# Start End Original Translated
��1 00:00:00,780 --> 00:00:10,010 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
2 00:00:11,690 --> 00:00:15,860 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,860 --> 00:00:21,010 k& <i> Como se nunca tivesse estado aqui.</i> k& k& Como se nunca tivesse estado aqui. k&
4 00:00:21,010 --> 00:00:25,310 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,310 --> 00:00:29,420 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:30,730 --> 00:00:35,030 k& <i> Tantas emo��es... </i> k& k& Tantas emo��es... k&
7 00:00:35,030 --> 00:00:39,630 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,630 --> 00:00:44,960 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:44,960 --> 00:00:49,270 k& <i> mas queima intensamente por dentro. </i> k& k& mas queima intensamente por dentro. k&
10 00:00:50,160 --> 00:00:55,250 k& <i> Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,250 --> 00:00:59,740 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,740 --> 00:01:06,390 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,390 --> 00:01:14,380 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,380 --> 00:01:18,930 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:18,930 --> 00:01:24,930 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,580 --> 00:01:33,600 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,600 --> 00:01:38,190 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,190 --> 00:01:44,270 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,270 --> 00:01:47,890 <i>[Devolver o Mundo a Voc�]</i> [Devolver o Mundo a Voc�]
20 00:01:47,890 --> 00:01:50,900 <i>[Epis�dio 25]</i> [Epis�dio 25]
21 00:01:50,900 --> 00:01:54,260 j& <i> Um pouco cansado, um pouco b�bado.</i> j& Um pouco cansado, um pouco b�bado.
22 00:01:54,260 --> 00:01:57,420 j& <i>Nunca me sentirei cansado</i> j& Nunca me sentirei cansado
23 00:01:57,420 --> 00:02:00,940 j& <i> Venha e nos deixe dan�ar por tr�s dias e tr�s noites.</i> j& Venha e nos deixe dan�ar por tr�s dias e tr�s noites.
24 00:02:00,940 --> 00:02:05,390 <i> j& Me sinto t�o leve que poderia voar.</i> j& Me sinto t�o leve que poderia voar.
25 00:02:07,990 --> 00:02:10,660 j& <i> Vamos l�! Mais alto! Mais alto!</i> j& Vamos l�! Mais alto! Mais alto!
26 00:02:10,660 --> 00:02:13,640 j& <i>Tr�s dias, tr�s noites! Tr�s dias, tr�s noites!</i> j& Tr�s dias, tr�s noites! Tr�s dias, tr�s noites!
27 00:02:13,640 --> 00:02:16,580 j& <i>Dan�ando sem parar.</i> j& Dan�ando sem parar.
28 00:02:16,580 --> 00:02:23,900 j& <i>Tr�s dias tr�s noites, no meio da noite</i> j& Tr�s dias tr�s noites, no meio da noite
29 00:02:24,860 --> 00:02:26,360 Um brinde! Um brinde!
30 00:02:31,760 --> 00:02:33,410 Diretor Lu! Diretor Lu!
31 00:02:34,090 --> 00:02:36,230 O que est� fazendo aqui? O que est� fazendo aqui?
32 00:02:40,870 --> 00:02:42,370 Diretor Lu, Diretor Lu,
33 00:02:43,210 --> 00:02:47,840 n�o... diga nada. n�o... diga nada.
34 00:02:47,840 --> 00:02:54,830 Beba c-comigo hoje. Beba c-comigo hoje.
35 00:02:54,830 --> 00:02:57,210 N�o tenho problema em beber com voc�. N�o tenho problema em beber com voc�.
36 00:02:57,210 --> 00:03:00,290 Mas se n�o pagar sua d�vida de trezentos milh�es de yuans nos pr�ximos dois dias, Mas se n�o pagar sua d�vida de trezentos milh�es de yuans nos pr�ximos dois dias,
37 00:03:00,290 --> 00:03:02,410 o tribunal vai come�ar a apreender os bens da She'N's. o tribunal vai come�ar a apreender os bens da She'N's.
38 00:03:02,410 --> 00:03:08,560 Nesse estado, voc� ainda joga com a liberdade. De fato, eu o admiro. Nesse estado, voc� ainda joga com a liberdade. De fato, eu o admiro.
39 00:03:12,610 --> 00:03:14,300 Caro senhor Lu, Caro senhor Lu,
40 00:03:15,210 --> 00:03:18,410 eu o recebo se est� aqui para beber. eu o recebo se est� aqui para beber.
41 00:03:19,220 --> 00:03:22,440 Mas se est� aqui para me irritar, Mas se est� aqui para me irritar,
42 00:03:22,440 --> 00:03:24,420 ent�o v� embora agora. ent�o v� embora agora.
43 00:03:24,420 --> 00:03:27,150 N�o interfira na minha divers�o. N�o interfira na minha divers�o.
44 00:03:27,150 --> 00:03:30,650 E se eu estiver aqui para lhe oferecer uma solu��o? E se eu estiver aqui para lhe oferecer uma solu��o?
45 00:03:30,650 --> 00:03:32,280 Solu��o? Solu��o?
46 00:03:32,760 --> 00:03:34,490 Que solu��o? Que solu��o?
47 00:03:35,030 --> 00:03:38,120 Nem os deuses podem me salvar agora. Nem os deuses podem me salvar agora.
48 00:03:38,120 --> 00:03:40,900 Vamos conversar amanh� sobre o problema de amanh�. Vamos conversar amanh� sobre o problema de amanh�.
49 00:03:40,900 --> 00:03:44,730 J� que voc� pensa de um modo t�o despreocupado, n�o o perturbarei mais. J� que voc� pensa de um modo t�o despreocupado, n�o o perturbarei mais.
50 00:03:44,730 --> 00:03:46,570 V� em frente. V� em frente.
51 00:03:59,780 --> 00:04:02,110 Pode mesmo me salvar? Pode mesmo me salvar?
52 00:04:02,110 --> 00:04:04,710 Depende se voc� pode aguentar a perda. Depende se voc� pode aguentar a perda.
53 00:04:04,710 --> 00:04:08,360 As coisas chegaram nesse est�gio, ainda h� algo em que possa me segurar? As coisas chegaram nesse est�gio, ainda h� algo em que possa me segurar?
54 00:04:24,300 --> 00:04:27,090 [Proposta de Aquisi��o da She'N] [Proposta de Aquisi��o da She'N]
55 00:04:33,830 --> 00:04:35,410 [Proposta de Aquisi��o da She'N] [Proposta de Aquisi��o da She'N]
56 00:04:38,860 --> 00:04:41,060 <i>[ ...vendida por quatrocentos milh�es de Yuans... ]</i> [ ...vendida por quatrocentos milh�es de Yuans... ]
57 00:05:09,490 --> 00:05:11,670 O que voc�s est�o olhando? O que voc�s est�o olhando?
58 00:05:11,670 --> 00:05:13,350 Caiam fora! Caiam fora!
59 00:05:22,360 --> 00:05:28,000 Diretor Sun, � verdade que o valor combinado das a��es da She'N � maior que as d�vidas. Diretor Sun, � verdade que o valor combinado das a��es da She'N � maior que as d�vidas.
60 00:05:28,000 --> 00:05:33,230 Mas quero lhe perguntar, como vai vender em t�o pouco tempo? Mas quero lhe perguntar, como vai vender em t�o pouco tempo?
61 00:05:34,970 --> 00:05:39,160 Mesmo que siga os procedimentos necess�rios de liquida��o, temo que voc� n�o ser� capaz de conseguir um centavo. Mesmo que siga os procedimentos necess�rios de liquida��o, temo que voc� n�o ser� capaz de conseguir um centavo.
62 00:05:40,990 --> 00:05:44,110 O pre�o que estou oferecendo j� � alto o suficiente. O pre�o que estou oferecendo j� � alto o suficiente.
63 00:05:44,110 --> 00:05:46,480 Contanto que assine este contrato, Contanto que assine este contrato,
64 00:05:46,480 --> 00:05:50,260 voc� ser� capaz de voltar atr�s sem preocupa��es e continuar o que est� fazendo. voc� ser� capaz de voltar atr�s sem preocupa��es e continuar o que est� fazendo.
65 00:05:56,870 --> 00:06:00,760 Ent�o, n�o � diferente de dar definitivamente a She'N para voc�. Ent�o, n�o � diferente de dar definitivamente a She'N para voc�.
66 00:06:03,300 --> 00:06:05,680 N�o vou vender para voc� nem por cima do meu cad�ver. N�o vou vender para voc� nem por cima do meu cad�ver.
67 00:06:09,860 --> 00:06:13,470 Anteriormente, como nunca notei que voc� tem tanta dignidade? Anteriormente, como nunca notei que voc� tem tanta dignidade?
68 00:06:18,650 --> 00:06:20,410 Estou entendendo agora. Estou entendendo agora.
69 00:06:21,190 --> 00:06:24,480 Foi tudo uma arma��o, certo? Foi tudo uma arma��o, certo?
70 00:06:24,480 --> 00:06:28,760 Foi tudo planejado por voc�s para me encurralar. Foi tudo planejado por voc�s para me encurralar.
71 00:06:29,930 --> 00:06:31,700 Garoto Lu, Garoto Lu,
72 00:06:32,430 --> 00:06:36,220 Eu sabia que voc� n�o era bom. Eu sabia que voc� n�o era bom.
73 00:06:36,220 --> 00:06:38,690 J� que n�o me resta nada, J� que n�o me resta nada,
74 00:06:38,690 --> 00:06:40,420 mesmo que eu morra, mesmo que eu morra,
75 00:06:40,420 --> 00:06:43,230 levo voc� comigo para amortecer minha queda. levo voc� comigo para amortecer minha queda.
76 00:06:53,480 --> 00:06:57,820 Sun Peter, a pessoa que pressionou Ouyang Xizi, Sun Peter, a pessoa que pressionou Ouyang Xizi,
77 00:06:58,820 --> 00:07:02,230 roubou os modelos da Lazy, culpou Qin Ye, roubou os modelos da Lazy, culpou Qin Ye,
78 00:07:02,230 --> 00:07:04,320 usou dos assuntos privados de Ben, usou dos assuntos privados de Ben,
79 00:07:04,320 --> 00:07:07,780 amea�ou An Jinghui para conseguir o investimento do filme, amea�ou An Jinghui para conseguir o investimento do filme,
80 00:07:07,780 --> 00:07:11,120 plagiou os modelos dos novos designers de moda... plagiou os modelos dos novos designers de moda...
81 00:07:11,120 --> 00:07:14,950 n�o foi voc� quem cometeu estes atos inescrupulosos sozinho? n�o foi voc� quem cometeu estes atos inescrupulosos sozinho?
82 00:07:14,950 --> 00:07:17,230 Quem lhe for�ou? Quem lhe for�ou?
83 00:07:18,060 --> 00:07:21,640 Foi voc� quem foi ganancioso demais e perdeu seu dinheiro no mercado de trocas. Foi voc� quem foi ganancioso demais e perdeu seu dinheiro no mercado de trocas.
84 00:07:21,640 --> 00:07:26,080 N�o apenas n�o pensa antes de agir, como tamb�m acusa os outros de armarem para voc�. N�o apenas n�o pensa antes de agir, como tamb�m acusa os outros de armarem para voc�.
85 00:07:26,080 --> 00:07:29,180 Vamos l�. Se realmente quer adicionar agress�o a sua lista de crimes, ent�o vamos l�. Venha me agredir ent�o. Vamos l�. Se realmente quer adicionar agress�o a sua lista de crimes, ent�o vamos l�. Venha me agredir ent�o.
86 00:07:29,180 --> 00:07:30,880 Aqui, vou lhe ajudar. Aqui, vou lhe ajudar.
87 00:07:30,880 --> 00:07:32,560 Vamos l�! Vamos l�! Vamos l�! Vamos l�!
88 00:07:37,720 --> 00:07:42,390 Deixe eu lhe falar, Sun. Hoje, vim para lhe permitir ter um pouco de dignidade. Deixe eu lhe falar, Sun. Hoje, vim para lhe permitir ter um pouco de dignidade.
89 00:07:42,390 --> 00:07:47,500 Este contrato possivelmente � a �nica chance para voc� recome�ar. Este contrato possivelmente � a �nica chance para voc� recome�ar.
90 00:07:58,790 --> 00:08:00,320 Eu assino. Eu assino.
91 00:08:04,310 --> 00:08:06,100 Eu assino. Eu assino.
92 00:08:20,850 --> 00:08:22,920 Parab�ns. Parab�ns.
93 00:08:22,920 --> 00:08:25,720 Seu filme ficou ainda mais popular apesar de as filmagens nem terem come�ado ainda. Seu filme ficou ainda mais popular apesar de as filmagens nem terem come�ado ainda.
94 00:08:25,720 --> 00:08:29,370 Me pergunto quantas empresas est�o brigando pela chance de colaborar com voc�. Me pergunto quantas empresas est�o brigando pela chance de colaborar com voc�.
95 00:08:29,370 --> 00:08:32,510 Ningu�m pode dizer com certeza se � uma b�n��o ou um desastre. Ningu�m pode dizer com certeza se � uma b�n��o ou um desastre.
96 00:08:32,510 --> 00:08:35,130 Quem imaginaria que minha decis�o de trocar o protagonista Quem imaginaria que minha decis�o de trocar o protagonista
97 00:08:35,130 --> 00:08:37,590 traria publicidade gr�tis para meu filme. traria publicidade gr�tis para meu filme.
98 00:08:37,590 --> 00:08:41,810 Pare de fingir na minha frente. Outras pessoas n�o saberiam, mas voc� n�o? Pare de fingir na minha frente. Outras pessoas n�o saberiam, mas voc� n�o?
99 00:08:41,810 --> 00:08:44,530 Mas diga, sua ind�stria � bem interessante. Certo? Mas diga, sua ind�stria � bem interessante. Certo?
100 00:08:44,530 --> 00:08:48,870 Ningu�m se importa com conte�do honesto e adequado. Mas quando se trata de fofocas de celebridades, Ningu�m se importa com conte�do honesto e adequado. Mas quando se trata de fofocas de celebridades,
101 00:08:48,870 --> 00:08:51,820 todo mundo comenta sobre durante o jantar e pausas para o ch�. todo mundo comenta sobre durante o jantar e pausas para o ch�.
102 00:08:51,820 --> 00:08:55,880 O que acha de usar estes m�todos comigo? O que acha de usar estes m�todos comigo?
103 00:08:55,880 --> 00:09:01,410 Me motive! Quero ser promissor na sua �rea. O que acha? Me motive! Quero ser promissor na sua �rea. O que acha?
104 00:09:01,410 --> 00:09:03,220 � o suficiente vindo de voc�. � o suficiente vindo de voc�.
105 00:09:04,670 --> 00:09:07,690 Estou lhe dizendo, mesmo com experi�ncia, voc� tamb�m precisa de sorte. Estou lhe dizendo, mesmo com experi�ncia, voc� tamb�m precisa de sorte.
106 00:09:07,690 --> 00:09:13,320 Estava lhe falando a verdade ontem. Foi uma aposta. Foi bom ganhar dessa vez. Estava lhe falando a verdade ontem. Foi uma aposta. Foi bom ganhar dessa vez.
107 00:09:14,290 --> 00:09:18,870 Mas Peter Sun sofreu uma perda significativa dessa vez. Mas Peter Sun sofreu uma perda significativa dessa vez.
108 00:09:20,860 --> 00:09:24,010 Ele fez uma boa quantia de dinheiro por sua causa. Ele fez uma boa quantia de dinheiro por sua causa.
109 00:09:24,010 --> 00:09:27,010 Ele poderia ter feito qualquer coisa com isso, por qu� foi se envolver com a bolsa de valores estrangeira? Ele poderia ter feito qualquer coisa com isso, por qu� foi se envolver com a bolsa de valores estrangeira?
110 00:09:27,010 --> 00:09:29,750 Ele s� pode culpar sua pr�pria gan�ncia. Ele s� pode culpar sua pr�pria gan�ncia.
111 00:09:29,750 --> 00:09:32,480 Ele mereceu o que teve dessa vez. Ele mereceu o que teve dessa vez.
112 00:09:32,480 --> 00:09:35,640 Para ser sincero, eu preciso agradecer Shen Yien apropriadamente. Para ser sincero, eu preciso agradecer Shen Yien apropriadamente.
113 00:09:35,640 --> 00:09:41,470 Se ela n�o tivesse apontado isso pra mim, eu n�o teria sido capaz de tomar essa decis�o. Se ela n�o tivesse apontado isso pra mim, eu n�o teria sido capaz de tomar essa decis�o.
114 00:09:46,070 --> 00:09:47,820 <i>Ol�, Diretor An.</i> Ol�, Diretor An.
115 00:09:48,920 --> 00:09:53,020 <i>Senhorita Shen, eu j� disse tudo o que tinha para ser dito.</i> Senhorita Shen, eu j� disse tudo o que tinha para ser dito.
116 00:09:53,020 --> 00:09:56,450 <i>N�o acho que seja necess�rio voc� me perseguir t�o implacavelmente.</i> N�o acho que seja necess�rio voc� me perseguir t�o implacavelmente.
117 00:10:03,530 --> 00:10:07,730 <i>No jogo de tabuleiro Go, tem um movimento chamado, "Abandone uma pe�a para ganhar vantagem." </i> No jogo de tabuleiro Go, tem um movimento chamado, "Abandone uma pe�a para ganhar vantagem."
118 00:10:07,730 --> 00:10:10,620 <i> N�o sei se j� ouviu falar.</i> N�o sei se j� ouviu falar.
119 00:10:10,620 --> 00:10:12,340 <i> Sou todo ouvidos</i>. Sou todo ouvidos.
120 00:10:12,340 --> 00:10:15,300 <i>Sun Peter quer se juntar a "Moda Sem Limites"</i> Sun Peter quer se juntar a "Moda Sem Limites"
121 00:10:15,300 --> 00:10:17,720 <i>mas seus recursos nem se comparam com os meus.<i></i></i> mas seus recursos nem se comparam com os meus.
122 00:10:17,720 --> 00:10:19,790 <i>Voc� j� sabe disso,</i> Voc� j� sabe disso,
123 00:10:19,790 --> 00:10:22,710 <i> mas ainda assim escolheu trabalhar com ele. </i> mas ainda assim escolheu trabalhar com ele.
124 00:10:23,800 --> 00:10:26,480 <i>Talvez o que eu disse antes esteja certo.</i> Talvez o que eu disse antes esteja certo.
125 00:10:26,480 --> 00:10:30,540 <i> Mas acredito que deve odiar quando as pessoas tentam chantage�-lo.</i> Mas acredito que deve odiar quando as pessoas tentam chantage�-lo.
126 00:10:30,540 --> 00:10:34,730 <i>E tamb�m sobre Ben, ele ainda � uma bomba-rel�gio.</i> E tamb�m sobre Ben, ele ainda � uma bomba-rel�gio.
127 00:10:34,730 --> 00:10:39,230 <i>Sendo este o caso, acho que o Produtor An deve mudar o protagonista.</i> Sendo este o caso, acho que o Produtor An deve mudar o protagonista.
128 00:10:39,230 --> 00:10:43,080 <i>Talvez tenha algum efeito no filme,</i> Talvez tenha algum efeito no filme,
129 00:10:43,080 --> 00:10:47,250 <i> mas acho que voc� tem que tratar isso como outra forma de marketing.</i> mas acho que voc� tem que tratar isso como outra forma de marketing.
130 00:10:47,250 --> 00:10:51,000 <i>Al�m disso, Produtor An, acredito que o sucesso ou o fracasso de seu filme</i> Al�m disso, Produtor An, acredito que o sucesso ou o fracasso de seu filme
131 00:10:51,000 --> 00:10:53,960 <i> definitivamente n�o seria dependente do protagonista.<i></i></i> definitivamente n�o seria dependente do protagonista.
132 00:10:55,680 --> 00:10:58,030 <i> Voc� est� certa.</i> Voc� est� certa.
133 00:10:58,030 --> 00:11:00,960 <i>Eu posso definitivamente mudar o protagonista,</i> Eu posso definitivamente mudar o protagonista,
134 00:11:00,960 --> 00:11:04,630 para que Peter Sun n�o possa me chantagear. para que Peter Sun n�o possa me chantagear.
135 00:11:05,310 --> 00:11:09,970 <i>Mas voc� n�o pode se resignar a faz�-lo, e ent�o, n�o pode tomar a decis�o.</i> Mas voc� n�o pode se resignar a faz�-lo, e ent�o, n�o pode tomar a decis�o.
136 00:11:09,970 --> 00:11:15,770 <i>Ent�o, senhorita Shen, veio aqui querendo que eu d� uma li��o em Peter Sun?</i> Ent�o, senhorita Shen, veio aqui querendo que eu d� uma li��o em Peter Sun?
137 00:11:17,550 --> 00:11:19,530 <i>Deixe-me ser sincera com voc�.</i> Deixe-me ser sincera com voc�.
138 00:11:19,530 --> 00:11:21,830 <i>Sun Peter foi meu colega.</i> Sun Peter foi meu colega.
139 00:11:21,830 --> 00:11:24,110 <i>Eu n�o quero torn�-lo alvo.</i> Eu n�o quero torn�-lo alvo.
140 00:11:24,110 --> 00:11:27,440 <i>Ent�o por que voc�... est� me persuadindo a fazer isso?</i> Ent�o por que voc�... est� me persuadindo a fazer isso?
141 00:11:27,440 --> 00:11:29,900 <i>Porque ele roubou algo de mim.</i> Porque ele roubou algo de mim.
142 00:11:29,900 --> 00:11:32,880 <i>Eu s� que pegar de volta o que me pertence.</i> Eu s� que pegar de volta o que me pertence.
143 00:11:32,880 --> 00:11:37,260 <i>Mas pelo que vejo, tudo neste mundo tem um pre�o.</i> Mas pelo que vejo, tudo neste mundo tem um pre�o.
144 00:11:37,260 --> 00:11:41,690 <i>Pe�a para ele lhe dar um valor. Compre dele e ent�o estar� terminado. </i> Pe�a para ele lhe dar um valor. Compre dele e ent�o estar� terminado.
145 00:11:41,690 --> 00:11:45,840 <i> Todos sabem que tipo de pessoa Sun Peter �.</i> Todos sabem que tipo de pessoa Sun Peter �.
146 00:11:45,840 --> 00:11:48,130 <i>Se ele fosse uma pessoa razo�vel,</i> Se ele fosse uma pessoa razo�vel,
147 00:11:48,130 --> 00:11:51,960 <i>acredito que o "Moda Sem Limites" n�o teria terminado assim.</i> acredito que o "Moda Sem Limites" n�o teria terminado assim.
148 00:11:51,960 --> 00:11:53,650 <i>Voc� est� certa.</i> Voc� est� certa.
149 00:11:54,490 --> 00:11:58,190 <i>Sun Peter � uma pessoa detest�vel. Eu tamb�m n�o gosto dele. </i> Sun Peter � uma pessoa detest�vel. Eu tamb�m n�o gosto dele.
150 00:11:59,350 --> 00:12:01,170 <i>Mas por que eu deveria ajud�-la?</i> Mas por que eu deveria ajud�-la?
151 00:12:01,170 --> 00:12:05,280 <i>Eu n�o vim discutir neg�cios com voc�.</i> Eu n�o vim discutir neg�cios com voc�.
152 00:12:05,280 --> 00:12:09,680 <i>Eu s� esperava que voc� desse.. uma chance para n�s dois.</i> Eu s� esperava que voc� desse.. uma chance para n�s dois.
153 00:12:09,680 --> 00:12:14,400 <i> Senhora Shen � inteligente e bela.</i> Senhora Shen � inteligente e bela.
154 00:12:14,400 --> 00:12:16,220 <i>Eu admiro voc�.</i> Eu admiro voc�.
155 00:12:18,810 --> 00:12:23,350 <i>Eu vou ajud�-la... com este assunto.</i> Eu vou ajud�-la... com este assunto.
156 00:12:30,330 --> 00:12:34,230 Que tal isso? Agora voc� sabe o que aconteceu. Que tal isso? Agora voc� sabe o que aconteceu.
157 00:12:37,900 --> 00:12:40,700 Voc� teve sucesso em adquirir a She'N. Voc� teve sucesso em adquirir a She'N.
158 00:12:40,700 --> 00:12:43,620 O que voc� pensa em fazer de agora em diante? O que voc� pensa em fazer de agora em diante?
159 00:12:43,620 --> 00:12:48,040 J�... que a coisa pertence � Shen Yien, J�... que a coisa pertence � Shen Yien,
160 00:12:48,040 --> 00:12:50,320 eu devo devolver a ela rapidamente. eu devo devolver a ela rapidamente.
161 00:12:51,640 --> 00:12:55,240 Parece que o encanto de Shen Yien � bastante forte. Parece que o encanto de Shen Yien � bastante forte.
162 00:12:55,240 --> 00:12:58,160 Voc� tomou o caminho longo para obter a She'N... Voc� tomou o caminho longo para obter a She'N...
163 00:12:58,160 --> 00:13:02,250 - S� para poder devolver... o que originalmente era dela, certo? - Sim. - S� para poder devolver... o que originalmente era dela, certo? - Sim.
164 00:13:05,840 --> 00:13:08,640 Ent�o, satisfa�a um pouco minha curiosidade. Ent�o, satisfa�a um pouco minha curiosidade.
165 00:13:08,640 --> 00:13:12,430 Qual � o item que � t�o importante para Shen Yien? Qual � o item que � t�o importante para Shen Yien?
166 00:13:27,350 --> 00:13:31,000 O que � t�o importante que voc� n�o podia me contar na empresa? O que � t�o importante que voc� n�o podia me contar na empresa?
167 00:13:31,000 --> 00:13:34,470 A empresa � para discutir assuntos relacionados ao trabalho. A empresa � para discutir assuntos relacionados ao trabalho.
168 00:13:34,470 --> 00:13:36,710 Certo. Esqueci de lhe dizer. Certo. Esqueci de lhe dizer.
169 00:13:36,710 --> 00:13:40,560 Eu adquiri a She'N com sucesso. Eu adquiri a She'N com sucesso.
170 00:13:40,560 --> 00:13:42,350 Ent�o eu lhe parabenizo. Ent�o eu lhe parabenizo.
171 00:13:42,350 --> 00:13:44,540 Yonglan subiu para outro n�vel. Yonglan subiu para outro n�vel.
172 00:13:49,000 --> 00:13:52,670 De hoje em diante, isso pertence completamente a voc�. De hoje em diante, isso pertence completamente a voc�.
173 00:13:56,730 --> 00:13:57,840 N�o posso aceitar isso. N�o posso aceitar isso.
174 00:13:57,840 --> 00:13:59,380 Por que n�o? Por que n�o?
175 00:13:59,380 --> 00:14:02,260 Isso n�o era o que sempre quis? Isso n�o era o que sempre quis?
176 00:14:02,260 --> 00:14:05,160 Agora, pertence � Yonglan, que pertence � voc�. Agora, pertence � Yonglan, que pertence � voc�.
177 00:14:05,160 --> 00:14:09,090 Isso era do Ye Qilei. Originalmente pertencia � voc�. Isso era do Ye Qilei. Originalmente pertencia � voc�.
178 00:14:09,090 --> 00:14:11,270 Exatamente, porque era do Ye Qilei, Exatamente, porque era do Ye Qilei,
179 00:14:11,270 --> 00:14:14,310 � o motivo de n�o poder aceitar de volta desta forma. � o motivo de n�o poder aceitar de volta desta forma.
180 00:14:15,890 --> 00:14:19,140 Acho que voc� me entendeu mal. Acho que voc� me entendeu mal.
181 00:14:19,140 --> 00:14:22,890 Eu n�o estou dando a voc�... como um presente. Eu n�o estou dando a voc�... como um presente.
182 00:14:22,890 --> 00:14:24,760 Eu inicialmente queria dar a voc� algo como dividendos. Eu inicialmente queria dar a voc� algo como dividendos.
183 00:14:24,760 --> 00:14:27,640 Sem voc�, eu n�o teria sucesso em adquirir a She'N. Sem voc�, eu n�o teria sucesso em adquirir a She'N.
184 00:14:27,640 --> 00:14:30,160 O cr�dito pertence � n�s dois. O cr�dito pertence � n�s dois.
185 00:14:30,160 --> 00:14:35,660 Se voc� achar que n�o � suficiente, eu posso ceder a metade das lojas da She'N. Se voc� achar que n�o � suficiente, eu posso ceder a metade das lojas da She'N.
186 00:14:37,380 --> 00:14:40,150 J� que voc� � t�o sincero, J� que voc� � t�o sincero,
187 00:14:40,150 --> 00:14:43,260 ent�o eu vou aceitar a Camp�nula. ent�o eu vou aceitar a Camp�nula.
188 00:14:43,260 --> 00:14:44,640 Obrigada. Obrigada.
189 00:14:44,640 --> 00:14:47,350 Voc� n�o precisa ser t�o cordial comigo. Voc� n�o precisa ser t�o cordial comigo.
190 00:14:54,300 --> 00:14:56,460 Me acompanhe a um lugar. Me acompanhe a um lugar.
191 00:15:19,420 --> 00:15:21,950 [Ye Qilei] [Ye Qilei]
192 00:15:22,720 --> 00:15:24,450 Qilei, Qilei,
193 00:15:28,380 --> 00:15:30,220 Eu vim ver voc� de novo. Eu vim ver voc� de novo.
194 00:15:31,360 --> 00:15:33,250 Desculpe. Desculpe.
195 00:15:34,490 --> 00:15:36,630 Estou sempre atrasada. Estou sempre atrasada.
196 00:15:38,670 --> 00:15:40,790 Nesses cinco anos enquanto voc� esteve machucado, Nesses cinco anos enquanto voc� esteve machucado,
197 00:15:41,930 --> 00:15:45,250 eu n�o pude v�-lo, mesmo quando deu seu �ltimo suspiro. eu n�o pude v�-lo, mesmo quando deu seu �ltimo suspiro.
198 00:15:46,010 --> 00:15:48,370 Voc� est� bravo comigo? Voc� est� bravo comigo?
199 00:15:51,390 --> 00:15:54,890 Voc� sabe que eu trouxe a nossa Camp�nula aqui? Voc� sabe que eu trouxe a nossa Camp�nula aqui?
200 00:15:54,890 --> 00:16:01,580 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
201 00:16:01,580 --> 00:16:06,100 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
202 00:16:06,100 --> 00:16:11,250 Voc� se sente mais feliz agora que eu consegui a Camp�nula de volta? Voc� se sente mais feliz agora que eu consegui a Camp�nula de volta?
203 00:16:12,480 --> 00:16:16,190 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
204 00:16:16,190 --> 00:16:19,880 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
205 00:16:19,880 --> 00:16:24,020 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
206 00:16:24,020 --> 00:16:25,990 <i>Voc� est� me levando para ver o qu�?</i> Voc� est� me levando para ver o qu�?
207 00:16:30,770 --> 00:16:32,940 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
208 00:16:32,940 --> 00:16:34,670 <i>Eu sei.</i> Eu sei.
209 00:16:34,670 --> 00:16:37,340 <i>O que voc� vai me mostrar?</i> O que voc� vai me mostrar?
210 00:16:38,130 --> 00:16:43,470 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
211 00:16:43,470 --> 00:16:45,640 <i>Certo.</i> Certo.
212 00:16:45,640 --> 00:16:48,870 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
213 00:16:48,870 --> 00:16:50,820 <i>� t�o lindo.</i> � t�o lindo.
214 00:16:50,820 --> 00:16:53,140 <i>Que tipo de flor � esta?</i> Que tipo de flor � esta?
215 00:16:53,140 --> 00:16:56,300 <i> Essas s�o camp�nulas. Voc� quer saber o que elas significam?</i> Essas s�o camp�nulas. Voc� quer saber o que elas significam?
216 00:16:56,300 --> 00:17:01,050 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
217 00:17:01,050 --> 00:17:03,030 <i> "Um �nico amor em uma vida inteira."</i> "Um �nico amor em uma vida inteira."
218 00:17:07,210 --> 00:17:09,090 <i>T�o bonito.</i> T�o bonito.
219 00:17:18,090 --> 00:17:24,580 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
220 00:17:24,580 --> 00:17:28,220 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
221 00:17:28,220 --> 00:17:31,890 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
222 00:17:31,890 --> 00:17:39,370 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
223 00:17:39,370 --> 00:17:43,050 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
224 00:17:43,050 --> 00:17:48,750 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
225 00:17:50,230 --> 00:17:57,570 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
226 00:17:57,570 --> 00:18:04,970 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
227 00:18:04,970 --> 00:18:12,130 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
228 00:18:12,130 --> 00:18:18,790 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
229 00:18:18,790 --> 00:18:21,760 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
230 00:18:21,760 --> 00:18:28,230 k& <i>Decidido a viver por amor </i> k& k& Decidido a viver por amor k&
231 00:18:28,230 --> 00:18:34,490 k& <i>Eu chorei muito pelo meu amor </i> k& k& Eu chorei muito pelo meu amor k&
232 00:18:34,490 --> 00:18:40,020 k& <i>Eu andei por um caminho turbulento </i> k& k& Eu andei por um caminho turbulento k&
233 00:18:40,020 --> 00:18:42,330 <i>Certo, estamos aqui. </i> Certo, estamos aqui.
234 00:18:42,330 --> 00:18:44,680 <i> � lindo.</i> � lindo.
235 00:18:44,680 --> 00:18:46,350 <i>- Voc� gosta? - Sim.</i> - Voc� gosta? - Sim.
236 00:18:51,070 --> 00:18:54,620 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
237 00:18:54,620 --> 00:18:58,400 <i>Yien... case comigo.</i> Yien... case comigo.
238 00:18:58,400 --> 00:19:05,900 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
239 00:19:05,900 --> 00:19:08,770 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
240 00:19:08,770 --> 00:19:10,940 <i>Onde est� o anel?</i> Onde est� o anel?
241 00:19:10,940 --> 00:19:13,060 <i>Eu esqueci de traz�-lo.</i> Eu esqueci de traz�-lo.
242 00:19:13,060 --> 00:19:19,700 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
243 00:19:19,700 --> 00:19:22,890 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
244 00:19:24,090 --> 00:19:32,660 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
245 00:19:35,190 --> 00:19:39,570 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
246 00:19:48,140 --> 00:19:50,410 Eu devolvi a Camp�nula para o Qilei. Eu devolvi a Camp�nula para o Qilei.
247 00:19:51,620 --> 00:19:53,430 Exceto por ele, Exceto por ele,
248 00:19:54,780 --> 00:19:58,050 ningu�m mais tem o direito de decidir o que fazer com ela. ningu�m mais tem o direito de decidir o que fazer com ela.
249 00:20:06,300 --> 00:20:07,960 Eu me sinto muito tocado. Eu me sinto muito tocado.
250 00:20:09,170 --> 00:20:13,620 O que estou dizendo �... se o Qilei soubesse o quanto voc�... O que estou dizendo �... se o Qilei soubesse o quanto voc�...
251 00:20:13,620 --> 00:20:17,980 fez por ele, teria ficado emocionado. fez por ele, teria ficado emocionado.
252 00:20:21,070 --> 00:20:23,300 Eu tenho que lhe agradecer em nome do Qilei. [Ye Qilei] Eu tenho que lhe agradecer em nome do Qilei. [Ye Qilei]
253 00:20:25,550 --> 00:20:28,450 Voc� quem trouxe a Camp�nula de volta para ele. Voc� quem trouxe a Camp�nula de volta para ele.
254 00:20:58,410 --> 00:21:00,690 Obrigada por hoje. Obrigada por hoje.
255 00:21:00,690 --> 00:21:03,710 - Voc� est� muito cansada hoje. V� descansar. - Tudo bem. - Voc� est� muito cansada hoje. V� descansar. - Tudo bem.
256 00:21:05,050 --> 00:21:06,820 V� para casa e descanse cedo tamb�m. V� para casa e descanse cedo tamb�m.
257 00:21:06,820 --> 00:21:09,480 Ainda tenho algo a fazer na empresa. Ainda tenho algo a fazer na empresa.
258 00:21:28,540 --> 00:21:31,600 Diretora Shen, estava h� um longo tempo esperando por voc�. Diretora Shen, estava h� um longo tempo esperando por voc�.
259 00:21:37,700 --> 00:21:39,450 Voc� veio na hora perfeita. Voc� veio na hora perfeita.
260 00:21:40,060 --> 00:21:42,260 Eu tenho algo para lhe perguntar. Eu tenho algo para lhe perguntar.
261 00:21:42,260 --> 00:21:46,880 Nesses �ltimos cinco anos, esteve cuidando do Qilei. Como voc� o encontrou? Nesses �ltimos cinco anos, esteve cuidando do Qilei. Como voc� o encontrou?
262 00:21:47,950 --> 00:21:49,880 Por que voc� o escondeu? Por que voc� o escondeu?
263 00:21:49,880 --> 00:21:51,830 Eu lhe disse antes, Eu lhe disse antes,
264 00:21:51,830 --> 00:21:54,350 isso foi tudo por Ye Qilei. isso foi tudo por Ye Qilei.
265 00:21:54,350 --> 00:21:56,510 Ele lhe disse para vir e se vingar de mim? Ele lhe disse para vir e se vingar de mim?
266 00:21:58,270 --> 00:22:00,990 Eu ainda estou pensando sobre isso. Eu ainda estou pensando sobre isso.
267 00:22:00,990 --> 00:22:03,470 Estava meu julgamento errado, Estava meu julgamento errado,
268 00:22:03,470 --> 00:22:05,670 ou voc� � uma �tima atriz? ou voc� � uma �tima atriz?
269 00:22:05,670 --> 00:22:07,830 Quem � voc�? Quem � voc�?
270 00:22:07,830 --> 00:22:09,720 Qual era sua rela��o com Qilei? Qual era sua rela��o com Qilei?
271 00:22:09,720 --> 00:22:13,300 Voc� nunca ouviu falar de Mo Xu . E de JZ? Voc� nunca ouviu falar de Mo Xu . E de JZ?
272 00:22:13,990 --> 00:22:15,700 Voc� � JZ? Voc� � JZ?
273 00:22:15,700 --> 00:22:17,620 Qilei era meu melhor amigo. Qilei era meu melhor amigo.
274 00:22:17,620 --> 00:22:21,460 Eu fui morar na Fran�a para estudar com minha fam�lia durante o Ensino Fundamental. Eu fui morar na Fran�a para estudar com minha fam�lia durante o Ensino Fundamental.
275 00:22:21,460 --> 00:22:23,330 Quando voc�s vieram para a Fran�a. Quando voc�s vieram para a Fran�a.
276 00:22:23,330 --> 00:22:26,110 Qilei j� tinha preparado um encontro para n�s tr�s. Qilei j� tinha preparado um encontro para n�s tr�s.
277 00:22:26,110 --> 00:22:30,550 Quem diria que antes de nos encontrarmos, Qilei sofreria um acidente. Quem diria que antes de nos encontrarmos, Qilei sofreria um acidente.
278 00:22:32,320 --> 00:22:36,530 Eu voltei para fazer justi�a por Qilei. Eu voltei para fazer justi�a por Qilei.
279 00:22:38,690 --> 00:22:41,940 Que direito voc� tem de me acusar de matar Qilei? Que direito voc� tem de me acusar de matar Qilei?
280 00:22:44,220 --> 00:22:46,420 O carro que Qilei dirigia quando ele sofreu o acidente, O carro que Qilei dirigia quando ele sofreu o acidente,
281 00:22:46,420 --> 00:22:49,480 foi um presente de anivers�rio seu, n�o foi? foi um presente de anivers�rio seu, n�o foi?
282 00:22:49,480 --> 00:22:51,900 Apenas por isso, voc� suspeita de mim? Apenas por isso, voc� suspeita de mim?
283 00:22:51,900 --> 00:22:54,870 Eu estava no telefone com Qilei nessa hora. Eu estava no telefone com Qilei nessa hora.
284 00:22:54,870 --> 00:22:57,270 O que eu ouvi foi... O que eu ouvi foi...
285 00:22:57,270 --> 00:23:01,290 <i>Al�, como demorou tanto a atender? </i> Al�, como demorou tanto a atender?
286 00:23:01,290 --> 00:23:03,580 <i> Onde nos encontraremos essa noite? </i> Onde nos encontraremos essa noite?
287 00:23:03,580 --> 00:23:08,420 <i> Eu n�o posso esperar para conhecer essa "noiva mais bonita do mundo" sua. </i> Eu n�o posso esperar para conhecer essa "noiva mais bonita do mundo" sua.
288 00:23:08,420 --> 00:23:10,730 <i> Estamos cancelando nosso encontro hoje. </i> Estamos cancelando nosso encontro hoje.
289 00:23:10,730 --> 00:23:13,230 <i> Cancelando? Por qu�? </i> Cancelando? Por qu�?
290 00:23:13,230 --> 00:23:16,700 <i> Ela me traiu. Ela esta com Qin Ye.</i> Ela me traiu. Ela esta com Qin Ye.
291 00:23:16,700 --> 00:23:18,060 O que est� falando? O que est� falando?
292 00:23:18,060 --> 00:23:20,170 Jz, meus freios est�o quebrados. Jz, meus freios est�o quebrados.
293 00:23:20,170 --> 00:23:22,240 - Wilei... - Quem estragou meus freios? - Wilei... - Quem estragou meus freios?
294 00:23:22,240 --> 00:23:24,940 Qilei! Ye Qilei! Qilei! Ye Qilei!
295 00:23:28,440 --> 00:23:31,960 Ent�o voc� suspeita que eu estraguei o seu carro? Ent�o voc� suspeita que eu estraguei o seu carro?
296 00:23:33,270 --> 00:23:35,470 Como o encontrou? Como o encontrou?
297 00:23:36,510 --> 00:23:40,230 Quando a pol�cia viu carro, n�o acharam um corpo. Quando a pol�cia viu carro, n�o acharam um corpo.
298 00:23:40,230 --> 00:23:42,530 Quando eu vi as not�cias, Quando eu vi as not�cias,
299 00:23:42,530 --> 00:23:46,780 eu procurei em todo hospital em Marselha como esperan�a. eu procurei em todo hospital em Marselha como esperan�a.
300 00:23:47,670 --> 00:23:51,390 Foi um homem local que achou Qilei na �gua. Foi um homem local que achou Qilei na �gua.
301 00:23:51,390 --> 00:23:54,230 Quando eu finalmente o achei, ele j� estava fr�gil. Quando eu finalmente o achei, ele j� estava fr�gil.
302 00:23:54,230 --> 00:23:59,360 Eu fiquei com medo que se descobrisse sobre isso, voc� continuaria o machucando, ent�o o escondi. Eu fiquei com medo que se descobrisse sobre isso, voc� continuaria o machucando, ent�o o escondi.
303 00:23:59,360 --> 00:24:03,320 Sempre suspeitei que voc� e Qin Ye, tinham machucado ele. Sempre suspeitei que voc� e Qin Ye, tinham machucado ele.
304 00:24:04,060 --> 00:24:08,660 Mas agora, parece que voc�s dois n�o faziam parte disso. Mas agora, parece que voc�s dois n�o faziam parte disso.
305 00:24:13,360 --> 00:24:17,800 Voc� suspeitou de n�s? Voc� sabe o que est� dizendo? Voc� suspeitou de n�s? Voc� sabe o que est� dizendo?
306 00:24:17,800 --> 00:24:20,630 Qin Ye e Qilei eram bons amigos, tamb�m. Qin Ye e Qilei eram bons amigos, tamb�m.
307 00:24:21,510 --> 00:24:24,060 Qin Ye e Qilei eram bons amigos. Qin Ye e Qilei eram bons amigos.
308 00:24:24,060 --> 00:24:28,200 Al�m disso, por que ele faria isso? Al�m disso, por que ele faria isso?
309 00:24:28,200 --> 00:24:30,740 Ele queria voc�. Ele queria voc�.
310 00:24:30,740 --> 00:24:32,530 Queria a mim? Queria a mim?
311 00:24:35,110 --> 00:24:37,080 Eu n�o acredito que ele seja esse tipo de pessoa. Eu n�o acredito que ele seja esse tipo de pessoa.
312 00:24:37,080 --> 00:24:41,420 Ent�o como explica que quando Qin Ye veio a Fran�a e o descobriu , Ye Qilei morreu imediatamente depois? Ent�o como explica que quando Qin Ye veio a Fran�a e o descobriu , Ye Qilei morreu imediatamente depois?
313 00:24:42,360 --> 00:24:47,020 Mesmo Ye Qilei nunca tendo acordado nesses 5 anos, mas ele n�o morreu tamb�m. Mesmo Ye Qilei nunca tendo acordado nesses 5 anos, mas ele n�o morreu tamb�m.
314 00:24:52,880 --> 00:24:55,200 Isso deve ser uma coincid�ncia. Isso deve ser uma coincid�ncia.
315 00:24:55,200 --> 00:24:56,970 � apenas uma coincid�ncia. � apenas uma coincid�ncia.
316 00:24:56,970 --> 00:24:58,870 Coincid�ncia? Coincid�ncia?
317 00:24:58,870 --> 00:25:02,420 Antes de Qilei falecer, Qin Ye foi o �nico que entrou no quarto do hospital. Antes de Qilei falecer, Qin Ye foi o �nico que entrou no quarto do hospital.
318 00:25:02,420 --> 00:25:04,850 Se ele n�o fez nada para ser culpado, Se ele n�o fez nada para ser culpado,
319 00:25:04,850 --> 00:25:08,910 ent�o como � que quando entrei no quarto do hospital, ele escapou pela janela? ent�o como � que quando entrei no quarto do hospital, ele escapou pela janela?
320 00:25:08,910 --> 00:25:10,700 Se foi ele ou n�o, o que eu digo � verdade. Se foi ele ou n�o, o que eu digo � verdade.
321 00:25:10,700 --> 00:25:13,340 Apenas pergunte ao Qin Ye, para descobrir. Apenas pergunte ao Qin Ye, para descobrir.
322 00:25:13,340 --> 00:25:15,510 Eu n�o acreditarei. Eu n�o acreditarei.
323 00:25:16,270 --> 00:25:18,980 Qin Ye definitivamente n�o machucaria Qilei. Qin Ye definitivamente n�o machucaria Qilei.
324 00:25:21,770 --> 00:25:25,460 Se foi ele ou n�o, voc� descobrir� em breve. Se foi ele ou n�o, voc� descobrir� em breve.
325 00:25:53,890 --> 00:25:57,060 Obtivemos sucesso adquirindo a She'N. Obtivemos sucesso adquirindo a She'N.
326 00:25:57,060 --> 00:25:59,670 Com ainda parece infeliz? Com ainda parece infeliz?
327 00:26:00,760 --> 00:26:05,130 � melhor ter a felicidade uma vez que conseguirmos tudo. � melhor ter a felicidade uma vez que conseguirmos tudo.
328 00:26:05,130 --> 00:26:07,360 Podemos trabalhar em Qin Ye agora? Podemos trabalhar em Qin Ye agora?
329 00:26:09,590 --> 00:26:12,070 Por que procurou por Shen Yien? Por que procurou por Shen Yien?
330 00:26:15,150 --> 00:26:17,100 Voc� na verdade me viu? Voc� na verdade me viu?
331 00:26:18,890 --> 00:26:22,950 Se quiser esconder algo de mim, na pr�xima vez espere eu dirigir para longe para aparecer. Se quiser esconder algo de mim, na pr�xima vez espere eu dirigir para longe para aparecer.
332 00:26:22,950 --> 00:26:24,950 Por que veio e foi v�-la? Por que veio e foi v�-la?
333 00:26:25,770 --> 00:26:27,460 Mesmo se eu n�o a tivesse visto, Mesmo se eu n�o a tivesse visto,
334 00:26:27,460 --> 00:26:30,300 ela teria vindo me achar e perguntar sobre Ye Qilei. ela teria vindo me achar e perguntar sobre Ye Qilei.
335 00:26:30,300 --> 00:26:33,720 Por que n�o tomar a iniciativa e colocar as cartas na mesa? Por que n�o tomar a iniciativa e colocar as cartas na mesa?
336 00:26:33,720 --> 00:26:35,750 Isso � tudo? Isso � tudo?
337 00:26:36,420 --> 00:26:41,230 Voc� acha que n�o posso dizer, o seu prop�sito em se aproximar dela? Voc� acha que n�o posso dizer, o seu prop�sito em se aproximar dela?
338 00:26:43,170 --> 00:26:46,420 Se voc� fizesse as coisas bem, eu teria que fazer isso? Se voc� fizesse as coisas bem, eu teria que fazer isso?
339 00:26:48,700 --> 00:26:52,660 Voc� disse a ela que era JZ? Voc� disse a ela que era JZ?
340 00:26:53,730 --> 00:26:55,510 Ela acreditou em voc�? Ela acreditou em voc�?
341 00:26:56,300 --> 00:26:59,950 Eu acho que sim. Mesmo se ela n�o acreditar e come�ar uma investiga��o, Eu acho que sim. Mesmo se ela n�o acreditar e come�ar uma investiga��o,
342 00:26:59,950 --> 00:27:02,570 isso � tudo que ela achar�. isso � tudo que ela achar�.
343 00:27:23,160 --> 00:27:26,520 - Diretora Shen, algo aconteceu. - O que houve? - Diretora Shen, algo aconteceu. - O que houve?
344 00:27:26,520 --> 00:27:30,800 - O Departamento de Design deu a quantidade errada para a f�brica. - Quantos estavam errados? - O Departamento de Design deu a quantidade errada para a f�brica. - Quantos estavam errados?
345 00:27:30,800 --> 00:27:34,280 - Todos eles. - Todos eles? Como � poss�vel? - Todos eles. - Todos eles? Como � poss�vel?
346 00:27:34,280 --> 00:27:38,110 Toda a informa��o est� aqui. Realmente foi erro do Departamento de Design. Toda a informa��o est� aqui. Realmente foi erro do Departamento de Design.
347 00:27:43,010 --> 00:27:44,390 [Qin Ye] [Qin Ye]
348 00:27:47,410 --> 00:27:48,990 Quanto n�s perdemos? Quanto n�s perdemos?
349 00:27:48,990 --> 00:27:52,040 - Vinte milh�es de Yuans. - Vinte milh�es de Yuans? - Vinte milh�es de Yuans. - Vinte milh�es de Yuans?
350 00:27:53,730 --> 00:27:56,280 Traga Qin Ye aqui imediatamente. Traga Qin Ye aqui imediatamente.
351 00:27:56,280 --> 00:27:59,980 A quantidade que pedimos � dez vezes mais que o usual. A quantidade que pedimos � dez vezes mais que o usual.
352 00:28:02,310 --> 00:28:04,360 Distribua os produtos para a loja da Fran�a primeiro. Distribua os produtos para a loja da Fran�a primeiro.
353 00:28:04,360 --> 00:28:07,550 Precisamos ter certeza que os produtos da Fran�a v�o ao mercado a tempo. Precisamos ter certeza que os produtos da Fran�a v�o ao mercado a tempo.
354 00:28:07,550 --> 00:28:09,790 O que vamos fazer com os produtos extras? O que vamos fazer com os produtos extras?
355 00:28:10,390 --> 00:28:13,390 Coloque os no armaz�m. Deixe-me saber mais sobre isso primeiro, antes de decidirmos o que fazer. Coloque os no armaz�m. Deixe-me saber mais sobre isso primeiro, antes de decidirmos o que fazer.
356 00:28:13,390 --> 00:28:14,920 Certo. Eu farei isso imediatamente. Certo. Eu farei isso imediatamente.
357 00:28:14,920 --> 00:28:16,380 V� r�pido. V� r�pido.
358 00:28:31,230 --> 00:28:32,730 Est� procurando por mim? Est� procurando por mim?
359 00:28:32,730 --> 00:28:35,280 Assinou esse documento? Assinou esse documento?
360 00:28:37,870 --> 00:28:40,280 H� algo errado com esse documento? H� algo errado com esse documento?
361 00:28:40,950 --> 00:28:43,820 Olhe primeiro e me diga o que aconteceu. Olhe primeiro e me diga o que aconteceu.
362 00:28:44,620 --> 00:28:46,090 O que houve? O que houve?
363 00:28:46,090 --> 00:28:50,280 � assim que olha os documentos? Olhe direito. � assim que olha os documentos? Olhe direito.
364 00:28:56,570 --> 00:28:58,840 [Qin Ye] [Qin Ye]
365 00:29:01,680 --> 00:29:05,860 - Diretor Qin, esse � o pedido para a loja da Fran�a. O Departamento de Finan�a quer a sua assinatura. - Diretor Qin, esse � o pedido para a loja da Fran�a. O Departamento de Finan�a quer a sua assinatura.
366 00:29:05,860 --> 00:29:08,340 [Qin Ye] [Qin Ye]
367 00:29:10,720 --> 00:29:13,160 Por que h� mais de dez mil pe�as para cada estilo? Por que h� mais de dez mil pe�as para cada estilo?
368 00:29:13,160 --> 00:29:15,610 Voc� n�o olhou bem antes de assinar o documento? Voc� n�o olhou bem antes de assinar o documento?
369 00:29:15,610 --> 00:29:19,700 Voc� sabe o quanto a empresa perder� com isso? Voc� sabe o quanto a empresa perder� com isso?
370 00:29:19,700 --> 00:29:23,660 � minha culpa. Eu me responsabilizarei pela perda. � minha culpa. Eu me responsabilizarei pela perda.
371 00:29:23,660 --> 00:29:26,910 Voc� diz isso t�o casualmente. Como vai assumir a responsabilidade? Voc� diz isso t�o casualmente. Como vai assumir a responsabilidade?
372 00:29:26,910 --> 00:29:29,660 Se eu usar minhas a��es para compensar, isso seria o bastante? Se eu usar minhas a��es para compensar, isso seria o bastante?
373 00:29:29,660 --> 00:29:33,750 Qin Ye, n�o pedi que viesse aqui apenas pela compensa��o. Qin Ye, n�o pedi que viesse aqui apenas pela compensa��o.
374 00:29:33,750 --> 00:29:37,320 Eu s� quero que voc� entenda como cometeu o erro. Eu s� quero que voc� entenda como cometeu o erro.
375 00:29:37,320 --> 00:29:39,630 Eu n�o estou deixando de lado qualquer culpa. Estou disposto a compensar isso. Eu n�o estou deixando de lado qualquer culpa. Estou disposto a compensar isso.
376 00:29:39,630 --> 00:29:42,270 O que mais voc� quer de mim? Quer que eu me desculpe com voc� ou desculpe O que mais voc� quer de mim? Quer que eu me desculpe com voc� ou desculpe
377 00:29:42,270 --> 00:29:43,870 com todos... - Basta! com todos... - Basta!
378 00:29:45,390 --> 00:29:50,030 Qin Ye, olhe para o que voc� se tornou desde que voltou da Fran�a. Qin Ye, olhe para o que voc� se tornou desde que voltou da Fran�a.
379 00:29:50,030 --> 00:29:53,860 Eu sei que est� de mau humor, mas porque est� trazendo os seus sentimentos pessoais para o trabalho? Eu sei que est� de mau humor, mas porque est� trazendo os seus sentimentos pessoais para o trabalho?
380 00:29:53,860 --> 00:29:57,980 Apenas porque est� de mau humor, significa que pode fazer tudo o que quer sem considerar a consequ�ncias? Apenas porque est� de mau humor, significa que pode fazer tudo o que quer sem considerar a consequ�ncias?
381 00:29:57,980 --> 00:29:59,480 Como se tornou assim? Como se tornou assim?
382 00:29:59,480 --> 00:30:02,440 Sim! Eu mudei. Sim! Eu mudei.
383 00:30:02,440 --> 00:30:04,380 Eu s� entendi a realidade, agora. Eu s� entendi a realidade, agora.
384 00:30:04,380 --> 00:30:06,130 Voc� est� me culpando por ser passivo e deprimido? Voc� est� me culpando por ser passivo e deprimido?
385 00:30:06,130 --> 00:30:09,270 Tudo bem. Se for o caso, ent�o estou indo. Tudo bem. Se for o caso, ent�o estou indo.
386 00:30:09,270 --> 00:30:12,790 Qin Ye! Estou chamando voc�! Qin Ye! Estou chamando voc�!
387 00:30:14,060 --> 00:30:15,620 Qin Ye. Qin Ye.
388 00:30:18,290 --> 00:30:20,870 [Ellassay] [Ellassay]
389 00:30:25,180 --> 00:30:28,370 Diretor Qin. Diretor Qin. Diretor Qin. Diretor Qin.
390 00:30:28,370 --> 00:30:30,770 Esse � o novo design. Esse � o novo design.
391 00:30:30,770 --> 00:30:34,290 Esse design n�o � bom o suficiente. Comece de novo. Esse design n�o � bom o suficiente. Comece de novo.
392 00:30:39,370 --> 00:30:41,870 Diretor Qin foi muito longe dessa vez. Diretor Qin foi muito longe dessa vez.
393 00:30:41,870 --> 00:30:44,280 Foi claramente um erro seu e causou perdas. Foi claramente um erro seu e causou perdas.
394 00:30:44,280 --> 00:30:47,020 Por que ele est� descontando nos funcion�rios? Por que ele est� descontando nos funcion�rios?
395 00:30:47,020 --> 00:30:51,290 Sim. Acho que depois que Qin Ye voltou, ele est� diferente de antes. Sim. Acho que depois que Qin Ye voltou, ele est� diferente de antes.
396 00:30:51,290 --> 00:30:55,230 Voc� acha que tem algo a ver com Ye Qilei? Voc� acha que tem algo a ver com Ye Qilei?
397 00:30:55,230 --> 00:30:59,310 Eu n�o acho. Ele j� est� morto. Por que isso teria algo a ver com ele? Eu n�o acho. Ele j� est� morto. Por que isso teria algo a ver com ele?
398 00:30:59,310 --> 00:31:02,280 Eu acho que est� relacionado a Hu Wenxi. Eu acho que est� relacionado a Hu Wenxi.
399 00:31:02,280 --> 00:31:04,820 Eu ouvi que est�o vivendo juntos. Eu ouvi que est�o vivendo juntos.
400 00:31:04,820 --> 00:31:07,610 Est� falando s�rio? Que chocante. Est� falando s�rio? Que chocante.
401 00:31:07,610 --> 00:31:12,370 Xiao Xue e eu vimos eles se separando um do outro na esquina da rua. Xiao Xue e eu vimos eles se separando um do outro na esquina da rua.
402 00:31:12,370 --> 00:31:15,150 Hu Wenxi saiu do carro de Qin Ye. Hu Wenxi saiu do carro de Qin Ye.
403 00:31:15,150 --> 00:31:18,420 Se eles dois n�o tem nenhum tipo de relacionamento especial, Se eles dois n�o tem nenhum tipo de relacionamento especial,
404 00:31:18,420 --> 00:31:20,020 ent�o por que est�o sendo t�o esguios? ent�o por que est�o sendo t�o esguios?
405 00:31:20,020 --> 00:31:22,990 Xiao Xue, isso � verdade? Xiao Xue, isso � verdade?
406 00:31:22,990 --> 00:31:25,200 O Diretor Qin costumava gostar da Diretora Shen, O Diretor Qin costumava gostar da Diretora Shen,
407 00:31:25,200 --> 00:31:26,890 ent�o ele cederia a ela. ent�o ele cederia a ela.
408 00:31:26,890 --> 00:31:29,700 Agora que Hu Wenxi substituiu a Diretora Shen, Agora que Hu Wenxi substituiu a Diretora Shen,
409 00:31:29,700 --> 00:31:31,730 Qin ye est� naturalmente mostrando suas inten��es. Qin ye est� naturalmente mostrando suas inten��es.
410 00:31:31,730 --> 00:31:34,660 Se ele estiver zangado, ent�o ele ficar� zangado. Se ele quiser rasgar algo, ent�o ele rasgar� algo. Se ele estiver zangado, ent�o ele ficar� zangado. Se ele quiser rasgar algo, ent�o ele rasgar� algo.
411 00:31:34,660 --> 00:31:37,200 Oh meu Deus. Esta not�cia � demais. Oh meu Deus. Esta not�cia � demais.
412 00:31:37,200 --> 00:31:38,790 Deixe-me tirar um segundo para digerir isso. Deixe-me tirar um segundo para digerir isso.
413 00:31:38,790 --> 00:31:40,310 N�o diga que eu n�o te lembrei. N�o diga que eu n�o te lembrei.
414 00:31:40,310 --> 00:31:43,090 Voc� n�o deveria falar sobre algo que n�o h� evid�ncias, na frente dos outros. Voc� n�o deveria falar sobre algo que n�o h� evid�ncias, na frente dos outros.
415 00:31:43,090 --> 00:31:46,200 Se o Chefe ouvir sobre isso, voc� ficar� com problemas. Se o Chefe ouvir sobre isso, voc� ficar� com problemas.
416 00:31:46,200 --> 00:31:50,420 - Voc� at� precisa dizer isso? - Seja honesta. Voc� tem alguma informa��o de dentro? - Voc� at� precisa dizer isso? - Seja honesta. Voc� tem alguma informa��o de dentro?
417 00:31:50,420 --> 00:31:54,090 Eu n�o quero me envolver com a sua fofoca gratuita. Estou indo primeiro. Eu n�o quero me envolver com a sua fofoca gratuita. Estou indo primeiro.
418 00:31:54,090 --> 00:31:58,500 Isto... ei! Isto... ei!
419 00:32:12,110 --> 00:32:16,600 Desculpe, eu fui muito duro antes. Desculpe, eu fui muito duro antes.
420 00:32:26,480 --> 00:32:30,270 Essa � minha carta de demiss�o. Estou me demitindo. Essa � minha carta de demiss�o. Estou me demitindo.
421 00:32:32,810 --> 00:32:34,790 N�o posso aceitar isso. N�o posso aceitar isso.
422 00:32:36,320 --> 00:32:38,920 Eu explicarei isso aos membros do conselho para voc�. Eu explicarei isso aos membros do conselho para voc�.
423 00:32:38,920 --> 00:32:42,300 Obrigado. Mesmo se voc� n�o aceitar, Obrigado. Mesmo se voc� n�o aceitar,
424 00:32:42,300 --> 00:32:44,130 eu ainda estou indo. eu ainda estou indo.
425 00:32:45,700 --> 00:32:48,120 Voc� tem que ser assim? Voc� tem que ser assim?
426 00:32:48,120 --> 00:32:51,580 Eu sinto que n�o sou mais adequado a companhia. Eu sinto que n�o sou mais adequado a companhia.
427 00:32:51,580 --> 00:32:54,320 Esses �ltimos anos, eu tenho ajudado com o desenvolvimento da Ellassay, Esses �ltimos anos, eu tenho ajudado com o desenvolvimento da Ellassay,
428 00:32:54,320 --> 00:32:57,430 mas eu n�o fiz nada por mim mesmo. mas eu n�o fiz nada por mim mesmo.
429 00:32:58,130 --> 00:33:00,230 O que voc� quer fazer? O que voc� quer fazer?
430 00:33:00,230 --> 00:33:04,020 Eu quero estabelecer... minha pr�pria marca. Eu quero estabelecer... minha pr�pria marca.
431 00:33:08,770 --> 00:33:10,270 Pensou nisso cuidadosamente? Pensou nisso cuidadosamente?
432 00:33:10,270 --> 00:33:11,690 Pensei. Pensei.
433 00:33:11,690 --> 00:33:16,490 Ah, certo...Eu ajudei a fazer uns preparativos para que voc� deixasse Nuo Te ser meu substituto. Ah, certo...Eu ajudei a fazer uns preparativos para que voc� deixasse Nuo Te ser meu substituto.
434 00:33:17,990 --> 00:33:22,370 Qin Ye, voc� ainda � um acionista da Ellassay. Qin Ye, voc� ainda � um acionista da Ellassay.
435 00:33:22,370 --> 00:33:25,600 A empresa precisa de voc�, todos precisamos. A empresa precisa de voc�, todos precisamos.
436 00:33:25,600 --> 00:33:27,580 H� muitas pessoas dentro e fora da empresa que H� muitas pessoas dentro e fora da empresa que
437 00:33:27,580 --> 00:33:32,240 podem lhe ajudar. Lu Zhun ainda est� l� para lhe ajudar. podem lhe ajudar. Lu Zhun ainda est� l� para lhe ajudar.
438 00:33:33,130 --> 00:33:35,590 Eu sou s� uma amiga normal dele. Eu sou s� uma amiga normal dele.
439 00:33:35,590 --> 00:33:37,390 Amiga normal? Amiga normal?
440 00:33:38,640 --> 00:33:41,250 T�o normal ao ponto de deixar ele lhe beijar? T�o normal ao ponto de deixar ele lhe beijar?
441 00:33:41,890 --> 00:33:44,570 Normal ao ponto de voc� abra��-lo e chorar? Normal ao ponto de voc� abra��-lo e chorar?
442 00:33:47,790 --> 00:33:49,910 Na verdade, mesmo sem mim, Na verdade, mesmo sem mim,
443 00:33:51,230 --> 00:33:53,650 voc� � capaz de gerir a empresa sem dificuldades. voc� � capaz de gerir a empresa sem dificuldades.
444 00:33:55,940 --> 00:33:57,500 Se cuide. Se cuide.
445 00:34:07,510 --> 00:34:09,190 Qin Ye... Qin Ye...
446 00:35:36,380 --> 00:35:40,360 [Diretor de Design] [Diretor de Design]
447 00:35:49,380 --> 00:35:51,260 Diretor Qin! Diretor Qin!
448 00:35:52,760 --> 00:35:55,720 Voc� est�... realmente indo embora, est�? Voc� est�... realmente indo embora, est�?
449 00:35:55,720 --> 00:36:00,160 � como da �ltima vez, s� uma pegadinha com a gente? � como da �ltima vez, s� uma pegadinha com a gente?
450 00:36:03,060 --> 00:36:05,100 Eu estou mesmo indo. Eu estou mesmo indo.
451 00:36:05,100 --> 00:36:08,440 <i>O lobo tem que chegar e partir, o show n�o pode continuar.</i> O lobo tem que chegar e partir, o show n�o pode continuar.
452 00:36:08,440 --> 00:36:12,110 Diretor Qin, a culpa � minha. Diretor Qin, a culpa � minha.
453 00:36:12,120 --> 00:36:13,950 Eu fiz aquele pedido de manifesta��o. Eu fiz aquele pedido de manifesta��o.
454 00:36:13,950 --> 00:36:17,330 Fui eu quem falhou no meu trabalho. O problema n�o est� com voc�. Fui eu quem falhou no meu trabalho. O problema n�o est� com voc�.
455 00:36:17,330 --> 00:36:19,690 Eu vou procurar a Diretora Shen e deixar ela me punir. Eu vou procurar a Diretora Shen e deixar ela me punir.
456 00:36:19,690 --> 00:36:22,730 Quem deveria ir embora sou eu, n�o voc�. Quem deveria ir embora sou eu, n�o voc�.
457 00:36:22,730 --> 00:36:26,980 A culpa n�o � sua. Fui eu quem n�o olhou para isso com cuidado e assinei. A culpa n�o � sua. Fui eu quem n�o olhou para isso com cuidado e assinei.
458 00:36:26,980 --> 00:36:30,200 Quem quer que tenha assinado � quem deve prestar contas. Quem quer que tenha assinado � quem deve prestar contas.
459 00:36:30,200 --> 00:36:33,140 Mas... Nenhum de n�s quer lhe ver partir. Mas... Nenhum de n�s quer lhe ver partir.
460 00:36:33,140 --> 00:36:35,670 O que ser� do Departamento de Design depois que partir? O que ser� do Departamento de Design depois que partir?
461 00:36:35,670 --> 00:36:37,400 - � verdade! - � mesmo. - � verdade! - � mesmo.
462 00:36:37,400 --> 00:36:40,050 Haver� um novo Diretor assumindo o meu escrit�rio em breve. Haver� um novo Diretor assumindo o meu escrit�rio em breve.
463 00:36:40,050 --> 00:36:42,070 Al�m disso, todos voc�s n�o continuar�o aqui? Al�m disso, todos voc�s n�o continuar�o aqui?
464 00:36:42,070 --> 00:36:44,370 Cada um de voc�s tem um talento individual. Cada um de voc�s tem um talento individual.
465 00:36:44,370 --> 00:36:49,560 Boa sorte! Xiao Ai, n�o fique no Wechat o dia inteiro, Boa sorte! Xiao Ai, n�o fique no Wechat o dia inteiro,
466 00:36:49,560 --> 00:36:51,730 isso afetar� negativamente a sua criatividade. isso afetar� negativamente a sua criatividade.
467 00:36:51,730 --> 00:36:56,140 Xiaoming, voc� tamb�m. N�o fique pensando em namorar o tempo todo. Xiaoming, voc� tamb�m. N�o fique pensando em namorar o tempo todo.
468 00:36:56,140 --> 00:36:59,990 Aprenda com o Boqian, olhe o quanto ele � esfor�ado. Aprenda com o Boqian, olhe o quanto ele � esfor�ado.
469 00:37:04,730 --> 00:37:09,660 Fa�a um bom trabalho! A Diretora Shen pensa o melhor de voc�, de todos voc�s. Fa�a um bom trabalho! A Diretora Shen pensa o melhor de voc�, de todos voc�s.
470 00:37:26,550 --> 00:37:28,190 Eu vou indo. Eu vou indo.
471 00:38:15,670 --> 00:38:18,290 Por que teve que renunciar? Por que teve que renunciar?
472 00:38:19,590 --> 00:38:23,480 Depois de fazer algo errado, � natural sair. Depois de fazer algo errado, � natural sair.
473 00:38:23,480 --> 00:38:26,160 Voc� est� indo por causa da situa��o entre a Chefe e o Lu Zhun. Voc� est� indo por causa da situa��o entre a Chefe e o Lu Zhun.
474 00:38:26,160 --> 00:38:29,420 Pense o que quiser. Eu estou indo mesmo. Pense o que quiser. Eu estou indo mesmo.
475 00:38:29,420 --> 00:38:30,660 Ningu�m pode me impedir. Ningu�m pode me impedir.
476 00:38:30,660 --> 00:38:32,450 Pare de fazer birra. Pare de fazer birra.
477 00:38:32,450 --> 00:38:35,980 Se est� indo agora, talvez voc� n�o possa retornar. Se est� indo agora, talvez voc� n�o possa retornar.
478 00:38:37,600 --> 00:38:40,090 Para onde planeja ir agora? Para onde planeja ir agora?
479 00:38:40,090 --> 00:38:42,250 J� encontrou a pr�xima empresa que vai trabalhar? J� encontrou a pr�xima empresa que vai trabalhar?
480 00:38:42,250 --> 00:38:45,870 Eu quero estabelecer a minha pr�pria marca. Vou come�ar o meu pr�prio neg�cio. Eu quero estabelecer a minha pr�pria marca. Vou come�ar o meu pr�prio neg�cio.
481 00:38:45,870 --> 00:38:49,390 Ent�o, eu irei com voc�. Onde quer que v�, eu o seguirei. Ent�o, eu irei com voc�. Onde quer que v�, eu o seguirei.
482 00:38:49,390 --> 00:38:53,380 Eu prefiro que fique e acompanhe a Yien. Ela precisa de algu�m como voc� ao lado dela. Eu prefiro que fique e acompanhe a Yien. Ela precisa de algu�m como voc� ao lado dela.
483 00:38:54,310 --> 00:38:57,100 Ent�o, por que ainda quer ir embora? Ent�o, por que ainda quer ir embora?
484 00:38:59,630 --> 00:39:04,280 Baseado nas circunst�ncias atuais, minha sa�da agora Baseado nas circunst�ncias atuais, minha sa�da agora
485 00:39:04,280 --> 00:39:06,530 � a melhor escolha que h�. � a melhor escolha que h�.
486 00:39:16,920 --> 00:39:21,650 As pessoas hoje em dia amam uma cervejinha com frango frito e lagosta. As pessoas hoje em dia amam uma cervejinha com frango frito e lagosta.
487 00:39:21,650 --> 00:39:25,240 Mas ainda acho que nossos wontons s�o melhores. <i>[N/T: sopa com massa de macarr�o bem fininha.]</i> Mas ainda acho que nossos wontons s�o melhores. [N/T: sopa com massa de macarr�o bem fininha.]
488 00:39:29,470 --> 00:39:31,490 Eu j� estou me sentindo melhor agora. Eu j� estou me sentindo melhor agora.
489 00:39:31,490 --> 00:39:34,180 N�o precisa gastar seu tempo me fazendo companhia. N�o precisa gastar seu tempo me fazendo companhia.
490 00:39:35,010 --> 00:39:37,070 Quem disse que vim te fazer companhia? Quem disse que vim te fazer companhia?
491 00:39:37,070 --> 00:39:39,610 Nesse final de semana sem um encontro, Nesse final de semana sem um encontro,
492 00:39:39,610 --> 00:39:42,520 eu s� posso deixar voc� me fazer companhia. eu s� posso deixar voc� me fazer companhia.
493 00:39:42,520 --> 00:39:47,000 A nossa "grande" Diretora-Adjunta ainda n�o consegue arrumar um encontro no fim de semana? A nossa "grande" Diretora-Adjunta ainda n�o consegue arrumar um encontro no fim de semana?
494 00:39:47,000 --> 00:39:51,130 Eu? Prefiro ficar comendo com a minha garota aqui. Eu? Prefiro ficar comendo com a minha garota aqui.
495 00:39:51,920 --> 00:39:56,800 Ainda se lembra de todos os momentos que n�s duas e Qin Ye comemos van tans juntos? Ainda se lembra de todos os momentos que n�s duas e Qin Ye comemos van tans juntos?
496 00:39:56,800 --> 00:40:00,720 Ele terminava sua parte rapidamente antes de pegar a nossa, todas as vezes. Ele terminava sua parte rapidamente antes de pegar a nossa, todas as vezes.
497 00:40:00,720 --> 00:40:03,760 Coma mais agora j� que ele n�o est� aqui essa noite, certo? Coma mais agora j� que ele n�o est� aqui essa noite, certo?
498 00:40:09,840 --> 00:40:11,500 O que foi? O que foi?
499 00:40:12,820 --> 00:40:14,830 Disse algo errado? Disse algo errado?
500 00:40:17,800 --> 00:40:20,040 Qin Ye se demitiu. Qin Ye se demitiu.
501 00:40:20,040 --> 00:40:21,960 Se demitiu? Se demitiu?
502 00:40:21,960 --> 00:40:23,810 Como isso � poss�vel? Como isso � poss�vel?
503 00:40:23,810 --> 00:40:27,690 Ele � a �nica pessoa de quem voc� n�o podia se livrar mesmo quando queria. Como p�de se demitir? Ele � a �nica pessoa de quem voc� n�o podia se livrar mesmo quando queria. Como p�de se demitir?
504 00:40:31,190 --> 00:40:33,670 Pensando bem, � estranho. Pensando bem, � estranho.
505 00:40:33,670 --> 00:40:36,820 Ele n�o te visitou nenhuma vez no hospital quando voltou da Fran... Ele n�o te visitou nenhuma vez no hospital quando voltou da Fran...
506 00:40:36,820 --> 00:40:40,840 Aconteceu alguma coisa entre voc�s na Fran�a? Aconteceu alguma coisa entre voc�s na Fran�a?
507 00:40:40,840 --> 00:40:43,030 Na verdade n�o foi nada demais. Na verdade n�o foi nada demais.
508 00:40:43,030 --> 00:40:47,550 Estava de mau humor e tive uma briga feia com ele. Estava de mau humor e tive uma briga feia com ele.
509 00:40:47,550 --> 00:40:49,680 Ele est� se demitindo por causa da briga? Ele est� se demitindo por causa da briga?
510 00:40:49,680 --> 00:40:52,980 Voc�s dois deviam ter seguido os pr�prios caminhos umas seis ou sete vezes j�. Voc�s dois deviam ter seguido os pr�prios caminhos umas seis ou sete vezes j�.
511 00:40:52,980 --> 00:40:55,630 Talvez dessa vez, ele esteja se sentindo realmente magoado. Talvez dessa vez, ele esteja se sentindo realmente magoado.
512 00:40:55,630 --> 00:40:59,930 Uma vez que uma pessoa tem o cora��o completamente partido, pode deixar qualquer coisa. Uma vez que uma pessoa tem o cora��o completamente partido, pode deixar qualquer coisa.
513 00:41:00,880 --> 00:41:05,760 Sinto que a forma com que ele permanece a seu lado j� tenha se tornado um h�bito. Sinto que a forma com que ele permanece a seu lado j� tenha se tornado um h�bito.
514 00:41:05,760 --> 00:41:07,450 Provavelmente n�o � t�o s�rio quanto pensa. Provavelmente n�o � t�o s�rio quanto pensa.
515 00:41:07,450 --> 00:41:10,660 Amanh� vou pergunt�-lo quais s�o suas inten��es. Amanh� vou pergunt�-lo quais s�o suas inten��es.
516 00:41:13,590 --> 00:41:17,760 O problema � comigo dessa vez. Ele n�o est� errado. O problema � comigo dessa vez. Ele n�o est� errado.
517 00:41:17,760 --> 00:41:24,860 Agora que penso sobre isso, ele sofreu muitas injusti�as durante anos estando a meu lado. Agora que penso sobre isso, ele sofreu muitas injusti�as durante anos estando a meu lado.
518 00:41:25,730 --> 00:41:30,150 Com o jeito que as coisas est�o agora, � realmente melhor se colocarmos alguma dist�ncia entre n�s. Com o jeito que as coisas est�o agora, � realmente melhor se colocarmos alguma dist�ncia entre n�s.
519 00:41:30,150 --> 00:41:33,340 Se distanciar um do outro n�o � solu��o para esse problema. Se distanciar um do outro n�o � solu��o para esse problema.
520 00:41:34,170 --> 00:41:35,880 Voc� tamb�m n�o tem que pensar muito. Voc� tamb�m n�o tem que pensar muito.
521 00:41:35,880 --> 00:41:39,800 Talvez ele retorne quietamente por vontade pr�pria em alguns dias. Talvez ele retorne quietamente por vontade pr�pria em alguns dias.
522 00:41:42,450 --> 00:41:46,620 Ainda h� um velho ditado, "Nenhum homem � confi�vel por uma eternidade. Ainda h� um velho ditado, "Nenhum homem � confi�vel por uma eternidade.
523 00:41:46,620 --> 00:41:49,220 Existem apenas amigas que ir�o acompanh�-la para sempre." Existem apenas amigas que ir�o acompanh�-la para sempre."
524 00:41:50,090 --> 00:41:52,110 Ent�o � melhor voc� comer mais! Ent�o � melhor voc� comer mais!
525 00:41:56,520 --> 00:41:58,480 Venha! Sei que n�o consegue dormir, Venha! Sei que n�o consegue dormir,
526 00:41:58,480 --> 00:42:00,570 ent�o preparei um copo de leite para voc�. ent�o preparei um copo de leite para voc�.
527 00:42:02,650 --> 00:42:05,870 Voc� ia tomar isso de novo, n�o ia? Voc� n�o tem permiss�o para tomar nenhum. Voc� ia tomar isso de novo, n�o ia? Voc� n�o tem permiss�o para tomar nenhum.
528 00:42:05,870 --> 00:42:09,370 Eu s� tomo uma c�psula uma vez ou outra, quando n�o consigo dormir. Eu s� tomo uma c�psula uma vez ou outra, quando n�o consigo dormir.
529 00:42:09,370 --> 00:42:13,530 Mentira. Continue mentindo para mim. N�o a conhe�o bem demais? Mentira. Continue mentindo para mim. N�o a conhe�o bem demais?
530 00:42:13,530 --> 00:42:16,500 Olha s� o que preparei para voc�. Olha s� o que preparei para voc�.
531 00:42:16,500 --> 00:42:19,150 Lavanda... Lavanda...
532 00:42:19,690 --> 00:42:22,700 Olhe como eu sou boa. Onde vai encontrar algu�m t�o boa como eu? Olhe como eu sou boa. Onde vai encontrar algu�m t�o boa como eu?
533 00:42:22,700 --> 00:42:25,720 Exatamente. Voc� est� quase se tornando minha m�e. Exatamente. Voc� est� quase se tornando minha m�e.
534 00:42:27,370 --> 00:42:29,470 E o que mais? E o que mais?
535 00:42:29,470 --> 00:42:31,350 E tem o que mais? E tem o que mais?
536 00:42:31,350 --> 00:42:33,750 Ainda tem eu! Ainda tem eu!
537 00:42:33,750 --> 00:42:36,440 Um rem�dio nocauteador, a melhor companhia para dormir, Um rem�dio nocauteador, a melhor companhia para dormir,
538 00:42:36,440 --> 00:42:40,860 efeito garantido, e n�o acorda at� o sol nascer. efeito garantido, e n�o acorda at� o sol nascer.
539 00:42:40,860 --> 00:42:43,370 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
540 00:42:43,370 --> 00:42:49,890 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
541 00:42:49,890 --> 00:42:53,660 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
542 00:42:53,660 --> 00:42:57,300 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
543 00:42:57,300 --> 00:43:04,680 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
544 00:43:04,680 --> 00:43:08,410 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
545 00:43:08,410 --> 00:43:15,460 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
546 00:43:15,460 --> 00:43:22,850 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
547 00:43:22,850 --> 00:43:30,270 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
548 00:43:30,270 --> 00:43:37,490 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
549 00:43:37,490 --> 00:43:44,230 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
550 00:43:44,230 --> 00:43:47,060 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
551 00:43:47,060 --> 00:43:54,500 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
552 00:43:54,500 --> 00:43:59,310 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
553 00:44:01,730 --> 00:44:09,030 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
554 00:44:09,030 --> 00:44:16,530 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
555 00:44:16,530 --> 00:44:23,520 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
556 00:44:23,520 --> 00:44:30,330 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
557 00:44:30,330 --> 00:44:33,370 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&