# Start End Original Translated
��1 00:00:01,020 --> 00:00:07,070 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
2 00:00:11,690 --> 00:00:15,800 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,800 --> 00:00:20,000 k& <i> Como se nunca tivesse estado aqui.</i> k& k& Como se nunca tivesse estado aqui. k&
4 00:00:21,100 --> 00:00:25,400 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,400 --> 00:00:29,000 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:30,800 --> 00:00:35,200 k& <i> Tantas emo��es... </i> k& k& Tantas emo��es... k&
7 00:00:35,200 --> 00:00:39,800 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,800 --> 00:00:45,000 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:45,000 --> 00:00:48,500 k& <i> mas queima intensamente por dento. </i> k& k& mas queima intensamente por dento. k&
10 00:00:50,200 --> 00:00:55,200 k& <i> Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,200 --> 00:00:59,600 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,600 --> 00:01:07,000 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,300 --> 00:01:14,400 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,400 --> 00:01:18,900 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:18,900 --> 00:01:26,000 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
16 00:01:28,600 --> 00:01:33,600 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,600 --> 00:01:38,200 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,200 --> 00:01:44,600 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,600 --> 00:01:47,900 <i> [ Devolver o Mundo a Voc� ] </i> [ Devolver o Mundo a Voc� ]
20 00:01:47,900 --> 00:01:51,100 <i>[ Epis�dio 22 ]</i> [ Epis�dio 22 ]
21 00:02:19,200 --> 00:02:23,700 Toda informa��o sobre o investimento de Sun Peter no mercado futuro est� a�. Toda informa��o sobre o investimento de Sun Peter no mercado futuro est� a�.
22 00:02:26,700 --> 00:02:29,200 Por que voc� agiu s�? Por que voc� agiu s�?
23 00:02:29,200 --> 00:02:32,200 Quem deixou que voc� enviasse aquele v�deo para Shen Yien? Quem deixou que voc� enviasse aquele v�deo para Shen Yien?
24 00:02:32,900 --> 00:02:35,000 Eu estava apenas ajudando voc�? Eu estava apenas ajudando voc�?
25 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Me ajudando? Me ajudando?
26 00:02:38,000 --> 00:02:42,900 Eu posso cuidar da aquisi��o sozinho. Voc� com esses truques baratos apenas ir� arruinar meu plano. Eu posso cuidar da aquisi��o sozinho. Voc� com esses truques baratos apenas ir� arruinar meu plano.
27 00:02:42,900 --> 00:02:45,000 Como voc� est� me ajudando? Como voc� est� me ajudando?
28 00:02:45,800 --> 00:02:48,000 Arruinar o qu�? Arruinar o qu�?
29 00:02:51,600 --> 00:02:56,000 Parece que voc� est� tomando as dores dela. Voc� se apaixonou por Shen Yien? Parece que voc� est� tomando as dores dela. Voc� se apaixonou por Shen Yien?
30 00:02:59,000 --> 00:03:01,600 Eu direi mais uma vez. Eu direi mais uma vez.
31 00:03:01,600 --> 00:03:04,400 Pare de usar Ye Qilei. Pare de usar Ye Qilei.
32 00:03:08,820 --> 00:03:12,990 Eu devo lembr�-lo que tudo que eu fa�o � pelo resultado final. Eu devo lembr�-lo que tudo que eu fa�o � pelo resultado final.
33 00:03:13,000 --> 00:03:18,000 Eu n�o me importo com os m�todos utilizados. Eu n�o me importo com os m�todos utilizados.
34 00:03:18,000 --> 00:03:22,600 Al�m do mais, eu estou aqui para ficar de olho em voc�. Al�m do mais, eu estou aqui para ficar de olho em voc�.
35 00:03:25,600 --> 00:03:30,000 Eu n�o preciso de sua permiss�o para fazer nada. N�o se esque�a, voc� est� aqui apenas para me ajudar. Eu n�o preciso de sua permiss�o para fazer nada. N�o se esque�a, voc� est� aqui apenas para me ajudar.
36 00:03:30,000 --> 00:03:35,000 Apenas fique na sua. E sobre outros assuntos, n�o se intrometa neles. Certo? Apenas fique na sua. E sobre outros assuntos, n�o se intrometa neles. Certo?
37 00:03:46,500 --> 00:03:48,800 Oi, onde ela est�? Oi, onde ela est�?
38 00:03:48,800 --> 00:03:50,800 Ela saiu assim que terminou sua medica��o. Ela saiu assim que terminou sua medica��o.
39 00:03:50,800 --> 00:03:53,600 Ela foi embora? H� quanto tempo ela saiu? Ela foi embora? H� quanto tempo ela saiu?
40 00:03:53,600 --> 00:03:55,300 J� faz um tempo. J� faz um tempo.
41 00:03:55,300 --> 00:03:57,300 Obrigado. Obrigado.
42 00:04:09,100 --> 00:04:14,200 Ye Zi, voc� acredita em mim? Ye Zi, voc� acredita em mim?
43 00:04:20,400 --> 00:04:22,600 Eu acho que voc� acredita em mim. Eu acho que voc� acredita em mim.
44 00:04:25,000 --> 00:04:28,400 Todos eles dizem que eu machuco seu irm�o, Todos eles dizem que eu machuco seu irm�o,
45 00:04:28,400 --> 00:04:32,000 que eu o tra�, e queria mat�-lo. que eu o tra�, e queria mat�-lo.
46 00:04:33,000 --> 00:04:35,400 Como eu poderia? Como eu poderia?
47 00:04:37,400 --> 00:04:43,100 Ele � o homem que mais amo. Como eu poderia machuc�-lo? Ele � o homem que mais amo. Como eu poderia machuc�-lo?
48 00:04:54,800 --> 00:04:56,600 Ye Zi... Ye Zi...
49 00:04:58,600 --> 00:05:02,400 Voc� acredita que... eu n�o fiz aquilo, n�o �? Voc� acredita que... eu n�o fiz aquilo, n�o �?
50 00:05:06,000 --> 00:05:08,800 Como eu poderia machucar seu irm�o? Como eu poderia machucar seu irm�o?
51 00:05:10,100 --> 00:05:12,600 Eu o amo tanto. Eu o amo tanto.
52 00:05:13,400 --> 00:05:15,600 Como eu poderia machuc�-lo? Como eu poderia machuc�-lo?
53 00:05:15,600 --> 00:05:18,400 Ir...Irm�. Ir...Irm�.
54 00:05:24,000 --> 00:05:25,800 Irm�. Irm�.
55 00:05:32,200 --> 00:05:34,100 Ye Zi. Ye Zi.
56 00:05:34,100 --> 00:05:35,800 Eu n�o o fiz. Eu n�o o fiz.
57 00:05:36,740 --> 00:05:39,400 Eu n�o machuquei seu irm�o. Eu n�o machuquei seu irm�o.
58 00:05:40,800 --> 00:05:42,100 Eu n�o machuquei seu irm�o. Eu n�o machuquei seu irm�o.
59 00:05:42,100 --> 00:05:44,500 Eu realmente sinto falta dele. Eu realmente sinto falta dele.
60 00:05:48,000 --> 00:05:49,700 Irm�o. Irm�o.
61 00:05:51,000 --> 00:05:52,700 Irm�. Irm�.
62 00:06:22,200 --> 00:06:25,100 Eu sabia que voc� estaria aqui. Eu sabia que voc� estaria aqui.
63 00:06:26,000 --> 00:06:28,600 Por que voc� n�o me disse que estava deixando o hospital? Por que voc� n�o me disse que estava deixando o hospital?
64 00:06:33,500 --> 00:06:37,200 Ye Zi provavelmente est� aqui fora h� um tempo. Ye Zi provavelmente est� aqui fora h� um tempo.
65 00:06:37,200 --> 00:06:40,800 Ye Zi provavelmente est� cansada. Fa�a com que ela entre e descanse. Ye Zi provavelmente est� cansada. Fa�a com que ela entre e descanse.
66 00:06:40,800 --> 00:06:42,400 Est� bem. Est� bem.
67 00:06:47,800 --> 00:06:49,800 O que voc� est� desenhando? O que voc� est� desenhando?
68 00:06:58,600 --> 00:07:00,500 Bom trabalho! Bom trabalho!
69 00:07:02,030 --> 00:07:04,430 Deixe a Irm�o dar uma olhada, est� bem? Deixe a Irm�o dar uma olhada, est� bem?
70 00:07:11,400 --> 00:07:13,500 Ye Zi � maravilhosa. Ye Zi � maravilhosa.
71 00:07:18,400 --> 00:07:22,800 Ye Zi, descanse bastante pelos pr�ximos dias. Ye Zi, descanse bastante pelos pr�ximos dias.
72 00:07:23,900 --> 00:07:26,600 A Irm� vir� visit�-la novamente em alguns dias, certo? A Irm� vir� visit�-la novamente em alguns dias, certo?
73 00:07:35,800 --> 00:07:39,200 Voc� deveria descansar por mais alguns dias. Voc� deveria descansar por mais alguns dias.
74 00:07:39,200 --> 00:07:41,400 Eu n�o queria ficar no hospital. Eu n�o queria ficar no hospital.
75 00:07:41,400 --> 00:07:43,800 Mas voc� n�o pode sair sem ao menos dizer uma palavra. Mas voc� n�o pode sair sem ao menos dizer uma palavra.
76 00:07:43,800 --> 00:07:47,800 Voc� deveria ter me avisado, pelo menos. Voc� sabe o qu�o preocupado eu estava com voc�? Voc� deveria ter me avisado, pelo menos. Voc� sabe o qu�o preocupado eu estava com voc�?
77 00:07:48,750 --> 00:07:52,190 Eu irei... lev�-la para casa. Eu irei... lev�-la para casa.
78 00:07:52,200 --> 00:07:54,400 Eu n�o quero ir para casa. Eu n�o quero ir para casa.
79 00:07:55,600 --> 00:07:57,600 Mas voc� pode jantar comigo. Mas voc� pode jantar comigo.
80 00:08:17,020 --> 00:08:22,200 Voc� derrubou qualquer ideia que eu tinha sobre o apetite de uma pessoa. Voc� derrubou qualquer ideia que eu tinha sobre o apetite de uma pessoa.
81 00:08:23,400 --> 00:08:25,020 Desculpe-me. Desculpe-me.
82 00:08:26,000 --> 00:08:28,200 Obrigado pelo seu servi�o. Obrigado pelo seu servi�o.
83 00:08:31,600 --> 00:08:34,600 Desculpe por interromper tantas vezes. Desculpe por interromper tantas vezes.
84 00:08:34,600 --> 00:08:38,200 Tenha cuidado. Aparentemente continuamos a lhe incomodar. Tenha cuidado. Aparentemente continuamos a lhe incomodar.
85 00:08:41,600 --> 00:08:44,800 Voc� n�o ir� comer? Ent�o, eu comerei. Voc� n�o ir� comer? Ent�o, eu comerei.
86 00:08:48,900 --> 00:08:53,000 N�o, mas voc� pode comer um pouco mais devagar? N�o, mas voc� pode comer um pouco mais devagar?
87 00:08:53,000 --> 00:08:57,600 Voc� poderia engasgar. Al�m disso, preste aten��o em sua apar�ncia, certo? Voc� poderia engasgar. Al�m disso, preste aten��o em sua apar�ncia, certo?
88 00:08:58,400 --> 00:09:01,000 - Gar�onete, por favor, me d� o menu. - Est� bem. - Gar�onete, por favor, me d� o menu. - Est� bem.
89 00:09:01,000 --> 00:09:02,800 - O que voc�... - Ol�. - O que voc�... - Ol�.
90 00:09:02,800 --> 00:09:06,400 Dois pedidos de tartelete de frutos do mar com molho trufado e caviar Hokkaido. Obrigada. Dois pedidos de tartelete de frutos do mar com molho trufado e caviar Hokkaido. Obrigada.
91 00:09:06,400 --> 00:09:08,400 Ela est� brincando com voc�. Ela est� brincando com voc�.
92 00:09:08,400 --> 00:09:11,600 N�s n�o precisamos disso. Isso � tudo, obrigado. N�s n�o precisamos disso. Isso � tudo, obrigado.
93 00:09:13,700 --> 00:09:16,500 Voc� j� comeu o suficiente. Voc� j� comeu o suficiente.
94 00:09:21,400 --> 00:09:23,400 N�o, voc� realmente n�o pode comer mais. N�o, voc� realmente n�o pode comer mais.
95 00:09:23,400 --> 00:09:26,200 N�o se preocupe. Eu n�o deixarei que voc� pague a conta. Eu pagarei. N�o se preocupe. Eu n�o deixarei que voc� pague a conta. Eu pagarei.
96 00:09:26,200 --> 00:09:29,200 Eu n�o estou preocupado com dinheiro, mas com seu est�mago. Eu n�o estou preocupado com dinheiro, mas com seu est�mago.
97 00:09:29,200 --> 00:09:32,200 Se voc� realmente est� de mal humor, n�s podemos dar uma volta Se voc� realmente est� de mal humor, n�s podemos dar uma volta
98 00:09:32,200 --> 00:09:34,700 e ajud�-la a fazer digest�o no caminho. e ajud�-la a fazer digest�o no caminho.
99 00:09:35,600 --> 00:09:37,200 Eu n�o quero dar uma volta. Eu n�o quero dar uma volta.
100 00:09:37,200 --> 00:09:40,400 O que acha disso? Acompanhe-me para alguns drinks em um bar. O que acha disso? Acompanhe-me para alguns drinks em um bar.
101 00:09:40,400 --> 00:09:42,000 Vamos beber. Vamos beber.
102 00:09:42,000 --> 00:09:46,000 Esque�a. Voc� definitivamente est� mentindo para mim, ent�o pode levar para casa. Esque�a. Voc� definitivamente est� mentindo para mim, ent�o pode levar para casa.
103 00:09:46,000 --> 00:09:48,600 Eu realmente n�o quero ir para casa. Eu realmente n�o quero ir para casa.
104 00:09:55,200 --> 00:09:58,200 Confie em mim. Eu n�o mentirei para voc�. Confie em mim. Eu n�o mentirei para voc�.
105 00:09:58,200 --> 00:10:01,500 Voc� pode beber o quanto quiser. Voc� pode beber o quanto quiser.
106 00:10:03,100 --> 00:10:04,000 Gar�onete, a conta, por favor. Gar�onete, a conta, por favor.
107 00:10:04,000 --> 00:10:06,300 Eu pagarei. Eu pagarei.
108 00:10:10,800 --> 00:10:13,000 - Gar�onete. - Estou aqui. - Gar�onete. - Estou aqui.
109 00:10:13,000 --> 00:10:16,200 - Gar�onete! - Estou aqui. Do que a senhorita precisa? - Gar�onete! - Estou aqui. Do que a senhorita precisa?
110 00:10:16,200 --> 00:10:18,600 - Eu quero outra garrafa. - Est� bem. - Eu quero outra garrafa. - Est� bem.
111 00:10:18,600 --> 00:10:23,400 - Eu quero outra garrafa! - Est� bem. Pegarei outra garrafa para voc�. Pegarei outra garrafa agora mesmo. - Eu quero outra garrafa! - Est� bem. Pegarei outra garrafa para voc�. Pegarei outra garrafa agora mesmo.
112 00:10:26,800 --> 00:10:31,000 - Gar... Gar�onete. Outra garrafa. - Est� bem. - Gar... Gar�onete. Outra garrafa. - Est� bem.
113 00:10:31,000 --> 00:10:32,400 Certo, outra garrafa. Certo, outra garrafa.
114 00:10:32,400 --> 00:10:34,300 Outra garrafa. Outra garrafa.
115 00:10:43,800 --> 00:10:47,800 Ok. Ok. Ok. Ok. Ok. Ok.
116 00:10:49,600 --> 00:10:51,400 Devagar. Devagar.
117 00:10:56,800 --> 00:10:58,800 Espere um segundo. Espere um segundo.
118 00:11:04,600 --> 00:11:06,470 Enxague sua boca. Aqui, enxague sua boca. Enxague sua boca. Aqui, enxague sua boca.
119 00:11:23,820 --> 00:11:25,290 Qilei? Qilei?
120 00:11:25,960 --> 00:11:28,170 Por que voc� est� t�o b�bada? Por que voc� est� t�o b�bada?
121 00:11:29,470 --> 00:11:31,730 Voc� tem um est�mago sens�vel e ainda assim comeu e bebeu tanto? Voc� tem um est�mago sens�vel e ainda assim comeu e bebeu tanto?
122 00:11:32,370 --> 00:11:34,940 Est� fazendo isso propositalmente para que eu me preocupe com voc�? Est� fazendo isso propositalmente para que eu me preocupe com voc�?
123 00:11:36,910 --> 00:11:38,460 Qilei. Qilei.
124 00:11:45,700 --> 00:11:50,590 - Voc� se sente culpada? Se sente culpada por ter me matado? - Mas eu n�o o matei. - Voc� se sente culpada? Se sente culpada por ter me matado? - Mas eu n�o o matei.
125 00:11:50,590 --> 00:11:53,080 Voc� me matou e traiu minha empresa! Voc� me matou e traiu minha empresa!
126 00:11:53,080 --> 00:11:54,170 N�o fui eu! N�o fui eu!
127 00:11:54,170 --> 00:11:55,930 - Por que voc� fez isso? - N�o fui eu! - Por que voc� fez isso? - N�o fui eu!
128 00:11:55,930 --> 00:11:58,620 Por que voc� fez isso? Por que voc� fez isso?! Por que voc� fez isso? Por que voc� fez isso?!
129 00:11:58,620 --> 00:12:00,640 N�o fui eu! N�o fui eu!
130 00:12:01,160 --> 00:12:04,200 N�o fui eu. N�o fui eu! N�o fui eu. N�o fui eu!
131 00:12:04,200 --> 00:12:07,430 N�o fui eu! Realmente n�o fui eu. N�o fui eu! Realmente n�o fui eu.
132 00:12:08,800 --> 00:12:10,650 Realmente n�o fui eu. Realmente n�o fui eu.
133 00:12:16,180 --> 00:12:20,450 N�o fui eu. N�o fui eu. N�o fui eu. N�o fui eu. N�o fui eu. N�o fui eu.
134 00:12:22,100 --> 00:12:23,670 N�o fui eu. N�o fui eu.
135 00:13:10,370 --> 00:13:12,140 <i> Voc� pensou direito?</i> Voc� pensou direito?
136 00:13:15,300 --> 00:13:18,680 [ Ellassay ] [ Ellassay ]
137 00:13:26,140 --> 00:13:27,840 <i> Estou indo.</i> Estou indo.
138 00:13:58,470 --> 00:14:00,470 <i>Por que o Produtor An n�o est� saindo?</i> Por que o Produtor An n�o est� saindo?
139 00:14:00,470 --> 00:14:03,280 <i> - Dizem que ele est� ficando aqui. - Sim.</i> - Dizem que ele est� ficando aqui. - Sim.
140 00:14:04,630 --> 00:14:06,270 - Ele est� saindo! - Produtor An! - Ele est� saindo! - Produtor An!
141 00:14:06,270 --> 00:14:08,260 Produtor An, o que voc� tem a dizer sobre Ben trair sua esposa? Produtor An, o que voc� tem a dizer sobre Ben trair sua esposa?
142 00:14:08,260 --> 00:14:11,050 Comente um pouco sobre sua opini�o em rela��o ao assunto. Por favor, explique. Comente um pouco sobre sua opini�o em rela��o ao assunto. Por favor, explique.
143 00:14:11,050 --> 00:14:13,380 O que o empres�rio do Ben pensa sobre isso? O que o empres�rio do Ben pensa sobre isso?
144 00:14:13,380 --> 00:14:14,980 - Por favor, conte-nos! - Senhor An! - Por favor, conte-nos! - Senhor An!
145 00:14:14,980 --> 00:14:17,350 - Senhor An! - Fa�a apenas um coment�rio! - Senhor An! - Fa�a apenas um coment�rio!
146 00:14:17,350 --> 00:14:19,730 - Senhor An! - Produtor An! - Senhor An! - Produtor An!
147 00:14:19,730 --> 00:14:22,490 [ Ator Principal de Moda Sem Limites Trai. ] [ Ator Principal de Moda Sem Limites Trai. ]
148 00:14:29,480 --> 00:14:30,540 <i>[ Lu Zhun: Obrigado! ]</i> [ Lu Zhun: Obrigado! ]
149 00:14:32,120 --> 00:14:34,310 <i>[ Obrigada! ]</i> [ Obrigada! ]
150 00:14:40,660 --> 00:14:43,640 <i>[ Aiya, n�o seja t�o... ]</i> [ Aiya, n�o seja t�o... ]
151 00:14:45,680 --> 00:14:46,820 O que voc� quer? O que voc� quer?
152 00:14:46,820 --> 00:14:52,900 Vice-Editora-Chefe, por que voc� exp�s as not�cias sobre o protagonista masculino em "Moda Sem Limites."? Vice-Editora-Chefe, por que voc� exp�s as not�cias sobre o protagonista masculino em "Moda Sem Limites."?
153 00:14:52,900 --> 00:14:54,120 Algum problema? Algum problema?
154 00:14:54,120 --> 00:14:57,400 Voc� n�o estava determinada a n�o exp�r isso mais cedo? Voc� n�o estava determinada a n�o exp�r isso mais cedo?
155 00:14:57,400 --> 00:14:59,490 Exp�r ou n�o depende do tempo. Exp�r ou n�o depende do tempo.
156 00:14:59,490 --> 00:15:02,820 Exp�r em um momento como este � muito mais valioso. Exp�r em um momento como este � muito mais valioso.
157 00:15:02,820 --> 00:15:06,760 Mas voc� insistiu para que a not�cia n�o fosse exposta antes. Mas voc� insistiu para que a not�cia n�o fosse exposta antes.
158 00:15:06,760 --> 00:15:09,560 Como fica depois que voc� e isso...Lu... Lu Zhun Como fica depois que voc� e isso...Lu... Lu Zhun
159 00:15:09,560 --> 00:15:13,210 jantaram e se encontraram, voc� mudou de ideia? jantaram e se encontraram, voc� mudou de ideia?
160 00:15:13,210 --> 00:15:16,600 Estou dizendo a voc�... Esse tio... n�o... Estou dizendo a voc�... Esse tio... n�o...
161 00:15:16,600 --> 00:15:20,270 esse n�o � nem um pouco adequado para voc�. esse n�o � nem um pouco adequado para voc�.
162 00:15:20,270 --> 00:15:24,250 O que tem a ver com isso? Voc� ficou louco? O que tem a ver com isso? Voc� ficou louco?
163 00:15:24,250 --> 00:15:27,300 Estamos em hor�rio de trabalho. Saia. Estamos em hor�rio de trabalho. Saia.
164 00:15:27,300 --> 00:15:28,950 Ent�o, posso lhe perguntar depois das 18h? Ent�o, posso lhe perguntar depois das 18h?
165 00:15:28,950 --> 00:15:30,930 Saia. Saia.
166 00:15:32,770 --> 00:15:35,000 Est� bem, eu sairei. Est� bem, eu sairei.
167 00:15:44,690 --> 00:15:46,700 <i> A revista de moda, Moda Zhen, exp�e</i> A revista de moda, Moda Zhen, exp�e
168 00:15:46,700 --> 00:15:50,790 <i>aquele renomado filme do Produtor An Jinghui, "Moda Sem Limites",</i> aquele renomado filme do Produtor An Jinghui, "Moda Sem Limites",
169 00:15:50,790 --> 00:15:52,780 <i>o ator principal, Ben, estava traindo sua esposa.</i> o ator principal, Ben, estava traindo sua esposa.
170 00:15:52,780 --> 00:15:55,000 <i>Nossos rep�rteres tentaram contat�-los.</i> Nossos rep�rteres tentaram contat�-los.
171 00:15:55,000 --> 00:15:58,970 <i>Entretanto, An Jinghui, Ben, e seu empres�rio desligaram seus telefones.</i> Entretanto, An Jinghui, Ben, e seu empres�rio desligaram seus telefones.
172 00:15:58,970 --> 00:16:02,990 <i> Desde ent�o, ningu�m saiu a comentar sobre a situa��o.</i> Desde ent�o, ningu�m saiu a comentar sobre a situa��o.
173 00:16:05,590 --> 00:16:08,200 Desprez�vel e t�o irritante. Desprez�vel e t�o irritante.
174 00:16:08,200 --> 00:16:09,650 O que h� de errado? O que h� de errado?
175 00:16:11,110 --> 00:16:12,740 Nada. Nada.
176 00:16:12,740 --> 00:16:16,560 Voc� acha que a Chefe sabe sobre isso? Voc� acha que a Chefe sabe sobre isso?
177 00:16:17,470 --> 00:16:22,250 Ela deve saber j� que Cen Wei foi exposta. Ela deve saber j� que Cen Wei foi exposta.
178 00:16:22,250 --> 00:16:24,690 - Ela deve ter sido a primeira a saber. - Tudo bem. - Ela deve ter sido a primeira a saber. - Tudo bem.
179 00:16:29,420 --> 00:16:32,000 Pare o carro. Eu descerei aqui. Pare o carro. Eu descerei aqui.
180 00:16:32,590 --> 00:16:34,600 Por que voc� est� descendo aqui? Por que voc� est� descendo aqui?
181 00:16:34,600 --> 00:16:37,620 Se nossos colegas nos ver chegando ao trabalho juntos, isso n�o ser� bom. Se nossos colegas nos ver chegando ao trabalho juntos, isso n�o ser� bom.
182 00:16:37,620 --> 00:16:40,060 Eu n�o quero as pessoas fofocando sobre mim. Eu n�o quero as pessoas fofocando sobre mim.
183 00:16:42,720 --> 00:16:45,800 Diretor Qin, o vejo em breve. Diretor Qin, o vejo em breve.
184 00:16:45,800 --> 00:16:47,320 A vejo em breve. A vejo em breve.
185 00:16:55,820 --> 00:16:57,400 Diretor Sun. Diretor Sun.
186 00:16:58,830 --> 00:17:02,040 Diretor Sun? Diretor Sun? Diretor Sun? Diretor Sun?
187 00:17:04,280 --> 00:17:05,870 Diretor Sun. Diretor Sun.
188 00:17:11,080 --> 00:17:13,930 - Eles foram embora? - Eles foram embora. Eles s� queriam mostrar como as coisas estavam indo. - Eles foram embora? - Eles foram embora. Eles s� queriam mostrar como as coisas estavam indo.
189 00:17:13,930 --> 00:17:16,780 Nada de ruim aconteceu. Nada de ruim aconteceu.
190 00:17:19,700 --> 00:17:22,260 Isso � bom. Isso � bom. Isso � bom. Isso � bom.
191 00:17:24,240 --> 00:17:27,110 Voc� deve estabilizar Voc� deve estabilizar
192 00:17:27,110 --> 00:17:29,770 o humor daqueles investidores. o humor daqueles investidores.
193 00:17:29,770 --> 00:17:33,180 Voc� n�o pode deix�-los perder a confian�a na She'N, certo? Voc� n�o pode deix�-los perder a confian�a na She'N, certo?
194 00:17:37,020 --> 00:17:39,430 Originalmente era um filme rent�vel. Originalmente era um filme rent�vel.
195 00:17:40,070 --> 00:17:43,970 Parece que por causa do esc�ndalo com o ator principal, foi tudo pelo ralo. Parece que por causa do esc�ndalo com o ator principal, foi tudo pelo ralo.
196 00:17:44,930 --> 00:17:47,070 Quem vazou a not�cia? Quem vazou a not�cia?
197 00:17:47,070 --> 00:17:49,740 Diretor Sun, baseado nesse acordo, Diretor Sun, baseado nesse acordo,
198 00:17:49,740 --> 00:17:51,640 se tentarmos cancelar o contrato unilateralmente, se tentarmos cancelar o contrato unilateralmente,
199 00:17:51,640 --> 00:17:53,820 n�s teremos uma perda de �20,000,000. <i>(� - Yuan - moeda chinesa.) </i> n�s teremos uma perda de �20,000,000. (� - Yuan - moeda chinesa.)
200 00:17:53,820 --> 00:17:56,070 Voc� est� me zoando! Voc� est� me zoando!
201 00:17:57,140 --> 00:17:59,530 Foi o membro do elenco deles que se meteu em problemas. Foi o membro do elenco deles que se meteu em problemas.
202 00:17:59,530 --> 00:18:04,360 Eles deveriam arcar com as perdas caso o filme n�o entre em produ��o. Eles deveriam arcar com as perdas caso o filme n�o entre em produ��o.
203 00:18:04,360 --> 00:18:07,100 Revise o contrato e cheque se tem alguma cl�usula Revise o contrato e cheque se tem alguma cl�usula
204 00:18:07,100 --> 00:18:09,330 que poderemos usar como vantagem para process�-los. que poderemos usar como vantagem para process�-los.
205 00:18:09,330 --> 00:18:11,320 A n�o ser que An Jinghui mude o ator A n�o ser que An Jinghui mude o ator
206 00:18:11,320 --> 00:18:15,650 ou exceda doze meses para finalizar a produ��o. ou exceda doze meses para finalizar a produ��o.
207 00:18:17,450 --> 00:18:22,320 Contanto que haja um trunfo para negocia��o. Contanto que haja um trunfo para negocia��o.
208 00:18:29,020 --> 00:18:34,530 Jovem Mo Mo. Jovem Mo Mo. Jovem Mo Mo. Jovem Mo Mo.
209 00:18:35,220 --> 00:18:37,980 Meu Deus. Olhe para voc�. Voc� faturou alguma grana? Meu Deus. Olhe para voc�. Voc� faturou alguma grana?
210 00:18:37,980 --> 00:18:40,660 Eu estou me sentindo chapado de tanto faturar dinheiro. Eu estou me sentindo chapado de tanto faturar dinheiro.
211 00:18:41,320 --> 00:18:44,830 Onde voc� arruma suas novidades? S�o muito precisas. Onde voc� arruma suas novidades? S�o muito precisas.
212 00:18:44,830 --> 00:18:49,190 Apenas no mercado futuro de petr�leo, eu comprei um movimento de baixa venda e ganhei 5%. Apenas no mercado futuro de petr�leo, eu comprei um movimento de baixa venda e ganhei 5%.
213 00:18:50,530 --> 00:18:53,500 Eu estava originalmente com o humor, muito, muito, muito bom. Eu estava originalmente com o humor, muito, muito, muito bom.
214 00:18:53,500 --> 00:18:56,540 Aqueles investidores do filme arruinaram tudo. Aqueles investidores do filme arruinaram tudo.
215 00:18:56,540 --> 00:18:58,970 Assim que eles souberem das noticias, eles vir�o at� mim. Assim que eles souberem das noticias, eles vir�o at� mim.
216 00:18:58,970 --> 00:19:02,980 - Muito irritante. - Eles investiram em voc� por causa do filme. - Muito irritante. - Eles investiram em voc� por causa do filme.
217 00:19:02,980 --> 00:19:06,100 Naturalmente, eles viriam aqui quando o ator principal tivesse algum problema. Naturalmente, eles viriam aqui quando o ator principal tivesse algum problema.
218 00:19:06,100 --> 00:19:08,770 Eu pensei sobre isso. Eu pensei sobre isso.
219 00:19:08,770 --> 00:19:10,910 No pior dos casos, cortaremos nossas perdas. O que conseguirmos pegar de voltar, o que pudermos recuperar. No pior dos casos, cortaremos nossas perdas. O que conseguirmos pegar de voltar, o que pudermos recuperar.
220 00:19:10,910 --> 00:19:13,530 Isso mesmo. Quanto um filme pode causar preju�zo? Isso mesmo. Quanto um filme pode causar preju�zo?
221 00:19:13,530 --> 00:19:17,370 Mesmo se houver um d�ficit, ser� apenas um ou dois dias de lucros. Mesmo se houver um d�ficit, ser� apenas um ou dois dias de lucros.
222 00:19:22,330 --> 00:19:25,450 Em rela��o a contratos futuros, Em rela��o a contratos futuros,
223 00:19:25,450 --> 00:19:27,390 o que devemos fazer? o que devemos fazer?
224 00:19:30,030 --> 00:19:33,510 N�s precisamos esperar para ouvir as not�cias dos especuladores. N�s precisamos esperar para ouvir as not�cias dos especuladores.
225 00:19:35,040 --> 00:19:38,500 "Esperar por not�cias" significa esperar por isso? "Esperar por not�cias" significa esperar por isso?
226 00:19:38,500 --> 00:19:40,010 Voc� dir� a eles Voc� dir� a eles
227 00:19:40,010 --> 00:19:43,990 desde que consigam me ajudar a fazer dinheiro, comiss�es s�o super normais. desde que consigam me ajudar a fazer dinheiro, comiss�es s�o super normais.
228 00:19:43,990 --> 00:19:45,480 Diga a eles para me dar um pre�o. Diga a eles para me dar um pre�o.
229 00:19:45,480 --> 00:19:50,240 Eles realmente n�o se importam com sua pequena quantia de dinheiro. Eles realmente n�o se importam com sua pequena quantia de dinheiro.
230 00:19:54,690 --> 00:19:56,750 <i>[ Liga��o de Paris, Fran�a ]</i> [ Liga��o de Paris, Fran�a ]
231 00:20:02,090 --> 00:20:03,710 Al�. Al�.
232 00:20:06,450 --> 00:20:08,510 O que � agora? O que � agora?
233 00:20:09,480 --> 00:20:12,510 Certo, eu sei. Eu ire agora mesmo. Certo, eu sei. Eu ire agora mesmo.
234 00:20:14,370 --> 00:20:15,870 Qual o problema? Qual o problema?
235 00:20:16,720 --> 00:20:18,510 Eu preciso voltar � Fran�a. Eu preciso voltar � Fran�a.
236 00:20:18,510 --> 00:20:20,020 Para o qu�? Para o qu�?
237 00:20:21,770 --> 00:20:25,100 Ajudar voc� a assessorar seus especuladores e fazer mais dinheiro para voc�. Ajudar voc� a assessorar seus especuladores e fazer mais dinheiro para voc�.
238 00:20:25,700 --> 00:20:27,150 Voc� est� se esfor�ando demais. Voc� est� se esfor�ando demais.
239 00:20:27,150 --> 00:20:29,930 Eu irei reservar passagens para voc� agora mesmo. Primeira classe! Eu irei reservar passagens para voc� agora mesmo. Primeira classe!
240 00:20:29,930 --> 00:20:31,990 Estarei esperando por sua liga��o! Estarei esperando por sua liga��o!
241 00:20:54,710 --> 00:20:56,600 Produtor An. Produtor An.
242 00:20:57,280 --> 00:21:00,770 Existe algum problema em seu c�rculo sigiloso? Existe algum problema em seu c�rculo sigiloso?
243 00:21:00,770 --> 00:21:05,500 Um assunto t�o importante, como vazou logo agora? Um assunto t�o importante, como vazou logo agora?
244 00:21:08,290 --> 00:21:10,170 Eu estava me perguntando a mesma coisa. Eu estava me perguntando a mesma coisa.
245 00:21:10,170 --> 00:21:15,530 Teoricamente, n�o s�o muitas pessoas que sabem sobre isso. Teoricamente, n�o s�o muitas pessoas que sabem sobre isso.
246 00:21:19,440 --> 00:21:20,880 Produtor An, Produtor An,
247 00:21:22,920 --> 00:21:25,720 Eu tamb�m sou um investidor do filme. Eu tamb�m sou um investidor do filme.
248 00:21:25,720 --> 00:21:29,180 Eu tamb�m sou parte deste filme. N�o se esque�a. Eu tamb�m sou parte deste filme. N�o se esque�a.
249 00:21:29,180 --> 00:21:34,060 Eu coloquei cem milh�es de Yuans em dinheiro de verdade em suas m�os. Eu coloquei cem milh�es de Yuans em dinheiro de verdade em suas m�os.
250 00:21:34,060 --> 00:21:37,680 Se tivesse sido eu a exp�r esta not�cia, Se tivesse sido eu a exp�r esta not�cia,
251 00:21:37,680 --> 00:21:40,580 eu n�o estaria apenas me prejudicando? eu n�o estaria apenas me prejudicando?
252 00:21:42,930 --> 00:21:45,070 Eu tamb�m acho. Eu tamb�m acho.
253 00:21:48,500 --> 00:21:51,530 Eu acho que essa pessoa escolheu a hora perfeita. Eu acho que essa pessoa escolheu a hora perfeita.
254 00:21:51,530 --> 00:21:54,670 A filmagem acabou de come�ar e ent�o as not�cias foram expostas. A filmagem acabou de come�ar e ent�o as not�cias foram expostas.
255 00:21:55,780 --> 00:21:58,320 Voc� ofendeu algu�m? Voc� ofendeu algu�m?
256 00:21:58,890 --> 00:22:01,890 Se algu�m estivesse me marcando, Se algu�m estivesse me marcando,
257 00:22:01,890 --> 00:22:04,390 ent�o eles teriam deixado para exp�r as not�cias depois que as filmagens tivessem terminado. ent�o eles teriam deixado para exp�r as not�cias depois que as filmagens tivessem terminado.
258 00:22:04,390 --> 00:22:07,610 Isso n�o � mais cruel? Eu n�o teria nenhuma chance de me recuperar. Isso n�o � mais cruel? Eu n�o teria nenhuma chance de me recuperar.
259 00:22:09,260 --> 00:22:13,810 Ent�o... o que voc� planeja para seguir em frente? Ent�o... o que voc� planeja para seguir em frente?
260 00:22:13,810 --> 00:22:18,030 Somos todos pessoas de neg�cio. Eu sei que voc� n�o est� preocupado comigo. Somos todos pessoas de neg�cio. Eu sei que voc� n�o est� preocupado comigo.
261 00:22:18,030 --> 00:22:19,320 Se voc� tem algo a dizer, ent�o diga logo. Se voc� tem algo a dizer, ent�o diga logo.
262 00:22:19,320 --> 00:22:22,420 Falando francamente, quando eu investi nesse filme, Falando francamente, quando eu investi nesse filme,
263 00:22:22,420 --> 00:22:24,430 � puramente por causa do meu amor � puramente por causa do meu amor
264 00:22:24,430 --> 00:22:28,020 - amor e busca pelas artes... - V� direto ao ponto. - amor e busca pelas artes... - V� direto ao ponto.
265 00:22:28,020 --> 00:22:30,060 Eu gostaria de retirar meu investimento. Eu gostaria de retirar meu investimento.
266 00:22:34,580 --> 00:22:39,480 J� que tomou sua decis�o, n�o vou for�ar. J� que tomou sua decis�o, n�o vou for�ar.
267 00:22:39,480 --> 00:22:41,550 E como recompensa, E como recompensa,
268 00:22:41,550 --> 00:22:45,270 vou tirar do seu investimento total. vou tirar do seu investimento total.
269 00:22:45,270 --> 00:22:48,660 Mais tarde, eu mandarei algu�m entregar o restante para voc�. Mais tarde, eu mandarei algu�m entregar o restante para voc�.
270 00:22:49,410 --> 00:22:51,090 Produtor An, Produtor An,
271 00:22:52,670 --> 00:22:55,050 n�o � assim que se fecha uma conta. n�o � assim que se fecha uma conta.
272 00:22:55,050 --> 00:22:58,420 Foi por causa de um problema com seu elenco que as filmagens n�o puderam ser iniciadas. Foi por causa de um problema com seu elenco que as filmagens n�o puderam ser iniciadas.
273 00:22:58,420 --> 00:23:00,980 O que isso tem a ver comigo? O que isso tem a ver comigo?
274 00:23:00,980 --> 00:23:05,230 Voc� quem deveria me recompensar, certo? Voc� quem deveria me recompensar, certo?
275 00:23:05,230 --> 00:23:08,930 Sun Peter, olhe para a situa��o atual. Voc� ainda quer negociar comigo Sun Peter, olhe para a situa��o atual. Voc� ainda quer negociar comigo
276 00:23:08,930 --> 00:23:10,740 sobre esta quantia de dinheiro? sobre esta quantia de dinheiro?
277 00:23:10,740 --> 00:23:13,400 Volte e d� uma boa olhada no contrato. Volte e d� uma boa olhada no contrato.
278 00:23:13,400 --> 00:23:15,540 S� se eu mudar o ator S� se eu mudar o ator
279 00:23:15,540 --> 00:23:18,070 ou se em doze meses de trabalho ou se em doze meses de trabalho
280 00:23:18,070 --> 00:23:21,900 eu n�o finalizar o filme, s� assim ser� considerado quebra de contrato. eu n�o finalizar o filme, s� assim ser� considerado quebra de contrato.
281 00:23:21,900 --> 00:23:24,000 Ent�o esque�a. Ent�o esque�a.
282 00:23:24,000 --> 00:23:26,010 Posso esperar. Posso esperar.
283 00:23:26,010 --> 00:23:28,570 Vamos ver quem vai aguentar por mais tempo. Vamos ver quem vai aguentar por mais tempo.
284 00:23:28,570 --> 00:23:32,030 � �timo que o Diretor Sun tenha tanta paci�ncia. � �timo que o Diretor Sun tenha tanta paci�ncia.
285 00:23:33,350 --> 00:23:34,810 N�o vou lhe acompanhar at� a porta. N�o vou lhe acompanhar at� a porta.
286 00:23:40,480 --> 00:23:43,420 N�s ainda n�o estamos negociando? N�s ainda n�o estamos negociando?
287 00:23:45,110 --> 00:23:49,060 J� que estamos nessa situa��o cr�tica. Vamos parar de discutir sobre J� que estamos nessa situa��o cr�tica. Vamos parar de discutir sobre
288 00:23:49,060 --> 00:23:52,000 quem violou contrato. Vamos fazer o seguinte. quem violou contrato. Vamos fazer o seguinte.
289 00:23:52,800 --> 00:23:56,500 Devolva os cem milh�es que dei para voc�. Devolva os cem milh�es que dei para voc�.
290 00:23:56,500 --> 00:23:58,960 e estamos quites. Est� bem? e estamos quites. Est� bem?
291 00:23:58,960 --> 00:24:01,120 Voc� est� me tratando como um banco? Voc� est� me tratando como um banco?
292 00:24:01,120 --> 00:24:03,390 Investir e retirar apenas por capricho? Investir e retirar apenas por capricho?
293 00:24:03,390 --> 00:24:05,580 Se quer o dinheiro, est� bem. Se quer o dinheiro, est� bem.
294 00:24:05,580 --> 00:24:08,580 Leve o contrato para o tribunal e me processe. Leve o contrato para o tribunal e me processe.
295 00:24:08,580 --> 00:24:12,400 O que quer que o tribunal decida, eu, um Jinghui, definitivamente o farei. O que quer que o tribunal decida, eu, um Jinghui, definitivamente o farei.
296 00:24:12,400 --> 00:24:15,370 Somos pessoas respeit�veis. Levar isso para os tribunais causar� um esc�ndalo Somos pessoas respeit�veis. Levar isso para os tribunais causar� um esc�ndalo
297 00:24:15,370 --> 00:24:17,570 que n�o ser� nada bom. que n�o ser� nada bom.
298 00:24:18,890 --> 00:24:24,180 Est� bem. Sofrerei em sil�ncio. Me considere sem sorte. Est� bem. Sofrerei em sil�ncio. Me considere sem sorte.
299 00:24:24,180 --> 00:24:25,970 �5,000,000. <i>(� - Yuan - moeda chinesa.) </i> �5,000,000. (� - Yuan - moeda chinesa.)
300 00:24:25,970 --> 00:24:29,480 Te pago cinco milh�es de Yuans como recompensa. N�o � o suficiente? Te pago cinco milh�es de Yuans como recompensa. N�o � o suficiente?
301 00:24:29,480 --> 00:24:32,240 Dez milh�es de Yuans, n�o negoci�vel. Dez milh�es de Yuans, n�o negoci�vel.
302 00:24:37,920 --> 00:24:41,210 Pronto. Dez milh�es ent�o. Pronto. Dez milh�es ent�o.
303 00:24:41,210 --> 00:24:45,530 Ainda assim, os noventa milh�es de yuans restante devem ser transferidos para mim em dois dias. Ainda assim, os noventa milh�es de yuans restante devem ser transferidos para mim em dois dias.
304 00:24:45,530 --> 00:24:50,240 Se assinar amanh�. Lhe dou o dinheiro amanh�. Se assinar amanh�. Lhe dou o dinheiro amanh�.
305 00:24:51,110 --> 00:24:54,160 Voc� � r�pido. Voc� � r�pido.
306 00:24:54,160 --> 00:24:59,240 Sun Peter, j� que acabamos de falar sobre neg�cios, lhe darei um conselho gr�tis. Sun Peter, j� que acabamos de falar sobre neg�cios, lhe darei um conselho gr�tis.
307 00:24:59,240 --> 00:25:03,450 Investimentos s�o algo de longo prazo. Investimentos s�o algo de longo prazo.
308 00:25:03,450 --> 00:25:06,450 Se est� apenas interessado em ter lucro rapidamente, Se est� apenas interessado em ter lucro rapidamente,
309 00:25:06,450 --> 00:25:09,810 tudo o que ser� capaz de ganhar � esta quantia. tudo o que ser� capaz de ganhar � esta quantia.
310 00:25:09,810 --> 00:25:14,630 Produtor An, voc� n�o precisa se preocupar com isto. Produtor An, voc� n�o precisa se preocupar com isto.
311 00:25:14,630 --> 00:25:17,290 Posso ver a longo prazo. Posso ver a longo prazo.
312 00:25:17,290 --> 00:25:21,210 Estou observando do topo da torre de Xangai. Estou observando do topo da torre de Xangai.
313 00:25:21,210 --> 00:25:26,260 Posso ver o rio Huangpu cheio de dinheiro. Posso ver o rio Huangpu cheio de dinheiro.
314 00:25:27,620 --> 00:25:31,500 Tudo certo. Contudo, Diretor Sun. Tudo certo. Contudo, Diretor Sun.
315 00:25:31,500 --> 00:25:33,860 A torre de Xangai � muito alta A torre de Xangai � muito alta
316 00:25:33,860 --> 00:25:37,440 ent�o � melhor se segurar firme. Tome cuidado com a queda. ent�o � melhor se segurar firme. Tome cuidado com a queda.
317 00:25:37,440 --> 00:25:39,850 N�o se preocupe, Produtor An. N�o se preocupe, Produtor An.
318 00:25:39,850 --> 00:25:43,940 Temo que este dia n�o chegue. Temo que este dia n�o chegue.
319 00:26:07,580 --> 00:26:11,770 Deixei Sun Peter sair ileso muito r�pido pedindo uma recompensa de apenas dez milh�es de Yuan. Deixei Sun Peter sair ileso muito r�pido pedindo uma recompensa de apenas dez milh�es de Yuan.
320 00:26:13,570 --> 00:26:16,320 Para ele agora � uma perda de apenas dez milh�es. Para ele agora � uma perda de apenas dez milh�es.
321 00:26:16,320 --> 00:26:20,350 Mas, no futuro, talvez custe parte de sua vida. Mas, no futuro, talvez custe parte de sua vida.
322 00:26:22,450 --> 00:26:25,190 J� que ele est� disposto a retirar o investimento, J� que ele est� disposto a retirar o investimento,
323 00:26:25,190 --> 00:26:27,450 ent�o vou come�ar a pr�xima etapa do meu plano. ent�o vou come�ar a pr�xima etapa do meu plano.
324 00:26:27,450 --> 00:26:31,330 Lu Zhun voc� est� pensando realmente em adquirir a She'N? Lu Zhun voc� est� pensando realmente em adquirir a She'N?
325 00:26:31,330 --> 00:26:35,260 Apesar de Sun Peter ter uma mente pequena, Apesar de Sun Peter ter uma mente pequena,
326 00:26:35,260 --> 00:26:38,720 n�o acho que seja t�o burro. Ele tem algumas qualidades. n�o acho que seja t�o burro. Ele tem algumas qualidades.
327 00:26:38,720 --> 00:26:40,680 N�o me importo com o que ele tem. N�o me importo com o que ele tem.
328 00:26:40,680 --> 00:26:44,350 Contanto que ele seja ganancioso o suficiente, eu definitivamente conseguirei comprar a She'N. Contanto que ele seja ganancioso o suficiente, eu definitivamente conseguirei comprar a She'N.
329 00:26:44,350 --> 00:26:47,390 J� fiz o rascunho do contrato entre o Moda Sem Limites com Ellassay J� fiz o rascunho do contrato entre o Moda Sem Limites com Ellassay
330 00:26:47,390 --> 00:26:49,760 e Lazy. e Lazy.
331 00:26:49,760 --> 00:26:51,340 Onde est� Shen Yien? Onde est� Shen Yien?
332 00:26:51,340 --> 00:26:53,880 Ligue para ela. Ligue para ela.
333 00:26:53,880 --> 00:26:57,740 N�o. Foi voc� quem nos apresentou. � melhor voc� ligar N�o. Foi voc� quem nos apresentou. � melhor voc� ligar
334 00:26:57,740 --> 00:27:01,310 O telefone est� bem aqui. N�o custa nada ligar. O telefone est� bem aqui. N�o custa nada ligar.
335 00:27:13,030 --> 00:27:16,040 H� quanto tempo ela est� agindo assim? H� quanto tempo ela est� agindo assim?
336 00:27:16,040 --> 00:27:20,070 O dia todo. Ela nem almo�ou. O dia todo. Ela nem almo�ou.
337 00:27:21,350 --> 00:27:23,150 <i>[An Jinghui]</i> [An Jinghui]
338 00:27:32,030 --> 00:27:34,580 Ela est� se sentindo mal? Ela est� se sentindo mal?
339 00:27:37,860 --> 00:27:39,950 Vou dar uma olhada. Vou dar uma olhada.
340 00:27:44,110 --> 00:27:46,520 Vamos l�, vamos almo�ar. Vamos l�, vamos almo�ar.
341 00:27:46,520 --> 00:27:47,730 N�o estou com fome. N�o estou com fome.
342 00:27:47,730 --> 00:27:50,200 Voc� tem que comer mesmo que n�o esteja com fome. Voc� tem que comer mesmo que n�o esteja com fome.
343 00:27:50,830 --> 00:27:53,160 � hora do almo�o ent�o voc� deve comer. � hora do almo�o ent�o voc� deve comer.
344 00:27:53,160 --> 00:27:55,980 N�o estou realmente com fome. Pode ir sozinho. N�o estou realmente com fome. Pode ir sozinho.
345 00:27:57,070 --> 00:28:02,670 Voc� est� bem? Ainda est� se sentindo mal? Voc� est� bem? Ainda est� se sentindo mal?
346 00:28:02,670 --> 00:28:05,490 N�o. Estou �tima. N�o. Estou �tima.
347 00:28:06,730 --> 00:28:10,790 N�o recebeu nenhuma foto estranha dessa vez, certo? N�o recebeu nenhuma foto estranha dessa vez, certo?
348 00:28:10,790 --> 00:28:12,360 N�o. N�o.
349 00:28:20,330 --> 00:28:22,160 <i>[An Jinghui]</i> [An Jinghui]
350 00:28:31,020 --> 00:28:32,600 Vou sair a neg�cios. Vou sair a neg�cios.
351 00:28:32,600 --> 00:28:34,310 Eu te levo. Eu te levo.
352 00:28:34,310 --> 00:28:36,640 N�o precisa. Apenas resolva seus problemas. N�o precisa. Apenas resolva seus problemas.
353 00:28:54,440 --> 00:28:57,070 Professor Huo, me desculpe. Estou atrasada. Professor Huo, me desculpe. Estou atrasada.
354 00:28:57,070 --> 00:29:00,160 N�o se preocupe. Tamb�m acabei de chegar. N�o se preocupe. Tamb�m acabei de chegar.
355 00:29:04,810 --> 00:29:07,800 Shen Yien n�o atende o telefone? O que est� acontecendo com ela? Shen Yien n�o atende o telefone? O que est� acontecendo com ela?
356 00:29:08,990 --> 00:29:12,280 Ela n�o parece uma pessoa duvidosa. Ela n�o parece uma pessoa duvidosa.
357 00:29:12,280 --> 00:29:15,470 Talvez, ela esteja fazendo algo mais importante. Talvez, ela esteja fazendo algo mais importante.
358 00:29:16,480 --> 00:29:20,790 Mais importante que investir neste filme? Mais importante que investir neste filme?
359 00:29:20,790 --> 00:29:23,220 Aparentemente a conhece muito bem. Aparentemente a conhece muito bem.
360 00:29:24,040 --> 00:29:26,260 Voc�s s�o... Voc�s s�o...
361 00:29:27,110 --> 00:29:29,760 Lu Zhun, somos irm�os. Lu Zhun, somos irm�os.
362 00:29:29,760 --> 00:29:33,070 Contudo, � exatamente por isso que preciso... Contudo, � exatamente por isso que preciso...
363 00:29:33,070 --> 00:29:36,570 te perguntar novamente. te perguntar novamente.
364 00:29:37,280 --> 00:29:41,830 Tem certeza que quer investir nesse filme em meio a toda confus�o? Tem certeza que quer investir nesse filme em meio a toda confus�o?
365 00:29:41,830 --> 00:29:46,390 J� que me decidi, por qual motivo deveria recuar? J� que me decidi, por qual motivo deveria recuar?
366 00:29:46,390 --> 00:29:48,470 Eu sei que voc� n�o tem medo de nada. Eu sei que voc� n�o tem medo de nada.
367 00:29:48,470 --> 00:29:52,700 Mas, n�o importa se seus planos s�o bem executados, Mas, n�o importa se seus planos s�o bem executados,
368 00:29:52,700 --> 00:29:56,130 n�o pode ter cem por cento de certeza que nada vai dar errado. n�o pode ter cem por cento de certeza que nada vai dar errado.
369 00:29:56,130 --> 00:29:58,140 Shen Yien n�o desistiu hoje? Shen Yien n�o desistiu hoje?
370 00:29:58,140 --> 00:30:02,260 Shen Yien deve estar enfrentando alguma dificuldade. Shen Yien deve estar enfrentando alguma dificuldade.
371 00:30:05,340 --> 00:30:07,490 Vou procurar por ela mais tarde e perguntar sobre. Vou procurar por ela mais tarde e perguntar sobre.
372 00:30:08,600 --> 00:30:11,330 No que se diz respeito � neg�cios, No que se diz respeito � neg�cios,
373 00:30:11,330 --> 00:30:15,510 nunca existiu um com lucro garantido. Certo? nunca existiu um com lucro garantido. Certo?
374 00:30:15,510 --> 00:30:18,030 J� que eu estou investindo, claro, existir�o riscos. J� que eu estou investindo, claro, existir�o riscos.
375 00:30:18,030 --> 00:30:22,190 Se n�o puder aguentar nem mesmo isto, como posso fazer neg�cios? Se n�o puder aguentar nem mesmo isto, como posso fazer neg�cios?
376 00:30:22,190 --> 00:30:26,610 Esse � o Lu Zhun que eu conhe�o. Que homem. Esse � o Lu Zhun que eu conhe�o. Que homem.
377 00:30:26,610 --> 00:30:30,740 O investimento para esse filme, O investimento para esse filme,
378 00:30:30,740 --> 00:30:32,830 fecharei com a Lazy. fecharei com a Lazy.
379 00:30:32,830 --> 00:30:35,980 Vou notificar minha secret�ria para revisar o contrato agora. Vou notificar minha secret�ria para revisar o contrato agora.
380 00:30:37,150 --> 00:30:38,600 Obrigado. Obrigado.
381 00:30:43,670 --> 00:30:45,770 Por que est� me procurando com tanta agonia? Por que est� me procurando com tanta agonia?
382 00:30:45,770 --> 00:30:47,760 Aconteceu algo na empresa? Aconteceu algo na empresa?
383 00:30:47,760 --> 00:30:49,800 Se aconteceu, por qual motivo n�o me contou l� mesmo? Se aconteceu, por qual motivo n�o me contou l� mesmo?
384 00:30:49,800 --> 00:30:51,430 � sobre Qilei. � sobre Qilei.
385 00:30:51,430 --> 00:30:54,340 Qilei? Tem not�cias dele novamente? Qilei? Tem not�cias dele novamente?
386 00:30:54,340 --> 00:31:00,100 Sim. Da �ltima vez foi uma foto. Dessa vez foi um v�deo. Al�m do mais... Sim. Da �ltima vez foi uma foto. Dessa vez foi um v�deo. Al�m do mais...
387 00:31:00,100 --> 00:31:02,590 Qilei realmente n�o morreu? Qilei realmente n�o morreu?
388 00:31:03,390 --> 00:31:05,600 N�o tenho tanta certeza. N�o tenho tanta certeza.
389 00:31:06,500 --> 00:31:10,200 Espere um segundo. Vou lhe enviar para voc� checar. Espere um segundo. Vou lhe enviar para voc� checar.
390 00:31:15,800 --> 00:31:18,010 De onde saiu esse v�deo? De onde saiu esse v�deo?
391 00:31:18,010 --> 00:31:20,270 Me enviaram anonimamente. Me enviaram anonimamente.
392 00:31:20,270 --> 00:31:22,200 Pode me ajudar a investigar? Pode me ajudar a investigar?
393 00:31:22,200 --> 00:31:26,160 Qilei foi meu aluno. Mesmo que n�o me pedisse, iria investigar. Qilei foi meu aluno. Mesmo que n�o me pedisse, iria investigar.
394 00:31:26,160 --> 00:31:29,440 Isto deve ter lhe afetado muito. Isto deve ter lhe afetado muito.
395 00:31:29,440 --> 00:31:32,110 Apesar de tudo, a empresa ainda precisa de voc�. Apesar de tudo, a empresa ainda precisa de voc�.
396 00:31:32,110 --> 00:31:34,810 ent�o espero que possa controlar seus sentimentos o mais r�pido poss�vel. ent�o espero que possa controlar seus sentimentos o mais r�pido poss�vel.
397 00:31:34,810 --> 00:31:37,800 Tudo bem, sei o que fazer. Tudo bem, sei o que fazer.
398 00:31:38,420 --> 00:31:40,620 Professor Huo, tenho que voltar para a empresa agora. Professor Huo, tenho que voltar para a empresa agora.
399 00:31:40,620 --> 00:31:42,260 - Sairei primeiro ent�o. - Est� bem. - Sairei primeiro ent�o. - Est� bem.
400 00:31:56,370 --> 00:31:59,310 Qin Ye? Yien acabou de sair. Qin Ye? Yien acabou de sair.
401 00:31:59,310 --> 00:32:02,540 Eu sei. Tenho seguido ela. Eu sei. Tenho seguido ela.
402 00:32:05,620 --> 00:32:07,760 <i> Falo com ele mais tarde.</i> Falo com ele mais tarde.
403 00:32:07,760 --> 00:32:09,910 <i>Como voc� quer?</i> Como voc� quer?
404 00:32:09,910 --> 00:32:11,280 Ol�. Ol�.
405 00:32:11,280 --> 00:32:15,170 - Onde est� Mo Xu?! - O qu�? - Onde est� Mo Xu? - Onde est� Mo Xu?! - O qu�? - Onde est� Mo Xu?
406 00:32:15,170 --> 00:32:19,570 Diretor Mo... Ele foi para Bordeaux. Diretor Mo... Ele foi para Bordeaux.
407 00:32:52,150 --> 00:32:54,660 Seu esfreg�o n�o presta. Seu esfreg�o n�o presta.
408 00:32:54,660 --> 00:32:57,120 Comprei um aspirador de p� para voc�. Tem uma apar�ncia melhor. Comprei um aspirador de p� para voc�. Tem uma apar�ncia melhor.
409 00:32:57,120 --> 00:33:01,110 Funciona sem fio. � mais conveniente para limpeza. Funciona sem fio. � mais conveniente para limpeza.
410 00:33:05,920 --> 00:33:09,730 Aquele �... � Ye Qilei? Aquele �... � Ye Qilei?
411 00:33:11,680 --> 00:33:14,030 Onde encontrou esse v�deo? Onde encontrou esse v�deo?
412 00:33:15,330 --> 00:33:19,860 A chefe estava com mau humor hoje... � por causa disso? A chefe estava com mau humor hoje... � por causa disso?
413 00:33:23,180 --> 00:33:24,830 Voc� reservou a passagem? Voc� reservou a passagem?
414 00:33:26,830 --> 00:33:30,030 Voc� vai para Bordeaux por causa de Ye Qilei? Voc� vai para Bordeaux por causa de Ye Qilei?
415 00:33:30,710 --> 00:33:32,250 N�o se preocupe com isso. N�o se preocupe com isso.
416 00:33:32,250 --> 00:33:34,260 Claro que sim, posso fazer isso! Claro que sim, posso fazer isso!
417 00:33:34,260 --> 00:33:36,200 Mas se a chefe perguntar, o que devo dizer? Mas se a chefe perguntar, o que devo dizer?
418 00:33:36,200 --> 00:33:37,730 Diga que fui para os Estados Unidos. Diga que fui para os Estados Unidos.
419 00:33:39,660 --> 00:33:42,230 Posso mentir para voc� tamb�m, Posso mentir para voc� tamb�m,
420 00:33:42,230 --> 00:33:45,290 mas voc� precisa me dar uma boa explica��o para isso. mas voc� precisa me dar uma boa explica��o para isso.
421 00:33:51,010 --> 00:33:55,850 Vendo o estado de Yien agora, n�o quero que ela fique ainda mais preocupada. Vendo o estado de Yien agora, n�o quero que ela fique ainda mais preocupada.
422 00:33:55,850 --> 00:34:00,620 Depois que descobrir toda a verdade. Conto para ela. Depois que descobrir toda a verdade. Conto para ela.
423 00:34:00,620 --> 00:34:04,230 Farei isso apenas desta vez. J� reservei um quarto de hotel para voc�. Farei isso apenas desta vez. J� reservei um quarto de hotel para voc�.
424 00:34:04,230 --> 00:34:06,040 Mo Xu... ele est� hospedado naquele hotel? Mo Xu... ele est� hospedado naquele hotel?
425 00:34:06,040 --> 00:34:07,510 Sim. Sim.
426 00:34:09,580 --> 00:34:11,530 Se acontecer alguma coisa, me diga na mesma hora. Se acontecer alguma coisa, me diga na mesma hora.
427 00:34:11,530 --> 00:34:13,320 Tome cuidado. Tome cuidado.
428 00:34:18,170 --> 00:34:19,790 Obrigado. Obrigado.
429 00:34:28,370 --> 00:34:32,530 <i>[Bordeaux, Fran�a]</i> [Bordeaux, Fran�a]
430 00:35:57,360 --> 00:36:00,620 Devo cham�-lo de Grande Investigador Qi agora? Devo cham�-lo de Grande Investigador Qi agora?
431 00:36:00,620 --> 00:36:04,630 Estou lhe perguntando se Qilei est� em Bordeaux! Estou lhe perguntando se Qilei est� em Bordeaux!
432 00:36:05,810 --> 00:36:10,030 Adivinhe. J� que voc� consegue me encontrar, por qual raz�o n�o encontraria ele? Adivinhe. J� que voc� consegue me encontrar, por qual raz�o n�o encontraria ele?
433 00:36:10,030 --> 00:36:11,710 Pare de mentir para mim. Pare de mentir para mim.
434 00:36:11,710 --> 00:36:14,000 Foi voc� quem enviou aquele v�deo para Yien. Foi voc� quem enviou aquele v�deo para Yien.
435 00:36:14,000 --> 00:36:16,040 O que voc� quer exatamente? O que voc� quer exatamente?
436 00:36:17,190 --> 00:36:21,130 Voc� descobrir� se continuar jogando. Voc� descobrir� se continuar jogando.
437 00:36:21,130 --> 00:36:22,960 N�o esque�a o que lhe falei mais cedo. N�o esque�a o que lhe falei mais cedo.
438 00:36:22,960 --> 00:36:26,620 Enquanto eu estiver aqui, n�o pense em machucar a Yien. Enquanto eu estiver aqui, n�o pense em machucar a Yien.
439 00:36:26,620 --> 00:36:28,480 Um her�i salvando a donzela? Um her�i salvando a donzela?
440 00:36:31,180 --> 00:36:33,500 � melhor pensar em si mesmo. � melhor pensar em si mesmo.
441 00:36:33,500 --> 00:36:36,460 Ah, certo! Me deixe lhe dar uma sugest�o. Ah, certo! Me deixe lhe dar uma sugest�o.
442 00:36:36,460 --> 00:36:39,470 Voc� realmente deveria ir � igreja e se confessar Voc� realmente deveria ir � igreja e se confessar
443 00:36:39,470 --> 00:36:42,370 para n�o morrer t�o horrivelmente como retribui��o. para n�o morrer t�o horrivelmente como retribui��o.
444 00:36:47,500 --> 00:36:49,920 Eu tamb�m vou lhe dar uma sugest�o. Eu tamb�m vou lhe dar uma sugest�o.
445 00:36:49,920 --> 00:36:53,640 Esse jogo... j� que estou participando dele, Esse jogo... j� que estou participando dele,
446 00:36:53,640 --> 00:36:56,130 vou lhe causar uma morte horr�vel. vou lhe causar uma morte horr�vel.
447 00:37:16,320 --> 00:37:17,920 Al�? Al�?
448 00:37:18,870 --> 00:37:20,310 Qin Ye. Qin Ye.
449 00:37:21,510 --> 00:37:23,820 Por que Qin Ye foi para os Estados Unidos? Por que Qin Ye foi para os Estados Unidos?
450 00:37:28,670 --> 00:37:31,020 Est� me escondendo alguma coisa? Est� me escondendo alguma coisa?
451 00:37:31,020 --> 00:37:33,720 Na verdade, ele foi para a Fran�a. Na verdade, ele foi para a Fran�a.
452 00:37:33,720 --> 00:37:36,790 Fran�a? Por qu�? Fran�a? Por qu�?
453 00:37:36,790 --> 00:37:38,580 Porque Mo Xu est� na Fran�a. Porque Mo Xu est� na Fran�a.
454 00:37:38,580 --> 00:37:40,130 Quando ele foi? Quando ele foi?
455 00:37:40,130 --> 00:37:41,910 Na noite passada. Na noite passada.
456 00:37:41,910 --> 00:37:44,220 Por que n�o me disse logo? Por que n�o me disse logo?
457 00:37:44,220 --> 00:37:45,810 Eu... Eu...
458 00:37:45,810 --> 00:37:47,600 Me diga. Me diga.
459 00:37:47,600 --> 00:37:51,060 Qin Ye estava com medo de que voc� se preocupasse com ele ent�o teve que ir sozinho. Qin Ye estava com medo de que voc� se preocupasse com ele ent�o teve que ir sozinho.
460 00:37:51,060 --> 00:37:56,370 Mas eu senti que algo n�o estava fazendo sentido. Mas eu senti que algo n�o estava fazendo sentido.
461 00:38:00,070 --> 00:38:03,750 Reserve o v�o mais r�pido que tiver para a Fran�a. Agora. Reserve o v�o mais r�pido que tiver para a Fran�a. Agora.
462 00:38:09,820 --> 00:38:12,600 - Al�? - Desculpe, aquele dia voc� n�o apareceu. - Al�? - Desculpe, aquele dia voc� n�o apareceu.
463 00:38:12,600 --> 00:38:15,930 Assinei o contrato com An Jinghui para "Moda Sem Limites." Assinei o contrato com An Jinghui para "Moda Sem Limites."
464 00:38:15,930 --> 00:38:19,650 N�o � o que me preocupa agora. Preciso ir para a Fran�a agora mesmo. Conversaremos quando eu voltar. N�o � o que me preocupa agora. Preciso ir para a Fran�a agora mesmo. Conversaremos quando eu voltar.
465 00:38:19,650 --> 00:38:21,400 O que est� acontecendo? O que est� acontecendo?
466 00:38:21,400 --> 00:38:23,700 Qin Ye foi pra Fran�a encontrar Mo Xu. Qin Ye foi pra Fran�a encontrar Mo Xu.
467 00:38:23,700 --> 00:38:25,770 Temo por sua seguran�a. Temo por sua seguran�a.
468 00:38:26,360 --> 00:38:28,250 Ent�o me deixe ir com voc�. Ent�o me deixe ir com voc�.
469 00:38:41,780 --> 00:38:44,500 <i>[Wenxi]</i> [Wenxi]
470 00:38:59,560 --> 00:39:02,670 <i>[A chefe sabe].</i> [A chefe sabe].
471 00:39:24,710 --> 00:39:27,010 <i>[CSM - Centro de Sa�de Mental]</i> [CSM - Centro de Sa�de Mental]
472 00:40:06,280 --> 00:40:08,170 O que gostaria de beber? O que gostaria de beber?
473 00:40:09,350 --> 00:40:11,970 - Caf�. - Certo. - Caf�. - Certo.
474 00:40:14,400 --> 00:40:18,290 <i>[Voc� recebeu uma nova mensagem.]</i> [Voc� recebeu uma nova mensagem.]
475 00:41:45,780 --> 00:41:47,660 Por favor, dirija mais r�pido. Por favor, dirija mais r�pido.
476 00:41:49,030 --> 00:41:50,090 Obrigado. Obrigado.
477 00:41:50,090 --> 00:41:53,110 <i>[Qin Ye]</i> [Qin Ye]
478 00:42:22,890 --> 00:42:30,500 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
479 00:42:34,890 --> 00:42:41,410 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
480 00:42:41,410 --> 00:42:45,100 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
481 00:42:45,100 --> 00:42:48,740 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
482 00:42:48,740 --> 00:42:56,130 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
483 00:42:56,130 --> 00:42:59,840 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
484 00:42:59,840 --> 00:43:05,940 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
485 00:43:07,040 --> 00:43:14,370 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
486 00:43:14,370 --> 00:43:21,760 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
487 00:43:21,760 --> 00:43:28,960 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
488 00:43:28,960 --> 00:43:35,600 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
489 00:43:35,600 --> 00:43:38,630 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
490 00:43:38,630 --> 00:43:44,190 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
491 00:43:44,190 --> 00:43:51,960 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
492 00:43:53,130 --> 00:44:00,500 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
493 00:44:00,500 --> 00:44:08,000 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
494 00:44:08,000 --> 00:44:15,080 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
495 00:44:15,080 --> 00:44:21,780 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
496 00:44:21,780 --> 00:44:25,010 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&