# Start End Original Translated
��1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
2 00:00:11,700 --> 00:00:15,900 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,900 --> 00:00:20,000 k& <i> Como se nunca tivesse estado aqui.</i> k& k& Como se nunca tivesse estado aqui. k&
4 00:00:21,200 --> 00:00:25,400 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,400 --> 00:00:29,000 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:30,900 --> 00:00:35,200 k& <i> Tantas emo��es... </i> k& k& Tantas emo��es... k&
7 00:00:35,200 --> 00:00:39,800 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,800 --> 00:00:45,000 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:45,000 --> 00:00:48,600 k& <i> mas queima intensamente por dento. </i> k& k& mas queima intensamente por dento. k&
10 00:00:50,100 --> 00:00:55,200 k& <i> Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,200 --> 00:00:59,800 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,800 --> 00:01:07,000 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,400 --> 00:01:14,400 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,400 --> 00:01:19,000 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:19,000 --> 00:01:26,000 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,600 --> 00:01:33,600 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,600 --> 00:01:38,200 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,200 --> 00:01:44,600 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,600 --> 00:01:47,800 <i> Devolver o Mundo a Voc� </i> Devolver o Mundo a Voc�
20 00:01:47,800 --> 00:01:51,100 <i> [Epis�dio 19}</i> [Epis�dio 19}
21 00:02:46,700 --> 00:02:50,300 Voc� n�o deveria aparecer aqui nesta hora. Voc� n�o deveria aparecer aqui nesta hora.
22 00:02:50,300 --> 00:02:54,200 O qu�? Voc� tem medo de que Shen Yien me veja? O qu�? Voc� tem medo de que Shen Yien me veja?
23 00:02:54,200 --> 00:02:56,800 Voc� j� n�o pegou ela de volta? Voc� j� n�o pegou ela de volta?
24 00:03:02,800 --> 00:03:05,000 Parece que a sua ferida � bastante grave. Parece que a sua ferida � bastante grave.
25 00:03:05,000 --> 00:03:07,900 Seu soco foi bastante cruel. Seu soco foi bastante cruel.
26 00:03:07,900 --> 00:03:09,600 Desculpe. Desculpe.
27 00:03:10,230 --> 00:03:13,230 Eu pensei que voc� estava tomando decis�es por si s�. Eu pensei que voc� estava tomando decis�es por si s�.
28 00:03:14,900 --> 00:03:17,000 Eu aceito suas desculpas. Eu aceito suas desculpas.
29 00:03:17,900 --> 00:03:22,200 Se n�o tiv�ssemos discutido isso, eu pensaria que voc� estava realmente apaixonado por Shen Yien. Se n�o tiv�ssemos discutido isso, eu pensaria que voc� estava realmente apaixonado por Shen Yien.
30 00:03:31,100 --> 00:03:35,400 Estou lembrando-o... � melhor se voc� n�o esquecer porque voltamos dessa vez. Estou lembrando-o... � melhor se voc� n�o esquecer porque voltamos dessa vez.
31 00:03:35,400 --> 00:03:37,200 Eu n�o esqueci. Eu n�o esqueci.
32 00:03:38,900 --> 00:03:41,500 Mas desde o come�o, eu n�o concordei em Mas desde o come�o, eu n�o concordei em
33 00:03:41,500 --> 00:03:44,600 usar Ye Qilei para chate�-la, n�o �? usar Ye Qilei para chate�-la, n�o �?
34 00:03:44,600 --> 00:03:47,200 Eu estou fazendo isso para terminarmos nosso plano mais r�pido poss�vel. Eu estou fazendo isso para terminarmos nosso plano mais r�pido poss�vel.
35 00:03:47,200 --> 00:03:49,800 Al�m disso, Shen Yien � uma boa pessoa? Al�m disso, Shen Yien � uma boa pessoa?
36 00:03:49,800 --> 00:03:53,800 Eu n�o me importo com o que os outros pensam, mas n�s n�o dever�amos fazer isso assim. Eu n�o me importo com o que os outros pensam, mas n�s n�o dever�amos fazer isso assim.
37 00:03:55,400 --> 00:03:58,000 Isso � voc� se preocupando com Shen Yien? Isso � voc� se preocupando com Shen Yien?
38 00:03:58,000 --> 00:03:59,600 Voc� n�o voltou? Voc� n�o voltou?
39 00:03:59,600 --> 00:04:02,600 J� que voltou, n�o tenha um cora��o de manteiga. J� que voltou, n�o tenha um cora��o de manteiga.
40 00:04:58,300 --> 00:05:01,400 <i>[H� 8 anos]</i> [H� 8 anos]
41 00:05:05,300 --> 00:05:07,500 <i>Eu n�o consigo mais correr. Cansei.</i> Eu n�o consigo mais correr. Cansei.
42 00:05:07,500 --> 00:05:10,000 <i>- Vamos Yien. - N�o, eu n�o quero mais.</i> - Vamos Yien. - N�o, eu n�o quero mais.
43 00:05:10,000 --> 00:05:11,400 <i>Continue mais um pouco, voc� consegue!</i> Continue mais um pouco, voc� consegue!
44 00:05:11,400 --> 00:05:13,400 <i>N�o vou mais correr!</i> N�o vou mais correr!
45 00:05:18,000 --> 00:05:19,600 <i>N�o quer perder peso?</i> N�o quer perder peso?
46 00:05:19,600 --> 00:05:22,200 <i>O que quer dizer? Acha que estou gorda?</i> O que quer dizer? Acha que estou gorda?
47 00:05:22,200 --> 00:05:23,100 <i>N�o acho!</i> N�o acho!
48 00:05:23,100 --> 00:05:25,400 <i>- Ent�o o que foi aquilo? - Eu n�o quis dizer isso.</i> - Ent�o o que foi aquilo? - Eu n�o quis dizer isso.
49 00:05:25,400 --> 00:05:28,000 <i>Fique paradinho. Pare a�.</i> Fique paradinho. Pare a�.
50 00:05:28,000 --> 00:05:29,700 <i>N�o corra.</i> N�o corra.
51 00:06:02,470 --> 00:06:06,200 [Sala de Confer�ncias] [Sala de Confer�ncias]
52 00:06:06,200 --> 00:06:10,000 - Que horas s�o? - O que est� acontecendo? - Que horas s�o? - O que est� acontecendo?
53 00:06:17,200 --> 00:06:19,000 Aconteceu algo com a Diretora Shen? Aconteceu algo com a Diretora Shen?
54 00:06:19,000 --> 00:06:20,800 Ela nunca se atrasou para uma reuni�o. Ela nunca se atrasou para uma reuni�o.
55 00:06:20,800 --> 00:06:25,700 Talvez seja porque acabamos de vencer uma batalha contra a She'N e ela se sobrecarregou. Talvez seja porque acabamos de vencer uma batalha contra a She'N e ela se sobrecarregou.
56 00:06:25,700 --> 00:06:28,700 Afinal de contas essa � s� uma reuni�o regular. Afinal de contas essa � s� uma reuni�o regular.
57 00:06:28,700 --> 00:06:30,900 N�o � nada urgente. N�o � nada urgente.
58 00:06:30,900 --> 00:06:33,700 Yien ter� um motivo pelo atraso. Yien ter� um motivo pelo atraso.
59 00:06:33,700 --> 00:06:36,800 Ela � algu�m que n�o se importa com o trabalho? Ela � algu�m que n�o se importa com o trabalho?
60 00:06:36,800 --> 00:06:39,600 Al�m disso, voc� tem direito de falar algo sobre ela? Al�m disso, voc� tem direito de falar algo sobre ela?
61 00:06:41,100 --> 00:06:43,900 Mesmo se ela tiver um motivo importante, muitas pessoas est�o esperando por ela. Mesmo se ela tiver um motivo importante, muitas pessoas est�o esperando por ela.
62 00:06:43,900 --> 00:06:45,900 Ela deveria pelo menos ter avisado. Ela deveria pelo menos ter avisado.
63 00:06:45,900 --> 00:06:49,800 Mas n�o se esque�a, ela � a sua chefe. Mas n�o se esque�a, ela � a sua chefe.
64 00:06:49,800 --> 00:06:51,900 Me desculpem pelo atraso. Me desculpem pelo atraso.
65 00:06:53,800 --> 00:06:55,400 Vamos come�ar. Vamos come�ar.
66 00:07:00,200 --> 00:07:04,300 Servi�os de alto n�vel est�o sendo implementados gradualmente. Eles ser�o coordenados com a nova esta��o. Servi�os de alto n�vel est�o sendo implementados gradualmente. Eles ser�o coordenados com a nova esta��o.
67 00:07:04,300 --> 00:07:07,200 O volume de vendas e a rea��es nas nossas lojas tamb�m est�o �timas. O volume de vendas e a rea��es nas nossas lojas tamb�m est�o �timas.
68 00:07:07,200 --> 00:07:11,500 Ent�o acho que podemos executar o Projeto I3 como o planejado. Ent�o acho que podemos executar o Projeto I3 como o planejado.
69 00:07:13,000 --> 00:07:16,800 Todos trabalharam muito. Eu tenho uma proposta hoje. Todos trabalharam muito. Eu tenho uma proposta hoje.
70 00:07:16,800 --> 00:07:20,800 Recentemente, um filme chamado "Moda Sem Limites" est� prestes a ser filmado. Recentemente, um filme chamado "Moda Sem Limites" est� prestes a ser filmado.
71 00:07:20,800 --> 00:07:23,700 Espero que Ellasay possa participar disso. Espero que Ellasay possa participar disso.
72 00:07:23,700 --> 00:07:27,600 O produtor desse filme � o An Jinghui que � muito famoso. O produtor desse filme � o An Jinghui que � muito famoso.
73 00:07:27,600 --> 00:07:30,600 Os trabalhos dele sempre s�o extremamente populares. Os trabalhos dele sempre s�o extremamente populares.
74 00:07:30,600 --> 00:07:33,400 Agora mesmo, ele est� interessado em uma colabora��o. Agora mesmo, ele est� interessado em uma colabora��o.
75 00:07:33,400 --> 00:07:36,500 Se essa colabora��o correr bem, Se essa colabora��o correr bem,
76 00:07:36,500 --> 00:07:41,400 n�o s� nos beneficiar� mas tamb�m promover� a nossa marca. n�o s� nos beneficiar� mas tamb�m promover� a nossa marca.
77 00:07:41,400 --> 00:07:45,700 Esse filme ser� filmado na Fran�a. Esse filme ser� filmado na Fran�a.
78 00:07:45,700 --> 00:07:49,700 Isso ajudar� muito a Ellassay a fortalecer a nossa funda��o na Fran�a. Isso ajudar� muito a Ellassay a fortalecer a nossa funda��o na Fran�a.
79 00:07:49,700 --> 00:07:53,400 Pense nisso detalhadamente. � uma excelente oportunidade. Pense nisso detalhadamente. � uma excelente oportunidade.
80 00:07:53,400 --> 00:07:56,000 - Investir em um filme? - N�o � uma m� ideia. - Investir em um filme? - N�o � uma m� ideia.
81 00:07:56,000 --> 00:08:01,100 Baseado na disponibilidade financeira atual da companhia, n�s somos capazes de investir neste filme. Baseado na disponibilidade financeira atual da companhia, n�s somos capazes de investir neste filme.
82 00:08:01,100 --> 00:08:02,800 Eu sou contra. Eu sou contra.
83 00:08:02,800 --> 00:08:07,300 Pelo que eu sei, os investimentos para este filme s�o em torno de cento e cinquenta milh�es de d�lares. Pelo que eu sei, os investimentos para este filme s�o em torno de cento e cinquenta milh�es de d�lares.
84 00:08:07,300 --> 00:08:09,900 Mesmo se investirmos s� dez por cento, Mesmo se investirmos s� dez por cento,
85 00:08:09,900 --> 00:08:13,500 devemos investir... cerca de cem milh�es de Yuans. devemos investir... cerca de cem milh�es de Yuans.
86 00:08:13,500 --> 00:08:18,710 E tamb�m, ind�strias diferentes podem ser de mundos diferentes. N�s desconhecemos esse territ�rio. E tamb�m, ind�strias diferentes podem ser de mundos diferentes. N�s desconhecemos esse territ�rio.
87 00:08:18,710 --> 00:08:23,100 O risco � realmente alto. Podemos n�o ser capazes de p�r em pr�tica. O risco � realmente alto. Podemos n�o ser capazes de p�r em pr�tica.
88 00:08:23,100 --> 00:08:26,200 - Sim. - Ela tem raz�o. - Sim. - Ela tem raz�o.
89 00:08:26,200 --> 00:08:28,300 Isso depende de quem se encarregar� disso. Isso depende de quem se encarregar� disso.
90 00:08:28,300 --> 00:08:30,800 Est� dizendo que � voc� quem executar� isso? Est� dizendo que � voc� quem executar� isso?
91 00:08:30,800 --> 00:08:33,300 S� acho que � uma oportunidade de investimento muito boa. S� acho que � uma oportunidade de investimento muito boa.
92 00:08:33,300 --> 00:08:37,200 Quanto a quem executar�, isso ser� decidido pela Diretora Shen. Quanto a quem executar�, isso ser� decidido pela Diretora Shen.
93 00:08:37,200 --> 00:08:41,000 Todos os anos n�s gastamos cerca de vinte milh�es de Yuans em propagandas. Todos os anos n�s gastamos cerca de vinte milh�es de Yuans em propagandas.
94 00:08:41,000 --> 00:08:42,700 � praticamente a mesma coisa. � praticamente a mesma coisa.
95 00:08:42,700 --> 00:08:47,400 E ainda por cima, esses �ltimos anos n�s estivemos ultrapassando outras marcas constantemente. E ainda por cima, esses �ltimos anos n�s estivemos ultrapassando outras marcas constantemente.
96 00:08:47,400 --> 00:08:50,700 Isso tudo porque n�o temos medo de nos arriscarmos. Isso tudo porque n�o temos medo de nos arriscarmos.
97 00:08:50,700 --> 00:08:56,800 Mais importante, um filme como esse n�o � algo que qualquer um pode investir, mesmo se tiver o dinhneiro. Mais importante, um filme como esse n�o � algo que qualquer um pode investir, mesmo se tiver o dinhneiro.
98 00:08:56,800 --> 00:08:58,600 Se movermos uma parte dos nossos gastos com publicidade Se movermos uma parte dos nossos gastos com publicidade
99 00:08:58,600 --> 00:09:03,200 e usar isso como patroc�nio, ent�o ficar� tudo bem. e usar isso como patroc�nio, ent�o ficar� tudo bem.
100 00:09:03,200 --> 00:09:06,600 No entanto, precisamos pensar mais sobre a ideia de investir em um filme. No entanto, precisamos pensar mais sobre a ideia de investir em um filme.
101 00:09:06,600 --> 00:09:08,810 Al�m disso, mesmo com a bilheteria do An Jinghui como garantia, Al�m disso, mesmo com a bilheteria do An Jinghui como garantia,
102 00:09:08,810 --> 00:09:11,600 n�o significa que o filme ser� lucrativo. n�o significa que o filme ser� lucrativo.
103 00:09:11,600 --> 00:09:13,800 Filmes tem um longo cronograma de filmagem e leva tempo para vermos uma retorno em qualquer investimento. Filmes tem um longo cronograma de filmagem e leva tempo para vermos uma retorno em qualquer investimento.
104 00:09:13,800 --> 00:09:17,800 E se encontrarmos problemas com o nosso fluxo de caixa? O que faremos ent�o? E se encontrarmos problemas com o nosso fluxo de caixa? O que faremos ent�o?
105 00:09:17,800 --> 00:09:19,900 Essa forma de pensar � muito conservadora. Essa forma de pensar � muito conservadora.
106 00:09:19,900 --> 00:09:21,800 Qual investimento n�o vem com riscos? Qual investimento n�o vem com riscos?
107 00:09:21,800 --> 00:09:24,800 H� uma tend�ncia para inserir canais de an�ncios em programas de TV e dramas. H� uma tend�ncia para inserir canais de an�ncios em programas de TV e dramas.
108 00:09:24,800 --> 00:09:29,700 Sun Peter da She'N tamb�m est� competindo por esta oportunidade. Ele n�o faz nada sem antes visualizar um lucro. Sun Peter da She'N tamb�m est� competindo por esta oportunidade. Ele n�o faz nada sem antes visualizar um lucro.
109 00:09:29,700 --> 00:09:31,200 Entendeu agora? Entendeu agora?
110 00:09:31,200 --> 00:09:33,400 N�o acho que penso de forma conservadora, N�o acho que penso de forma conservadora,
111 00:09:33,400 --> 00:09:36,400 mas sim que a proposta da Diretora Shen �... mas sim que a proposta da Diretora Shen �...
112 00:09:39,650 --> 00:09:42,190 - Qual o problema? - Estou bem. - Qual o problema? - Estou bem.
113 00:09:42,200 --> 00:09:46,000 Parem de discutir. Eu j� tomei uma decis�o. Parem de discutir. Eu j� tomei uma decis�o.
114 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 N�o vamos mais discutir isso. N�o vamos mais discutir isso.
115 00:09:49,500 --> 00:09:51,100 Yien. Yien.
116 00:10:04,600 --> 00:10:06,400 Sente-se primeiro. Sente-se primeiro.
117 00:10:09,600 --> 00:10:13,400 Qual o problema? Eu a levarei ao hospital. Qual o problema? Eu a levarei ao hospital.
118 00:10:13,400 --> 00:10:15,600 N�o. Eu ficarei bem depois de descansar um pouco. N�o. Eu ficarei bem depois de descansar um pouco.
119 00:10:15,600 --> 00:10:17,800 Est� doente? Est� doente?
120 00:10:17,800 --> 00:10:19,850 Que horas s�o? Que horas s�o?
121 00:10:20,500 --> 00:10:21,900 16h20. 16h20.
122 00:10:21,900 --> 00:10:24,300 Qual o problema? Tem algo para fazer? Qual o problema? Tem algo para fazer?
123 00:10:25,200 --> 00:10:27,600 Tenho uma reuni�o com An Jinghui. Tenho uma reuni�o com An Jinghui.
124 00:10:27,600 --> 00:10:29,700 R�pido, sente-se. N�o importa o que seja, R�pido, sente-se. N�o importa o que seja,
125 00:10:29,700 --> 00:10:32,000 cancele tudo. Certo? cancele tudo. Certo?
126 00:10:32,000 --> 00:10:36,200 Me ajude a pegar a minha bolsa. Vou lavar meu rosto e depois vou sair. Me ajude a pegar a minha bolsa. Vou lavar meu rosto e depois vou sair.
127 00:10:36,200 --> 00:10:38,900 Como pode ir tratar de neg�cios nesse estado? Como pode ir tratar de neg�cios nesse estado?
128 00:10:38,900 --> 00:10:41,300 Cancele a reuni�o por hora e remarque quando melhorar, est� bem? Cancele a reuni�o por hora e remarque quando melhorar, est� bem?
129 00:10:41,300 --> 00:10:44,800 N�o posso cancelar. Tenho que conseguir esse investimento. N�o posso cancelar. Tenho que conseguir esse investimento.
130 00:10:48,100 --> 00:10:50,900 Definitivamente tenho que conseguir. N�o posso cancelar. Definitivamente tenho que conseguir. N�o posso cancelar.
131 00:10:50,900 --> 00:10:54,900 Qual o problema? Certo. S� descanse. Qual o problema? Certo. S� descanse.
132 00:10:54,900 --> 00:10:58,300 N�o v� a lugar algum. Apenas v� para casa e descanse. N�o v� a lugar algum. Apenas v� para casa e descanse.
133 00:10:59,900 --> 00:11:02,800 Que tal isso? Deixe Shao Yanzhi ir para o jantar. Que tal isso? Deixe Shao Yanzhi ir para o jantar.
134 00:11:02,800 --> 00:11:06,600 Ela � a sua adjunta. Ela tamb�m pode representar a empresa nesses jantares. Ela � a sua adjunta. Ela tamb�m pode representar a empresa nesses jantares.
135 00:11:09,130 --> 00:11:11,560 <i>[Diretora Shen]</i> [Diretora Shen]
136 00:11:13,140 --> 00:11:16,770 Senhora Shen, eu cheguei. Senhora Shen, eu cheguei.
137 00:11:17,520 --> 00:11:19,490 Voc� est� doente? Voc� est� doente?
138 00:11:20,230 --> 00:11:24,300 Sem problema, ent�o... n�s remarcamos. Sem problema, ent�o... n�s remarcamos.
139 00:11:35,980 --> 00:11:38,310 - Lu Zhun? - Que coincid�ncia. - Lu Zhun? - Que coincid�ncia.
140 00:11:38,310 --> 00:11:41,470 - Voc� voltou novamente. - Eu... - Voc� voltou novamente. - Eu...
141 00:11:41,470 --> 00:11:44,030 De qualquer forma, eu n�o vim para nadar. De qualquer forma, eu n�o vim para nadar.
142 00:11:46,560 --> 00:11:48,800 Ol�, posso perguntar quem voc� est� procurando? Ol�, posso perguntar quem voc� est� procurando?
143 00:11:48,800 --> 00:11:50,650 Eu tenho uma reuni�o com o Senhor An Jinghui. Eu tenho uma reuni�o com o Senhor An Jinghui.
144 00:11:50,650 --> 00:11:52,870 Voc� deve ser a senhorita Shen. Entre. Voc� deve ser a senhorita Shen. Entre.
145 00:11:52,870 --> 00:11:54,500 Obrigada. Obrigada.
146 00:12:00,890 --> 00:12:02,990 Diretor Lu. Diretor Lu.
147 00:12:05,460 --> 00:12:08,170 Este deve ser... o Senhor An Jinghui. Este deve ser... o Senhor An Jinghui.
148 00:12:08,170 --> 00:12:10,310 Ol�, eu sou a Vice-diretora da Ellassay. Ol�, eu sou a Vice-diretora da Ellassay.
149 00:12:10,310 --> 00:12:13,220 Sou Shao Yanzhi. Sou Shao Yanzhi.
150 00:12:13,220 --> 00:12:14,510 Ol�. Ol�.
151 00:12:14,510 --> 00:12:16,310 Por que a Diretora Shen n�o veio? Por que a Diretora Shen n�o veio?
152 00:12:16,310 --> 00:12:19,170 Ela est� ocupada com outras coisas. Ela est� ocupada com outras coisas.
153 00:12:19,170 --> 00:12:23,140 A Senhorita Shen n�o disse que estava doente? A Senhorita Shen n�o disse que estava doente?
154 00:12:24,870 --> 00:12:26,490 Este � meu cart�o. Este � meu cart�o.
155 00:12:26,490 --> 00:12:30,510 No futuro, voc� pode me contatar se tiver algo relacionado ao projeto. No futuro, voc� pode me contatar se tiver algo relacionado ao projeto.
156 00:12:31,790 --> 00:12:33,670 [Shao Yanzhi, Ellassay] [Shao Yanzhi, Ellassay]
157 00:12:33,670 --> 00:12:37,340 Sinto muito. N�o trouxe meu cart�o comigo. Sinto muito. N�o trouxe meu cart�o comigo.
158 00:12:37,340 --> 00:12:40,810 Que tal voc� sentar e conversarmos enquanto comemos? Que tal voc� sentar e conversarmos enquanto comemos?
159 00:12:40,810 --> 00:12:42,870 Sim. Sim.
160 00:12:42,870 --> 00:12:45,630 Gra�om, por favor traga talheres para ela. Gra�om, por favor traga talheres para ela.
161 00:12:45,630 --> 00:12:47,520 Obrigada. Obrigada.
162 00:12:51,350 --> 00:12:52,730 Onde est�vamos? Onde est�vamos?
163 00:12:52,730 --> 00:12:58,500 Agora, eu disse que isto era muito melhor que comida francesa. Agora, eu disse que isto era muito melhor que comida francesa.
164 00:12:58,500 --> 00:13:01,030 Depois eu disse que voc� sentiu falta de casa. Depois eu disse que voc� sentiu falta de casa.
165 00:13:01,030 --> 00:13:02,400 Voc� n�o � o mesmo? Voc� n�o � o mesmo?
166 00:13:02,400 --> 00:13:06,060 Lazy estava indo bem na Fran�a. Por que voc�, de repente, voltou para c�? Lazy estava indo bem na Fran�a. Por que voc�, de repente, voltou para c�?
167 00:13:06,060 --> 00:13:08,790 Senhor An, voc� n�o est� planejando produzir "Moda Sem Limites" agora porque Senhor An, voc� n�o est� planejando produzir "Moda Sem Limites" agora porque
168 00:13:08,790 --> 00:13:13,030 quer mostrar a cultura da China para o mundo? quer mostrar a cultura da China para o mundo?
169 00:13:13,820 --> 00:13:19,150 Voc� disse, quanto mais tempo fora, mais sinto falta de casa. Voc� disse, quanto mais tempo fora, mais sinto falta de casa.
170 00:13:19,150 --> 00:13:23,690 Agora, sempre que vejo qualquer coisa remotamente relacionada � China, fico sentimental. Agora, sempre que vejo qualquer coisa remotamente relacionada � China, fico sentimental.
171 00:13:23,690 --> 00:13:25,530 Voc� e eu n�o somos iguais. Voc� e eu n�o somos iguais.
172 00:13:25,530 --> 00:13:28,740 Eu n�o consigo dar todas as roupas legais para os estrangeiros usarem. Eu n�o consigo dar todas as roupas legais para os estrangeiros usarem.
173 00:13:28,740 --> 00:13:32,500 Eu devo guardar algumas para nosso povo no nosso pa�s. Eu devo guardar algumas para nosso povo no nosso pa�s.
174 00:13:32,500 --> 00:13:35,860 Ent�o, voc� quer dizer que meus filmes s�o somente para estrangeiros assistirem? Ent�o, voc� quer dizer que meus filmes s�o somente para estrangeiros assistirem?
175 00:13:35,860 --> 00:13:38,380 Com filmes, desde que tenha vendas de ingressos, Com filmes, desde que tenha vendas de ingressos,
176 00:13:38,380 --> 00:13:41,980 boca a boca, e uma boa bilheteria, ser� um sucesso. boca a boca, e uma boa bilheteria, ser� um sucesso.
177 00:13:41,980 --> 00:13:45,440 Ent�o, seu " Moda Sem Limites", Ent�o, seu " Moda Sem Limites",
178 00:13:45,440 --> 00:13:47,530 � especificamente para espectadores chineses? � especificamente para espectadores chineses?
179 00:13:47,530 --> 00:13:52,420 Eu s� quero produzir um filme sobre cultura chinesa, com uma hist�ria chinesa para nosso povo chin�s assistir. Eu s� quero produzir um filme sobre cultura chinesa, com uma hist�ria chinesa para nosso povo chin�s assistir.
180 00:13:52,420 --> 00:13:55,340 Nossos ancestrais deixaram muita coisa boa para a gente. � uma pena perder isso. Nossos ancestrais deixaram muita coisa boa para a gente. � uma pena perder isso.
181 00:13:55,340 --> 00:13:58,990 Ent�o, voc� est� retomando suas antigas ra�zes. Ent�o, voc� est� retomando suas antigas ra�zes.
182 00:13:58,990 --> 00:14:02,140 � sua " Moda Sem Limites". � sua " Moda Sem Limites".
183 00:14:02,670 --> 00:14:04,160 Sa�de. Sa�de.
184 00:14:07,380 --> 00:14:12,120 Senhor An, nossa companhia est� sinceramente interessada em investir no seu novo filme. Senhor An, nossa companhia est� sinceramente interessada em investir no seu novo filme.
185 00:14:12,120 --> 00:14:16,830 Vamos conversar sobre isso em alguns dias. Vamos conversar sobre isso em alguns dias.
186 00:14:18,050 --> 00:14:20,930 Lu Zhun, tive uma boa refei��o hoje. Lu Zhun, tive uma boa refei��o hoje.
187 00:14:20,930 --> 00:14:26,040 Mas comi demais. Tenho que correr para a academia para me livrar do almo�o. Mas comi demais. Tenho que correr para a academia para me livrar do almo�o.
188 00:14:26,040 --> 00:14:29,360 Voc� cuida da conta. Estou indo agora. Voc� cuida da conta. Estou indo agora.
189 00:14:30,720 --> 00:14:32,750 Adeus. Adeus.
190 00:14:35,510 --> 00:14:39,890 Vice-diretora Shao, voc� quer pedir alguma coisa? Vice-diretora Shao, voc� quer pedir alguma coisa?
191 00:14:39,890 --> 00:14:42,440 N�o, obrigada. N�o, obrigada.
192 00:14:42,440 --> 00:14:44,800 Ent�o eu tamb�m vou indo. Ent�o eu tamb�m vou indo.
193 00:14:50,100 --> 00:14:51,990 Obrigado. Obrigado.
194 00:15:26,650 --> 00:15:28,470 <i>[Shao Yanzhi]</i> [Shao Yanzhi]
195 00:15:32,520 --> 00:15:35,120 <i>[Shao Yanzhi]</i> [Shao Yanzhi]
196 00:15:35,120 --> 00:15:37,790 <i>Al�, sou eu, Qin Ye.</i> Al�, sou eu, Qin Ye.
197 00:15:37,790 --> 00:15:39,770 <i>Yien est� dormindo agora.</i> Yien est� dormindo agora.
198 00:15:39,770 --> 00:15:41,880 Ent�o por favor diga � ela Ent�o por favor diga � ela
199 00:15:41,880 --> 00:15:45,210 que An Jinghui n�o tem absolutamente interesse algum em trabalhar com a gente. que An Jinghui n�o tem absolutamente interesse algum em trabalhar com a gente.
200 00:15:45,210 --> 00:15:48,690 Ele quer trabalhar com a Lazy! Ele quer trabalhar com a Lazy!
201 00:15:48,690 --> 00:15:50,860 O que voc� quer dizer? O que voc� quer dizer?
202 00:15:50,860 --> 00:15:55,440 An Jinghui e Lu Zhun s�o bons amigos! An Jinghui e Lu Zhun s�o bons amigos!
203 00:16:14,540 --> 00:16:16,490 Voc� acordou. Voc� acordou.
204 00:16:17,790 --> 00:16:19,530 Devagar. Devagar.
205 00:16:19,530 --> 00:16:21,470 Espere. Espere.
206 00:16:26,240 --> 00:16:28,070 Como est� se sentindo? Como est� se sentindo?
207 00:16:28,760 --> 00:16:30,610 Um pouco melhor? Um pouco melhor?
208 00:16:30,610 --> 00:16:32,350 Bastante. Bastante.
209 00:16:32,980 --> 00:16:34,880 Por quanto tempo eu dormi? Por quanto tempo eu dormi?
210 00:16:34,880 --> 00:16:39,620 N�o muito. Por que n�o dorme mais um pouco? N�o muito. Por que n�o dorme mais um pouco?
211 00:16:39,620 --> 00:16:41,310 Eu n�o quero dormir mais. Eu n�o quero dormir mais.
212 00:16:41,960 --> 00:16:44,230 Onde est� meu telefone? Onde est� meu telefone?
213 00:16:44,230 --> 00:16:47,780 Tem alguma not�cia de Shao Yanzhi ou An Jinghui? Tem alguma not�cia de Shao Yanzhi ou An Jinghui?
214 00:16:47,780 --> 00:16:50,870 Pare de pensar nesses assuntos. Pare de pensar nesses assuntos.
215 00:16:50,870 --> 00:16:53,370 Voc� est� com fome? Voc� est� com fome?
216 00:16:53,370 --> 00:16:56,320 Estou sem fome. Me d� meu telefone. Estou sem fome. Me d� meu telefone.
217 00:16:56,320 --> 00:16:59,300 Voc� n�o tem nada al�m de �gua em casa. Voc� n�o tem nada al�m de �gua em casa.
218 00:16:59,300 --> 00:17:01,340 Que tal eu pedir um mingau? Que tal eu pedir um mingau?
219 00:17:01,340 --> 00:17:03,940 Me d� meu telefone. Me d� meu telefone.
220 00:17:12,790 --> 00:17:14,130 Onde est� Yien? Onde est� Yien?
221 00:17:14,130 --> 00:17:15,610 Ela est� descansando. Ela est� descansando.
222 00:17:15,610 --> 00:17:18,750 Eu ouvi que ela est� doente. Como ela est�? Eu ouvi que ela est� doente. Como ela est�?
223 00:17:18,750 --> 00:17:20,720 Voc� � r�pido em receber not�cias. Voc� � r�pido em receber not�cias.
224 00:17:20,720 --> 00:17:23,540 Quem lhe contou? An Jinghui? Quem lhe contou? An Jinghui?
225 00:17:23,540 --> 00:17:25,910 Eu n�o vim discutir com voc�. Eu n�o vim discutir com voc�.
226 00:17:25,910 --> 00:17:27,480 Onde ela est�? Onde ela est�?
227 00:17:28,720 --> 00:17:32,100 Deixe de ser hip�crita aqui. Voc� n�o � bem-vindo. Deixe de ser hip�crita aqui. Voc� n�o � bem-vindo.
228 00:17:32,100 --> 00:17:34,460 Voc� pode muito bem entrar j� que est� aqui. Voc� pode muito bem entrar j� que est� aqui.
229 00:17:36,120 --> 00:17:38,180 Yien! Yien!
230 00:17:39,170 --> 00:17:42,110 Por que n�o descansa no seu quarto? Por que voc� veio at� aqui? Por que n�o descansa no seu quarto? Por que voc� veio at� aqui?
231 00:17:42,110 --> 00:17:43,450 Sente. Sente.
232 00:17:43,450 --> 00:17:44,670 Qin Ye, voc� pode me dar um copo de �gua? Qin Ye, voc� pode me dar um copo de �gua?
233 00:17:44,670 --> 00:17:47,010 Tudo bem. Tudo bem.
234 00:17:49,750 --> 00:17:51,830 Voc� est� mesmo doente? Voc� est� mesmo doente?
235 00:17:51,830 --> 00:17:54,460 Voc� foi ver um m�dico? Voc� foi ver um m�dico?
236 00:17:54,460 --> 00:17:56,190 Vamos. Vamos.
237 00:17:56,190 --> 00:17:59,790 <i>Eu estou aqui, ent�o n�o precisamos incomodar voc�, Lu Zhun.</i> Eu estou aqui, ent�o n�o precisamos incomodar voc�, Lu Zhun.
238 00:18:00,450 --> 00:18:04,000 Yien, tome um pouco de �gua. Yien, tome um pouco de �gua.
239 00:18:05,710 --> 00:18:10,290 Yien, n�o fale muito e descanse mais. Yien, n�o fale muito e descanse mais.
240 00:18:11,320 --> 00:18:12,550 Por que voc� veio aqui? Por que voc� veio aqui?
241 00:18:12,550 --> 00:18:15,310 Nada, s� vim ver voc�. Nada, s� vim ver voc�.
242 00:18:15,870 --> 00:18:17,710 Eu estou bem. Obrigada. Eu estou bem. Obrigada.
243 00:18:17,710 --> 00:18:21,240 Yien, voc� deve descansar mais. Yien, voc� deve descansar mais.
244 00:18:21,240 --> 00:18:26,560 Descanse. Se precisar de qualquer coisa, estou aqui do lado. Descanse. Se precisar de qualquer coisa, estou aqui do lado.
245 00:18:27,260 --> 00:18:29,570 Yien n�o precisa da ajuda de ningu�m. Yien n�o precisa da ajuda de ningu�m.
246 00:18:29,570 --> 00:18:31,740 Por favor n�o se intrometa. Por favor n�o se intrometa.
247 00:18:32,780 --> 00:18:35,000 Tudo bem ent�o. Estou indo. Tudo bem ent�o. Estou indo.
248 00:18:35,000 --> 00:18:36,970 Certo. Certo.
249 00:18:47,230 --> 00:18:51,440 Ele estava sendo atencioso por vir me ver. Por que voc� foi t�o rude? Ele estava sendo atencioso por vir me ver. Por que voc� foi t�o rude?
250 00:18:51,440 --> 00:18:54,270 Voc� acha que ele veio lhe ver com boas inten��es? Voc� acha que ele veio lhe ver com boas inten��es?
251 00:18:56,310 --> 00:18:58,080 Shao Yanzhi j� me disse, Shao Yanzhi j� me disse,
252 00:18:58,080 --> 00:19:01,780 que Lu Zhun estava almo�ando com An Jinghui. que Lu Zhun estava almo�ando com An Jinghui.
253 00:19:04,550 --> 00:19:06,370 Shao Yanzhi ligou para voc�? Shao Yanzhi ligou para voc�?
254 00:19:06,370 --> 00:19:09,930 Ela ligou quando estava dormindo, ent�o atendi para voc�. Ela ligou quando estava dormindo, ent�o atendi para voc�.
255 00:19:09,930 --> 00:19:14,100 Ela disse que n�o conseguiu falar sobre nada. Ela disse que n�o conseguiu falar sobre nada.
256 00:19:14,100 --> 00:19:17,920 Lu Zhun estava l� conversando com An Jinghui. Lu Zhun estava l� conversando com An Jinghui.
257 00:19:17,920 --> 00:19:21,030 Definitivamente tem algo errado com o Senhor Lu. Definitivamente tem algo errado com o Senhor Lu.
258 00:19:21,030 --> 00:19:23,160 Pode n�o ser t�o sens�vel? Pode n�o ser t�o sens�vel?
259 00:19:23,160 --> 00:19:26,250 Eu j� sabia que eles eram amigos. Eu j� sabia que eles eram amigos.
260 00:19:26,250 --> 00:19:29,510 N�o estou sendo sens�vel. � imposs�vel n�o suspeitar baseado nas suas a��es. N�o estou sendo sens�vel. � imposs�vel n�o suspeitar baseado nas suas a��es.
261 00:19:29,510 --> 00:19:32,430 Eu posso garantir que ele quer nos substituir e trabalhar com An Jinghui. Eu posso garantir que ele quer nos substituir e trabalhar com An Jinghui.
262 00:19:32,430 --> 00:19:34,390 Por que ele faria isso? Por que ele faria isso?
263 00:19:34,390 --> 00:19:37,010 Eu suspeito que seu objetivo seja adquirir a She'N. Eu suspeito que seu objetivo seja adquirir a She'N.
264 00:19:37,010 --> 00:19:40,140 Mas ele sabe que eu quero adquirir a She'N. Por que ele entraria na briga comigo? Mas ele sabe que eu quero adquirir a She'N. Por que ele entraria na briga comigo?
265 00:19:40,140 --> 00:19:43,790 A sua Lazy acabou de entrar no mercado local e precisa fazer um r�pido progresso. A sua Lazy acabou de entrar no mercado local e precisa fazer um r�pido progresso.
266 00:19:43,790 --> 00:19:47,010 Ele precisa das lojas da She'N e de sua rede. Ele precisa das lojas da She'N e de sua rede.
267 00:19:47,010 --> 00:19:50,500 Mas n�o esque�a. Ele nos ajudou a pressionar a She'N. Mas n�o esque�a. Ele nos ajudou a pressionar a She'N.
268 00:19:50,500 --> 00:19:52,700 Isso mostra como ele � diab�lico. Isso mostra como ele � diab�lico.
269 00:19:52,700 --> 00:19:54,750 Colocar press�o na She'N tamb�m beneficia a Lazy. Colocar press�o na She'N tamb�m beneficia a Lazy.
270 00:19:54,750 --> 00:19:57,830 Ele quer nos usar para pressionar a Poesia. Ele quer nos usar para pressionar a Poesia.
271 00:19:57,830 --> 00:19:59,820 Voc� sabe? Voc� sabe?
272 00:20:31,480 --> 00:20:33,830 Produtor An, voc� deve estar cansado por nadar. Produtor An, voc� deve estar cansado por nadar.
273 00:20:33,830 --> 00:20:36,320 Beba um pouco de leite para repor sua energia. Beba um pouco de leite para repor sua energia.
274 00:20:36,320 --> 00:20:38,310 � voc�. � voc�.
275 00:20:38,860 --> 00:20:41,810 Suas informa��es est�o em dia. Voc� at� conseguiu me achar aqui. Suas informa��es est�o em dia. Voc� at� conseguiu me achar aqui.
276 00:20:41,810 --> 00:20:45,450 Eu sei que rec�m voltou. Voc� est� ocupado e n�o tem tempo de me ver. Eu sei que rec�m voltou. Voc� est� ocupado e n�o tem tempo de me ver.
277 00:20:45,450 --> 00:20:48,310 Ent�o vim aqui v�-lo. Ent�o vim aqui v�-lo.
278 00:20:50,560 --> 00:20:54,510 Diretor Sun, eu conhe�o sua inten��es. Diretor Sun, eu conhe�o sua inten��es.
279 00:20:54,510 --> 00:20:57,820 N�o vamos perder tempo. Eu serei completamente honesto com voc�. N�o vamos perder tempo. Eu serei completamente honesto com voc�.
280 00:20:57,820 --> 00:21:01,800 Em rela��o ao investimento no meu filme, eu j� tenho algu�m e mente para colaborar. Em rela��o ao investimento no meu filme, eu j� tenho algu�m e mente para colaborar.
281 00:21:01,800 --> 00:21:05,200 Ent�o... Sinto muito. Ent�o... Sinto muito.
282 00:21:06,140 --> 00:21:09,370 Diretor An, por favor, considere novamente. Diretor An, por favor, considere novamente.
283 00:21:09,370 --> 00:21:11,890 Sou realmente sincero. Al�m disso, She'N Sou realmente sincero. Al�m disso, She'N
284 00:21:11,890 --> 00:21:15,320 � uma das maiores marcas no pa�s. Certo? � uma das maiores marcas no pa�s. Certo?
285 00:21:28,590 --> 00:21:29,840 Ol�. Aproveite. Ol�. Aproveite.
286 00:21:29,840 --> 00:21:31,650 Obrigado. Obrigado.
287 00:21:32,680 --> 00:21:35,580 - Meu amigo est� l�. - Por favor. - Meu amigo est� l�. - Por favor.
288 00:21:38,590 --> 00:21:42,660 Diretor An, eu sinto muito por ontem. Diretor An, eu sinto muito por ontem.
289 00:21:42,660 --> 00:21:46,150 Tudo bem, voc� estava doente. Tudo bem, voc� estava doente.
290 00:21:47,680 --> 00:21:50,990 Eu lhe liguei esta manh� porque eu queria me desculpar. Eu lhe liguei esta manh� porque eu queria me desculpar.
291 00:21:50,990 --> 00:21:54,050 Eu tamb�m queria discutir nossa colabora��o. Eu tamb�m queria discutir nossa colabora��o.
292 00:21:55,370 --> 00:21:59,270 Esta � a proposta de estilo geral da Ellassay para a "Moda Sem Limites". Esta � a proposta de estilo geral da Ellassay para a "Moda Sem Limites".
293 00:21:59,270 --> 00:22:01,590 Eu espero que voc� d� uma olhada. Eu espero que voc� d� uma olhada.
294 00:22:08,920 --> 00:22:11,930 Neste momento tamb�m estamos pesquisando e desenvolvendo nossa primeira linha Neste momento tamb�m estamos pesquisando e desenvolvendo nossa primeira linha
295 00:22:11,930 --> 00:22:14,340 usando renomados designers internacionais. usando renomados designers internacionais.
296 00:22:14,340 --> 00:22:17,640 Tamb�m usaremos materiais europeus escolhidos � m�o para fundir de forma integrada... Tamb�m usaremos materiais europeus escolhidos � m�o para fundir de forma integrada...
297 00:22:17,640 --> 00:22:19,790 Senhora Shen. Senhora Shen.
298 00:22:19,790 --> 00:22:23,780 Para este novo filme, a raz�o que escolhemos colaborar com uma companhia de moda chinesa, Para este novo filme, a raz�o que escolhemos colaborar com uma companhia de moda chinesa,
299 00:22:23,780 --> 00:22:29,260 foi por causa do meu interesse na influ�ncia da moda chinesa no palco internacional. foi por causa do meu interesse na influ�ncia da moda chinesa no palco internacional.
300 00:22:29,260 --> 00:22:32,980 Se voc� simplesmente me fornecer um conceito usando renomados Se voc� simplesmente me fornecer um conceito usando renomados
301 00:22:32,980 --> 00:22:35,250 estilistas internacionais, estilistas internacionais,
302 00:22:35,250 --> 00:22:37,600 ent�o eu tamb�m poderia fazer este filme na Fran�a ent�o eu tamb�m poderia fazer este filme na Fran�a
303 00:22:37,600 --> 00:22:39,990 e trabalhar com pessoas de l� tamb�m. e trabalhar com pessoas de l� tamb�m.
304 00:22:41,220 --> 00:22:42,820 Eu entendo o que quer dizer. Eu entendo o que quer dizer.
305 00:22:42,820 --> 00:22:45,350 O designer principal da Ellassay � Qin Ye. O designer principal da Ellassay � Qin Ye.
306 00:22:45,350 --> 00:22:46,950 Na �ltima Semana de Moda de Paris, ele... Na �ltima Semana de Moda de Paris, ele...
307 00:22:46,950 --> 00:22:50,230 O Menino Dourado do Design. Ouvi falar dele. O Menino Dourado do Design. Ouvi falar dele.
308 00:22:50,230 --> 00:22:54,780 Mas ele... n�o foi acusado de pl�gio? Mas ele... n�o foi acusado de pl�gio?
309 00:22:54,780 --> 00:22:56,920 Eu tenho conhecimento sobre esse incidente e j� foi esclarecido. Eu tenho conhecimento sobre esse incidente e j� foi esclarecido.
310 00:22:56,920 --> 00:22:59,050 Foi um mal entendido. Foi um mal entendido.
311 00:22:59,050 --> 00:23:01,970 Senhora Shen, para ser honesto, Senhora Shen, para ser honesto,
312 00:23:01,970 --> 00:23:06,140 as propostas de design da Lazy foram feitas sem problemas. as propostas de design da Lazy foram feitas sem problemas.
313 00:23:06,140 --> 00:23:08,450 Al�m disso, tem boas perspectivas. Al�m disso, tem boas perspectivas.
314 00:23:08,450 --> 00:23:12,800 Seus designs, conceitos e filosofia nos complementam muito bem. Seus designs, conceitos e filosofia nos complementam muito bem.
315 00:23:12,800 --> 00:23:15,210 Al�m do mais, o que eu mais valorizo, Al�m do mais, o que eu mais valorizo,
316 00:23:15,210 --> 00:23:19,750 � que seu time � formado por novos e jovens estilistas nascidos aqui. � que seu time � formado por novos e jovens estilistas nascidos aqui.
317 00:23:20,590 --> 00:23:25,070 Mas lembro que eramos originalmente a sua primeira op��o. Mas lembro que eramos originalmente a sua primeira op��o.
318 00:23:25,070 --> 00:23:27,200 Naquele tempo, eu tinha acabado de voltar Naquele tempo, eu tinha acabado de voltar
319 00:23:27,200 --> 00:23:30,830 e n�o sabia sobre a expans�o da Lazy aqui na China. e n�o sabia sobre a expans�o da Lazy aqui na China.
320 00:23:30,830 --> 00:23:33,900 Mas agora Lu Zhun me fez mudar de ideia. Mas agora Lu Zhun me fez mudar de ideia.
321 00:23:33,900 --> 00:23:36,730 Eu apoio o trabalho com a Lazy. Eu apoio o trabalho com a Lazy.
322 00:23:38,880 --> 00:23:40,460 Tudo certo ent�o. Tudo certo ent�o.
323 00:23:40,460 --> 00:23:45,490 Ainda espero que voc� possa analisar profundamente nossa proposta. Ainda espero que voc� possa analisar profundamente nossa proposta.
324 00:23:49,090 --> 00:23:52,400 Se eu tiver tempo, eu darei uma olhada. Se eu tiver tempo, eu darei uma olhada.
325 00:23:54,910 --> 00:23:57,650 - Adeus. - Est� bem. - Adeus. - Est� bem.
326 00:24:14,060 --> 00:24:18,420 Como voc� consegue sempre fingir que nada aconteceu? Como voc� consegue sempre fingir que nada aconteceu?
327 00:24:18,420 --> 00:24:22,580 O qu�? N�o foi tudo bem com o An Jighui? O qu�? N�o foi tudo bem com o An Jighui?
328 00:24:22,580 --> 00:24:26,570 Eu n�o sei se foi bem ou n�o porque n�s n�o chegamos nem a conversar. Eu n�o sei se foi bem ou n�o porque n�s n�o chegamos nem a conversar.
329 00:24:26,570 --> 00:24:28,630 Ele n�o quis nem me ver! Ele n�o quis nem me ver!
330 00:24:28,630 --> 00:24:30,490 Ent�o encontre outra possibilidade. Ent�o encontre outra possibilidade.
331 00:24:30,490 --> 00:24:32,920 Como se fosse f�cil encontrar uma nova chance. Como se fosse f�cil encontrar uma nova chance.
332 00:24:32,920 --> 00:24:35,670 Voc� n�o viu como ele estava me olhando. Voc� n�o viu como ele estava me olhando.
333 00:24:35,670 --> 00:24:37,720 Ele me tratou como se eu fosse transparente. Ele me tratou como se eu fosse transparente.
334 00:24:37,720 --> 00:24:40,070 Como se eu n�o estivesse l�. Como se eu n�o estivesse l�.
335 00:24:43,260 --> 00:24:48,440 As pessoas que ele encontra ou s�o grandes estrelas do cinema ou magnatas. � muito normal para ele, ser arrogante. As pessoas que ele encontra ou s�o grandes estrelas do cinema ou magnatas. � muito normal para ele, ser arrogante.
336 00:24:48,440 --> 00:24:51,900 N�o importa o quanto arrogante ele �, N�o importa o quanto arrogante ele �,
337 00:24:51,900 --> 00:24:54,430 desde que ele possa me ajudar a fazer dinheiro. desde que ele possa me ajudar a fazer dinheiro.
338 00:24:54,430 --> 00:24:58,150 Entretanto, o problema atual �, ele disse de forma expl�cita: Entretanto, o problema atual �, ele disse de forma expl�cita:
339 00:24:58,150 --> 00:25:01,630 "Eu n�o quero que voc� invista dinheiro no meu filme." "Eu n�o quero que voc� invista dinheiro no meu filme."
340 00:25:04,090 --> 00:25:06,870 Eu tenho quase certeza que ele dar� a Ellassay. Eu tenho quase certeza que ele dar� a Ellassay.
341 00:25:06,870 --> 00:25:11,630 Como � que eu ouvi que Lu Zhun tem sido bem pr�ximo do Ah Jinghui recentemente? Como � que eu ouvi que Lu Zhun tem sido bem pr�ximo do Ah Jinghui recentemente?
342 00:25:13,450 --> 00:25:17,980 Ent�o est� arruinado. Lu Zhun e An Jighui j� s�o bons amigos. Ent�o est� arruinado. Lu Zhun e An Jighui j� s�o bons amigos.
343 00:25:22,210 --> 00:25:26,040 Pense em um plano. Use o seu c�rebro e pense em um plano. Pense em um plano. Use o seu c�rebro e pense em um plano.
344 00:25:26,040 --> 00:25:30,560 Eu lhe contratei. Gastei muito dinheiro contratando voc� para que me fa�a dinheiro. Eu lhe contratei. Gastei muito dinheiro contratando voc� para que me fa�a dinheiro.
345 00:25:30,560 --> 00:25:33,440 O que est� acontecendo agora? Eu j� perdi �50,000,000. O que est� acontecendo agora? Eu j� perdi �50,000,000.
346 00:25:33,440 --> 00:25:37,210 As vendas nas nossas lojas est�o cada vez piores todos os dias. As vendas nas nossas lojas est�o cada vez piores todos os dias.
347 00:25:37,210 --> 00:25:41,460 Eu estou lhe dizendo. Se isso continuar, eu n�o conseguirei lhe pagar o seu sal�rio. Eu estou lhe dizendo. Se isso continuar, eu n�o conseguirei lhe pagar o seu sal�rio.
348 00:25:42,740 --> 00:25:46,040 N�o se preocupe, enquanto n�o tiverem assinado o contrato, N�o se preocupe, enquanto n�o tiverem assinado o contrato,
349 00:25:46,040 --> 00:25:48,380 ainda temos uma chance. ainda temos uma chance.
350 00:25:52,340 --> 00:25:55,600 O que h� de errado? Quem est� importunando voc�? O que h� de errado? Quem est� importunando voc�?
351 00:25:55,600 --> 00:25:58,640 Quem mais poderia ser? Voc�! Quem mais poderia ser? Voc�!
352 00:25:58,640 --> 00:26:00,460 Me diga. Onde voc� tem estado nesses �ltimos dois dias? Me diga. Onde voc� tem estado nesses �ltimos dois dias?
353 00:26:00,460 --> 00:26:02,510 Voc� n�o atendeu minhas liga��es. Voc� n�o atendeu minhas liga��es.
354 00:26:02,510 --> 00:26:07,020 Eu estava muito ocupada nesses �ltimos dias no investimento desse filme. Eu estava muito ocupada nesses �ltimos dias no investimento desse filme.
355 00:26:07,020 --> 00:26:09,570 Voc� n�o pode ficar brava por conta de algo t�o pequeno. Voc� n�o pode ficar brava por conta de algo t�o pequeno.
356 00:26:09,570 --> 00:26:10,990 O que isso significa? O que isso significa?
357 00:26:10,990 --> 00:26:15,450 Significa que eu n�o sou mais importante no seu cora��o. Significa que eu n�o sou mais importante no seu cora��o.
358 00:26:17,340 --> 00:26:21,910 Minha querida irm�, voc� at� mesmo tem ci�mes do meu trabalho? Minha querida irm�, voc� at� mesmo tem ci�mes do meu trabalho?
359 00:26:21,910 --> 00:26:24,290 - Aqui. Coma isso - Eu n�o quero. - Aqui. Coma isso - Eu n�o quero.
360 00:26:24,290 --> 00:26:28,100 Se apresse e coma. Me d� um pouco de respeito. Se apresse e coma. Me d� um pouco de respeito.
361 00:26:28,830 --> 00:26:30,360 Ent�o, voc� estava errada? Ent�o, voc� estava errada?
362 00:26:30,360 --> 00:26:32,470 Eu errei. Eu errei.
363 00:26:35,340 --> 00:26:37,290 N�o fique mais brava. N�o fique mais brava.
364 00:26:39,390 --> 00:26:45,140 Investimento em um filme, voc� est� se referindo ao "Moda Sem Limites" do An Jinghui? Investimento em um filme, voc� est� se referindo ao "Moda Sem Limites" do An Jinghui?
365 00:26:45,780 --> 00:26:48,980 N�o mencione isso. Era para eu ter um jantar com o An Jinghui, N�o mencione isso. Era para eu ter um jantar com o An Jinghui,
366 00:26:48,980 --> 00:26:50,860 mas eu n�o pude ir. mas eu n�o pude ir.
367 00:26:50,860 --> 00:26:53,800 Ele queria originalmente trabalhar com a Ellassay. Ele queria originalmente trabalhar com a Ellassay.
368 00:26:53,800 --> 00:26:56,220 Agora, Lu Zhun apareceu como op��o. Agora, Lu Zhun apareceu como op��o.
369 00:26:56,220 --> 00:26:59,750 Agora, ele tem outra op��o, ent�o est� considerando a Lazy agora. Agora, ele tem outra op��o, ent�o est� considerando a Lazy agora.
370 00:26:59,750 --> 00:27:03,480 Lu Zhun? Voc�s n�o s�o bons amigos? Lu Zhun? Voc�s n�o s�o bons amigos?
371 00:27:03,480 --> 00:27:07,890 Quem disse que n�s eramos bons amigos? N�s somos amigos normais. Quem disse que n�s eramos bons amigos? N�s somos amigos normais.
372 00:27:08,950 --> 00:27:12,380 A rela��o entre voc�s muda t�o frequentemente. A rela��o entre voc�s muda t�o frequentemente.
373 00:27:12,380 --> 00:27:17,070 Em um momento, voc�s s�o colegas. Em um momento, voc�s s�o colegas.
374 00:27:17,070 --> 00:27:20,420 Depois, voc�s s�o amigos pr�ximos de neg�cios. Depois, voc�s s�o amigos pr�ximos de neg�cios.
375 00:27:20,420 --> 00:27:23,070 Outras vezes, voc�s s�o vizinhos. Outras vezes, voc�s s�o vizinhos.
376 00:27:23,070 --> 00:27:26,250 Ent�o algumas vezes, s�o concorrentes nos neg�cios. Ent�o algumas vezes, s�o concorrentes nos neg�cios.
377 00:27:26,250 --> 00:27:29,860 O mais importante deles � o rumor de um casal. O mais importante deles � o rumor de um casal.
378 00:27:29,860 --> 00:27:31,970 Do que voc� est� falando? Do que voc� est� falando?
379 00:27:41,340 --> 00:27:43,280 Eu j� pensei na manchete. Eu j� pensei na manchete.
380 00:27:43,280 --> 00:27:49,120 "O misterioso homem atr�s da bela CEO da Ellassay � finalmente revelado." "O misterioso homem atr�s da bela CEO da Ellassay � finalmente revelado."
381 00:27:49,120 --> 00:27:51,710 Eu desmaiei aquele dia. Eu desmaiei aquele dia.
382 00:27:51,710 --> 00:27:54,750 Eu ainda n�o sei o que aconteceu naquele dia. Eu ainda n�o sei o que aconteceu naquele dia.
383 00:27:54,750 --> 00:27:59,590 <i>Shen Yien, Ye Qilei me pediu para lhe dizer</i> Shen Yien, Ye Qilei me pediu para lhe dizer
384 00:27:59,590 --> 00:28:02,220 <i>que ele odeia voc�.</i> que ele odeia voc�.
385 00:28:02,220 --> 00:28:04,540 Depois de ouvir essas palavras, Depois de ouvir essas palavras,
386 00:28:04,540 --> 00:28:07,340 eu fiquei completamente quebrada. eu fiquei completamente quebrada.
387 00:28:07,340 --> 00:28:10,270 Ent�o como essa foto aconteceu? Ent�o como essa foto aconteceu?
388 00:28:12,360 --> 00:28:15,060 Voc� acredita no que o Mo Xu disse? Voc� acredita no que o Mo Xu disse?
389 00:28:15,060 --> 00:28:18,220 Eu n�o sei em quem acreditar agora. Eu n�o sei em quem acreditar agora.
390 00:28:19,120 --> 00:28:21,620 Qilei pode me odiar, Qilei pode me odiar,
391 00:28:21,620 --> 00:28:23,880 mas por que o Mo Xu teve que transmitir isso? mas por que o Mo Xu teve que transmitir isso?
392 00:28:23,880 --> 00:28:28,010 Eu n�o entendo por que ele continua a trazer assuntos sobre o Qilei para me machucar. Eu n�o entendo por que ele continua a trazer assuntos sobre o Qilei para me machucar.
393 00:28:28,010 --> 00:28:30,230 Ele deve ter rela��o com o Qilei de alguma forma. Ele deve ter rela��o com o Qilei de alguma forma.
394 00:28:30,230 --> 00:28:34,950 Devo relembr�-la a n�o acreditar em tudo o que o Mo Xu disse. Devo relembr�-la a n�o acreditar em tudo o que o Mo Xu disse.
395 00:28:37,680 --> 00:28:39,260 Pare de pensar sobre isso. Pare de pensar sobre isso.
396 00:28:39,260 --> 00:28:44,150 Todo segundo que voc� gasta pensando em algu�m como o Mo Xu � perda de tempo. Todo segundo que voc� gasta pensando em algu�m como o Mo Xu � perda de tempo.
397 00:28:51,920 --> 00:28:56,560 Ter uma fronteira clara com esta pessoa � a escolha mais prudente. Ter uma fronteira clara com esta pessoa � a escolha mais prudente.
398 00:28:57,270 --> 00:28:59,050 Quem? Quem?
399 00:28:59,050 --> 00:29:01,220 Lu Zhun. Lu Zhun.
400 00:29:01,770 --> 00:29:04,770 Voc� definitivamente n�o pode lidar com ele. Voc� definitivamente n�o pode lidar com ele.
401 00:29:04,770 --> 00:29:06,790 Voc� s� ir� se machucar caso se aproxime dele. Voc� s� ir� se machucar caso se aproxime dele.
402 00:29:06,790 --> 00:29:09,430 D� ele a mim. Eu n�o tenho medo de me machucar. D� ele a mim. Eu n�o tenho medo de me machucar.
403 00:29:09,430 --> 00:29:10,950 Do que voc� est� falando? Do que voc� est� falando?
404 00:29:10,950 --> 00:29:14,910 Deixa eu lhe dizer. Naquele dia que fui para o escrit�rio dele, Deixa eu lhe dizer. Naquele dia que fui para o escrit�rio dele,
405 00:29:14,910 --> 00:29:17,320 eu percebi algo. eu percebi algo.
406 00:29:23,130 --> 00:29:25,350 <i>Deixe eu atender uma liga��o.</i> Deixe eu atender uma liga��o.
407 00:29:31,450 --> 00:29:33,240 <i>Eu ainda tenho trabalho para fazer aqui.</i> Eu ainda tenho trabalho para fazer aqui.
408 00:29:33,240 --> 00:29:36,010 Normalmente quando o telefone toca uma vez, Normalmente quando o telefone toca uma vez,
409 00:29:36,010 --> 00:29:40,480 � para se lembrar que quer que algu�m descubra. � para se lembrar que quer que algu�m descubra.
410 00:29:40,480 --> 00:29:42,900 Ent�o o que isso significa? Ent�o o que isso significa?
411 00:29:42,900 --> 00:29:45,750 Isso mostra que tem um grande problema. Isso mostra que tem um grande problema.
412 00:29:45,750 --> 00:29:50,600 Significa que essa pessoa deve ter muitos segredos. Significa que essa pessoa deve ter muitos segredos.
413 00:29:50,600 --> 00:29:53,870 - Continue. - Al�m do mais, � relacionado a amor. - Continue. - Al�m do mais, � relacionado a amor.
414 00:29:53,870 --> 00:29:57,600 Voc� foi capaz de deduzir tudo isso. Voc� � o SherlocK Holmes? Voc� foi capaz de deduzir tudo isso. Voc� � o SherlocK Holmes?
415 00:29:57,600 --> 00:29:58,960 Quem eu sou? Quem eu sou?
416 00:29:58,960 --> 00:30:02,900 N�o se esque�a. Em rela��o a relacionamentos, eu tenho muita experi�ncia. N�o se esque�a. Em rela��o a relacionamentos, eu tenho muita experi�ncia.
417 00:30:02,900 --> 00:30:06,550 Apenas me escute. Eu sempre estou certa. Se distancie do Lu Zhun. Apenas me escute. Eu sempre estou certa. Se distancie do Lu Zhun.
418 00:30:06,550 --> 00:30:09,770 Deixe ele comigo. Deixe-me aquec�-lo. Deixe ele comigo. Deixe-me aquec�-lo.
419 00:30:09,770 --> 00:30:11,860 Tudo bem. V� em frente e esquente ele. Tudo bem. V� em frente e esquente ele.
420 00:30:11,860 --> 00:30:14,230 Leve-o. Eu n�o ou toc�-lo. Leve-o. Eu n�o ou toc�-lo.
421 00:30:14,230 --> 00:30:17,390 Saiu da sua boca. Ent�o � uma promessa! Saiu da sua boca. Ent�o � uma promessa!
422 00:30:17,390 --> 00:30:20,010 N�o se preocupe, eu n�o irei brigar com voc�. N�o se preocupe, eu n�o irei brigar com voc�.
423 00:30:20,010 --> 00:30:22,430 Ent�o eu n�o irei me preocupar. Ent�o eu n�o irei me preocupar.
424 00:30:24,050 --> 00:30:27,170 Oh, certo. Eu preciso ir ver a Ye Zi. Oh, certo. Eu preciso ir ver a Ye Zi.
425 00:30:27,170 --> 00:30:28,820 Eu estou indo agora. Eu estou indo agora.
426 00:30:29,890 --> 00:30:33,840 Pegue isso. Use no seu memorando. Pegue isso. Use no seu memorando.
427 00:31:09,190 --> 00:31:11,290 Voc�... Voc�...
428 00:31:11,290 --> 00:31:14,900 Ye Zi, n�o fique fora por muito tempo. Ye Zi, n�o fique fora por muito tempo.
429 00:31:14,900 --> 00:31:17,560 Est� muito quente. Voc� pode ter um infarto. Est� muito quente. Voc� pode ter um infarto.
430 00:31:18,740 --> 00:31:21,190 N�o precisa. Deixe-me consertar aqui. N�o precisa. Deixe-me consertar aqui.
431 00:31:28,930 --> 00:31:33,190 Ye Zi, tenha cuidado. Deixe-me mover isso. Ye Zi, tenha cuidado. Deixe-me mover isso.
432 00:31:37,380 --> 00:31:39,560 Voc� veio especialmente para ver a Ye Zi? Voc� veio especialmente para ver a Ye Zi?
433 00:31:39,560 --> 00:31:41,890 N�o, eu estava apenas passando. N�o, eu estava apenas passando.
434 00:31:41,890 --> 00:31:46,780 Eu lembrei que ela estava aqui, ent�o vim visit�-la. Eu lembrei que ela estava aqui, ent�o vim visit�-la.
435 00:31:50,530 --> 00:31:53,550 Vamos encontrar um lugar para n�s... conversarmos. Vamos encontrar um lugar para n�s... conversarmos.
436 00:31:54,100 --> 00:31:55,980 Est� bem. Est� bem.
437 00:32:00,210 --> 00:32:01,880 Voc� realmente veio ver a Ye Zi? Voc� realmente veio ver a Ye Zi?
438 00:32:01,880 --> 00:32:04,050 Ou o que seria? Ou o que seria?
439 00:32:09,700 --> 00:32:13,200 Eu teria segundas inten��es contra uma crian�a? Eu teria segundas inten��es contra uma crian�a?
440 00:32:13,200 --> 00:32:15,390 Voc� acha que isso n�o � bom. Voc� acha que isso n�o � bom.
441 00:32:15,390 --> 00:32:20,820 Eu estava passando por perto e pensei que em vir v�-la. N�o posso fazer isso tamb�m? Eu estava passando por perto e pensei que em vir v�-la. N�o posso fazer isso tamb�m?
442 00:32:20,820 --> 00:32:23,510 A primeira escolha para "Moda Sem Limites", A primeira escolha para "Moda Sem Limites",
443 00:32:23,510 --> 00:32:25,700 foi a Ellassay. foi a Ellassay.
444 00:32:25,700 --> 00:32:28,770 Naquele dia eu estava doente e n�o consegui encontrar o An Jinghui. Naquele dia eu estava doente e n�o consegui encontrar o An Jinghui.
445 00:32:28,770 --> 00:32:31,060 Mas voc� foi. Mas voc� foi.
446 00:32:32,950 --> 00:32:35,540 O que voc� est� tentando dizer? O que voc� est� tentando dizer?
447 00:32:35,540 --> 00:32:39,410 No banquete, foi voc� quem apresentou o An Jinghui para mim. No banquete, foi voc� quem apresentou o An Jinghui para mim.
448 00:32:39,410 --> 00:32:43,020 Sabia que o An Jiinghui estava interessado na minha empresa Sabia que o An Jiinghui estava interessado na minha empresa
449 00:32:43,020 --> 00:32:45,040 e tamb�m sabia que o que eu mais queria � ter essa oportunidade. e tamb�m sabia que o que eu mais queria � ter essa oportunidade.
450 00:32:45,040 --> 00:32:48,600 Voc� agiu pelas minhas costas para persuadir Ah Jinghui para trabalhar com voc�. Voc� agiu pelas minhas costas para persuadir Ah Jinghui para trabalhar com voc�.
451 00:32:51,100 --> 00:32:53,370 Talvez Qin Ye estivesse certo esse tempo todo. Talvez Qin Ye estivesse certo esse tempo todo.
452 00:32:53,370 --> 00:32:56,700 Voc� sempre tem um motivo para se aproximar de mim. Voc� sempre tem um motivo para se aproximar de mim.
453 00:32:56,700 --> 00:33:00,750 Pensei que �ramos amigos e que eu podia confiar em voc�. Pensei que �ramos amigos e que eu podia confiar em voc�.
454 00:33:03,390 --> 00:33:08,980 Pensei que j� era uma adulta. Voc� deveria usar o se pr�prio julgamento. Pensei que j� era uma adulta. Voc� deveria usar o se pr�prio julgamento.
455 00:33:12,230 --> 00:33:14,450 Foi porque n�s somos amigos e Foi porque n�s somos amigos e
456 00:33:14,450 --> 00:33:19,560 eu soube que An Jinghui estava interessado na Ellassay, ent�o fui eu eu soube que An Jinghui estava interessado na Ellassay, ent�o fui eu
457 00:33:19,560 --> 00:33:23,390 quem recomendou voc� para ele. Certo? quem recomendou voc� para ele. Certo?
458 00:33:23,390 --> 00:33:25,250 Sim. Sim.
459 00:33:26,730 --> 00:33:29,630 Mas ao mesmo tempo, eu sou o CEO da Lazy. Mas ao mesmo tempo, eu sou o CEO da Lazy.
460 00:33:29,630 --> 00:33:33,020 Se h� uma oportunidade, eu n�o vou desperdi��-la. Se h� uma oportunidade, eu n�o vou desperdi��-la.
461 00:33:33,020 --> 00:33:38,410 Parece que eu n�o disse que n�o estava interessado no filme, n�o �? Parece que eu n�o disse que n�o estava interessado no filme, n�o �?
462 00:33:39,180 --> 00:33:43,060 E tamb�m, se eu sou mesmo um canalha como disse E tamb�m, se eu sou mesmo um canalha como disse
463 00:33:43,060 --> 00:33:45,770 e trabalhei pelas suas costas, e trabalhei pelas suas costas,
464 00:33:45,770 --> 00:33:50,780 por que eu escolheria me encontrar com An Jinghui no mesmo hor�rio em que eu deveria lhe encontrar? por que eu escolheria me encontrar com An Jinghui no mesmo hor�rio em que eu deveria lhe encontrar?
465 00:33:50,780 --> 00:33:53,560 Na verdade, eu queria lhe dizer na frente dele que Na verdade, eu queria lhe dizer na frente dele que
466 00:33:53,560 --> 00:33:56,470 queria uma competi��o honesta e justa com voc�. Mas por coincid�ncia queria uma competi��o honesta e justa com voc�. Mas por coincid�ncia
467 00:33:56,470 --> 00:34:00,170 voc� ficou doente e n�o apareceu. voc� ficou doente e n�o apareceu.
468 00:34:00,170 --> 00:34:03,260 Inclusive, a sua Vice-diretora Shao Yanzhi Inclusive, a sua Vice-diretora Shao Yanzhi
469 00:34:03,260 --> 00:34:05,330 � muito interessante. � muito interessante.
470 00:34:05,330 --> 00:34:09,350 Ela ofendeu o An Jinghui no momento em que o viu. Ela ofendeu o An Jinghui no momento em que o viu.
471 00:34:09,350 --> 00:34:11,580 - O que ela fez? - Adivinhe. - O que ela fez? - Adivinhe.
472 00:34:11,580 --> 00:34:13,170 Eu n�o sei. Eu n�o sei.
473 00:34:13,170 --> 00:34:16,610 An Jinghui j� sabia que n�o podia ir porque estava doente, An Jinghui j� sabia que n�o podia ir porque estava doente,
474 00:34:16,610 --> 00:34:19,980 mas ela disse que voc� estava ocupada com outros assuntos. mas ela disse que voc� estava ocupada com outros assuntos.
475 00:34:19,980 --> 00:34:23,760 Se voc� fosse ele, o que pensaria? Se voc� fosse ele, o que pensaria?
476 00:34:23,760 --> 00:34:28,960 An Jinghui definitivamente n�o mudaria sua opni�o sobre Ellassay e a CEO? An Jinghui definitivamente n�o mudaria sua opni�o sobre Ellassay e a CEO?
477 00:34:29,990 --> 00:34:33,400 N�o me surpreendo que a atitude dele em rela��o a mim foi muito fria hoje. N�o me surpreendo que a atitude dele em rela��o a mim foi muito fria hoje.
478 00:34:33,400 --> 00:34:36,830 Ele deve pensar que eu deliberadamente o desprezei ontem. Ele deve pensar que eu deliberadamente o desprezei ontem.
479 00:34:36,830 --> 00:34:39,420 Se fosse comigo, teria pensado a mesma coisa. Se fosse comigo, teria pensado a mesma coisa.
480 00:34:41,810 --> 00:34:44,920 Tem outra coisa Tem outra coisa
481 00:34:45,690 --> 00:34:48,050 que eu quero esclarecer com voc�. que eu quero esclarecer com voc�.
482 00:34:49,610 --> 00:34:51,550 Eu vou adquirir a She'N. Eu vou adquirir a She'N.
483 00:34:51,550 --> 00:34:55,190 Est� � tamb�m a raz�o pela qual eu queria investir no filme "Moda Sem Limites", Est� � tamb�m a raz�o pela qual eu queria investir no filme "Moda Sem Limites",
484 00:34:55,190 --> 00:34:57,960 porque eu quero expandir a Lazy. porque eu quero expandir a Lazy.
485 00:34:57,960 --> 00:35:00,830 Voc� j� sabe porque eu quero adquirir a She'N. Voc� j� sabe porque eu quero adquirir a She'N.
486 00:35:00,830 --> 00:35:04,540 Eu sei. Eu j� disse isso antes. N�s somos amigos, Eu sei. Eu j� disse isso antes. N�s somos amigos,
487 00:35:04,540 --> 00:35:07,810 mas ao mesmo tempo, eu tamb�m sou o CEO da Lazy. mas ao mesmo tempo, eu tamb�m sou o CEO da Lazy.
488 00:35:07,810 --> 00:35:11,430 A aquisi��o da She'N ir� beneficiar a Lazy. A aquisi��o da She'N ir� beneficiar a Lazy.
489 00:35:11,430 --> 00:35:14,670 Isso � um procedimento normal de neg�cios. Isso � um procedimento normal de neg�cios.
490 00:35:14,670 --> 00:35:17,400 Ent�o est� dizendo que definitivamente ir� lutar comigo por ela? Ent�o est� dizendo que definitivamente ir� lutar comigo por ela?
491 00:35:19,880 --> 00:35:23,510 Isso n�o � uma briga. H� somente muitos recursos. Isso n�o � uma briga. H� somente muitos recursos.
492 00:35:23,510 --> 00:35:27,050 A �nica coisa com que voc� se importa s�o as Camp�nulas. A �nica coisa com que voc� se importa s�o as Camp�nulas.
493 00:35:27,050 --> 00:35:30,630 Eu admito que se eu adquirir a She'N com sucesso, Eu admito que se eu adquirir a She'N com sucesso,
494 00:35:30,630 --> 00:35:34,640 eu irei lhe dar as Camp�nulas sem nenhuma condi��o. eu irei lhe dar as Camp�nulas sem nenhuma condi��o.
495 00:35:34,640 --> 00:35:37,010 O que voc� quer dizer com d�-las para mim? O que voc� quer dizer com d�-las para mim?
496 00:35:37,680 --> 00:35:40,350 As Camp�nulas n�o s�o ferramentas de troca em um acordo. As Camp�nulas n�o s�o ferramentas de troca em um acordo.
497 00:35:40,350 --> 00:35:43,300 Eu quero peg�-las de volta sozinha. Eu quero peg�-las de volta sozinha.
498 00:35:43,300 --> 00:35:45,230 Excelente. Excelente.
499 00:35:54,590 --> 00:35:58,030 Voc� me trouxe para o escrit�rio no meio da noite apenas para me mostrar isso? Voc� me trouxe para o escrit�rio no meio da noite apenas para me mostrar isso?
500 00:35:58,040 --> 00:36:02,550 Esse homem da foto � o principal no "Moda Sem Limites." Esse homem da foto � o principal no "Moda Sem Limites."
501 00:36:03,440 --> 00:36:07,430 Mas a mulher perto dele n�o � a esposa. Mas a mulher perto dele n�o � a esposa.
502 00:36:09,460 --> 00:36:11,520 E ent�o? E ent�o?
503 00:36:22,130 --> 00:36:23,860 Sua fonte � confi�vel? Sua fonte � confi�vel?
504 00:36:23,860 --> 00:36:27,410 J� que eu as trouxe aqui para voc� ver, naturalmente � cem por cento confi�vel. J� que eu as trouxe aqui para voc� ver, naturalmente � cem por cento confi�vel.
505 00:36:27,410 --> 00:36:29,960 Qual � o nome da mulher? Tem as informa��es de contato dela? Qual � o nome da mulher? Tem as informa��es de contato dela?
506 00:36:29,960 --> 00:36:32,370 Vire-a. Vire-a.
507 00:36:32,370 --> 00:36:34,300 <i> [Lucy ... 1866653678]</i> [Lucy ... 1866653678]
508 00:36:34,300 --> 00:36:36,350 Oh, entendo. Oh, entendo.
509 00:36:37,050 --> 00:36:41,540 Esse ator tem sempre se mostrado com uma imagem de bom garoto para si. Esse ator tem sempre se mostrado com uma imagem de bom garoto para si.
510 00:36:41,540 --> 00:36:44,510 Se estas fotos vazassem, Se estas fotos vazassem,
511 00:36:44,510 --> 00:36:48,100 seria necess�rio que o principal no "Moda Sem Limites" fosse trocado. seria necess�rio que o principal no "Moda Sem Limites" fosse trocado.
512 00:36:48,100 --> 00:36:50,900 N�o seria somente necess�rio a troca do principal em "Moda Sem Limites", N�o seria somente necess�rio a troca do principal em "Moda Sem Limites",
513 00:36:50,900 --> 00:36:53,690 a galinha dos ovos de ouros do An Jinghu iria secar. a galinha dos ovos de ouros do An Jinghu iria secar.
514 00:36:53,690 --> 00:36:57,060 Este ator tamb�m � a espinha dorsal da empresa de entretenimento de An Jinghui. Este ator tamb�m � a espinha dorsal da empresa de entretenimento de An Jinghui.
515 00:36:57,060 --> 00:36:59,190 An Jinghui j� gastou muito dinheiro nele. An Jinghui j� gastou muito dinheiro nele.
516 00:36:59,190 --> 00:37:01,860 � assim que ele alcan�ou um status t�o alto ultimamente. � assim que ele alcan�ou um status t�o alto ultimamente.
517 00:37:02,820 --> 00:37:06,980 An Jinghui n�o ir� deixar que estas fotos sejam expostas t�o facilmente para a m�dia. An Jinghui n�o ir� deixar que estas fotos sejam expostas t�o facilmente para a m�dia.
518 00:37:25,770 --> 00:37:29,640 Minha querida senhora Shen, est� trabalhando mais tarde? Minha querida senhora Shen, est� trabalhando mais tarde?
519 00:37:29,640 --> 00:37:31,580 Como voc� veio at� aqui? Como voc� veio at� aqui?
520 00:37:32,780 --> 00:37:36,420 - Que bom que voc� me tem. - Eu sei que voc� � a melhor. - Que bom que voc� me tem. - Eu sei que voc� � a melhor.
521 00:37:36,420 --> 00:37:38,680 Claro. Claro.
522 00:37:42,090 --> 00:37:45,920 Na verdade j� planejei em marcar uma reuni�o com o Lu Zhun hoje, Na verdade j� planejei em marcar uma reuni�o com o Lu Zhun hoje,
523 00:37:45,920 --> 00:37:50,190 mas depois de pensar sobre isso, eu ainda acho que voc� � mais importante. Ent�o eu preferi vir v�-la. mas depois de pensar sobre isso, eu ainda acho que voc� � mais importante. Ent�o eu preferi vir v�-la.
524 00:37:50,190 --> 00:37:52,970 Wei Wei, o que voc� disse na �ltima vez estava certo. Wei Wei, o que voc� disse na �ltima vez estava certo.
525 00:37:52,970 --> 00:37:55,890 Lu Zhun n�o � t�o simples assim. Lu Zhun n�o � t�o simples assim.
526 00:37:55,890 --> 00:37:58,600 Ningu�m consegue lidar com ele, incluindo voc�. Ningu�m consegue lidar com ele, incluindo voc�.
527 00:37:58,600 --> 00:38:00,000 Por que voc� diria isso? Por que voc� diria isso?
528 00:38:00,000 --> 00:38:03,930 Ent�o � melhor que voc� n�o se aproxime mais dele. Ent�o � melhor que voc� n�o se aproxime mais dele.
529 00:38:03,930 --> 00:38:06,050 O que aconteceu? O que aconteceu?
530 00:38:07,410 --> 00:38:12,030 Eu posso definitivamente lhe dizer, Lu Zhun � um grande conspirador. Eu posso definitivamente lhe dizer, Lu Zhun � um grande conspirador.
531 00:38:13,610 --> 00:38:17,710 Primeiro, ele est� brigando comigo na parte de neg�cios pelo "Moda Sem Limites". Primeiro, ele est� brigando comigo na parte de neg�cios pelo "Moda Sem Limites".
532 00:38:17,710 --> 00:38:20,510 No lado pessoal, ele tamb�m foi at� a casa de repousos se aproximar da Ye Zi. No lado pessoal, ele tamb�m foi at� a casa de repousos se aproximar da Ye Zi.
533 00:38:20,510 --> 00:38:22,140 N�o acha que ele � muito astucioso? N�o acha que ele � muito astucioso?
534 00:38:22,140 --> 00:38:23,940 Nem um pouco. Nem um pouco.
535 00:38:23,940 --> 00:38:25,690 Voc� n�o disse por si mesma? Voc� n�o disse por si mesma?
536 00:38:25,690 --> 00:38:29,080 Lu Zhun disse que ele est� lutando com voc� pelo "Moda Sem Limites" puramente por neg�cios. Lu Zhun disse que ele est� lutando com voc� pelo "Moda Sem Limites" puramente por neg�cios.
537 00:38:29,080 --> 00:38:33,720 De qualquer forma, � normal que ele cuide de sua pr�pria empresa. De qualquer forma, � normal que ele cuide de sua pr�pria empresa.
538 00:38:33,720 --> 00:38:35,570 Quem recusaria em participar no "Moda Sem Limites."? Quem recusaria em participar no "Moda Sem Limites."?
539 00:38:35,570 --> 00:38:37,330 Especialmente Lu Zhun. Especialmente Lu Zhun.
540 00:38:37,330 --> 00:38:41,460 Al�m disso, o que tem de t�o estranho sobre ele visitar a Ye Zi no sanat�rio? Al�m disso, o que tem de t�o estranho sobre ele visitar a Ye Zi no sanat�rio?
541 00:38:41,460 --> 00:38:44,490 Voc� mesma disse que a Ye Zi gosta do Lu Zhun. Voc� mesma disse que a Ye Zi gosta do Lu Zhun.
542 00:38:44,490 --> 00:38:47,700 Quando se encontrou com ele pela primeira vez, ela n�o o odiou. Certo? Quando se encontrou com ele pela primeira vez, ela n�o o odiou. Certo?
543 00:38:47,700 --> 00:38:51,230 Isso s� mostra que a Ye Zi realmente quer ser amiga do Lu Zhun. Isso s� mostra que a Ye Zi realmente quer ser amiga do Lu Zhun.
544 00:38:51,230 --> 00:38:53,940 Voc� n�o est� feliz que a Ye Zi tem outro amigo? Voc� n�o est� feliz que a Ye Zi tem outro amigo?
545 00:38:53,940 --> 00:38:56,310 - Eu sei, mas... - Certo, - Eu sei, mas... - Certo,
546 00:38:56,310 --> 00:38:59,190 eu sei que voc� est� frustada com o problema do filme, eu sei que voc� est� frustada com o problema do filme,
547 00:38:59,190 --> 00:39:02,210 mas s� porque o Lu Zhun � seu concorrente, mas s� porque o Lu Zhun � seu concorrente,
548 00:39:02,210 --> 00:39:05,230 n�o pode transform�-lo em uma pessoa totalmente do mal. n�o pode transform�-lo em uma pessoa totalmente do mal.
549 00:39:07,590 --> 00:39:11,510 Al�m disso, mesmo se o Lu Zhun for duas caras como voc� diz, Al�m disso, mesmo se o Lu Zhun for duas caras como voc� diz,
550 00:39:11,510 --> 00:39:13,820 eu ainda gosto dele. eu ainda gosto dele.
551 00:39:13,820 --> 00:39:16,090 O que voc� est� dizendo? O que voc� est� dizendo?
552 00:39:16,090 --> 00:39:18,040 � a verdade. � a verdade.
553 00:39:18,040 --> 00:39:22,030 Quem gostaria desses homens p�lidos e bobos nesta sociedade de agora? Quem gostaria desses homens p�lidos e bobos nesta sociedade de agora?
554 00:39:22,030 --> 00:39:25,300 Mesmo um inocente com o Qin Ye se tornou uma toupeira da ind�stria. Mesmo um inocente com o Qin Ye se tornou uma toupeira da ind�stria.
555 00:39:25,300 --> 00:39:28,830 Ainda mais se for o Lu Zhun. Se ele n�o tivesse nenhuma estrat�gia de neg�cios, Ainda mais se for o Lu Zhun. Se ele n�o tivesse nenhuma estrat�gia de neg�cios,
556 00:39:28,830 --> 00:39:31,540 a Lazy estaria onde est� hoje? a Lazy estaria onde est� hoje?
557 00:39:31,540 --> 00:39:35,080 Baseado no que disse, ent�o Lu Zhun n�o � nem um pouco culpado? Baseado no que disse, ent�o Lu Zhun n�o � nem um pouco culpado?
558 00:39:35,080 --> 00:39:38,430 Claro, ele n�o teve culpa de come�ar isso. Claro, ele n�o teve culpa de come�ar isso.
559 00:39:38,430 --> 00:39:42,890 Minha querida irm�, ele quer brigar comigo pelo investimento no "Moda Sem Limites." agora. Minha querida irm�, ele quer brigar comigo pelo investimento no "Moda Sem Limites." agora.
560 00:39:42,890 --> 00:39:45,730 Minha queria Diretora Shen, voc� n�o � muito esperta? Minha queria Diretora Shen, voc� n�o � muito esperta?
561 00:39:45,730 --> 00:39:48,480 Por que o seu Qi decaiu agora? Por que o seu Qi decaiu agora?
562 00:39:50,060 --> 00:39:53,220 � um grande peda�o de bolo. Por que deve comer tudo sozinha? � um grande peda�o de bolo. Por que deve comer tudo sozinha?
563 00:39:53,220 --> 00:39:55,240 N�o � melhor compartilhar com todos? N�o � melhor compartilhar com todos?
564 00:39:55,240 --> 00:39:56,870 Como eu posso compartilhar? Como eu posso compartilhar?
565 00:39:56,870 --> 00:39:59,870 Colabore com o Lu Zhun. Colabore com o Lu Zhun.
566 00:40:04,320 --> 00:40:05,360 Ol�, quantas pessoas? Ol�, quantas pessoas?
567 00:40:05,360 --> 00:40:08,100 Ol�, eu estou procurando pela senhorita Shen. Ol�, eu estou procurando pela senhorita Shen.
568 00:40:08,100 --> 00:40:10,020 Por aqui, por favor. Por aqui, por favor.
569 00:40:15,390 --> 00:40:18,920 - Ol� Diretor An. - Ol� senhorita Shen. - Ol� Diretor An. - Ol� senhorita Shen.
570 00:40:18,920 --> 00:40:20,180 Por favor, sente-se. Por favor, sente-se.
571 00:40:20,180 --> 00:40:22,440 O que voc� gostaria de beber? O que voc� gostaria de beber?
572 00:40:22,440 --> 00:40:23,580 - S� caf� para mi, por favor. - S� caf� para mi, por favor.
573 00:40:23,580 --> 00:40:25,980 Est� bem, por favor espere. Est� bem, por favor espere.
574 00:40:27,260 --> 00:40:30,890 Me desculpe por chegar atrasado. Me desculpe por chegar atrasado.
575 00:40:30,890 --> 00:40:35,520 Eu s� cheguei mais cedo. Obrigada por me dar outra chance. Eu s� cheguei mais cedo. Obrigada por me dar outra chance.
576 00:40:35,520 --> 00:40:39,080 Eu deveria agradec�-la por escolher um lugar pr�xima ao meu hotel. Eu deveria agradec�-la por escolher um lugar pr�xima ao meu hotel.
577 00:40:39,080 --> 00:40:41,320 Me salvou de muitos problemas. Me salvou de muitos problemas.
578 00:40:41,320 --> 00:40:43,500 Eu deixei uma m� primeira impress�o na primeira vez. Eu deixei uma m� primeira impress�o na primeira vez.
579 00:40:43,500 --> 00:40:46,040 Eu n�o poderia fazer isso na segunda vez. Eu n�o poderia fazer isso na segunda vez.
580 00:40:46,040 --> 00:40:49,910 Por favor, n�o diga isso. Eu n�o sou uma pessoa vingativa. Por favor, n�o diga isso. Eu n�o sou uma pessoa vingativa.
581 00:40:49,910 --> 00:40:54,420 Senhor An, por favor, n�o entenda errado. S� queria mostrar a minha sinceridade como uma amiga. Senhor An, por favor, n�o entenda errado. S� queria mostrar a minha sinceridade como uma amiga.
582 00:40:54,420 --> 00:40:56,130 Amiga? Amiga?
583 00:40:56,130 --> 00:41:02,310 N�s sabemos que tem muitas fraudes e trai��es no mundo dos neg�cios. N�s sabemos que tem muitas fraudes e trai��es no mundo dos neg�cios.
584 00:41:02,310 --> 00:41:06,890 Todos acham que para vencer nos neg�cios, Todos acham que para vencer nos neg�cios,
585 00:41:06,890 --> 00:41:09,080 voc� tem que se tornar esse tipo de pessoa. voc� tem que se tornar esse tipo de pessoa.
586 00:41:09,080 --> 00:41:11,300 Mas eu quero fazer neg�cios de forma diferente. Mas eu quero fazer neg�cios de forma diferente.
587 00:41:11,300 --> 00:41:14,880 Se eu perder minha consci�ncia e viver pelo lucro, Se eu perder minha consci�ncia e viver pelo lucro,
588 00:41:14,880 --> 00:41:19,370 mesmo se ganhar mais dinheiro, ainda n�o tem significado. mesmo se ganhar mais dinheiro, ainda n�o tem significado.
589 00:41:20,200 --> 00:41:25,180 Eu gostaria de lhe perguntar, quais s�o os seus princ�pios na vida? Eu gostaria de lhe perguntar, quais s�o os seus princ�pios na vida?
590 00:41:25,180 --> 00:41:29,460 Relacionamentos, eu estou disposta a me tornar amiga dos meus companheiros de neg�cios. Relacionamentos, eu estou disposta a me tornar amiga dos meus companheiros de neg�cios.
591 00:41:29,460 --> 00:41:32,990 Para o bem da amizade, como amigos, n�s podemos Para o bem da amizade, como amigos, n�s podemos
592 00:41:32,990 --> 00:41:35,470 trabalhar juntos por um mesmo objetivo. trabalhar juntos por um mesmo objetivo.
593 00:41:35,470 --> 00:41:39,080 N�o � apenas sobre dinheiro. � me fazer sentir que isso � real, N�o � apenas sobre dinheiro. � me fazer sentir que isso � real,
594 00:41:39,080 --> 00:41:41,400 e tamb�m, me dar um sentimento de seguran�a. e tamb�m, me dar um sentimento de seguran�a.
595 00:41:42,970 --> 00:41:48,050 Eu n�o concordo com tudo com o que voc� disse. Eu n�o concordo com tudo com o que voc� disse.
596 00:41:48,050 --> 00:41:51,540 Mas eu devo admitir, que voc� me comoveu. Mas eu devo admitir, que voc� me comoveu.
597 00:41:51,540 --> 00:41:53,840 Acredito que se n�o tiv�ssemos tido o antigo mal entendido, Acredito que se n�o tiv�ssemos tido o antigo mal entendido,
598 00:41:53,840 --> 00:41:58,440 ter�amos que nos "familiarizarmos" com o sentimento de primeiro encontro. ter�amos que nos "familiarizarmos" com o sentimento de primeiro encontro.
599 00:42:00,250 --> 00:42:03,400 Senhor, seu caf�. Aproveite. Senhor, seu caf�. Aproveite.
600 00:42:06,070 --> 00:42:10,270 Eu analisei a sua proposta de neg�cios. � muito boa. Eu analisei a sua proposta de neg�cios. � muito boa.
601 00:42:11,090 --> 00:42:14,160 Entretanto, eu devo ser honesto com voc�. Entretanto, eu devo ser honesto com voc�.
602 00:42:14,160 --> 00:42:18,980 Entre a proposta da Lazy e o objetivo do meu filme, Entre a proposta da Lazy e o objetivo do meu filme,
603 00:42:18,980 --> 00:42:20,760 h� um entendimento t�tico. h� um entendimento t�tico.
604 00:42:20,760 --> 00:42:23,060 Ent�o eu ainda n�o decidi. Ent�o eu ainda n�o decidi.
605 00:42:23,060 --> 00:42:26,670 Eu n�o sou contra a investir juntamente com a Lazy no "Moda Sem Limites.". Eu n�o sou contra a investir juntamente com a Lazy no "Moda Sem Limites.".
606 00:42:26,670 --> 00:42:30,480 Ellassay e a Lazy podem definitivamente prosseguir com meio a meio nesse projeto juntas. Ellassay e a Lazy podem definitivamente prosseguir com meio a meio nesse projeto juntas.
607 00:42:35,400 --> 00:42:37,690 � poss�vel definitivamente. � poss�vel definitivamente.
608 00:42:37,690 --> 00:42:42,710 Eu devo admitir que na China, a Ellassay tem fixa��o mais firme que a Lazy. Eu devo admitir que na China, a Ellassay tem fixa��o mais firme que a Lazy.
609 00:42:42,710 --> 00:42:44,550 Sem d�vidas. Sem d�vidas.
610 00:42:44,550 --> 00:42:50,800 Al�m disso, o p�blico alvo para o meu filme � a China. Al�m disso, o p�blico alvo para o meu filme � a China.
611 00:42:51,510 --> 00:42:55,020 Ent�o, eu vou considerar isso como sua aceita��o. Ent�o, eu vou considerar isso como sua aceita��o.
612 00:42:55,780 --> 00:43:00,730 Est� bem. O investimento ser� compartilhado, Est� bem. O investimento ser� compartilhado,
613 00:43:00,730 --> 00:43:03,690 mas n�s n�o podemos usar dois designs simultaneamente. mas n�s n�o podemos usar dois designs simultaneamente.
614 00:43:03,690 --> 00:43:08,290 Por que n�o fazemos isso? A Ellassay e a Lazy apresentar�o uma proposta de design. Por que n�o fazemos isso? A Ellassay e a Lazy apresentar�o uma proposta de design.
615 00:43:08,290 --> 00:43:13,000 N�s as compararemos.Irei usar a melhor entre as duas. N�s as compararemos.Irei usar a melhor entre as duas.
616 00:43:14,050 --> 00:43:17,540 Sem problemas. Aqui � uma boa colabora��o. Sem problemas. Aqui � uma boa colabora��o.
617 00:43:17,540 --> 00:43:19,500 Ansioso por isso. Ansioso por isso.
618 00:43:26,680 --> 00:43:28,570 Diretor An. Diretor An.
619 00:43:29,720 --> 00:43:31,780 Voc� de novo? Voc� de novo?
620 00:43:32,800 --> 00:43:36,680 Voc� � realmente algo. � muito dif�cil fugir de voc�. Voc� � realmente algo. � muito dif�cil fugir de voc�.
621 00:43:36,680 --> 00:43:40,520 N�s somos uma pequena empresa. Como n�s podemos nos comparar a voc�? N�s somos uma pequena empresa. Como n�s podemos nos comparar a voc�?
622 00:43:40,520 --> 00:43:42,500 Se n�s n�o nos esfor�armos, Se n�s n�o nos esfor�armos,
623 00:43:42,500 --> 00:43:46,950 como conseguiremos investir no "Moda Sem Limites.". como conseguiremos investir no "Moda Sem Limites.".
624 00:43:47,700 --> 00:43:51,930 Diretor Sun, eu j� fui bem claro na �ltima vz. Diretor Sun, eu j� fui bem claro na �ltima vz.
625 00:43:51,930 --> 00:43:53,890 N�o vamos desperdi�ar o nosso tempo mais. N�o vamos desperdi�ar o nosso tempo mais.
626 00:43:53,890 --> 00:43:57,360 Eu j� tenho algu�m em mente para a colabora��o. Eu j� tenho algu�m em mente para a colabora��o.
627 00:43:57,360 --> 00:43:59,530 Eu sinto muito. Eu sinto muito.
628 00:44:03,260 --> 00:44:05,340 � uma pena. � uma pena.
629 00:44:06,070 --> 00:44:08,610 N�s n�o temos muita esperan�a. N�s n�o temos muita esperan�a.
630 00:44:08,610 --> 00:44:13,070 Entretanto, Diretor An, se eu fosse voc�, Entretanto, Diretor An, se eu fosse voc�,
631 00:44:13,070 --> 00:44:16,640 olharia para este v�deo primeiro, antes de tomar uma decis�o final. olharia para este v�deo primeiro, antes de tomar uma decis�o final.
632 00:44:17,940 --> 00:44:25,980 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
633 00:44:32,640 --> 00:44:36,520 N�o foi cuidadoso o suficiente. N�o foi cuidadoso o suficiente.
634 00:44:39,440 --> 00:44:46,020 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
635 00:44:46,020 --> 00:44:49,620 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
636 00:44:49,620 --> 00:44:53,380 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
637 00:44:53,380 --> 00:45:00,660 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
638 00:45:00,660 --> 00:45:04,490 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
639 00:45:04,490 --> 00:45:11,600 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
640 00:45:11,600 --> 00:45:18,900 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
641 00:45:18,900 --> 00:45:26,380 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
642 00:45:26,380 --> 00:45:33,560 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
643 00:45:33,560 --> 00:45:40,300 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
644 00:45:40,300 --> 00:45:43,240 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
645 00:45:43,240 --> 00:45:50,710 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
646 00:45:50,710 --> 00:45:56,610 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
647 00:45:57,810 --> 00:46:05,140 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
648 00:46:05,140 --> 00:46:12,580 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
649 00:46:12,580 --> 00:46:19,640 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
650 00:46:19,640 --> 00:46:26,400 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
651 00:46:26,400 --> 00:46:30,660 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&