# Start End Original Translated
��1 00:00:01,000 --> 00:00:08,900 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
2 00:00:11,700 --> 00:00:15,800 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,800 --> 00:00:19,800 k& <i> Como se nunca tivesse estado aqui.</i> k& k& Como se nunca tivesse estado aqui. k&
4 00:00:21,100 --> 00:00:25,400 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,400 --> 00:00:29,000 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:30,800 --> 00:00:35,200 k& <i> Tantas emo��es... </i> k& k& Tantas emo��es... k&
7 00:00:35,200 --> 00:00:39,600 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,600 --> 00:00:45,000 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:45,000 --> 00:00:48,900 k& <i> mas queima intensamente por dento. </i> k& k& mas queima intensamente por dento. k&
10 00:00:50,100 --> 00:00:55,200 k& <i> Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,200 --> 00:00:59,600 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,600 --> 00:01:06,900 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,400 --> 00:01:14,400 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,400 --> 00:01:19,000 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:19,000 --> 00:01:25,700 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,600 --> 00:01:33,600 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,600 --> 00:01:38,200 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,200 --> 00:01:44,600 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,600 --> 00:01:48,000 <i>[Devolver o Mundo a Voc�]</i> [Devolver o Mundo a Voc�]
20 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 <i>[Epis�dio 20</i> [Epis�dio 20
21 00:02:02,000 --> 00:02:05,600 Ele foi muito descuidado. Ele foi muito descuidado.
22 00:02:07,200 --> 00:02:09,100 Para dizer a verdade, voc� n�o sabe Para dizer a verdade, voc� n�o sabe
23 00:02:09,100 --> 00:02:12,500 quanto esfor�o foi necess�rio para recuperar isso da m�dia. quanto esfor�o foi necess�rio para recuperar isso da m�dia.
24 00:02:12,500 --> 00:02:17,800 Se n�o fosse por nossa amizade, eu n�o me incomodaria com esse absurdo no ramo do entretenimento. Se n�o fosse por nossa amizade, eu n�o me incomodaria com esse absurdo no ramo do entretenimento.
25 00:02:18,600 --> 00:02:23,600 Se o seu promissor protagonista masculino se tornar famoso por causa desse assunto, Se o seu promissor protagonista masculino se tornar famoso por causa desse assunto,
26 00:02:23,600 --> 00:02:28,200 todos os anos que voc� gastou para promov�-lo ser�o desperdi�ados. todos os anos que voc� gastou para promov�-lo ser�o desperdi�ados.
27 00:02:28,200 --> 00:02:30,100 O que acontecer� ent�o? O que acontecer� ent�o?
28 00:02:35,570 --> 00:02:38,030 Voc� est� tentando me chantagear? Voc� est� tentando me chantagear?
29 00:02:40,800 --> 00:02:45,000 Eu n�o ousaria. Voc� deve estar brincando. Eu n�o ousaria. Voc� deve estar brincando.
30 00:02:45,000 --> 00:02:47,200 Eu sou um f� leal seu. Eu sou um f� leal seu.
31 00:02:47,200 --> 00:02:49,900 Eu at� sonho em investir num filme seu. Eu at� sonho em investir num filme seu.
32 00:02:49,900 --> 00:02:51,400 Isto... Isto...
33 00:02:52,100 --> 00:02:54,800 � a minha maneira de expressar a minha sinceridade; � a minha maneira de expressar a minha sinceridade;
34 00:02:54,800 --> 00:02:57,400 considere isso como um pequeno presente. considere isso como um pequeno presente.
35 00:02:59,700 --> 00:03:01,600 Presente? Presente?
36 00:03:04,100 --> 00:03:09,000 Seu presente... � realmente muito generoso. Seu presente... � realmente muito generoso.
37 00:03:11,000 --> 00:03:12,800 N�o h� de qu�. N�o h� de qu�.
38 00:03:17,400 --> 00:03:22,100 Diretor David, por que o financiamento do Projeto I3 que eu estava encarregada foi cancelado? Diretor David, por que o financiamento do Projeto I3 que eu estava encarregada foi cancelado?
39 00:03:22,100 --> 00:03:24,900 Voc� deve me dar uma explica��o razo�vel. Voc� deve me dar uma explica��o razo�vel.
40 00:03:24,900 --> 00:03:26,500 Vice-Diretora Shao, n�o fique muito alterada. Vice-Diretora Shao, n�o fique muito alterada.
41 00:03:26,500 --> 00:03:30,200 Houve uma reviravolta positiva no fluxo de caixa atual da empresa. Houve uma reviravolta positiva no fluxo de caixa atual da empresa.
42 00:03:30,200 --> 00:03:34,100 Mas por enquanto, n�o � poss�vel apoiar o Projeto I3 Mas por enquanto, n�o � poss�vel apoiar o Projeto I3
43 00:03:34,100 --> 00:03:36,000 e o Moda Sem Limites. e o Moda Sem Limites.
44 00:03:36,000 --> 00:03:38,400 Ent�o, voc� cancelou o meu Projeto I3? Ent�o, voc� cancelou o meu Projeto I3?
45 00:03:38,400 --> 00:03:40,240 Eu tomei essa decis�o. Eu tomei essa decis�o.
46 00:03:40,240 --> 00:03:43,200 Moda Sem Limites � o projeto mais importante para a Ellassay este ano. Moda Sem Limites � o projeto mais importante para a Ellassay este ano.
47 00:03:43,200 --> 00:03:48,100 N�s devemos garantir que haja fluxo de caixa suficiente para este projeto. Os demais projetos podem esperar. N�s devemos garantir que haja fluxo de caixa suficiente para este projeto. Os demais projetos podem esperar.
48 00:03:48,100 --> 00:03:51,800 Al�m disso, Ellassay estar� competindo com a Lazy. Al�m disso, Ellassay estar� competindo com a Lazy.
49 00:03:51,800 --> 00:03:56,200 Todos devem saber o quanto esta vit�ria � importante. Todos devem saber o quanto esta vit�ria � importante.
50 00:03:57,100 --> 00:04:00,200 Receio que todo mundo esteja trabalhando por nada. Receio que todo mundo esteja trabalhando por nada.
51 00:04:01,800 --> 00:04:04,200 Vice-diretora Shao, deixe-me dizer isso uma �nica vez. Vice-diretora Shao, deixe-me dizer isso uma �nica vez.
52 00:04:04,200 --> 00:04:07,800 A Diretora Shen est� fazendo isso para o benef�cio e desenvolvimento desta empresa. A Diretora Shen est� fazendo isso para o benef�cio e desenvolvimento desta empresa.
53 00:04:07,800 --> 00:04:11,700 E tamb�m, para neutralizar o grande golpe que a She'N nos deu no mercado. E tamb�m, para neutralizar o grande golpe que a She'N nos deu no mercado.
54 00:04:11,700 --> 00:04:13,900 Agora, voc� entendeu? Agora, voc� entendeu?
55 00:04:13,900 --> 00:04:17,400 Diretor Qin, sou eu quem est� olhando para os benef�cios da empresa! Diretor Qin, sou eu quem est� olhando para os benef�cios da empresa!
56 00:04:17,400 --> 00:04:20,400 Todos os projetos est�o sendo substitu�dos por este filme. Todos os projetos est�o sendo substitu�dos por este filme.
57 00:04:20,400 --> 00:04:22,200 E se n�o conseguirmos o filme? E se n�o conseguirmos o filme?
58 00:04:22,200 --> 00:04:24,900 Quem ser� o respons�vel por essa perda? Quem ser� o respons�vel por essa perda?
59 00:04:24,900 --> 00:04:27,600 A participa��o da Ellassay no Moda Sem Limites A participa��o da Ellassay no Moda Sem Limites
60 00:04:27,600 --> 00:04:31,100 ser� anunciada na confer�ncia de imprensa ao meio-dia de amanh� no Hotel Hilton Doubletree. ser� anunciada na confer�ncia de imprensa ao meio-dia de amanh� no Hotel Hilton Doubletree.
61 00:04:33,400 --> 00:04:36,300 David, o fundo de investimento est� pronto? David, o fundo de investimento est� pronto?
62 00:04:36,300 --> 00:04:39,100 Est� tudo preparado. Pode ser transferido a qualquer momento. Est� tudo preparado. Pode ser transferido a qualquer momento.
63 00:04:40,500 --> 00:04:42,700 O que voc� est� fazendo, entrando aqui em p�nico? O que voc� est� fazendo, entrando aqui em p�nico?
64 00:04:42,700 --> 00:04:44,200 Voc� n�o percebeu que estamos em uma reuni�o! Voc� n�o percebeu que estamos em uma reuni�o!
65 00:04:44,200 --> 00:04:46,400 -Diretora Shao, eu... - O que aconteceu? -Diretora Shao, eu... - O que aconteceu?
66 00:04:46,400 --> 00:04:49,900 Eu acabei de receber not�cias da equipe de produ��o do Moda Sem Limites, Eu acabei de receber not�cias da equipe de produ��o do Moda Sem Limites,
67 00:04:49,900 --> 00:04:53,800 dizendo que a confer�ncia de assinatura do contrato ser� adiada. dizendo que a confer�ncia de assinatura do contrato ser� adiada.
68 00:04:54,900 --> 00:04:57,140 O que est� acontecendo? O que est� acontecendo?
69 00:04:57,140 --> 00:04:59,200 <i> Como isso aconteceu? <i></i></i> Como isso aconteceu?
70 00:04:59,200 --> 00:05:01,000 [... n�s encontramos alguns problemas especiais; portanto, a confer�ncia de imprensa no Hotel Hilton DoubleTree foi adiada .] [... n�s encontramos alguns problemas especiais; portanto, a confer�ncia de imprensa no Hotel Hilton DoubleTree foi adiada .]
71 00:05:01,000 --> 00:05:03,300 [Equipe de Produ��o do Moda Sem Limites] [Equipe de Produ��o do Moda Sem Limites]
72 00:05:10,800 --> 00:05:14,200 <i>Al�, o n�mero que voc� discou est� temporariamente desligado..</i> Al�, o n�mero que voc� discou est� temporariamente desligado..
73 00:05:14,200 --> 00:05:17,700 <i> Desculpe, o assinante que voc� discou ... <i></i></i> Desculpe, o assinante que voc� discou ...
74 00:05:21,820 --> 00:05:23,850 Yien, o que aconteceu? Yien, o que aconteceu?
75 00:05:25,390 --> 00:05:27,460 Yien, aonde voc� est� indo? Yien, aonde voc� est� indo?
76 00:05:34,500 --> 00:05:37,600 <i>Diretor Lu, estes s�o os nossos novos modelos</i> Diretor Lu, estes s�o os nossos novos modelos
77 00:05:37,600 --> 00:05:42,520 <i>para o projeto Moda Sem Limites.</i> para o projeto Moda Sem Limites.
78 00:05:42,520 --> 00:05:47,400 Para cri�-los, nos baseamos no conte�do e na personalidade criativa do filme. Para cri�-los, nos baseamos no conte�do e na personalidade criativa do filme.
79 00:05:47,400 --> 00:05:51,200 D� uma olhada. Se n�o houver nenhum problema, enviarei para a equipe de produ��o do filme. D� uma olhada. Se n�o houver nenhum problema, enviarei para a equipe de produ��o do filme.
80 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Voc� tem um tempo agora? Voc� tem um tempo agora?
81 00:05:55,550 --> 00:05:57,540 Eu voltarei para o meu trabalho. Eu voltarei para o meu trabalho.
82 00:05:59,400 --> 00:06:01,400 Sente-se. Por que voc� est� de p�? Sente-se. Por que voc� est� de p�?
83 00:06:02,400 --> 00:06:04,800 O que voc� gostaria de beber? O que voc� gostaria de beber?
84 00:06:04,800 --> 00:06:07,100 An Jinghui subitamente adiou a data da assinatura do nosso contrato. An Jinghui subitamente adiou a data da assinatura do nosso contrato.
85 00:06:07,100 --> 00:06:09,450 Minhas liga��es n�o est�o sendo atendidas. Minhas liga��es n�o est�o sendo atendidas.
86 00:06:10,200 --> 00:06:11,860 Ele sempre foi Ele sempre foi
87 00:06:11,860 --> 00:06:15,600 sincero em tudo o que fez. Isto n�o se parece com algo que ele faria. sincero em tudo o que fez. Isto n�o se parece com algo que ele faria.
88 00:06:15,600 --> 00:06:18,000 Algo deve ter acontecido? Algo deve ter acontecido?
89 00:06:18,000 --> 00:06:21,600 Mesmo se eu for procur�-lo agora, acho que n�o conseguiria uma resposta. Mesmo se eu for procur�-lo agora, acho que n�o conseguiria uma resposta.
90 00:06:21,600 --> 00:06:25,200 Eu acho que voc� precisa intervir nisso. Eu acho que voc� precisa intervir nisso.
91 00:06:25,200 --> 00:06:27,800 Certo, eu irei . Certo, eu irei .
92 00:06:32,110 --> 00:06:34,790 Meu diretor e a equipe de artes visuais fizeram uma compara��o. Meu diretor e a equipe de artes visuais fizeram uma compara��o.
93 00:06:34,800 --> 00:06:37,200 Todos eles pensam que Todos eles pensam que
94 00:06:38,500 --> 00:06:41,700 o estilo da She'N combina mais com o filme. o estilo da She'N combina mais com o filme.
95 00:06:41,700 --> 00:06:46,400 Ent�o... eu receio que n�o serei capaz de assinar o contrato com voc�. Ent�o... eu receio que n�o serei capaz de assinar o contrato com voc�.
96 00:06:47,400 --> 00:06:49,400 She'N? She'N?
97 00:06:53,100 --> 00:06:54,700 Jinghui, Jinghui,
98 00:06:55,600 --> 00:06:58,200 voc� est� com algum tipo de dificuldade? voc� est� com algum tipo de dificuldade?
99 00:06:59,100 --> 00:07:01,300 N�s somos irm�os. N�s somos irm�os.
100 00:07:01,300 --> 00:07:04,400 Diga-me o que est� acontecendo. Eu ajudarei voc� a resolver. Diga-me o que est� acontecendo. Eu ajudarei voc� a resolver.
101 00:07:04,400 --> 00:07:07,800 Certo. Vamos voltar � base da colabora��o. Certo. Vamos voltar � base da colabora��o.
102 00:07:07,800 --> 00:07:11,490 Meus estilistas j� criaram novos designs para este filme. Meus estilistas j� criaram novos designs para este filme.
103 00:07:11,490 --> 00:07:12,600 Eles terminaram hoje. Eles terminaram hoje.
104 00:07:12,600 --> 00:07:16,600 Gostaria de deixar o diretor e a equipe de artes visuais dar uma olhada? Gostaria de deixar o diretor e a equipe de artes visuais dar uma olhada?
105 00:07:16,600 --> 00:07:20,000 Al�m disso, Shen Yien me disse Al�m disso, Shen Yien me disse
106 00:07:20,000 --> 00:07:22,400 que seu estilista tamb�m seguiu o Moda Sem Limites... que seu estilista tamb�m seguiu o Moda Sem Limites...
107 00:07:22,400 --> 00:07:25,300 Basta. N�o diga mais nada. Basta. N�o diga mais nada.
108 00:07:27,200 --> 00:07:31,600 A empresa decidiu colaborar com a She'N. A empresa decidiu colaborar com a She'N.
109 00:07:37,900 --> 00:07:42,700 Somos irm�os h� muitos anos. Preciso lhe dar esse conselho. Somos irm�os h� muitos anos. Preciso lhe dar esse conselho.
110 00:07:42,700 --> 00:07:47,100 Todos conhecem a reputa��o da She'N nesta ind�stria. Todos conhecem a reputa��o da She'N nesta ind�stria.
111 00:07:47,100 --> 00:07:49,500 Eu acho que voc� sabe disso tamb�m. Eu acho que voc� sabe disso tamb�m.
112 00:07:49,500 --> 00:07:52,890 Al�m disso, o poder de investimento deles Al�m disso, o poder de investimento deles
113 00:07:52,890 --> 00:07:55,000 � muito inapropriado. � muito inapropriado.
114 00:07:56,200 --> 00:08:00,100 Depois de gastar tantos anos de esfor�o para produzir este trabalho, Depois de gastar tantos anos de esfor�o para produzir este trabalho,
115 00:08:00,100 --> 00:08:03,900 para colaborar com a She'N? para colaborar com a She'N?
116 00:08:05,000 --> 00:08:08,200 Eu posso ser um produtor renomado, Eu posso ser um produtor renomado,
117 00:08:08,200 --> 00:08:11,310 mas em rela��o a isso, eu realmente n�o tenho a palavra final. mas em rela��o a isso, eu realmente n�o tenho a palavra final.
118 00:08:12,000 --> 00:08:14,100 O investidor j� decidiu. O investidor j� decidiu.
119 00:08:14,100 --> 00:08:19,100 Lu Zhun, n�s somos irm�os. Voc� me conhece. Lu Zhun, n�s somos irm�os. Voc� me conhece.
120 00:08:20,200 --> 00:08:26,100 Sobre isso ... por favor, informe a Shen Yien. Sobre isso ... por favor, informe a Shen Yien.
121 00:08:26,100 --> 00:08:30,600 A situa��o ter chegado a esse ponto n�o � algo que eu queria ver. A situa��o ter chegado a esse ponto n�o � algo que eu queria ver.
122 00:08:31,800 --> 00:08:36,600 Eu encontrarei um dia para explicar a ela isso pessoalmente. Eu encontrarei um dia para explicar a ela isso pessoalmente.
123 00:08:37,990 --> 00:08:40,250 Eu lhe devo uma. Eu lhe devo uma.
124 00:09:19,060 --> 00:09:21,250 O que An Jinghui falou? O que An Jinghui falou?
125 00:09:23,700 --> 00:09:25,300 Obrigado. Obrigado.
126 00:09:28,600 --> 00:09:31,740 Ele estava quase falando, mas acabou exitando. Ele estava quase falando, mas acabou exitando.
127 00:09:31,740 --> 00:09:34,900 Mas, felizmente, ele revelou uma informa��o. Mas, felizmente, ele revelou uma informa��o.
128 00:09:34,900 --> 00:09:37,800 Ele vai colaborar com a She'N? Ele vai colaborar com a She'N?
129 00:09:39,000 --> 00:09:40,400 Sim. Sim.
130 00:09:40,400 --> 00:09:44,800 Pelo meu entendimento, ele n�o � algu�m que muda de ideia com tanta facilidade. Pelo meu entendimento, ele n�o � algu�m que muda de ideia com tanta facilidade.
131 00:09:44,800 --> 00:09:47,400 Baseado na capacidade, finan�as, talentos e recursos Baseado na capacidade, finan�as, talentos e recursos
132 00:09:47,400 --> 00:09:50,200 a She'N n�o tem como ter sido a primeira escolha dele. a She'N n�o tem como ter sido a primeira escolha dele.
133 00:09:50,200 --> 00:09:54,200 Ellassay e Lazy s�o mais capazes que a She'N. Ellassay e Lazy s�o mais capazes que a She'N.
134 00:09:54,200 --> 00:09:56,600 Al�m disso, a reputa��o da She'N � muito ruim. Al�m disso, a reputa��o da She'N � muito ruim.
135 00:09:56,600 --> 00:10:01,800 An Jinghui deve ter ponderado os pr�s e os contras. An Jinghui deve ter ponderado os pr�s e os contras.
136 00:10:01,800 --> 00:10:06,100 Mas a verdade agora � que o An Jinghui decidiu colaborar com Sun Peter. Mas a verdade agora � que o An Jinghui decidiu colaborar com Sun Peter.
137 00:10:06,100 --> 00:10:11,200 Ele continuou dizendo que a decis�o foi do diretor e da equipe de artes visuais. Ele continuou dizendo que a decis�o foi do diretor e da equipe de artes visuais.
138 00:10:11,200 --> 00:10:15,200 Entendo se for o diretor, mas n�o a situa��o com a equipe de artes visuais. Entendo se for o diretor, mas n�o a situa��o com a equipe de artes visuais.
139 00:10:15,200 --> 00:10:19,300 Eu acho que h� algo escondido por tr�s disso. Embora eu n�o saiba o que �, Eu acho que h� algo escondido por tr�s disso. Embora eu n�o saiba o que �,
140 00:10:19,300 --> 00:10:23,700 eu tenho certeza de que essa n�o era a inten��o dele. eu tenho certeza de que essa n�o era a inten��o dele.
141 00:10:23,700 --> 00:10:26,000 J� que voc� e ele s�o bons amigos, J� que voc� e ele s�o bons amigos,
142 00:10:26,000 --> 00:10:28,300 por que voc� n�o pediu para ele se explicar? por que voc� n�o pediu para ele se explicar?
143 00:10:29,040 --> 00:10:33,380 Exatamente porque n�s somos amigos que eu n�o posso perguntar a ele. Exatamente porque n�s somos amigos que eu n�o posso perguntar a ele.
144 00:10:33,380 --> 00:10:36,790 Todo mundo tem segredos que n�o est�o dispostos a compartilhar. Todo mundo tem segredos que n�o est�o dispostos a compartilhar.
145 00:10:36,800 --> 00:10:39,700 Voc� e eu somos da mesma maneira. Voc� e eu somos da mesma maneira.
146 00:10:39,700 --> 00:10:42,800 Se quisesse me dizer, ele teria me dito. Se quisesse me dizer, ele teria me dito.
147 00:10:42,800 --> 00:10:46,000 Mas n�o se preocupe, eu usarei todos os meios Mas n�o se preocupe, eu usarei todos os meios
148 00:10:46,000 --> 00:10:50,000 para encontrar a verdade. para encontrar a verdade.
149 00:10:51,570 --> 00:10:56,150 Se � para checar as fofocas no campo do entretenimento, Se � para checar as fofocas no campo do entretenimento,
150 00:10:56,150 --> 00:10:59,040 existe apenas uma pessoa mais adequada que voc�. existe apenas uma pessoa mais adequada que voc�.
151 00:11:00,910 --> 00:11:02,990 [Fashionista] [Fashionista]
152 00:11:02,990 --> 00:11:04,740 [ Revista Fashionista ] [ Revista Fashionista ]
153 00:11:06,140 --> 00:11:09,830 Ela � realmente mais adequada do que eu. Ela � realmente mais adequada do que eu.
154 00:11:14,500 --> 00:11:16,540 <i>[Wei Wei]</i> [Wei Wei]
155 00:11:39,100 --> 00:11:40,690 Entre. Entre.
156 00:11:41,450 --> 00:11:42,860 Voc� estava me procurando? Voc� estava me procurando?
157 00:11:42,860 --> 00:11:44,650 Sente-se. Sente-se.
158 00:11:47,660 --> 00:11:50,960 Estes s�o os funcion�rios interinos do " Moda Sem Limites". Estes s�o os funcion�rios interinos do " Moda Sem Limites".
159 00:11:50,960 --> 00:11:53,860 Anunciados publicamente ou ocultos, eles est�o todos aqui. Anunciados publicamente ou ocultos, eles est�o todos aqui.
160 00:11:53,860 --> 00:11:56,310 Uau! Uau!
161 00:11:56,310 --> 00:11:58,500 Isto � t�o incrivel. Isto � t�o incrivel.
162 00:11:58,500 --> 00:12:00,090 � claro. � claro.
163 00:12:00,090 --> 00:12:04,410 Caso contr�rio, nossa revista ocuparia uma posi��o t�o estimada nessa ind�stria? Caso contr�rio, nossa revista ocuparia uma posi��o t�o estimada nessa ind�stria?
164 00:12:04,410 --> 00:12:08,580 Conhecemos bem os c�rculos da moda e do entretenimento. Sem essas habilidades, como sobreviver�amos? Conhecemos bem os c�rculos da moda e do entretenimento. Sem essas habilidades, como sobreviver�amos?
165 00:12:08,580 --> 00:12:12,400 Poderia ter a sensacional... Poderia ter a sensacional...
166 00:12:12,400 --> 00:12:14,570 Leve-as com voc� e d� uma olhada. Ent�o voc� saber�. Leve-as com voc� e d� uma olhada. Ent�o voc� saber�.
167 00:12:14,570 --> 00:12:17,230 Voc� est� me tratando t�o bem? S�rio? Voc� est� me tratando t�o bem? S�rio?
168 00:12:17,230 --> 00:12:20,130 Essas fotos ser�o um teste para voc�. Essas fotos ser�o um teste para voc�.
169 00:12:20,130 --> 00:12:23,080 Quando vier trabalhar amanh�, deve me contar todos os problemas encontrados nelas. Quando vier trabalhar amanh�, deve me contar todos os problemas encontrados nelas.
170 00:12:23,080 --> 00:12:25,150 Voc� me ouviu claramente? Voc� me ouviu claramente?
171 00:12:25,150 --> 00:12:27,910 O qu�? Voc� est� com medo? O qu�? Voc� est� com medo?
172 00:12:27,910 --> 00:12:32,200 Se deseja trabalhar em uma revista, deve ser capaz de observar. Se deseja trabalhar em uma revista, deve ser capaz de observar.
173 00:12:32,200 --> 00:12:36,330 Isso � verdade, mas eu n�o tenho s� duas horas at� sair do trabalho? Isso � verdade, mas eu n�o tenho s� duas horas at� sair do trabalho?
174 00:12:36,330 --> 00:12:39,190 Se voc� que ir e vir a tempo, Se voc� que ir e vir a tempo,
175 00:12:39,190 --> 00:12:41,990 ent�o deveria mudar de profiss�o agora. Certo? ent�o deveria mudar de profiss�o agora. Certo?
176 00:12:41,990 --> 00:12:44,100 Sim. Sim.
177 00:12:54,830 --> 00:12:56,200 <i>Sim.</i> Sim.
178 00:12:56,200 --> 00:12:57,750 <i>Certo.</i> Certo.
179 00:12:57,750 --> 00:13:01,190 Por favor, apenas desta vez. Certo? Por favor, apenas desta vez. Certo?
180 00:13:01,190 --> 00:13:03,830 Se voc� achar, eu lhe pagarei uma boa refei��o. Se voc� achar, eu lhe pagarei uma boa refei��o.
181 00:13:03,830 --> 00:13:09,370 Fala s�rio. �... � t�o dif�cil achar os registros de viagem de uma pessoa? Fala s�rio. �... � t�o dif�cil achar os registros de viagem de uma pessoa?
182 00:13:10,520 --> 00:13:13,770 Certo.Certo.Certo. Certo.Certo.Certo.
183 00:13:13,770 --> 00:13:16,780 Certo, ent�o est� combinado. Certo, ent�o est� combinado.
184 00:14:00,080 --> 00:14:02,300 Voc� est� olhando para isso com muita aten��o. Voc� est� olhando para isso com muita aten��o.
185 00:14:02,300 --> 00:14:06,690 N�o se preocupe. O anel n�o vai criar pernas e sair correndo. N�o se preocupe. O anel n�o vai criar pernas e sair correndo.
186 00:14:06,690 --> 00:14:08,770 Mas as pessoas... Mas as pessoas...
187 00:14:08,770 --> 00:14:11,360 � poss�vel que elas possam correr. � poss�vel que elas possam correr.
188 00:14:12,700 --> 00:14:15,760 Eu tenho uma sensa��o Eu tenho uma sensa��o
189 00:14:15,760 --> 00:14:18,200 este anel... este anel...
190 00:14:18,740 --> 00:14:21,690 eu n�o serei mais capaz de dar para algu�m. eu n�o serei mais capaz de dar para algu�m.
191 00:14:23,720 --> 00:14:27,210 O qu�? Voc� quer desistir? O qu�? Voc� quer desistir?
192 00:14:27,210 --> 00:14:29,530 Ent�o, d� para mim! Ent�o, d� para mim!
193 00:14:30,350 --> 00:14:33,380 Quem disse que eu ia desistir? Quem disse que eu ia desistir?
194 00:14:36,400 --> 00:14:40,720 Sabia que voc� teria este tipo de rea��o. Olhe como ficou assustado. Sabia que voc� teria este tipo de rea��o. Olhe como ficou assustado.
195 00:14:40,720 --> 00:14:46,550 Recentemente, ela tem se aproximado cada vez mais de Lu Zhun. Recentemente, ela tem se aproximado cada vez mais de Lu Zhun.
196 00:14:47,940 --> 00:14:49,710 Voc� acha... Voc� acha...
197 00:14:49,710 --> 00:14:53,350 N�o se preocupe. Pelo que entendo da chefe, N�o se preocupe. Pelo que entendo da chefe,
198 00:14:53,350 --> 00:14:57,160 ela n�o se apaixonaria por algu�m que conheceu h� pouco tempo. ela n�o se apaixonaria por algu�m que conheceu h� pouco tempo.
199 00:14:57,160 --> 00:15:01,500 Em compara��o com Lu Zhun, voc� ainda est� em uma posi��o vantajosa. Em compara��o com Lu Zhun, voc� ainda est� em uma posi��o vantajosa.
200 00:15:01,500 --> 00:15:03,190 Verdade? Verdade?
201 00:15:06,450 --> 00:15:09,350 Voc� realmente tem t�o pouca confian�a em si mesmo? Voc� realmente tem t�o pouca confian�a em si mesmo?
202 00:15:09,350 --> 00:15:11,150 Exceto por Ye Qilei, Exceto por Ye Qilei,
203 00:15:11,150 --> 00:15:14,670 acho que voc� pode vencer qualquer outro homem. acho que voc� pode vencer qualquer outro homem.
204 00:15:17,590 --> 00:15:21,680 Ningu�m pode se comparar � algu�m que faleceu. Ningu�m pode se comparar � algu�m que faleceu.
205 00:15:28,610 --> 00:15:31,170 Ol�, Editora-adjunta. Ol�, Editora-adjunta.
206 00:15:31,170 --> 00:15:33,370 Ol�, Editora-adjunta. Ol�, Editora-adjunta.
207 00:15:35,410 --> 00:15:37,690 Bom dia. Seu caf� da manh�. Bom dia. Seu caf� da manh�.
208 00:15:37,690 --> 00:15:42,080 Sandu�che de abacate com camar�o do Amigos do Caf� e um Americano. Sandu�che de abacate com camar�o do Amigos do Caf� e um Americano.
209 00:15:43,610 --> 00:15:45,230 Venha para o meu escrit�rio. Venha para o meu escrit�rio.
210 00:15:45,230 --> 00:15:47,450 Por que eu tenho que ir para o seu escrit�rio? Por que eu tenho que ir para o seu escrit�rio?
211 00:15:48,570 --> 00:15:50,930 Voc� n�o quer o seu caf� da manh�. Voc� n�o quer o seu caf� da manh�.
212 00:15:54,940 --> 00:15:57,300 Voc� � mesmo especial. Voc� � mesmo especial.
213 00:15:57,300 --> 00:16:00,250 Voc� nem levou minhas palavras a s�rio! Voc� nem levou minhas palavras a s�rio!
214 00:16:00,900 --> 00:16:02,850 O que eu fiz de errado? O que eu fiz de errado?
215 00:16:02,850 --> 00:16:07,230 Voc� n�o fez o trabalho que eu lhe dei. Voc� at� comprou o caf� da manh� para me subornar. Voc� n�o fez o trabalho que eu lhe dei. Voc� at� comprou o caf� da manh� para me subornar.
216 00:16:07,230 --> 00:16:09,620 Do que est� falando? Eu lhe comprei caf� da manh� Do que est� falando? Eu lhe comprei caf� da manh�
217 00:16:09,620 --> 00:16:11,670 porque eu notei que voc� raramente toma caf� da manh�. porque eu notei que voc� raramente toma caf� da manh�.
218 00:16:11,670 --> 00:16:13,180 Isto � ruim para a sua sa�de. Isto � ruim para a sua sa�de.
219 00:16:13,180 --> 00:16:17,170 Al�m disso, n�o � como se eu n�o tivesse feito o trabalho que voc� me deu. Al�m disso, n�o � como se eu n�o tivesse feito o trabalho que voc� me deu.
220 00:16:17,170 --> 00:16:18,570 O que voc� fez? O que voc� fez?
221 00:16:18,570 --> 00:16:22,820 Eu vi por mim mesma! Essas mesmas quatro pilhas de fotos estavam intocadas na sua mesa! Eu vi por mim mesma! Essas mesmas quatro pilhas de fotos estavam intocadas na sua mesa!
222 00:16:22,820 --> 00:16:25,900 Isso porque terminei tudo antes de sair do trabalho. Isso porque terminei tudo antes de sair do trabalho.
223 00:16:25,900 --> 00:16:29,220 Ainda n�o faltam cinco minutos para o in�cio oficial do trabalho? Ainda n�o faltam cinco minutos para o in�cio oficial do trabalho?
224 00:16:30,100 --> 00:16:32,980 Voc� investigou tudo em 2 horas! Quem voc� est� tentando enganar? Voc� investigou tudo em 2 horas! Quem voc� est� tentando enganar?
225 00:16:32,980 --> 00:16:34,860 Voc� n�o precisou trabalhar horas extras ou passar a noite? Voc� n�o precisou trabalhar horas extras ou passar a noite?
226 00:16:34,860 --> 00:16:38,140 Mesmo que o trabalho fosse um pouquinho demais, Mesmo que o trabalho fosse um pouquinho demais,
227 00:16:38,140 --> 00:16:40,450 isso n�o significa que eu precisaria trabalhar da noite para o dia. isso n�o significa que eu precisaria trabalhar da noite para o dia.
228 00:16:40,450 --> 00:16:45,640 Certo. Ent�o, diga-me o que voc� encontrou. Certo. Ent�o, diga-me o que voc� encontrou.
229 00:16:45,640 --> 00:16:50,260 A vig�sima quarta foto nessa pilha e tamb�m a d�cima s�tima da outra pilha. A vig�sima quarta foto nessa pilha e tamb�m a d�cima s�tima da outra pilha.
230 00:16:56,490 --> 00:16:59,130 Esque�a. Deixe que eu fa�o. Esque�a. Deixe que eu fa�o.
231 00:17:07,870 --> 00:17:09,890 Quem � este? Quem � este?
232 00:17:09,890 --> 00:17:12,550 O homem n�mero um do " Moda Sem Limites". O homem n�mero um do " Moda Sem Limites".
233 00:17:13,180 --> 00:17:14,960 E est�? E est�?
234 00:17:16,260 --> 00:17:18,650 -Eu n�o conhe�o. -Voc� n�o conhece, certo? -Eu n�o conhe�o. -Voc� n�o conhece, certo?
235 00:17:18,650 --> 00:17:22,520 Uma modelo de baixo or�amento da Fran�a chamada Lucy. Uma modelo de baixo or�amento da Fran�a chamada Lucy.
236 00:17:22,520 --> 00:17:23,480 Ent�o? Ent�o?
237 00:17:23,480 --> 00:17:27,610 � t�o �bvio e voc� n�o pode dizer? Eles est�o claramente flertando um com o outro. � t�o �bvio e voc� n�o pode dizer? Eles est�o claramente flertando um com o outro.
238 00:17:27,610 --> 00:17:29,680 Apenas baseado nessas duas fotos? Apenas baseado nessas duas fotos?
239 00:17:29,680 --> 00:17:33,260 Essas duas fotos foram claramente tiradas ao mesmo tempo, no mesmo lugar, Essas duas fotos foram claramente tiradas ao mesmo tempo, no mesmo lugar,
240 00:17:33,260 --> 00:17:36,610 e da mesma dire��o por duas c�meras e fot�grafos diferentes. e da mesma dire��o por duas c�meras e fot�grafos diferentes.
241 00:17:36,610 --> 00:17:39,150 Se voc� olhar para elas separadamente, n�o h� muito o que ver. Se voc� olhar para elas separadamente, n�o h� muito o que ver.
242 00:17:39,150 --> 00:17:42,780 Mas se voc� junt�-las, a pessoa que Ben est� olhando deve ser Lucy. Mas se voc� junt�-las, a pessoa que Ben est� olhando deve ser Lucy.
243 00:17:42,780 --> 00:17:46,090 E Lucy deve estar olhando para Ben. E Lucy deve estar olhando para Ben.
244 00:17:46,090 --> 00:17:49,140 Certo... e quanto as provas? Certo... e quanto as provas?
245 00:17:50,960 --> 00:17:56,460 Aqui. Esses s�o os registros de viagens de Ben e Lucy no ano passado. Aqui. Esses s�o os registros de viagens de Ben e Lucy no ano passado.
246 00:17:56,460 --> 00:17:59,850 Uau! Uau!
247 00:17:59,850 --> 00:18:01,420 Voc� foi capaz de conseguir isso? Voc� foi capaz de conseguir isso?
248 00:18:01,420 --> 00:18:05,400 Voc� lembra como eu estava fazendo liga��es sem parar ontem antes de sair do trabalho? Voc� lembra como eu estava fazendo liga��es sem parar ontem antes de sair do trabalho?
249 00:18:05,400 --> 00:18:08,680 De todas as informa��es que voc� deu, eu pedi ajuda para alguns amigos. De todas as informa��es que voc� deu, eu pedi ajuda para alguns amigos.
250 00:18:08,680 --> 00:18:10,990 Isso foi o que eles acharam para mim. Isso foi o que eles acharam para mim.
251 00:18:10,990 --> 00:18:15,660 Este ano, Ben e Lucy estiveram no mesmo voo; Este ano, Ben e Lucy estiveram no mesmo voo;
252 00:18:15,660 --> 00:18:19,590 todos juntos, um total de vinte e sete vezes. todos juntos, um total de vinte e sete vezes.
253 00:18:19,590 --> 00:18:25,150 O que voc� est� dizendo � que os dois est�o tendo um caso? O que voc� est� dizendo � que os dois est�o tendo um caso?
254 00:18:25,150 --> 00:18:29,610 Bingo! Para dizer com mais precis�o, Ben est� tendo um caso. Bingo! Para dizer com mais precis�o, Ben est� tendo um caso.
255 00:18:29,610 --> 00:18:34,460 An Jinghui gastou muito para tornar o Ben famoso. An Jinghui gastou muito para tornar o Ben famoso.
256 00:18:35,680 --> 00:18:39,830 Se algu�m pegasse essa informa��o e o chantageasse, ele iria conceder. Se algu�m pegasse essa informa��o e o chantageasse, ele iria conceder.
257 00:18:39,830 --> 00:18:45,660 Correto, porque o custo disso sendo exposto seria muito alto. Correto, porque o custo disso sendo exposto seria muito alto.
258 00:18:47,530 --> 00:18:51,700 Parab�ns. Seu per�odo de experi�ncia terminou. Parab�ns. Seu per�odo de experi�ncia terminou.
259 00:18:51,700 --> 00:18:53,490 Simples assim? Simples assim?
260 00:18:53,490 --> 00:18:56,330 N�o se preocupe, a companhia vai pagar seu sal�rio como funcion�rio de per�odo integral. N�o se preocupe, a companhia vai pagar seu sal�rio como funcion�rio de per�odo integral.
261 00:18:56,330 --> 00:19:00,760 Eu n�o me importo com sal�rio e sei l� o qu�. S� estou tentando perguntar se voc� tem mais alguma coisa para eu fazer. Eu n�o me importo com sal�rio e sei l� o qu�. S� estou tentando perguntar se voc� tem mais alguma coisa para eu fazer.
262 00:19:00,760 --> 00:19:03,300 Nada no momento. Nada no momento.
263 00:19:04,420 --> 00:19:06,220 Tchau-tchau. Tchau-tchau.
264 00:19:12,920 --> 00:19:16,170 -Voc� tem certeza? -� claro. -Voc� tem certeza? -� claro.
265 00:19:16,170 --> 00:19:20,180 Este � o grande protagonista de "Moda Sem Limites". Essa pessoa al� � sua amante. Este � o grande protagonista de "Moda Sem Limites". Essa pessoa al� � sua amante.
266 00:19:20,180 --> 00:19:23,010 Eles est�o tendo um caso. Definitivamente n�o � um engano. Eles est�o tendo um caso. Definitivamente n�o � um engano.
267 00:19:23,940 --> 00:19:27,930 Ent�o voc� est� dizendo que Sun Peter est� usando isso para chantagear An Jinghui? Ent�o voc� est� dizendo que Sun Peter est� usando isso para chantagear An Jinghui?
268 00:19:27,930 --> 00:19:31,160 Por que mais? An Jinghui n�o � est�pido. Por que mais? An Jinghui n�o � est�pido.
269 00:19:31,160 --> 00:19:34,450 Ele sabe que sua companhia � muito mais competitiva que a She'N. Ele sabe que sua companhia � muito mais competitiva que a She'N.
270 00:19:34,450 --> 00:19:38,930 Ainda mais, para algu�m, com um bom car�ter como ele, voltar na sua palavra, adiar uma coletiva, Ainda mais, para algu�m, com um bom car�ter como ele, voltar na sua palavra, adiar uma coletiva,
271 00:19:38,930 --> 00:19:41,860 e estar disposto a perder seu orgulho dessa forma, n�o faria isso sem not�cias extraordin�rias acontecendo. e estar disposto a perder seu orgulho dessa forma, n�o faria isso sem not�cias extraordin�rias acontecendo.
272 00:19:41,860 --> 00:19:44,760 Ele ainda vai querer trabalhar nesta ind�stria no futuro? Ele ainda vai querer trabalhar nesta ind�stria no futuro?
273 00:19:45,780 --> 00:19:49,850 Se � s� por causa do seu protagonista, por que n�o troc�-lo? Se � s� por causa do seu protagonista, por que n�o troc�-lo?
274 00:19:49,850 --> 00:19:53,800 Troc�-lo? Voc� fala como se fosse simples. Troc�-lo? Voc� fala como se fosse simples.
275 00:19:53,800 --> 00:19:57,680 Voc� sabe quanto dinheiro An Jinghui gastou para conseguir que este protagonista ficasse t�o famoso? Voc� sabe quanto dinheiro An Jinghui gastou para conseguir que este protagonista ficasse t�o famoso?
276 00:19:57,680 --> 00:20:00,460 Uma vez que este esc�ndalo for exposto, sua carreira estar� acabada. Uma vez que este esc�ndalo for exposto, sua carreira estar� acabada.
277 00:20:00,460 --> 00:20:03,020 Voc� sabe como seriam grandes as perdas de An Jinghhui? Voc� sabe como seriam grandes as perdas de An Jinghhui?
278 00:20:03,020 --> 00:20:05,900 Ent�o ele teve que proteg�-lo. Ent�o ele teve que proteg�-lo.
279 00:20:05,900 --> 00:20:09,900 Se Sun Peter est� ou n�o chantageando An Jinghui, Se Sun Peter est� ou n�o chantageando An Jinghui,
280 00:20:09,900 --> 00:20:12,760 voc� pode usar para negociar com ele. voc� pode usar para negociar com ele.
281 00:20:12,760 --> 00:20:15,540 Se eu fizesse isso, como eu seria diferente dele? Se eu fizesse isso, como eu seria diferente dele?
282 00:20:15,540 --> 00:20:18,730 An Jinghui se permitiria ser controlado por Sun Peter assim? An Jinghui se permitiria ser controlado por Sun Peter assim?
283 00:20:18,730 --> 00:20:21,700 Se tem uma primeira vez, ent�o sempre ter� uma segunda vez. Se tem uma primeira vez, ent�o sempre ter� uma segunda vez.
284 00:20:23,950 --> 00:20:26,030 An Jinghui. An Jinghui.
285 00:20:27,650 --> 00:20:31,390 Al�? Al�. Al�? Al�.
286 00:20:32,080 --> 00:20:34,540 Estou dispon�vel agora. Estou dispon�vel agora.
287 00:20:34,540 --> 00:20:36,830 Certo. Vejo voc� em breve. Certo. Vejo voc� em breve.
288 00:20:40,900 --> 00:20:43,190 Essa informa��o � bastante explosiva. Essa informa��o � bastante explosiva.
289 00:20:44,450 --> 00:20:49,010 Voc� acha que Sun Peter est� chantageando An Jinghui com isso? Voc� acha que Sun Peter est� chantageando An Jinghui com isso?
290 00:20:50,650 --> 00:20:54,730 An Jinghui pediu para me encontrar. Eu gostaria de sond�-lo. An Jinghui pediu para me encontrar. Eu gostaria de sond�-lo.
291 00:20:54,730 --> 00:20:56,740 Voc� quer vir comigo? Voc� quer vir comigo?
292 00:20:57,380 --> 00:21:01,460 Ele � meu Irm�o, afinal. Se eu estiver presente para isso, Ele � meu Irm�o, afinal. Se eu estiver presente para isso,
293 00:21:01,460 --> 00:21:04,010 n�o seria apropriado para voc�s me verem. n�o seria apropriado para voc�s me verem.
294 00:21:05,620 --> 00:21:07,570 Certo. Certo.
295 00:21:19,440 --> 00:21:21,590 Desculpe, eu peguei o errado. Desculpe, eu peguei o errado.
296 00:21:25,380 --> 00:21:27,350 Ol�. Ol�.
297 00:21:37,230 --> 00:21:38,710 -Senhorita Shen. -Produtor An. -Senhorita Shen. -Produtor An.
298 00:21:38,710 --> 00:21:40,530 Por favor, sente-se. Por favor, sente-se.
299 00:21:41,300 --> 00:21:43,220 Caf�? Caf�?
300 00:21:44,630 --> 00:21:47,650 �gua com gelo.Obrigada. �gua com gelo.Obrigada.
301 00:21:47,650 --> 00:21:51,630 Eu acho que lhe devo desculpas. Eu acho que lhe devo desculpas.
302 00:21:51,630 --> 00:21:55,110 Se voc� est� se desculpando por postergar a coletiva de imprensa para a assinatura do contrato, Se voc� est� se desculpando por postergar a coletiva de imprensa para a assinatura do contrato,
303 00:21:55,110 --> 00:21:57,130 eu n�o acho que seja necess�rio. eu n�o acho que seja necess�rio.
304 00:21:59,030 --> 00:22:02,180 Mas, e se eu disser, Mas, e se eu disser,
305 00:22:02,720 --> 00:22:05,980 que � porque eu quero desistir da colabora��o com a Ellassay. que � porque eu quero desistir da colabora��o com a Ellassay.
306 00:22:06,770 --> 00:22:10,080 Ent�o eu aceito e entendo. Ent�o eu aceito e entendo.
307 00:22:12,880 --> 00:22:15,010 Aproveite. Aproveite.
308 00:22:21,580 --> 00:22:26,240 Eu acredito que o Produtor An n�o � algu�m que pode ser facilmente amea�ado. Eu acredito que o Produtor An n�o � algu�m que pode ser facilmente amea�ado.
309 00:22:28,020 --> 00:22:33,270 Senhorita Shen... O que voc� est� tentando dizer? Senhorita Shen... O que voc� est� tentando dizer?
310 00:22:34,100 --> 00:22:36,530 Nesse mundo, n�o existem segredos permanentes. Nesse mundo, n�o existem segredos permanentes.
311 00:22:36,530 --> 00:22:40,000 As pessoas ir�o descobrir mais cedo ou mais tarde o que est� acontecendo com Ben. As pessoas ir�o descobrir mais cedo ou mais tarde o que est� acontecendo com Ben.
312 00:22:42,440 --> 00:22:44,890 Ao inv�s de ser guiado pela a opini�o dos outros, Ao inv�s de ser guiado pela a opini�o dos outros,
313 00:22:44,890 --> 00:22:49,860 por que voc� n�o toma a iniciativa de substituir a lideran�a principal do Moda Sem Limites? por que voc� n�o toma a iniciativa de substituir a lideran�a principal do Moda Sem Limites?
314 00:22:51,520 --> 00:22:54,790 Mud�-lo? � mais f�cil falar do que fazer. Mud�-lo? � mais f�cil falar do que fazer.
315 00:22:54,790 --> 00:22:58,070 Isso n�o � apenas uma simples quest�o de substitui��o. Isso n�o � apenas uma simples quest�o de substitui��o.
316 00:22:58,070 --> 00:23:01,090 Voc� sabe quanto dinheiro eu investi em Ben? Voc� sabe quanto dinheiro eu investi em Ben?
317 00:23:01,090 --> 00:23:06,430 Desde que assinei o pacote para segur�-lo, eu gastei pelo menos �50,000,000 nele. <i>(� - Yuan, moeda chinesa.) </i> Desde que assinei o pacote para segur�-lo, eu gastei pelo menos �50,000,000 nele. (� - Yuan, moeda chinesa.)
318 00:23:06,430 --> 00:23:10,780 Se eu substitu�-lo, quem arcar� com minhas perdas? Se eu substitu�-lo, quem arcar� com minhas perdas?
319 00:23:10,780 --> 00:23:14,740 Foi Ben quem errou e arruinou sua carreira. Foi Ben quem errou e arruinou sua carreira.
320 00:23:14,740 --> 00:23:18,140 Um artista como ele n�o ir� durar muito tempo. Um artista como ele n�o ir� durar muito tempo.
321 00:23:18,140 --> 00:23:22,020 Senhorita Shen, eu temo que voc� n�o tenha me entendido. Senhorita Shen, eu temo que voc� n�o tenha me entendido.
322 00:23:22,020 --> 00:23:24,870 Eu n�o estou dizendo isso porque tem algo de errado com Ben. Eu n�o estou dizendo isso porque tem algo de errado com Ben.
323 00:23:24,870 --> 00:23:28,480 Eu n�o deixei e n�o deixarei que ningu�m me ameace. Eu n�o deixei e n�o deixarei que ningu�m me ameace.
324 00:23:28,480 --> 00:23:31,050 A raz�o pela qual eu adiei a confer�ncia de assinatura do contrato A raz�o pela qual eu adiei a confer�ncia de assinatura do contrato
325 00:23:31,050 --> 00:23:34,360 foi porque eu queria reconsiderar meus futuros colaboradores. foi porque eu queria reconsiderar meus futuros colaboradores.
326 00:23:34,360 --> 00:23:38,650 At� agora, eu n�o decidi com quem eu irei colaborar. At� agora, eu n�o decidi com quem eu irei colaborar.
327 00:23:39,420 --> 00:23:44,150 J� que voc� disse isso, eu tamb�m espero que considere isso cuidadosamente. J� que voc� disse isso, eu tamb�m espero que considere isso cuidadosamente.
328 00:23:44,150 --> 00:23:49,990 N�o importa o que, eu n�o acredito que She'N seja uma boa parceria para voc�. N�o importa o que, eu n�o acredito que She'N seja uma boa parceria para voc�.
329 00:23:57,100 --> 00:24:08,670 [ Doubletree Hotel Hilton ] [ Doubletree Hotel Hilton ]
330 00:24:16,970 --> 00:24:19,630 [ Doubletree Hotel Hilton ] [ Doubletree Hotel Hilton ]
331 00:24:59,810 --> 00:25:03,980 Boa jogada. Bom trabalho, levando em considera��o toda a situa��o. Boa jogada. Bom trabalho, levando em considera��o toda a situa��o.
332 00:25:03,980 --> 00:25:08,050 Professor Huo, est� tirando sarro de mim novamente. Sabe que eu n�o entendo o jogo Go. <i>(Jogo de estrat�gia chin�s.)</i> Professor Huo, est� tirando sarro de mim novamente. Sabe que eu n�o entendo o jogo Go. (Jogo de estrat�gia chin�s.)
333 00:25:08,050 --> 00:25:11,360 Voc� pode melhorar suas habilidades de Go com estudos. Voc� pode melhorar suas habilidades de Go com estudos.
334 00:25:11,360 --> 00:25:15,540 Entretanto, estou muito surpreso com o seu temperamento enquanto joga Go. Entretanto, estou muito surpreso com o seu temperamento enquanto joga Go.
335 00:25:16,320 --> 00:25:22,330 Desde seu in�cio � outras jogadas, eu posso sentir uma energia positiva. Desde seu in�cio � outras jogadas, eu posso sentir uma energia positiva.
336 00:25:22,330 --> 00:25:25,170 Isso � um papel raro e precioso. Isso � um papel raro e precioso.
337 00:25:25,170 --> 00:25:27,790 Tudo isso foi o senhor quem me ensinou. Tudo isso foi o senhor quem me ensinou.
338 00:25:27,790 --> 00:25:31,690 � preciso fazer as coisas com consci�ncia. � preciso fazer as coisas com consci�ncia.
339 00:25:32,430 --> 00:25:37,410 Ultimamente, o investimento para o filme n�o est� indo bem? Ultimamente, o investimento para o filme n�o est� indo bem?
340 00:25:38,070 --> 00:25:40,690 Originalmente, n�s quase hav�amos discutido tudo, Originalmente, n�s quase hav�amos discutido tudo,
341 00:25:40,690 --> 00:25:43,240 entretanto, um assunto importante surgiu de repente. entretanto, um assunto importante surgiu de repente.
342 00:25:43,240 --> 00:25:45,950 Olhe esta pe�a do jogo. Olhe esta pe�a do jogo.
343 00:25:45,950 --> 00:25:50,030 Olhe para esse tabuleiro com pe�as brancas e pretas presas juntas. Olhe para esse tabuleiro com pe�as brancas e pretas presas juntas.
344 00:25:50,030 --> 00:25:53,190 Minha pe�a de Go, n�o importa onde eu ponha, Minha pe�a de Go, n�o importa onde eu ponha,
345 00:25:53,190 --> 00:25:55,070 poderia resolver esse problema. poderia resolver esse problema.
346 00:25:55,070 --> 00:25:58,280 Entretanto, apenas traria um novo problema. Entretanto, apenas traria um novo problema.
347 00:25:58,280 --> 00:26:01,220 Tudo nesse mundo � assim. Tudo nesse mundo � assim.
348 00:26:01,220 --> 00:26:05,590 Eu creio que voc� usar� sua sabedoria para resolver isso. Eu creio que voc� usar� sua sabedoria para resolver isso.
349 00:26:05,590 --> 00:26:07,310 Voc� n�o ir� concordar. Voc� n�o ir� concordar.
350 00:26:07,310 --> 00:26:09,880 E se o pre�o for realmente alto? E se o pre�o for realmente alto?
351 00:26:13,930 --> 00:26:19,060 Apenas para preencher o lugar sem nenhuma interrup��o, voc� discartaria a ordem? Apenas para preencher o lugar sem nenhuma interrup��o, voc� discartaria a ordem?
352 00:26:28,190 --> 00:26:30,970 E se fosse... dessa forma. E se fosse... dessa forma.
353 00:26:33,740 --> 00:26:35,190 Eu entendo. Eu entendo.
354 00:26:35,190 --> 00:26:39,910 Abandonar a pe�a para ganhar poder. Ao mesmo tempo, recuar pelo bem de avan�ar. Abandonar a pe�a para ganhar poder. Ao mesmo tempo, recuar pelo bem de avan�ar.
355 00:26:39,910 --> 00:26:42,950 Esse � o princ�pio de Go. Esse � o princ�pio de Go.
356 00:26:47,470 --> 00:26:52,000 Pelo o que voc� me disse, parece que nossa an�lise anterior estava correta. Pelo o que voc� me disse, parece que nossa an�lise anterior estava correta.
357 00:26:52,000 --> 00:26:54,420 Sun Peter assimiu o controle do esc�ndalo de Ben Sun Peter assimiu o controle do esc�ndalo de Ben
358 00:26:54,420 --> 00:26:57,370 e ent�o amea�ou An Jinghui, certo? e ent�o amea�ou An Jinghui, certo?
359 00:26:57,370 --> 00:27:02,440 Mas pelo o que eu posso perceber, An Jinghui... est� bem insatisfeito por estar sendo amea�ado por Sun Peter. Mas pelo o que eu posso perceber, An Jinghui... est� bem insatisfeito por estar sendo amea�ado por Sun Peter.
360 00:27:02,440 --> 00:27:05,150 Se pode acontecer uma vez, ent�o poder� acontecer outra. Se pode acontecer uma vez, ent�o poder� acontecer outra.
361 00:27:05,150 --> 00:27:09,800 An Jingui n�o � burro, � por isso que ele tem arrastado e ainda n�o assinou o contrato com She'N. An Jingui n�o � burro, � por isso que ele tem arrastado e ainda n�o assinou o contrato com She'N.
362 00:27:09,800 --> 00:27:11,750 Ele est� arrumando uma medida defensiva. Ele est� arrumando uma medida defensiva.
363 00:27:11,750 --> 00:27:15,380 Eu tamb�m estava pensando nisso, o que significa que ainda temos uma chance. Eu tamb�m estava pensando nisso, o que significa que ainda temos uma chance.
364 00:27:15,380 --> 00:27:17,070 Voc� ainda n�o jantou, certo? Voc� ainda n�o jantou, certo?
365 00:27:17,070 --> 00:27:19,170 O que acha de jantar aqui em minha casa? O que acha de jantar aqui em minha casa?
366 00:27:19,170 --> 00:27:21,720 Enquanto isso, podemos discutir Enquanto isso, podemos discutir
367 00:27:21,720 --> 00:27:26,140 como fazer com que An Jinghui volte para n�s. como fazer com que An Jinghui volte para n�s.
368 00:27:26,140 --> 00:27:28,290 Claro. Claro.
369 00:27:38,490 --> 00:27:41,460 N�s trabalhamos duro e n�o imaginamos isso, eventualmente, N�s trabalhamos duro e n�o imaginamos isso, eventualmente,
370 00:27:41,460 --> 00:27:44,050 Sun Peter encontraria um ponto fraco. Sun Peter encontraria um ponto fraco.
371 00:27:45,450 --> 00:27:48,910 J� que Sun Peter quer tanto o projeto Moda Sem Limites, J� que Sun Peter quer tanto o projeto Moda Sem Limites,
372 00:27:48,910 --> 00:27:51,330 ent�o d� a ele. ent�o d� a ele.
373 00:27:58,730 --> 00:28:02,300 Por que She'N teve que pagar a compensa��o, Por que She'N teve que pagar a compensa��o,
374 00:28:02,300 --> 00:28:04,230 eles est�o sem recursos agora. eles est�o sem recursos agora.
375 00:28:04,230 --> 00:28:07,570 Assim que eles assumirem este projeto, sua perda mudar�. Assim que eles assumirem este projeto, sua perda mudar�.
376 00:28:07,570 --> 00:28:11,120 Se voc� quiser adquiri-los naquele momento, ser� dif�cil Se voc� quiser adquiri-los naquele momento, ser� dif�cil
377 00:28:18,320 --> 00:28:22,570 Por que de repente eu... sinto que seu sorriso Por que de repente eu... sinto que seu sorriso
378 00:28:22,570 --> 00:28:25,130 aparenta ter outro significado? aparenta ter outro significado?
379 00:28:25,130 --> 00:28:27,530 Eu perdi alguma coisa? Eu perdi alguma coisa?
380 00:28:29,250 --> 00:28:31,860 Voc� est� completamente certo. Voc� est� completamente certo.
381 00:28:31,860 --> 00:28:34,430 Baseada na situa��o atual que nos encontramos, Baseada na situa��o atual que nos encontramos,
382 00:28:34,430 --> 00:28:37,730 n�s realmente estamos em desvantagem. n�s realmente estamos em desvantagem.
383 00:28:37,730 --> 00:28:39,670 Mas como voc� disse, Mas como voc� disse,
384 00:28:39,670 --> 00:28:42,470 a conta de She'N n�o est� t�o boa. a conta de She'N n�o est� t�o boa.
385 00:28:42,470 --> 00:28:45,850 No jogo de Go, tem um movimento chamado "abandonar a pe�a para ganhar poder." No jogo de Go, tem um movimento chamado "abandonar a pe�a para ganhar poder."
386 00:28:45,850 --> 00:28:49,060 Significa abrir m�o de pequenos benef�cios Significa abrir m�o de pequenos benef�cios
387 00:28:49,060 --> 00:28:52,960 para ganhar um pr�mio maior e poder futuramente. para ganhar um pr�mio maior e poder futuramente.
388 00:28:57,880 --> 00:29:00,150 Estou vendo voc� com outros olhos. Estou vendo voc� com outros olhos.
389 00:29:00,150 --> 00:29:05,530 Eu nunca imaginei que uma mulher t�o moderna fosse t�o s�bia quanto as estrat�gias de Go. Eu nunca imaginei que uma mulher t�o moderna fosse t�o s�bia quanto as estrat�gias de Go.
390 00:29:05,530 --> 00:29:10,150 Quanto eu preciso saber... para acompanhar voc�? Quanto eu preciso saber... para acompanhar voc�?
391 00:29:10,150 --> 00:29:12,660 Pare de ser sarc�stico. Pare de ser sarc�stico.
392 00:29:12,660 --> 00:29:16,890 Vamos pensar em como podemos jogar esse jogo de Go bem. Vamos pensar em como podemos jogar esse jogo de Go bem.
393 00:29:16,890 --> 00:29:22,410 Para jogar este jogo bem, n�o estamos esquecendo de uma pessoa? Para jogar este jogo bem, n�o estamos esquecendo de uma pessoa?
394 00:29:23,180 --> 00:29:26,020 No final das contas, voc� n�o parece ser burro. No final das contas, voc� n�o parece ser burro.
395 00:29:37,980 --> 00:29:40,350 Dentre todos os tipos de pessoas que eu conheci, Dentre todos os tipos de pessoas que eu conheci,
396 00:29:40,350 --> 00:29:43,100 eu nunca conheci algu�m que rejeitasse dinheiro. eu nunca conheci algu�m que rejeitasse dinheiro.
397 00:29:43,100 --> 00:29:45,840 O que An Jinghui est� pensando? O que An Jinghui est� pensando?
398 00:29:45,840 --> 00:29:48,000 Fingindo ser muito nobre. Fingindo ser muito nobre.
399 00:29:48,000 --> 00:29:50,640 Algu�m que se importa com seu orgulho Algu�m que se importa com seu orgulho
400 00:29:50,640 --> 00:29:53,500 nunca seria facilmente amea�ado e obediente. nunca seria facilmente amea�ado e obediente.
401 00:29:53,500 --> 00:29:58,150 Ent�o, o que eu devo fazer? Realmente preciso exp�r o v�deo? Ent�o, o que eu devo fazer? Realmente preciso exp�r o v�deo?
402 00:29:59,010 --> 00:30:03,210 Ele � esperto. Ele vir� at� n�s mais cedo ou mais tarde. Ele � esperto. Ele vir� at� n�s mais cedo ou mais tarde.
403 00:30:06,720 --> 00:30:10,570 <i>Diretor, An Jinghui est� na recep��o e gostaria de v�-lo.</i> Diretor, An Jinghui est� na recep��o e gostaria de v�-lo.
404 00:30:11,270 --> 00:30:12,830 Apresse-se e chame-o para subir. R�pido. Apresse-se e chame-o para subir. R�pido.
405 00:30:12,830 --> 00:30:14,700 <i>Est� bem.</i> Est� bem.
406 00:30:17,200 --> 00:30:18,980 Viu? Viu?
407 00:30:27,430 --> 00:30:30,500 Diretor Sun, o Senhor An est� aqui. Diretor Sun, o Senhor An est� aqui.
408 00:30:31,810 --> 00:30:35,240 Diretor Sun, nos encontramos novamente. Diretor Sun, nos encontramos novamente.
409 00:30:35,910 --> 00:30:39,210 Eu fui ao hotel para procurar pelo grande Produtor An. Eu fui ao hotel para procurar pelo grande Produtor An.
410 00:30:39,210 --> 00:30:43,820 N�o � � toa que eu n�o consegui encontr�-lo. Ele prefere vir aqui pessoalmente. N�o � � toa que eu n�o consegui encontr�-lo. Ele prefere vir aqui pessoalmente.
411 00:30:43,820 --> 00:30:44,990 Por favor, sente-se. Por favor, sente-se.
412 00:30:44,990 --> 00:30:47,010 N�o h� necessidade. N�o h� necessidade.
413 00:30:47,010 --> 00:30:52,050 Voc� continua dizendo estar interessado no meu filme, "Moda Sem Limites." Voc� continua dizendo estar interessado no meu filme, "Moda Sem Limites."
414 00:30:52,050 --> 00:30:54,740 Se voc� ainda quiser investir nele, Se voc� ainda quiser investir nele,
415 00:30:54,740 --> 00:30:58,000 este � o contrato. Por favor, assine. este � o contrato. Por favor, assine.
416 00:31:06,780 --> 00:31:09,190 Qual � a pressa? Qual � a pressa?
417 00:31:09,190 --> 00:31:15,190 Este � Mo Xu, nosso Diretor de Design. Este � Mo Xu, nosso Diretor de Design.
418 00:31:15,190 --> 00:31:17,930 - � um prazer conhec�-lo. - � um prazer conhec�-lo tamb�m. - � um prazer conhec�-lo. - � um prazer conhec�-lo tamb�m.
419 00:31:17,930 --> 00:31:21,160 N�s confiaremos os desenhos do nosso filme � voc� ent�o. N�s confiaremos os desenhos do nosso filme � voc� ent�o.
420 00:31:21,160 --> 00:31:23,240 � uma obriga��o convincente. � uma obriga��o convincente.
421 00:31:25,720 --> 00:31:30,000 Diretor An, voc� realmente trabalha r�pido. Voc� at� trouxe o contrato aqui. Diretor An, voc� realmente trabalha r�pido. Voc� at� trouxe o contrato aqui.
422 00:31:30,000 --> 00:31:33,000 Embora, quando come�amos, n�o fosse t�o r�pido. Embora, quando come�amos, n�o fosse t�o r�pido.
423 00:31:33,000 --> 00:31:35,600 J� que somos parceiros agora, J� que somos parceiros agora,
424 00:31:35,600 --> 00:31:38,280 estamos no mesmo barco. estamos no mesmo barco.
425 00:31:38,280 --> 00:31:40,080 Claro. Claro.
426 00:31:40,080 --> 00:31:44,530 Eu realmente gosto de trabalhar com uma pessoa t�o direta como voc�, Diretor An. Eu realmente gosto de trabalhar com uma pessoa t�o direta como voc�, Diretor An.
427 00:31:44,530 --> 00:31:46,600 [ Sun Peter ] [ Sun Peter ]
428 00:31:52,540 --> 00:31:54,500 Minha nossa. Minha nossa.
429 00:31:56,430 --> 00:31:59,670 Isso significa que eu entrei no c�rculo do mundo da moda? Isso significa que eu entrei no c�rculo do mundo da moda?
430 00:31:59,670 --> 00:32:03,950 N�o se esque�a de que a moda � sem limites. N�o se esque�a de que a moda � sem limites.
431 00:32:05,000 --> 00:32:07,180 Ele realmente sabe fazer piada. Ele realmente sabe fazer piada.
432 00:32:07,180 --> 00:32:10,910 Diretor An, quando o filme "Moda Sem Limites" estiver nos cinemas, Diretor An, quando o filme "Moda Sem Limites" estiver nos cinemas,
433 00:32:10,910 --> 00:32:16,750 Instruirei a cada um da minha equipe a entregar uma avalia��o de cinquenta mil palavras. Instruirei a cada um da minha equipe a entregar uma avalia��o de cinquenta mil palavras.
434 00:32:17,680 --> 00:32:21,670 Est� bem, Diretor Sun. J� que n�s assinamos o contrato, Est� bem, Diretor Sun. J� que n�s assinamos o contrato,
435 00:32:21,670 --> 00:32:25,980 por favor, n�o se esque�a do que me prometeu. por favor, n�o se esque�a do que me prometeu.
436 00:32:29,710 --> 00:32:32,780 Eu agora me considero como seu investidor. Eu agora me considero como seu investidor.
437 00:32:32,780 --> 00:32:36,800 N�o ser� de benef�cio para mim que o ator principal n�o tenha sucesso. N�o se preocupe. N�o ser� de benef�cio para mim que o ator principal n�o tenha sucesso. N�o se preocupe.
438 00:32:36,800 --> 00:32:39,080 Eu espero que sim. Eu espero que sim.
439 00:32:39,080 --> 00:32:41,450 Est� bem. Ent�o, estou de sa�da. Est� bem. Ent�o, estou de sa�da.
440 00:32:41,450 --> 00:32:44,230 Tudo bem. Ansioso pela nossa colabora��o. Tudo bem. Ansioso pela nossa colabora��o.
441 00:32:47,710 --> 00:32:50,050 Cuide-se. Cuide-se.
442 00:32:54,660 --> 00:32:58,610 Xiao Mo Mo, eu n�o o admiro por outra coisa, exceto isso. Xiao Mo Mo, eu n�o o admiro por outra coisa, exceto isso.
443 00:32:58,610 --> 00:33:01,780 Voc� tem um olhar muito penetrante. Voc� tem um olhar muito penetrante.
444 00:33:01,780 --> 00:33:05,310 An Jinghui � exatamente como voc� me disse. An Jinghui � exatamente como voc� me disse.
445 00:33:05,310 --> 00:33:08,480 Voc� n�o est� focado o suficiente. Voc� n�o est� focado o suficiente.
446 00:33:08,480 --> 00:33:10,400 Sim. Sim.
447 00:33:12,460 --> 00:33:15,070 N�s conseguimos o contrato. N�s conseguimos o contrato.
448 00:33:15,070 --> 00:33:18,340 Eu me exauri nos �ltimos dois dias. Eu me exauri nos �ltimos dois dias.
449 00:33:28,600 --> 00:33:31,800 Voc� assinou o contrato. Ainda est� preocupado com o qu�? Voc� assinou o contrato. Ainda est� preocupado com o qu�?
450 00:33:31,800 --> 00:33:34,200 N�s assinamos o contrato, N�s assinamos o contrato,
451 00:33:34,200 --> 00:33:37,000 mas e o financiamento? mas e o financiamento?
452 00:33:37,000 --> 00:33:39,400 An Jinghui nos deu apenas tr�s dias. An Jinghui nos deu apenas tr�s dias.
453 00:33:39,400 --> 00:33:42,700 A conta da empresa n�o est� t�o grande no momento. A conta da empresa n�o est� t�o grande no momento.
454 00:33:53,600 --> 00:33:57,800 Com isso, voc� ainda tem medo de n�s n�o conseguirmos o dinheiro? Com isso, voc� ainda tem medo de n�s n�o conseguirmos o dinheiro?
455 00:34:04,260 --> 00:34:05,880 Pr�ximo. Pr�ximo.
456 00:34:06,900 --> 00:34:08,800 � sua vez de pagar. � sua vez de pagar.
457 00:34:09,400 --> 00:34:11,800 - Voc� tem o cart�o de membro? - N�o. - Voc� tem o cart�o de membro? - N�o.
458 00:34:14,500 --> 00:34:17,200 - Bem-vinda. Voc� tem o cart�o de membro? - N�o. - Bem-vinda. Voc� tem o cart�o de membro? - N�o.
459 00:34:17,200 --> 00:34:20,400 Aquela garota de agora pouco era f� do Ben. Aquela garota de agora pouco era f� do Ben.
460 00:34:20,400 --> 00:34:22,200 Ela estava t�o ocupada com aquela revista. Ela estava t�o ocupada com aquela revista.
461 00:34:22,200 --> 00:34:24,000 Olhando para ela, eu estava irritada. Olhando para ela, eu estava irritada.
462 00:34:24,000 --> 00:34:26,600 � muito raro encontrar algu�m que n�o goste de Ben hoje em dia. � muito raro encontrar algu�m que n�o goste de Ben hoje em dia.
463 00:34:26,600 --> 00:34:28,400 At� a minha m�e � f� dele. At� a minha m�e � f� dele.
464 00:34:28,400 --> 00:34:30,200 O total � �50,00. Como voc� ir� pagar? <i>(� - Yuan - moeda chinesa.) </i> O total � �50,00. Como voc� ir� pagar? (� - Yuan - moeda chinesa.)
465 00:34:30,200 --> 00:34:31,140 Com cart�o de cr�dito. Obrigada. Com cart�o de cr�dito. Obrigada.
466 00:34:31,140 --> 00:34:32,600 Est� bem. Est� bem.
467 00:34:34,800 --> 00:34:36,600 Por favor digite a sua senha. Por favor digite a sua senha.
468 00:34:40,980 --> 00:34:44,100 Desculpe,senhorita, mas parece que o seu cart�o de cr�dito n�o est� funcionando. Desculpe,senhorita, mas parece que o seu cart�o de cr�dito n�o est� funcionando.
469 00:34:44,100 --> 00:34:46,600 Isso n�o � poss�vel. Por favor, tente de novo. Isso n�o � poss�vel. Por favor, tente de novo.
470 00:34:54,600 --> 00:34:56,800 Sinto muito, mas ainda n�o funciona. Sinto muito, mas ainda n�o funciona.
471 00:35:02,600 --> 00:35:05,600 Isso custa �50,00. Por favor venha de novo. <i>(� - Yuan - moeda chinesa.) </i> Isso custa �50,00. Por favor venha de novo. (� - Yuan - moeda chinesa.)
472 00:35:05,600 --> 00:35:08,800 Ol�. Bem vinda. Voc� tem o cart�o da loja? Ol�. Bem vinda. Voc� tem o cart�o da loja?
473 00:35:11,400 --> 00:35:14,800 Ol�, por que meu cart�o de cr�dito n�o funciona? Ol�, por que meu cart�o de cr�dito n�o funciona?
474 00:35:14,800 --> 00:35:15,600 <i>Senhora Hu, ol�.</i> Senhora Hu, ol�.
475 00:35:15,600 --> 00:35:19,200 <i>Sua conta com final 7567 est� com o pagamento com 10 dias de atraso.</i> Sua conta com final 7567 est� com o pagamento com 10 dias de atraso.
476 00:35:19,200 --> 00:35:22,000 <i>Se voc� pagar em breve, ent�o poder� us�-lo novamente.</i> Se voc� pagar em breve, ent�o poder� us�-lo novamente.
477 00:35:22,000 --> 00:35:24,400 Este cart�o n�o tem uma conta vinculada? Este cart�o n�o tem uma conta vinculada?
478 00:35:24,400 --> 00:35:26,600 Deveria ter um pagamento autom�tico todo m�s. Deveria ter um pagamento autom�tico todo m�s.
479 00:35:26,600 --> 00:35:28,800 <i>Sinto muito, Senhora Hu, mas n�o tenho certeza sobre isso tamb�m.</i> Sinto muito, Senhora Hu, mas n�o tenho certeza sobre isso tamb�m.
480 00:35:28,800 --> 00:35:31,500 <i>Por favor, verifique com sua fam�lia.</i> Por favor, verifique com sua fam�lia.
481 00:35:31,500 --> 00:35:34,400 - Tudo bem, ent�o. Obrigada. <i>- Adeus.</i> - Tudo bem, ent�o. Obrigada. - Adeus.
482 00:35:39,400 --> 00:35:43,700 M�e, o que est� fazendo? Por que demorou tanto para me atender? M�e, o que est� fazendo? Por que demorou tanto para me atender?
483 00:35:43,700 --> 00:35:46,600 <i>Estou ocupada agora.</i> Estou ocupada agora.
484 00:35:46,600 --> 00:35:49,000 Est� ocupada com o qu�? Est� ocupada com o qu�?
485 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 - Meu cart�o... <i>- Por favor, seja mais profissional.</i> - Meu cart�o... - Por favor, seja mais profissional.
486 00:35:51,000 --> 00:35:54,400 <i>Filha. N�o... Estou mudando a casa agora.</i> Filha. N�o... Estou mudando a casa agora.
487 00:35:54,400 --> 00:35:56,600 <i>Estou desligando agora. Falo com voc� depois. Tchau.</i> Estou desligando agora. Falo com voc� depois. Tchau.
488 00:35:56,600 --> 00:35:59,000 Espere... Espere um minuto, M�e. Eu... Espere... Espere um minuto, M�e. Eu...
489 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 - Diretora Shen, bom dia. - Diretora Shen, bom dia. - Diretora Shen, bom dia. - Diretora Shen, bom dia.
490 00:36:07,000 --> 00:36:08,600 Bom dia. Bom dia.
491 00:36:15,140 --> 00:36:17,530 Voc� veio trabalhar t�o cedo hoje. Voc� veio trabalhar t�o cedo hoje.
492 00:36:24,600 --> 00:36:26,200 O que houve? O que houve?
493 00:36:27,000 --> 00:36:32,100 Eu estava com medo que voc� estivesse de mau humor, ent�o quis ser a primeira pessoa a confort�-la. Eu estava com medo que voc� estivesse de mau humor, ent�o quis ser a primeira pessoa a confort�-la.
494 00:36:32,100 --> 00:36:34,000 Mau humor? Mau humor?
495 00:36:34,010 --> 00:36:35,750 Por qu�? Por qu�?
496 00:36:36,900 --> 00:36:39,000 "Moda Sem Limites" "Moda Sem Limites"
497 00:36:39,000 --> 00:36:42,800 vai come�ar a filmar em breve. A informa��o rec�m foi anunciada. vai come�ar a filmar em breve. A informa��o rec�m foi anunciada.
498 00:36:42,800 --> 00:36:46,200 Voc� acha que tal coisa afetaria meu humor? Voc� acha que tal coisa afetaria meu humor?
499 00:36:46,200 --> 00:36:50,200 Al�m do mais, pode haver mais sobre este assuno no futuro. Al�m do mais, pode haver mais sobre este assuno no futuro.
500 00:36:50,200 --> 00:36:52,110 Voc� tem outro plano? Voc� tem outro plano?
501 00:36:52,800 --> 00:36:56,320 Com algu�m como Sun Peter, que gosta de fazer as coisas pelas costas, Com algu�m como Sun Peter, que gosta de fazer as coisas pelas costas,
502 00:36:56,320 --> 00:36:58,400 mais cedo ou mais tarde algu�m vai lidar com ele. mais cedo ou mais tarde algu�m vai lidar com ele.
503 00:36:58,400 --> 00:37:02,200 Tudo bem. J� que voc� est� bem, Tudo bem. J� que voc� est� bem,
504 00:37:03,400 --> 00:37:05,800 ent�o vou sair primeiro. ent�o vou sair primeiro.
505 00:37:07,000 --> 00:37:08,700 Estou realmente saindo. Estou realmente saindo.
506 00:37:08,700 --> 00:37:10,800 Eu estou mesmo bem. Eu estou mesmo bem.
507 00:37:16,600 --> 00:37:18,500 Vice-Diretora Shao, ol�. Vice-Diretora Shao, ol�.
508 00:37:41,000 --> 00:37:42,800 Entre. Entre.
509 00:37:42,800 --> 00:37:44,600 Vice-diretora Shao. Vice-diretora Shao.
510 00:37:45,800 --> 00:37:49,800 As atividades do Projeto I3 foram retomadas. Aqui est� o documento do projeto para sua revis�o e aprova��o. As atividades do Projeto I3 foram retomadas. Aqui est� o documento do projeto para sua revis�o e aprova��o.
511 00:37:52,200 --> 00:37:55,030 Por causa do "Moda Sem Limites", meu projeto I3 foi suspenso. Por causa do "Moda Sem Limites", meu projeto I3 foi suspenso.
512 00:37:55,030 --> 00:37:56,400 E agora? E agora?
513 00:37:56,400 --> 00:37:58,300 O filme j� iniciou suas filmagens. O filme j� iniciou suas filmagens.
514 00:37:58,300 --> 00:38:01,900 A Ellassay n�o p�de bater a She'N. A Ellassay n�o p�de bater a She'N.
515 00:38:03,700 --> 00:38:05,400 Era uma competi��o de neg�cios. Era uma competi��o de neg�cios.
516 00:38:05,400 --> 00:38:08,600 Tem sempre elementos incertos. Tem sempre elementos incertos.
517 00:38:08,630 --> 00:38:12,140 Al�m do mais, retomar o Projeto I3, tamb�m foi decis�o da Diretora Shen. Al�m do mais, retomar o Projeto I3, tamb�m foi decis�o da Diretora Shen.
518 00:38:13,200 --> 00:38:15,440 Ela s� est� tentando se safar. Ela s� est� tentando se safar.
519 00:38:15,440 --> 00:38:18,400 Por que voc� acha que ela tinha que investir em um filme? Por que voc� acha que ela tinha que investir em um filme?
520 00:38:18,400 --> 00:38:22,500 Ela deixou toda companhia deprimida e infeliz. Ela deixou toda companhia deprimida e infeliz.
521 00:38:22,500 --> 00:38:24,300 A Diretora Shen tomou a decis�o pelo filme A Diretora Shen tomou a decis�o pelo filme
522 00:38:24,300 --> 00:38:28,500 para ajudar a desenvolver e expandir a Ellassay, para ajudar a desenvolver e expandir a Ellassay,
523 00:38:28,500 --> 00:38:32,600 e a aumentar nosso status na ind�stria e os lucros da companhia. e a aumentar nosso status na ind�stria e os lucros da companhia.
524 00:38:32,600 --> 00:38:35,000 Afinal de contas, An Jinghui � top de linha na ind�stria dele. Afinal de contas, An Jinghui � top de linha na ind�stria dele.
525 00:38:35,000 --> 00:38:37,900 Todos podem ver isso. Todos podem ver isso.
526 00:38:37,900 --> 00:38:39,400 Mas qual foi o resultado? Mas qual foi o resultado?
527 00:38:39,400 --> 00:38:41,500 Ellassay est� fora. Ellassay est� fora.
528 00:38:42,100 --> 00:38:45,200 Estou realmente come�ando a duvidar da habilidade de gerenciamento da Diretora Shen. Estou realmente come�ando a duvidar da habilidade de gerenciamento da Diretora Shen.
529 00:38:45,200 --> 00:38:47,500 Parece que depois que ela voltou da Fran�a, Parece que depois que ela voltou da Fran�a,
530 00:38:47,500 --> 00:38:51,000 ela fez uma tonelada de besteiras. At� os membros do conselho ela fez uma tonelada de besteiras. At� os membros do conselho
531 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 est�o ficando insatisfeitos com ela. est�o ficando insatisfeitos com ela.
532 00:38:53,800 --> 00:38:57,100 Os membros do conselho tem mesmo algumas cr�ticas em rela��o � Diretora Shen Os membros do conselho tem mesmo algumas cr�ticas em rela��o � Diretora Shen
533 00:38:57,100 --> 00:39:00,600 mas eles ainda reconhecem sua lideran�a e capacidades. mas eles ainda reconhecem sua lideran�a e capacidades.
534 00:39:00,600 --> 00:39:02,800 Reconhecimento? Reconhecimento?
535 00:39:02,800 --> 00:39:04,800 Se o Presidente Huo n�o estivesse protegendo-a, Se o Presidente Huo n�o estivesse protegendo-a,
536 00:39:04,800 --> 00:39:08,400 Acredito que sua posi��o como Diretora Executiva... Acredito que sua posi��o como Diretora Executiva...
537 00:39:10,200 --> 00:39:16,100 Diretora Shao, eu sempre tenho f� que a Diretora Shen vai levar a Ellassay a grandes conquistas. Diretora Shao, eu sempre tenho f� que a Diretora Shen vai levar a Ellassay a grandes conquistas.
538 00:39:19,400 --> 00:39:23,600 Eu sei que o senhor sempre tende para o lado dela. Eu sei que o senhor sempre tende para o lado dela.
539 00:39:23,600 --> 00:39:25,600 No entanto, tem que ser claro sobre a situa��o atual. No entanto, tem que ser claro sobre a situa��o atual.
540 00:39:25,600 --> 00:39:30,200 Quem realmente est� fazendo o bem para esta companhia? Quem realmente est� fazendo o bem para esta companhia?
541 00:39:30,200 --> 00:39:32,400 N�o espere at� a hora chegar... N�o espere at� a hora chegar...
542 00:39:32,400 --> 00:39:34,200 Obrigado, Vice-Diretora Shao, por me lembrar. Obrigado, Vice-Diretora Shao, por me lembrar.
543 00:39:34,200 --> 00:39:36,620 Este assunto j� est� no passado. Este assunto j� est� no passado.
544 00:39:36,620 --> 00:39:38,700 N�o pense mais sobre esta situa��o. N�o pense mais sobre esta situa��o.
545 00:39:38,700 --> 00:39:42,500 Vamos fazer um bom trabalho com o Projeto I3. Vamos fazer um bom trabalho com o Projeto I3.
546 00:39:51,600 --> 00:39:55,200 Fale. Que truques voc� tem na sua manga hoje? Fale. Que truques voc� tem na sua manga hoje?
547 00:39:57,750 --> 00:40:01,240 Costela de cordeiro � Francesa. Costela de cordeiro � Francesa.
548 00:40:02,200 --> 00:40:05,800 Sopa caseira de vegetais. Sopa caseira de vegetais.
549 00:40:06,800 --> 00:40:09,600 Voc� � cheio de truques todos os dias. Voc� � cheio de truques todos os dias.
550 00:40:09,600 --> 00:40:12,800 Isso � o que um bom assistente deve fazer. Isso � o que um bom assistente deve fazer.
551 00:40:12,800 --> 00:40:15,600 Voc� � excelente. Isso � suficiente? Voc� � excelente. Isso � suficiente?
552 00:40:15,600 --> 00:40:20,200 Ent�o... esta janta pode ser em troca de uma pergunta? Ent�o... esta janta pode ser em troca de uma pergunta?
553 00:40:20,200 --> 00:40:21,800 Diga. Diga.
554 00:40:21,800 --> 00:40:24,400 Voc� e a Diretora Shen da Ellassay s�o muito amigas. Voc� e a Diretora Shen da Ellassay s�o muito amigas.
555 00:40:24,400 --> 00:40:27,600 She'N assinou o contrato para o "Moda Sem Limites". She'N assinou o contrato para o "Moda Sem Limites".
556 00:40:27,600 --> 00:40:30,480 Por que voc� n�o usou o esc�ndalo do Ben para dar um golpe no neg�cio da She'N? Por que voc� n�o usou o esc�ndalo do Ben para dar um golpe no neg�cio da She'N?
557 00:40:30,480 --> 00:40:33,000 Ao inv�s, o ajudou a divulgar a sua not�cia da produ��o do filme? Ao inv�s, o ajudou a divulgar a sua not�cia da produ��o do filme?
558 00:40:33,000 --> 00:40:36,000 Voc� deve saber que a situa��o com a m�dia n�o � muito boa neste momento. Voc� deve saber que a situa��o com a m�dia n�o � muito boa neste momento.
559 00:40:36,000 --> 00:40:40,000 Al�m do mais, sua trapa�a � s� uma suspeita neste momento. N�s n�o temos nenhuma evid�ncia concreta. Al�m do mais, sua trapa�a � s� uma suspeita neste momento. N�s n�o temos nenhuma evid�ncia concreta.
560 00:40:40,000 --> 00:40:42,800 Se isso fosse exposto, Se isso fosse exposto,
561 00:40:42,800 --> 00:40:46,400 n�s sofrer�amos as consequ�ncias em seu lugar. n�s sofrer�amos as consequ�ncias em seu lugar.
562 00:40:46,400 --> 00:40:49,700 Voc� quer evid�ncia concreta, certo? Voc� quer evid�ncia concreta, certo?
563 00:40:51,300 --> 00:40:54,200 Isso deve contar como evid�ncia concreta. Isso deve contar como evid�ncia concreta.
564 00:40:57,200 --> 00:40:59,470 A esposa do Ben � viciada em compras. A esposa do Ben � viciada em compras.
565 00:40:59,470 --> 00:41:02,400 Ela vai fazer compras no exterior diversas vezes no ano. Ela vai fazer compras no exterior diversas vezes no ano.
566 00:41:02,400 --> 00:41:06,800 Constatamos, que toda vez que ela est� fora do pa�s, Lucy vem para Shanghai. Constatamos, que toda vez que ela est� fora do pa�s, Lucy vem para Shanghai.
567 00:41:06,800 --> 00:41:10,000 De um lado mostra as datas que a esposa do Ben viajou. De um lado mostra as datas que a esposa do Ben viajou.
568 00:41:10,000 --> 00:41:14,000 O outro lado mostra as datas que a Lucy veio para Shanghai. O outro lado mostra as datas que a Lucy veio para Shanghai.
569 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 Tamb�m, dentro de cento e cinquenta metros de dist�ncia, Tamb�m, dentro de cento e cinquenta metros de dist�ncia,
570 00:41:19,000 --> 00:41:23,200 um � a casa do Ben e o outro o hotel da Lucy. um � a casa do Ben e o outro o hotel da Lucy.
571 00:41:23,200 --> 00:41:26,400 Isso n�o deveria contar mais como rumor. Isso n�o deveria contar mais como rumor.
572 00:41:26,400 --> 00:41:28,600 Certo. Eu entendo. Certo. Eu entendo.
573 00:41:28,600 --> 00:41:31,400 - � isso? - Sim. - � isso? - Sim.
574 00:41:36,600 --> 00:41:38,800 <i>[Quer comer comigo?]</i> [Quer comer comigo?]
575 00:41:40,100 --> 00:41:44,300 <i>[Me mande o endere�o.]</i> [Me mande o endere�o.]
576 00:41:44,300 --> 00:41:47,800 Ei, eu estive explicando isso para voc� durante a metade do dia e voc� ainda n�o vai expor? Ei, eu estive explicando isso para voc� durante a metade do dia e voc� ainda n�o vai expor?
577 00:41:47,800 --> 00:41:50,200 Voc� � o chefe ou eu sou a chefe? Voc� � o chefe ou eu sou a chefe?
578 00:41:51,000 --> 00:41:54,200 Coma tudo isso sozinho. Eu tenho um encontro. Coma tudo isso sozinho. Eu tenho um encontro.
579 00:41:54,200 --> 00:41:55,750 Tchau. Tchau.
580 00:42:05,000 --> 00:42:12,200 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
581 00:42:12,200 --> 00:42:18,800 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
582 00:42:18,800 --> 00:42:22,400 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
583 00:42:22,400 --> 00:42:26,200 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
584 00:42:26,200 --> 00:42:33,400 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
585 00:42:33,400 --> 00:42:37,200 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
586 00:42:37,200 --> 00:42:43,210 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
587 00:42:44,300 --> 00:42:51,700 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
588 00:42:51,700 --> 00:42:59,100 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
589 00:42:59,100 --> 00:43:06,200 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
590 00:43:06,200 --> 00:43:13,000 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
591 00:43:13,000 --> 00:43:15,800 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
592 00:43:15,800 --> 00:43:23,400 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
593 00:43:23,400 --> 00:43:28,700 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
594 00:43:30,470 --> 00:43:37,990 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
595 00:43:38,000 --> 00:43:45,300 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
596 00:43:45,300 --> 00:43:52,600 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
597 00:43:52,600 --> 00:43:59,100 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
598 00:43:59,100 --> 00:44:03,100 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&