239 00:21:05,950 --> 00:21:08,000 n�o seria �timo? n�o seria �timo?
240 00:21:21,970 --> 00:21:25,030 Foi voc� quem chamou o Yin Fu para vir aqui. Foi voc� quem chamou o Yin Fu para vir aqui.
241 00:21:27,990 --> 00:21:30,010 Baseado no seu comportamento recentemente, Baseado no seu comportamento recentemente,
242 00:21:30,010 --> 00:21:34,230 voc� acha que o senhor Yin iria ficar na Fran�a? voc� acha que o senhor Yin iria ficar na Fran�a?
243 00:21:39,220 --> 00:21:42,160 N�o me olhe desse jeito. N�o me olhe desse jeito.
244 00:21:42,160 --> 00:21:45,020 No momento que voc� assinou aquele contrato, No momento que voc� assinou aquele contrato,
245 00:21:45,020 --> 00:21:47,700 disse adeus a qualquer chance de voc� voltar. disse adeus a qualquer chance de voc� voltar.
246 00:21:52,590 --> 00:21:56,670 Ent�o Lu Zhun, de voc� e a Shen Yien s�o reais Ent�o Lu Zhun, de voc� e a Shen Yien s�o reais
247 00:21:56,670 --> 00:22:01,260 ou est�o fingindo, n�o importa. ou est�o fingindo, n�o importa.
248 00:22:01,260 --> 00:22:04,910 Se voc� continuar se misturando com a Shen Yien, Se voc� continuar se misturando com a Shen Yien,
249 00:22:04,910 --> 00:22:10,140 ent�o o senhor Yin ir� fazer mais do que vir visitar. ent�o o senhor Yin ir� fazer mais do que vir visitar.
250 00:22:11,320 --> 00:22:13,100 Voc� est� me amea�ando? Voc� est� me amea�ando?
251 00:22:15,670 --> 00:22:18,380 O senhor Yin j� voltou � Fran�a. O senhor Yin j� voltou � Fran�a.
252 00:22:18,380 --> 00:22:21,750 Isso significa que ele ainda tem esperan�a em voc�. Isso significa que ele ainda tem esperan�a em voc�.
253 00:22:23,950 --> 00:22:26,310 Pense com cuidado. Pense com cuidado.
254 00:22:26,310 --> 00:22:28,890 Se outra pessoa tiver que agir, Se outra pessoa tiver que agir,
255 00:22:28,890 --> 00:22:33,360 quem sabe quais consequ�ncias isso ter� para a Shen Yien. quem sabe quais consequ�ncias isso ter� para a Shen Yien.
256 00:23:17,000 --> 00:23:20,020 [ZF / Fashionista] [ZF / Fashionista]
257 00:23:34,940 --> 00:23:38,010 <i> "Para se adaptar �s nossas necessidades de expans�o, </i> "Para se adaptar �s nossas necessidades de expans�o,
258 00:23:38,010 --> 00:23:39,570 <i> durante a reuni�o do conselho da empresa, foi decidido </i> durante a reuni�o do conselho da empresa, foi decidido
259 00:23:39,570 --> 00:23:43,110 <i> promover Cen Wei como Editora-Chefe da Revista de Moda Zhen. "</i> promover Cen Wei como Editora-Chefe da Revista de Moda Zhen. "
260 00:23:48,780 --> 00:23:52,090 Certo. Lhe vejo � noite. Certo. Lhe vejo � noite.
261 00:23:53,160 --> 00:23:54,870 Tchau-tchau. Tchau-tchau.
262 00:24:08,470 --> 00:24:13,100 Voc� n�o est� muito feliz, Editora-Chefe Cen? Voc� n�o est� muito feliz, Editora-Chefe Cen?
263 00:24:13,100 --> 00:24:15,910 Voc� est� ficando cada vez mais desrespeitoso. Voc� est� ficando cada vez mais desrespeitoso.
264 00:24:15,910 --> 00:24:17,780 Nem mesmo bateu na porta agora antes de entrar? Nem mesmo bateu na porta agora antes de entrar?
265 00:24:17,780 --> 00:24:19,780 Hoje � um dia t�o feliz. Hoje � um dia t�o feliz.
266 00:24:19,780 --> 00:24:23,520 Voc� n�o poderia ser... mais gentil comigo? Voc� n�o poderia ser... mais gentil comigo?
267 00:24:24,610 --> 00:24:28,540 Certo. Por que voc� est� procurando por mim? Certo. Por que voc� est� procurando por mim?
268 00:24:32,970 --> 00:24:34,790 O que �? O que �?
269 00:24:45,000 --> 00:24:49,040 O que isso significa? Combina muito bem com minhas roupas. O que isso significa? Combina muito bem com minhas roupas.
270 00:24:49,040 --> 00:24:51,260 N�o seja t�o apressada. N�o seja t�o apressada.
271 00:24:51,260 --> 00:24:53,510 N�o tire seus olhos dele. N�o tire seus olhos dele.
272 00:25:02,290 --> 00:25:04,320 Olhe atentamente. Olhe atentamente.
273 00:25:04,940 --> 00:25:07,640 - Ta Da. [Cen Wei = Editora-Chefe] - Ta Da. [Cen Wei = Editora-Chefe]
274 00:25:09,320 --> 00:25:11,210 [Cen Wei = Editora-Chefe] [Cen Wei = Editora-Chefe]
275 00:25:13,520 --> 00:25:15,840 O que achou? Eu sou incr�vel, certo? O que achou? Eu sou incr�vel, certo?
276 00:25:15,840 --> 00:25:19,140 Quando voc� fez isso? Eu acabei de ser promovida. Quando voc� fez isso? Eu acabei de ser promovida.
277 00:25:19,140 --> 00:25:23,460 Somente voc� poderia ocupar a vaga de Editora-Chefe. Somente voc� poderia ocupar a vaga de Editora-Chefe.
278 00:25:26,860 --> 00:25:29,300 Certo. Obrigada. Certo. Obrigada.
279 00:25:29,300 --> 00:25:31,600 Eu realmente gostei desse presente. Eu realmente gostei desse presente.
280 00:25:31,600 --> 00:25:34,260 Hoje � um dia muito feliz. Hoje � um dia muito feliz.
281 00:25:34,260 --> 00:25:37,760 Por que n�o vamos celebrar juntos? Por que n�o vamos celebrar juntos?
282 00:25:37,760 --> 00:25:40,300 Desculpe. Eu j� fiz planos com algu�m. Desculpe. Eu j� fiz planos com algu�m.
283 00:25:40,300 --> 00:25:43,120 O qu�? Ent�o e eu? O qu�? Ent�o e eu?
284 00:25:43,120 --> 00:25:45,450 Com quem voc� est� saindo? Eu quero ir. Com quem voc� est� saindo? Eu quero ir.
285 00:25:45,450 --> 00:25:49,170 Uma crian�a n�o pode ir a uma festa de adultos. Uma crian�a n�o pode ir a uma festa de adultos.
286 00:25:49,170 --> 00:25:53,900 Ei? Pare de me chamar de crian�a. Ei? Pare de me chamar de crian�a.
287 00:25:53,900 --> 00:25:57,100 Eu sou um homem maduro. Eu sou um homem maduro.
288 00:26:00,550 --> 00:26:02,330 O qu�? O qu�?
289 00:26:04,570 --> 00:26:08,950 As vinte horas. Sala 888 na Chun K. As vinte horas. Sala 888 na Chun K.
290 00:26:08,950 --> 00:26:11,600 Entendido, Editora-Chefe. Entendido, Editora-Chefe.
291 00:26:47,830 --> 00:26:52,760 <i>Pense com muito cuidado. Se algu�m agir,</i> Pense com muito cuidado. Se algu�m agir,
292 00:26:52,760 --> 00:26:57,140 <i>quem sabe que tipo de resultado Shen Yien ter�.</i> quem sabe que tipo de resultado Shen Yien ter�.
293 00:27:12,270 --> 00:27:17,050 <i>[Cen Wei: 20h na Chun K. N�o se esque�a!]</i> [Cen Wei: 20h na Chun K. N�o se esque�a!]
294 00:27:30,310 --> 00:27:34,780 - Parab�ns minha grande Editora Chefe-Cen. - Queria, voc� est� aqui. - Parab�ns minha grande Editora Chefe-Cen. - Queria, voc� est� aqui.
295 00:27:37,960 --> 00:27:40,110 Isso cheira bem. Obrigada. Isso cheira bem. Obrigada.
296 00:27:40,110 --> 00:27:41,760 Voc� convidou muitas pessoas? Voc� convidou muitas pessoas?
297 00:27:41,760 --> 00:27:45,340 N�o na verdade, somos s� n�s. Menos pessoas, mais espa�o. N�o na verdade, somos s� n�s. Menos pessoas, mais espa�o.
298 00:28:07,530 --> 00:28:11,680 Uau, Lu Zhun. Sua entrada � t�o impressionante. Uau, Lu Zhun. Sua entrada � t�o impressionante.
299 00:28:11,680 --> 00:28:13,950 Parab�ns. Parab�ns.
300 00:28:21,400 --> 00:28:24,390 Uau, como voc� sabia que eu gostava de l�rios? Uau, como voc� sabia que eu gostava de l�rios?
301 00:28:24,390 --> 00:28:26,970 Voc� esqueceu que me disse isso antes? Voc� esqueceu que me disse isso antes?
302 00:28:26,970 --> 00:28:29,150 Eu... eu disse? Eu... eu disse?
303 00:28:29,150 --> 00:28:31,360 R�pido. Entre e sente. R�pido. Entre e sente.
304 00:28:39,070 --> 00:28:42,850 Uau, Diretor Lu � t�o extravagante. T�m muitas bebidas, poderemos beber todas? Uau, Diretor Lu � t�o extravagante. T�m muitas bebidas, poderemos beber todas?
305 00:28:42,850 --> 00:28:45,340 Por qu� est� falando tanto? Por qu� est� falando tanto?
306 00:28:46,100 --> 00:28:49,280 Esta crian�a n�o conhece seu lugar. N�o ligue pra ele. Esta crian�a n�o conhece seu lugar. N�o ligue pra ele.
307 00:28:49,960 --> 00:28:53,290 Aqui. Eu estou muito feliz hoje. Vamos beber. Aqui. Eu estou muito feliz hoje. Vamos beber.
308 00:28:53,290 --> 00:28:56,200 - Aqui. Vamos brindar � Editora Chefe Cen. - Wei Wei. - Aqui. Vamos brindar � Editora Chefe Cen. - Wei Wei.
309 00:28:56,200 --> 00:28:57,900 Parab�ns por finalmente realizar seu desejo. Parab�ns por finalmente realizar seu desejo.
310 00:28:57,900 --> 00:28:59,660 Obrigada. Obrigada.
311 00:28:59,660 --> 00:29:01,220 Voc� n�o pode beber aquilo. Abaixe. Voc� n�o pode beber aquilo. Abaixe.
312 00:29:01,220 --> 00:29:02,510 Eu posso. Eu posso.
313 00:29:02,510 --> 00:29:05,530 O que quer dizer com "eu posso"? Eu n�o quero lev�-lo para o hospital. O que quer dizer com "eu posso"? Eu n�o quero lev�-lo para o hospital.
314 00:29:05,530 --> 00:29:09,520 Gar�om, traga a ele um copo de �gua. Gar�om, traga a ele um copo de �gua.
315 00:29:09,520 --> 00:29:11,830 Esta crian�a � al�rgica � �lcool. Esta crian�a � al�rgica � �lcool.
316 00:29:11,830 --> 00:29:13,770 Ele n�o pode beber, mas n�s podemos. Ele n�o pode beber, mas n�s podemos.
317 00:29:13,770 --> 00:29:17,530 Hoje, voc� est� no comando. Faremos o que voc� quiser. Hoje, voc� est� no comando. Faremos o que voc� quiser.
318 00:29:17,530 --> 00:29:19,320 Sa�de. Sa�de.
319 00:29:23,850 --> 00:29:25,950 V� escolher uma m�sica. V� escolher uma m�sica.
320 00:29:37,710 --> 00:29:40,520 O que ele quis dizer com fazer tudo isso hoje? O que ele quis dizer com fazer tudo isso hoje?
321 00:29:40,520 --> 00:29:44,070 - Ele est� fazendo isso para comemorar com voc�. - Comemorar comigo? - Ele est� fazendo isso para comemorar com voc�. - Comemorar comigo?
322 00:29:45,770 --> 00:29:48,040 Ele � t�o atencioso. Ele � t�o atencioso.
323 00:29:50,520 --> 00:29:53,560 V� e coma algumas frutas. Eu estou indo ao banheiro. V� e coma algumas frutas. Eu estou indo ao banheiro.
324 00:30:07,000 --> 00:30:09,660 O que h� de errado com voc� hoje? Voc� est� um pouco diferente. O que h� de errado com voc� hoje? Voc� est� um pouco diferente.
325 00:30:09,660 --> 00:30:12,480 N�o � nada. Cen Wei foi promovida. N�o � nada. Cen Wei foi promovida.
326 00:30:12,480 --> 00:30:15,840 Eu deveria pelo menos expressar alguma coisa, certo? Eu deveria pelo menos expressar alguma coisa, certo?
327 00:30:15,840 --> 00:30:19,810 Ent�o, com voc� fazendo tudo isso... n�o tem medo de que ela ir� entender errado? Ent�o, com voc� fazendo tudo isso... n�o tem medo de que ela ir� entender errado?
328 00:30:22,070 --> 00:30:25,240 Ela ir� entender errado ou voc�? Ela ir� entender errado ou voc�?
329 00:30:26,670 --> 00:30:29,020 Eu n�o ligo sobre o que outras pessoas pensam. Eu n�o ligo sobre o que outras pessoas pensam.
330 00:30:30,930 --> 00:30:33,900 Eu n�o gosto que voc� fale comigo com essa atitude. Eu n�o gosto que voc� fale comigo com essa atitude.
331 00:30:41,550 --> 00:30:46,010 Isso � porque... eu bebi um pouco. Por favor, n�o me leve a s�rio. Isso � porque... eu bebi um pouco. Por favor, n�o me leve a s�rio.
332 00:30:47,780 --> 00:30:49,230 Voc� est� de mau humor? Voc� est� de mau humor?
333 00:30:49,230 --> 00:30:52,770 N�o. Eu me sinto �timo. Eu vim aqui para ficar feliz hoje. N�o. Eu me sinto �timo. Eu vim aqui para ficar feliz hoje.
334 00:30:52,770 --> 00:30:54,700 Aqui, vamos beber juntos. Aqui, vamos beber juntos.
335 00:31:00,010 --> 00:31:02,590 j& Tomando um caf� � margem esquerda do rio Sena j& Tomando um caf� � margem esquerda do rio Sena
336 00:31:02,590 --> 00:31:05,790 <i> j& Com um copo em minha m�o , aprecio sua beleza</i> j& Com um copo em minha m�o , aprecio sua beleza
337 00:31:05,790 --> 00:31:10,560 j&A marca do seu batom deixada para tr�s j&A marca do seu batom deixada para tr�s
338 00:31:10,560 --> 00:31:13,420 j& A florista escreveu o nome errado j& A florista escreveu o nome errado
339 00:31:13,420 --> 00:31:17,110 j& "Bal�o de confiss�o", e o vento o levou do outro lado da rua (Nota: letras de "Confiss�o de Amor" de Jay Chou) j& "Bal�o de confiss�o", e o vento o levou do outro lado da rua (Nota: letras de "Confiss�o de Amor" de Jay Chou)
340 00:31:17,960 --> 00:31:20,350 Vamos cantar juntos. Vamos cantar juntos.
341 00:31:20,350 --> 00:31:21,520 Eu n�o sei como cantar... esta m�sica. Eu n�o sei como cantar... esta m�sica.
342 00:31:21,520 --> 00:31:24,300 j& Planejando um encontro rom�ntico j& Planejando um encontro rom�ntico
343 00:31:24,300 --> 00:31:27,040 j& Sem medo de estragar tudo j& Sem medo de estragar tudo
344 00:31:27,040 --> 00:31:31,580 j& Ter voc� � como ter o mundo inteiro j& Ter voc� � como ter o mundo inteiro
345 00:31:31,580 --> 00:31:34,900 j& Minha querida, j& Minha querida,
346 00:31:34,900 --> 00:31:37,840 j& desde o dia em que me apaixonei por voc� j& desde o dia em que me apaixonei por voc�
347 00:31:37,840 --> 00:31:42,800 j& Ser gentil tem sido t�o f�cil j& Ser gentil tem sido t�o f�cil
348 00:31:42,800 --> 00:31:46,300 j& Minha querida, pare de ser caprichosa j& Minha querida, pare de ser caprichosa
349 00:31:46,300 --> 00:31:49,110 - j& Seus olhos ... - j& Seus olhos ... - j& Seus olhos ... - j& Seus olhos ...
350 00:31:49,110 --> 00:31:53,230 - j& ... est�o dizendo "sim" - j& ... est�o dizendo "sim" - j& ... est�o dizendo "sim" - j& ... est�o dizendo "sim"
351 00:31:54,630 --> 00:31:57,760 Esta � a minha primeira vez cantando isso. Esta � a minha primeira vez cantando isso.
352 00:31:57,760 --> 00:31:59,460 Voc� j� cantou muito bem. Voc� j� cantou muito bem.
353 00:31:59,460 --> 00:32:02,250 Voc� n�o acha que a letra � muito especial? Voc� n�o acha que a letra � muito especial?
354 00:32:02,250 --> 00:32:04,920 Sim. Muito especial. Sim. Muito especial.
355 00:32:04,920 --> 00:32:07,390 Lu Zhun. Sa�de. Lu Zhun. Sa�de.
356 00:32:09,040 --> 00:32:11,110 Voc� n�o sabe beber. Voc� n�o sabe beber.
357 00:32:14,550 --> 00:32:17,030 Voc� deveria beber devagar. Voc� deveria beber devagar.
358 00:32:17,770 --> 00:32:19,600 Eu estou bem. Eu estou bem.
359 00:32:21,670 --> 00:32:22,960 Eu vou escolher uma m�sica. Eu vou escolher uma m�sica.
360 00:32:22,960 --> 00:32:24,350 Certo. Certo.
361 00:32:32,780 --> 00:32:35,130 Ele n�o bebeu muito? Ele n�o bebeu muito?
362 00:32:35,850 --> 00:32:39,630 Ele disse que ele est� feliz por voc�, est� tudo bem mesmo que ele beba demais. Ele disse que ele est� feliz por voc�, est� tudo bem mesmo que ele beba demais.
363 00:32:39,630 --> 00:32:43,110 Verdade? Ele disse mesmo isso? Verdade? Ele disse mesmo isso?
364 00:32:43,110 --> 00:32:44,600 Sim. Sim.
365 00:32:52,250 --> 00:32:54,860 Hoje, eu estou realmente feliz Hoje, eu estou realmente feliz
366 00:32:54,860 --> 00:32:58,470 porque eu acho que sou uma pessoa especialmente de sorte. porque eu acho que sou uma pessoa especialmente de sorte.
367 00:32:58,470 --> 00:33:03,460 Nos �ltimos meses, eu finalmente me tornei Editora-Chefe. Nos �ltimos meses, eu finalmente me tornei Editora-Chefe.
368 00:33:04,760 --> 00:33:09,390 Minha melhor amiga esteve sempre ao meu lado. Minha melhor amiga esteve sempre ao meu lado.
369 00:33:09,390 --> 00:33:11,700 A coisa mais importante � A coisa mais importante �
370 00:33:12,410 --> 00:33:16,800 que havia um homem perfeito que estava sempre ao meu lado tamb�m. que havia um homem perfeito que estava sempre ao meu lado tamb�m.
371 00:33:16,800 --> 00:33:21,970 Voc�s s�o todos minha fam�lia e as pessoas mais importantes da minha vida. Obrigada Voc�s s�o todos minha fam�lia e as pessoas mais importantes da minha vida. Obrigada
372 00:33:21,970 --> 00:33:24,170 por compartilharem esta felicidade comigo. por compartilharem esta felicidade comigo.
373 00:33:24,170 --> 00:33:27,600 Agora que meu sonho de carreira j� se realizou, Agora que meu sonho de carreira j� se realizou,
374 00:33:27,600 --> 00:33:32,020 espero que minha vida (pessoal) tamb�m possa ser como eu sonhei, em breve. espero que minha vida (pessoal) tamb�m possa ser como eu sonhei, em breve.
375 00:33:33,220 --> 00:33:35,070 Voc� definitivamente ser� feliz. Voc� definitivamente ser� feliz.
376 00:33:35,070 --> 00:33:36,540 Obrigada. Obrigada.
377 00:33:48,130 --> 00:33:50,730 Aqui. Sua vez de cantar. Aqui. Sua vez de cantar.
378 00:34:03,390 --> 00:34:07,570 j& Uma vez, eu realmente pensei que a vida seria assim <i> (T / N: letra de "Paix�o ", de Jonathan Lee) </i> j& Uma vez, eu realmente pensei que a vida seria assim (T / N: letra de "Paix�o ", de Jonathan Lee)
379 00:34:07,570 --> 00:34:11,710 j& Meu cora��o calado n�o sente mais emo��es. j& Meu cora��o calado n�o sente mais emo��es.
380 00:34:11,710 --> 00:34:15,710 j& Por muitas vezes n�o consego quebrar os la�os. j& Por muitas vezes n�o consego quebrar os la�os.
381 00:34:15,710 --> 00:34:19,890 j& Sempre ao meu redor, ele continua me cercando j& Sempre ao meu redor, ele continua me cercando
382 00:34:19,890 --> 00:34:23,510 j& Se perguntam o que h� de especial em voc� j& Se perguntam o que h� de especial em voc�
383 00:34:23,510 --> 00:34:27,710 j& Depois de todos esses anos, ainda n�o consigo esquecer j& Depois de todos esses anos, ainda n�o consigo esquecer
384 00:34:27,710 --> 00:34:31,470 j& Mesmo a brisa da primavera mais linda j& Mesmo a brisa da primavera mais linda
385 00:34:31,470 --> 00:34:35,930 j& Quem nunca a viu n�o vai entender j& Quem nunca a viu n�o vai entender
386 00:34:35,930 --> 00:34:39,900 <i> j& Mesmo se eu estivesse possu�do </i> j& Mesmo se eu estivesse possu�do
387 00:34:39,900 --> 00:34:43,700 j& Estar� tudo bem se esse amor for de uma vida passada j& Estar� tudo bem se esse amor for de uma vida passada
388 00:34:43,700 --> 00:34:47,590 j& No entanto, nada disso importa j& No entanto, nada disso importa
389 00:34:47,590 --> 00:34:52,000 j& Contanto que voc� possa voltar ao meu abra�o j& Contanto que voc� possa voltar ao meu abra�o
390 00:34:52,000 --> 00:34:55,640 j& Se for o arranjo do destino, tudo bem j& Se for o arranjo do destino, tudo bem
391 00:34:55,640 --> 00:34:59,670 j& Se est� deliberadamente a me provocar, tudo bem tamb�m j& Se est� deliberadamente a me provocar, tudo bem tamb�m
392 00:34:59,670 --> 00:35:03,500 j& No entanto, nada disso importa j& No entanto, nada disso importa
393 00:35:03,500 --> 00:35:08,890 j& Estou disposto a segui-la at� os confins da Terra j& Estou disposto a segui-la at� os confins da Terra
394 00:35:10,840 --> 00:35:14,630 j& Embora os anos nos apressem a envelhecer j& Embora os anos nos apressem a envelhecer
395 00:35:14,630 --> 00:35:18,400 j& Embora o amor sempre nos deixe frustrados j& Embora o amor sempre nos deixe frustrados
396 00:35:18,400 --> 00:35:22,270 j& Embora n�o saibamos o que o futuro reserva j& Embora n�o saibamos o que o futuro reserva
397 00:35:22,270 --> 00:35:29,120 j& Agora n�o � muito cedo para dizer adeus? j& Agora n�o � muito cedo para dizer adeus?
398 00:35:33,430 --> 00:35:36,480 Eu sou muito aben�oada, muito feliz. Eu sou muito aben�oada, muito feliz.
399 00:35:48,010 --> 00:35:50,780 [GATHER KTV] [GATHER KTV]
400 00:35:50,780 --> 00:35:52,730 Eu tamb�m estou cheirando a �lcool. Eu tamb�m estou cheirando a �lcool.
401 00:35:56,380 --> 00:35:59,090 N�o pare aqui. Continue andando. N�o pare aqui. Continue andando.
402 00:36:00,760 --> 00:36:02,500 Estou implorando � voc�. Estou implorando � voc�.
403 00:36:06,310 --> 00:36:07,600 Devagar. Devagar.
404 00:36:07,600 --> 00:36:11,170 Eu estou feliz! Qual � o problema? Eu estou feliz! Qual � o problema?
405 00:36:11,170 --> 00:36:14,140 <i>O que est� fazendo? Voc� est� me empurrando?</i> O que est� fazendo? Voc� est� me empurrando?
406 00:36:21,480 --> 00:36:23,580 Por que voc� � t�o bom? Por que voc� � t�o bom?
407 00:36:23,580 --> 00:36:25,790 Voc� � realmente bom comigo. Voc� � realmente bom comigo.
408 00:36:28,290 --> 00:36:30,030 Eu sei. Estou indo agora. Eu sei. Estou indo agora.
409 00:36:30,030 --> 00:36:32,110 Tchau-tchau, querida. Tchau-tchau, querida.
410 00:37:29,890 --> 00:37:31,730 Certo, certo, certo. Certo, certo, certo.
411 00:37:37,550 --> 00:37:39,660 V� pegar um copo de �gua para mim. V� pegar um copo de �gua para mim.
412 00:37:39,660 --> 00:37:43,360 Sua atua��o naquele momento, n�o foi um pouco demais? Sua atua��o naquele momento, n�o foi um pouco demais?
413 00:37:45,070 --> 00:37:48,760 Voc� claramente sabia que eu estava atuando. Por que voc� n�o me ajudou ent�o? Voc� claramente sabia que eu estava atuando. Por que voc� n�o me ajudou ent�o?
414 00:37:48,760 --> 00:37:51,370 Voc� n�o me viu piscando para voc�? Voc� n�o me viu piscando para voc�?
415 00:37:51,370 --> 00:37:53,810 V�. Traga a �gua. V�. Traga a �gua.
416 00:37:57,060 --> 00:37:59,080 Tudo bem, tudo bem. Tudo bem, tudo bem.
417 00:38:03,920 --> 00:38:07,210 Ei, voc� n�o tem mais �gua. Ei, voc� n�o tem mais �gua.
418 00:38:14,840 --> 00:38:17,160 Nossa... Nossa...
419 00:38:20,770 --> 00:38:22,960 Como voc� se familiarizou com a minha casa? Como voc� se familiarizou com a minha casa?
420 00:38:22,960 --> 00:38:25,800 Voc� tem vindo aqui secretamente enquanto eu n�o estou em casa? Voc� tem vindo aqui secretamente enquanto eu n�o estou em casa?
421 00:38:25,800 --> 00:38:27,690 N�o � como se fosse minha primeira vez aqui. N�o � como se fosse minha primeira vez aqui.
422 00:38:27,690 --> 00:38:30,960 - Da �ltima vez quando eu vim para trazer as chaves do carro... - Espere. - Da �ltima vez quando eu vim para trazer as chaves do carro... - Espere.
423 00:38:30,960 --> 00:38:34,000 Com sua mem�ria fotogr�fica, Com sua mem�ria fotogr�fica,
424 00:38:34,000 --> 00:38:37,680 voc� deveria lembrar somente o que voc� precisa. voc� deveria lembrar somente o que voc� precisa.
425 00:38:37,680 --> 00:38:41,040 � tudo sua culpa. Uma oportunidade t�o grande como a dessa noite � tudo sua culpa. Uma oportunidade t�o grande como a dessa noite
426 00:38:41,040 --> 00:38:43,220 e foi tudo perdido! e foi tudo perdido!
427 00:38:43,220 --> 00:38:46,080 Isso foi porque voc� n�o usou as t�ticas corretas. Isso foi porque voc� n�o usou as t�ticas corretas.
428 00:38:46,080 --> 00:38:49,670 Isso se chama tomar a iniciativa. Isso se chama tomar a iniciativa.
429 00:38:49,670 --> 00:38:51,790 Voc� deve usar o passivo para controlar o ativo. Voc� deve usar o passivo para controlar o ativo.
430 00:38:51,790 --> 00:38:54,130 Como voc� faria isso? Como voc� faria isso?
431 00:38:54,130 --> 00:38:56,170 Se o inimigo n�o se mover. Eu n�o me movo. Se o inimigo n�o se mover. Eu n�o me movo.
432 00:38:56,170 --> 00:38:58,720 Se o inimigo agir, eu agirei por todos os lados. Se o inimigo agir, eu agirei por todos os lados.
433 00:38:58,720 --> 00:39:01,520 Dessa forma, eu n�o perderia a capacidade de iniciar? Dessa forma, eu n�o perderia a capacidade de iniciar?
434 00:39:01,520 --> 00:39:06,700 Se voc� continuar iniciando, esse relacionamento ir� pelo ralo, com certeza. Se voc� continuar iniciando, esse relacionamento ir� pelo ralo, com certeza.
435 00:39:06,700 --> 00:39:08,500 Voc� n�o viu Voc� n�o viu
436 00:39:08,500 --> 00:39:11,330 como ele estava me encarando hoje � noite? como ele estava me encarando hoje � noite?
437 00:39:13,050 --> 00:39:17,440 Um homem deixaria outro homem cuidar de uma mulher que ama? Um homem deixaria outro homem cuidar de uma mulher que ama?
438 00:39:17,440 --> 00:39:19,460 E eu pensava que voc� fosse esperta. E eu pensava que voc� fosse esperta.
439 00:39:19,460 --> 00:39:21,760 N�o imaginaria que voc� fosse apenas uma jovem garota tola. N�o imaginaria que voc� fosse apenas uma jovem garota tola.
440 00:39:21,760 --> 00:39:25,340 Ou voc� quer continuar fechando os olhos e jogando o jogo de se iludir? Ou voc� quer continuar fechando os olhos e jogando o jogo de se iludir?
441 00:39:25,340 --> 00:39:28,160 Eu preciso que voc� me d� serm�o? Eu preciso que voc� me d� serm�o?
442 00:39:28,160 --> 00:39:29,770 Tudo isso � por sua causa de qualquer forma. Tudo isso � por sua causa de qualquer forma.
443 00:39:29,770 --> 00:39:32,850 Caso contr�rio, eu o pegaria hoje � noite, de uma s� vez. Caso contr�rio, eu o pegaria hoje � noite, de uma s� vez.
444 00:39:33,620 --> 00:39:36,550 Eu expus a verdade. Voc� simplesmente n�o quer ouvir. Eu expus a verdade. Voc� simplesmente n�o quer ouvir.
445 00:39:36,550 --> 00:39:38,430 Eu vou calar a boca ent�o. Eu vou calar a boca ent�o.
446 00:39:39,350 --> 00:39:41,500 Certo, ent�o. Continue. Certo, ent�o. Continue.
447 00:39:41,500 --> 00:39:43,730 De qualquer forma, voc� j� estragou tudo isso para mim. De qualquer forma, voc� j� estragou tudo isso para mim.
448 00:39:43,730 --> 00:39:46,810 Voc� foi quem disse isso. Se eu disser algo errado mais tarde, Voc� foi quem disse isso. Se eu disser algo errado mais tarde,
449 00:39:46,810 --> 00:39:49,090 n�o me bata. n�o me bata.
450 00:39:52,220 --> 00:39:56,700 Me deixe cont�-la uma coisa. Lu Zhun definitivamente n�o gosta de voc�. Me deixe cont�-la uma coisa. Lu Zhun definitivamente n�o gosta de voc�.
451 00:39:56,700 --> 00:40:01,280 A pessoa quem ele gosta de verdade... Shen Yien. A pessoa quem ele gosta de verdade... Shen Yien.
452 00:40:03,990 --> 00:40:07,560 N�o acredita em mim? Ele esteve sentado ao seu lado a noite inteira. N�o acredita em mim? Ele esteve sentado ao seu lado a noite inteira.
453 00:40:07,560 --> 00:40:09,920 Ele estava olhando para voc� o tempo todo tamb�m. Certo? Ele estava olhando para voc� o tempo todo tamb�m. Certo?
454 00:40:09,920 --> 00:40:13,470 Exatamente. O que significa que ele realmente se importa comigo. Exatamente. O que significa que ele realmente se importa comigo.
455 00:40:13,470 --> 00:40:17,590 N�o se ache tanto. Eu n�o terminei de falar ainda. N�o se ache tanto. Eu n�o terminei de falar ainda.
456 00:40:17,590 --> 00:40:19,370 Mesmo pensando que ele estava olhando para voc�, Mesmo pensando que ele estava olhando para voc�,
457 00:40:19,370 --> 00:40:22,190 n�o significa que ele queria olhar para voc�. n�o significa que ele queria olhar para voc�.
458 00:40:22,190 --> 00:40:25,180 Chega de rodeios. Seja direto. Chega de rodeios. Seja direto.
459 00:40:25,180 --> 00:40:26,790 Eu percebi que Lu Zhun Eu percebi que Lu Zhun
460 00:40:26,790 --> 00:40:30,520 estava deliberadamente evitando os olhos de Yien a noite inteira. estava deliberadamente evitando os olhos de Yien a noite inteira.
461 00:40:30,520 --> 00:40:34,260 Assim que eles faziam contato visual, ele imediatamente mudava o olhar. Assim que eles faziam contato visual, ele imediatamente mudava o olhar.
462 00:40:34,260 --> 00:40:39,450 Mas quando ele estava cantando, os olhos dele estavam em Yien o tempo inteiro. Mas quando ele estava cantando, os olhos dele estavam em Yien o tempo inteiro.
463 00:40:41,280 --> 00:40:43,450 Cantando? Cantando?
464 00:40:53,090 --> 00:40:55,860 E ent�o eu percebi... E ent�o eu percebi...
465 00:40:55,860 --> 00:41:01,020 Quando Lu Zhun estava cantando, Yien parecia especialmente triste. Quando Lu Zhun estava cantando, Yien parecia especialmente triste.
466 00:41:02,480 --> 00:41:07,090 Isso porque a m�sica que Lu Zhun cantou... Ye Qilei gostava dela tamb�m. Isso porque a m�sica que Lu Zhun cantou... Ye Qilei gostava dela tamb�m.
467 00:41:11,060 --> 00:41:13,490 Deus, voc� est� me irritando at� a morte. Deus, voc� est� me irritando at� a morte.
468 00:41:15,230 --> 00:41:17,900 V�. Me traga uma garrafa de vinho. V�. Me traga uma garrafa de vinho.
469 00:41:17,900 --> 00:41:20,010 Eu quero continuar bebendo um pouco mais. Eu quero continuar bebendo um pouco mais.
470 00:41:20,950 --> 00:41:23,090 Voc� vai beber mais? Voc� vai beber mais?
471 00:41:34,910 --> 00:41:39,170 k& <i>Eu vivo da mesma forma todos os dias. </i> k& k& Eu vivo da mesma forma todos os dias. k&
472 00:41:39,170 --> 00:41:44,550 k& <i>Ver as com�dias me deixa com um olhar triste.</i> k& k& Ver as com�dias me deixa com um olhar triste. k&
473 00:41:44,550 --> 00:41:47,230 k& <i>H� algumas emo��es temendo ser provocativas. </i> k& k& H� algumas emo��es temendo ser provocativas. k&
474 00:41:47,230 --> 00:41:49,820 k& <i>H� algumas emo��es temendo ser provocativas. </i> k& k& H� algumas emo��es temendo ser provocativas. k&
475 00:41:49,820 --> 00:41:52,780 k& <i>Em um canto do meu cora��o, afundando lentamente. </i> k& k& Em um canto do meu cora��o, afundando lentamente. k&
476 00:41:52,780 --> 00:41:56,290 k& <i>Em um canto do meu cora��o, afundando lentamente. </i> k& k& Em um canto do meu cora��o, afundando lentamente. k&
477 00:41:56,290 --> 00:42:00,590 k& <i>Eu nunca sei diferenciar o certo do errado. </i> k& k& Eu nunca sei diferenciar o certo do errado. k&
478 00:42:00,590 --> 00:42:05,820 k& <i> Sentindo-me sozinho, procuro alguns romances. </i> k& k& Sentindo-me sozinho, procuro alguns romances. k&
479 00:42:05,820 --> 00:42:08,580 k& <i> Se fosse eu, o que eu faria? </i> k& k& Se fosse eu, o que eu faria? k&
480 00:42:08,580 --> 00:42:11,210 k& <i> Se fosse eu, o que eu faria? </i> k& k& Se fosse eu, o que eu faria? k&
481 00:42:11,210 --> 00:42:14,160 k& <i> Devo aceitar o destino inquebr�vel ou refut�-lo?</i> k& k& Devo aceitar o destino inquebr�vel ou refut�-lo? k&
482 00:42:14,160 --> 00:42:16,300 k& <i> Devo aceitar o destino inquebr�vel ou refut�-lo?</i> k& k& Devo aceitar o destino inquebr�vel ou refut�-lo? k&
483 00:42:16,300 --> 00:42:21,620 k& <i>Acho que estou possu�do. </i> k& k& Acho que estou possu�do. k&
484 00:42:21,620 --> 00:42:27,140 k& <i>Essa � uma solid�o assintom�tica. </i> k& k& Essa � uma solid�o assintom�tica. k&
485 00:42:27,140 --> 00:42:29,870 k& <i> A montanha espera pelo rio, o nascer do sol espera o p�r do sol. </i> k& k& A montanha espera pelo rio, o nascer do sol espera o p�r do sol. k&
486 00:42:29,870 --> 00:42:32,600 k& <i> A montanha espera pelo rio, o nascer do sol espera o p�r do sol. </i> k& k& A montanha espera pelo rio, o nascer do sol espera o p�r do sol. k&
487 00:42:32,600 --> 00:42:37,430 k& <i> Todos n�s sabemos que n�o h� resultado. </i> k& k& Todos n�s sabemos que n�o h� resultado. k&
488 00:42:37,430 --> 00:42:42,840 k& <i>Acho que estou possu�do. </i> k& k& Acho que estou possu�do. k&
489 00:42:42,840 --> 00:42:47,920 k& <i>Quanto mais simples s�o as coisas, mais dif�cil � de entender. </i> k& k& Quanto mais simples s�o as coisas, mais dif�cil � de entender. k&
490 00:42:47,920 --> 00:42:50,700 k& <i> Esperando a dire��o do destino, eu n�o sou mais quem eu era. </i> k& k& Esperando a dire��o do destino, eu n�o sou mais quem eu era. k&
491 00:42:50,700 --> 00:42:53,930 k& <i> Esperando a dire��o do destino, eu n�o sou mais quem eu era. </i> k& k& Esperando a dire��o do destino, eu n�o sou mais quem eu era. k&
492 00:42:53,930 --> 00:42:57,900 k& <i> Muitas coisas t�m apenas causa e efeito. </i> k& k& Muitas coisas t�m apenas causa e efeito. k&
493 00:42:57,900 --> 00:43:01,240 k& <i>Sem conseguir escolher, como permanecer feliz sem op��es? </i> k& k& Sem conseguir escolher, como permanecer feliz sem op��es? k&
494 00:43:03,170 --> 00:43:07,040 k& <i>Sem conseguir escolher, como permanecer feliz sem op��es? </i> k& k& Sem conseguir escolher, como permanecer feliz sem op��es? k&
495 00:43:08,650 --> 00:43:13,690 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
496 00:43:14,550 --> 00:43:15,500 Al�? Al�?
497 00:43:15,500 --> 00:43:18,540 <i>Al�. � o Senhor Qin Ye?</i> Al�. � o Senhor Qin Ye?
498 00:43:18,540 --> 00:43:19,840 Quem �? Quem �?
499 00:43:19,840 --> 00:43:22,280 <i>� da delegacia.</i> � da delegacia.
500 00:43:24,800 --> 00:43:26,770 Delegacia? Delegacia?
501 00:43:29,410 --> 00:43:36,030 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
502 00:43:36,030 --> 00:43:39,630 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
503 00:43:39,630 --> 00:43:43,300 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
504 00:43:43,300 --> 00:43:50,700 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
505 00:43:50,700 --> 00:43:54,420 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
506 00:43:54,420 --> 00:44:00,070 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
507 00:44:01,600 --> 00:44:09,030 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
508 00:44:09,030 --> 00:44:16,320 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
509 00:44:16,320 --> 00:44:23,500 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
510 00:44:23,500 --> 00:44:30,240 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
511 00:44:30,240 --> 00:44:33,080 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
512 00:44:33,080 --> 00:44:38,760 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
513 00:44:38,760 --> 00:44:45,260 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
514 00:44:47,780 --> 00:44:55,080 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
515 00:44:55,080 --> 00:45:02,520 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
516 00:45:02,520 --> 00:45:09,640 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
517 00:45:09,640 --> 00:45:16,310 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
518 00:45:16,310 --> 00:45:19,560 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&