# Start End Original Translated
��1 00:00:01,000 --> 00:00:07,900 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
2 00:00:11,700 --> 00:00:16,000 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:16,000 --> 00:00:19,800 k& <i> Como se nunca tivesse estado aqui.</i> k& k& Como se nunca tivesse estado aqui. k&
4 00:00:21,200 --> 00:00:25,400 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,400 --> 00:00:29,000 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:31,000 --> 00:00:35,300 k& <i> Tantas emo��es... </i> k& k& Tantas emo��es... k&
7 00:00:35,300 --> 00:00:39,000 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,800 --> 00:00:45,000 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:45,000 --> 00:00:49,000 k& <i> mas queima intensamente por dento. </i> k& k& mas queima intensamente por dento. k&
10 00:00:50,200 --> 00:00:55,200 k& <i> Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,200 --> 00:00:59,800 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,800 --> 00:01:07,300 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,380 --> 00:01:14,390 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,400 --> 00:01:19,000 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:19,000 --> 00:01:26,000 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,600 --> 00:01:33,600 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,600 --> 00:01:38,200 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,200 --> 00:01:44,600 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,600 --> 00:01:48,000 [Devolver o Mundo a Voc�] [Devolver o Mundo a Voc�]
20 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 [Epis�dio 18] [Epis�dio 18]
21 00:02:09,000 --> 00:02:11,400 Minha antiga colega finalmente est� aqui. Minha antiga colega finalmente est� aqui.
22 00:02:11,400 --> 00:02:13,400 O que voc� quer? O que voc� quer?
23 00:02:13,400 --> 00:02:15,400 Vamos pedir alguma coisa para beber. Vamos pedir alguma coisa para beber.
24 00:02:15,400 --> 00:02:18,800 N�o precisa. Apenas diga o que quer dizer. N�o precisa. Apenas diga o que quer dizer.
25 00:02:20,760 --> 00:02:23,840 Voc� recebeu o presente que mandei? Voc� recebeu o presente que mandei?
26 00:02:25,100 --> 00:02:29,200 Um presente t�o valioso... eu realmente n�o posso aceitar. Um presente t�o valioso... eu realmente n�o posso aceitar.
27 00:02:29,200 --> 00:02:31,500 Isso n�o � o que voc� sempre quis? Isso n�o � o que voc� sempre quis?
28 00:02:31,500 --> 00:02:36,500 Sim. Eu quero, mas n�o desta forma. Sim. Eu quero, mas n�o desta forma.
29 00:02:37,500 --> 00:02:42,800 Yien, anteriormente, eu realmente fiz algumas coisas erradas. Yien, anteriormente, eu realmente fiz algumas coisas erradas.
30 00:02:42,800 --> 00:02:45,600 Mas, pelos muitos anos sendo colegas e amigos, Mas, pelos muitos anos sendo colegas e amigos,
31 00:02:45,600 --> 00:02:48,600 n�o leve a mal. n�o leve a mal.
32 00:02:48,600 --> 00:02:54,100 Eu estou devolvendo a licen�a para voc�. Os �50,000,000... <i>(� - Yuan,moeda chinesa.)</i> Eu estou devolvendo a licen�a para voc�. Os �50,000,000... (� - Yuan,moeda chinesa.)
33 00:02:54,100 --> 00:02:56,400 Imposs�vel. Imposs�vel.
34 00:02:56,400 --> 00:03:00,800 Os �50,000,000 n�o s�o para mim. <i>(� - Yuan,moeda chinesa.)</i> Os �50,000,000 n�o s�o para mim. (� - Yuan,moeda chinesa.)
35 00:03:00,800 --> 00:03:03,000 Este neg�cio n�o est� aberto a discuss�o. Este neg�cio n�o est� aberto a discuss�o.
36 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Mas eu estou debatendo com voc�. Mas eu estou debatendo com voc�.
37 00:03:05,000 --> 00:03:07,600 Quando eu vim negociar com voc�, voc� me rejeitou. Quando eu vim negociar com voc�, voc� me rejeitou.
38 00:03:07,600 --> 00:03:10,100 Agora, � uma hist�ria completamente diferente. Agora, � uma hist�ria completamente diferente.
39 00:03:10,100 --> 00:03:12,600 Como antigos colegas, me deixe lembr�-lo. Como antigos colegas, me deixe lembr�-lo.
40 00:03:12,600 --> 00:03:15,800 � melhor para voc� aceitar os termos de compensa��o. � melhor para voc� aceitar os termos de compensa��o.
41 00:03:15,800 --> 00:03:21,000 De outra forma, se for � justi�a, n�o ser� bom para a reputa��o da She'N. De outra forma, se for � justi�a, n�o ser� bom para a reputa��o da She'N.
42 00:03:21,000 --> 00:03:23,300 Voc� tem que levar as coisas t�o longe? Voc� tem que levar as coisas t�o longe?
43 00:03:24,000 --> 00:03:26,500 Voc� n�o quer mais a Camp�nula? Voc� n�o quer mais a Camp�nula?
44 00:03:27,400 --> 00:03:30,200 Eu definitivamente quero a Camp�nula, Eu definitivamente quero a Camp�nula,
45 00:03:30,200 --> 00:03:33,500 mas eu irei pelos meios normais de neg�cios. mas eu irei pelos meios normais de neg�cios.
46 00:03:35,200 --> 00:03:37,300 Eu quero adquirir a She'N. Eu quero adquirir a She'N.
47 00:03:43,200 --> 00:03:47,000 [Escrit�rio da Vice-Presidente] [Escrit�rio da Vice-Presidente]
48 00:03:52,200 --> 00:03:55,000 <i>[138-1526-0782]</i> [138-1526-0782]
49 00:04:00,700 --> 00:04:01,600 Al�? Al�?
50 00:04:01,600 --> 00:04:05,100 <i>� a Vice-Presidente Shao? Aqui � Lu Zhun.</i> � a Vice-Presidente Shao? Aqui � Lu Zhun.
51 00:04:07,900 --> 00:04:09,800 Por que voc� est� me ligando? Por que voc� est� me ligando?
52 00:04:09,800 --> 00:04:14,200 Quero me encontrar com voc�, mas n�o sei se est� disposta. Quero me encontrar com voc�, mas n�o sei se est� disposta.
53 00:04:14,200 --> 00:04:16,500 � sobre o seu futuro. � sobre o seu futuro.
54 00:04:36,000 --> 00:04:37,800 Diretor Lu. Diretor Lu.
55 00:04:43,720 --> 00:04:46,840 O que voc� quer dizer sobre o que disse ao telefone? O que voc� quer dizer sobre o que disse ao telefone?
56 00:04:48,240 --> 00:04:50,270 Voc� � bem direta. Voc� � bem direta.
57 00:04:51,200 --> 00:04:57,200 Ouvi que a Ellassay est� fazendo o seu melhor para adquirir a She'N. Ouvi que a Ellassay est� fazendo o seu melhor para adquirir a She'N.
58 00:04:57,200 --> 00:05:00,000 Lu Zhun, voc� est� bem informado. Lu Zhun, voc� est� bem informado.
59 00:05:01,200 --> 00:05:04,800 Soube recentemente que o Diretor Lu � muito pr�ximo da nossa Diretora Shen Soube recentemente que o Diretor Lu � muito pr�ximo da nossa Diretora Shen
60 00:05:04,800 --> 00:05:07,300 e que at� se tornaram vizinhos. e que at� se tornaram vizinhos.
61 00:05:08,500 --> 00:05:13,400 Eu s� espero que a Vice-Presidente Shao n�o apoie este plano. Eu s� espero que a Vice-Presidente Shao n�o apoie este plano.
62 00:05:13,400 --> 00:05:16,800 Voc� sabe que este plano foi proposto pela Diretora Shen? Voc� sabe que este plano foi proposto pela Diretora Shen?
63 00:05:16,800 --> 00:05:21,600 Eu inicialmente pensei que o Diretor Lu e a Diretora Shen fossem amigos. Eu inicialmente pensei que o Diretor Lu e a Diretora Shen fossem amigos.
64 00:05:21,600 --> 00:05:25,400 Eu me pergunto se a Vice-Presidente Shao est� disposta a me ajudar com isso. Eu me pergunto se a Vice-Presidente Shao est� disposta a me ajudar com isso.
65 00:05:25,400 --> 00:05:29,300 Shen Yien � a Diretora Executiva e tamb�m a pessoa que prop�s este plano. Shen Yien � a Diretora Executiva e tamb�m a pessoa que prop�s este plano.
66 00:05:29,300 --> 00:05:31,200 Que direito eu tenho de impedir? Que direito eu tenho de impedir?
67 00:05:31,200 --> 00:05:33,600 Apenas baseado no fato que voc� � Apenas baseado no fato que voc� �
68 00:05:34,100 --> 00:05:39,000 a porta voz de tr�s membros do conselho, Gu, Qiu, e Qi. a porta voz de tr�s membros do conselho, Gu, Qiu, e Qi.
69 00:05:40,400 --> 00:05:44,600 Parece que antes de o Diretor Lu me encontrar, j� trabalhou muito. Parece que antes de o Diretor Lu me encontrar, j� trabalhou muito.
70 00:05:44,600 --> 00:05:46,400 Porque eu respeito voc�. Porque eu respeito voc�.
71 00:05:46,400 --> 00:05:48,400 Por que eu devo escut�-lo? Por que eu devo escut�-lo?
72 00:05:48,400 --> 00:05:51,800 Por que deveriam os tr�s membros do conselho? Por que deveriam os tr�s membros do conselho?
73 00:05:51,800 --> 00:05:55,000 Desde que voc� consiga que os tr�s membros previnam isso de acontecer, Desde que voc� consiga que os tr�s membros previnam isso de acontecer,
74 00:05:55,000 --> 00:05:57,600 posso abrir uma conta na Sui�a para todos voc�s. posso abrir uma conta na Sui�a para todos voc�s.
75 00:05:57,600 --> 00:06:00,200 Eu garanto que todos ficar�o satisfeitos. Eu garanto que todos ficar�o satisfeitos.
76 00:06:04,000 --> 00:06:07,400 Mas, adquirir a She'N claramente beneficia a companhia. Mas, adquirir a She'N claramente beneficia a companhia.
77 00:06:07,400 --> 00:06:09,600 O que eu posso garantir � O que eu posso garantir �
78 00:06:09,600 --> 00:06:11,590 o dinheiro na conta em um banco na Su��a o dinheiro na conta em um banco na Su��a
79 00:06:11,590 --> 00:06:15,200 vai definitivamente ser maior do que voc� receberia adquirindo a She'N. vai definitivamente ser maior do que voc� receberia adquirindo a She'N.
80 00:06:24,100 --> 00:06:26,000 Pense com carinho. Pense com carinho.
81 00:06:26,000 --> 00:06:29,400 Eu tenho outras coisas para resolver. N�o vou ficar aqui com voc�. Eu tenho outras coisas para resolver. N�o vou ficar aqui com voc�.
82 00:06:40,450 --> 00:06:42,300 [Sala de Reuni�o] [Sala de Reuni�o]
83 00:06:42,300 --> 00:06:46,700 Estamos ganhando a luta contra a She'N. Estamos ganhando a luta contra a She'N.
84 00:06:46,700 --> 00:06:51,800 Eu sugiro que a Ellassay adquira completamente a She'N. Por favor, vamos discutir isso. Eu sugiro que a Ellassay adquira completamente a She'N. Por favor, vamos discutir isso.
85 00:06:57,200 --> 00:07:02,000 A She'N n�o � pequena. Voc� pode n�o ser capaz de adquiri-la somente por que quer. A She'N n�o � pequena. Voc� pode n�o ser capaz de adquiri-la somente por que quer.
86 00:07:02,000 --> 00:07:04,600 O valor de mercado da She'N s�o de trilh�es de Yuans. O valor de mercado da She'N s�o de trilh�es de Yuans.
87 00:07:04,600 --> 00:07:09,000 Recentemente, com a estrat�gia de realinhamento da Diretora Shen e a nova linha de moda do Diretor Qin, Recentemente, com a estrat�gia de realinhamento da Diretora Shen e a nova linha de moda do Diretor Qin,
88 00:07:09,000 --> 00:07:13,800 nossa margem de rendimento e lucro continuou subindo. nossa margem de rendimento e lucro continuou subindo.
89 00:07:13,800 --> 00:07:16,200 Baseado na conta atual da nossa companhia, Baseado na conta atual da nossa companhia,
90 00:07:16,200 --> 00:07:19,600 n�s temos fundos suficientes para adquirir a She'N. n�s temos fundos suficientes para adquirir a She'N.
91 00:07:19,600 --> 00:07:23,700 A She'N tem mais de oitenta lojas bem localizadas. A She'N tem mais de oitenta lojas bem localizadas.
92 00:07:23,700 --> 00:07:27,000 Adquirir a She'N n�o s� vai ajudar a Ellassay a expandir, mas Adquirir a She'N n�o s� vai ajudar a Ellassay a expandir, mas
93 00:07:27,000 --> 00:07:31,300 tamb�m elimina um dos maiores concorrentes. tamb�m elimina um dos maiores concorrentes.
94 00:07:31,300 --> 00:07:33,500 Eu realmente apoio isso. Eu realmente apoio isso.
95 00:07:34,200 --> 00:07:36,490 Eu concordo em adquirir a She'N. Eu concordo em adquirir a She'N.
96 00:07:36,490 --> 00:07:39,000 Mas, baseado na performance da She'N nesta metade ano, Mas, baseado na performance da She'N nesta metade ano,
97 00:07:39,000 --> 00:07:41,500 eles certamente tem algu�m que os est� apoiando financeiramente. eles certamente tem algu�m que os est� apoiando financeiramente.
98 00:07:41,500 --> 00:07:44,800 Al�m do mais, provavelmente sendo financiada pelo problem�tico Mo Xu. Al�m do mais, provavelmente sendo financiada pelo problem�tico Mo Xu.
99 00:07:44,800 --> 00:07:49,600 Antes de esclarecer a situa��o, eu sugiro n�o tomar nenhuma atitude sem pensar. Antes de esclarecer a situa��o, eu sugiro n�o tomar nenhuma atitude sem pensar.
100 00:07:52,610 --> 00:07:54,390 Diretora Shao est� certa. Diretora Shao est� certa.
101 00:07:54,400 --> 00:07:58,000 Ent�o meu plano � enfraquecer a She'N aos poucos, Ent�o meu plano � enfraquecer a She'N aos poucos,
102 00:07:58,000 --> 00:08:02,800 e ent�o adquiri-la quando atingir o fundo do po�o, para baixarmos os custos de aquisi��o. e ent�o adquiri-la quando atingir o fundo do po�o, para baixarmos os custos de aquisi��o.
103 00:08:04,600 --> 00:08:07,800 A proposta que Yien sugeriu para adquirir a She'N, A proposta que Yien sugeriu para adquirir a She'N,
104 00:08:07,800 --> 00:08:10,100 tem algu�m que tenha mais alguma opini�o? tem algu�m que tenha mais alguma opini�o?
105 00:08:14,200 --> 00:08:16,700 <i>O que o Diretor Lu est� tentando fazer?</i> O que o Diretor Lu est� tentando fazer?
106 00:08:16,700 --> 00:08:19,300 <i> O Diretor Lu quer que paremos a Shen Yien.</i> O Diretor Lu quer que paremos a Shen Yien.
107 00:08:19,300 --> 00:08:22,000 <i>Deve ser porque ele mesmo quer adquirir a She'N.</i> Deve ser porque ele mesmo quer adquirir a She'N.
108 00:08:22,000 --> 00:08:24,110 <i>Ele � um homem de neg�cios muito esperto.</i> Ele � um homem de neg�cios muito esperto.
109 00:08:24,110 --> 00:08:27,400 <i>Como ele pode nos dar uma grande quantia de dinheiro sem nenhuma raz�o?</i> Como ele pode nos dar uma grande quantia de dinheiro sem nenhuma raz�o?
110 00:08:28,300 --> 00:08:32,800 <i>Se n�s o deixarmos adquiri-la, seus rendimentos ser�o ainda maiores.</i> Se n�s o deixarmos adquiri-la, seus rendimentos ser�o ainda maiores.
111 00:08:32,800 --> 00:08:35,600 <i>Seria no m�nimo dez vezes mais que o valor que ele nos daria</i> Seria no m�nimo dez vezes mais que o valor que ele nos daria
112 00:08:35,600 --> 00:08:38,000 <i>ou poderia ser ainda mais.</i> ou poderia ser ainda mais.
113 00:08:40,600 --> 00:08:42,840 <i>Lu Zhun voltou ao pa�s h� algum tempo,</i> Lu Zhun voltou ao pa�s h� algum tempo,
114 00:08:42,840 --> 00:08:45,900 <i>mas ele nunca fez nenhum neg�cio que resultou em perda de dinheiro.</i> mas ele nunca fez nenhum neg�cio que resultou em perda de dinheiro.
115 00:08:47,000 --> 00:08:48,500 <i> Voc� est� certa.</i> Voc� est� certa.
116 00:08:49,640 --> 00:08:52,010 N�s apoiamos a aquisi��o da She'N pela companhia. N�s apoiamos a aquisi��o da She'N pela companhia.
117 00:08:53,200 --> 00:08:55,150 Desde que a proposta beneficie a companhia, Desde que a proposta beneficie a companhia,
118 00:08:55,150 --> 00:08:57,000 todos apoiamos. todos apoiamos.
119 00:08:57,000 --> 00:09:01,200 Ent�o a proposta para aquisi��o da She'N est� aprovada. Ent�o a proposta para aquisi��o da She'N est� aprovada.
120 00:09:01,200 --> 00:09:03,800 Seguindo adiante, seguiremos os Seguindo adiante, seguiremos os
121 00:09:03,800 --> 00:09:07,200 arranjos e planos da Yien. arranjos e planos da Yien.
122 00:09:10,300 --> 00:09:12,600 Eu ainda acho um pouco estranho. Eu ainda acho um pouco estranho.
123 00:09:12,600 --> 00:09:15,200 Eu acho que devemos investigar esses tr�s membros do conselho Eu acho que devemos investigar esses tr�s membros do conselho
124 00:09:15,200 --> 00:09:17,800 e ver com quem estiveram em contato recentemente. e ver com quem estiveram em contato recentemente.
125 00:09:22,200 --> 00:09:25,000 Eu tamb�m acho estranho. Eu tamb�m acho estranho.
126 00:09:25,000 --> 00:09:29,100 A maioria das nossas propostas anteriores... eram frequentemente rejeitadas. A maioria das nossas propostas anteriores... eram frequentemente rejeitadas.
127 00:09:29,100 --> 00:09:31,800 Quando foram t�o flex�veis para aprovar uma proposta com unanimidade? Quando foram t�o flex�veis para aprovar uma proposta com unanimidade?
128 00:09:33,000 --> 00:09:34,800 Certamente tem algo errado. Certamente tem algo errado.
129 00:09:34,800 --> 00:09:38,200 N�o se preocupe tanto. Eles certamente t�m motivos escusos. N�o se preocupe tanto. Eles certamente t�m motivos escusos.
130 00:09:38,200 --> 00:09:40,800 Independente de tudo, eles ainda s�o membros do conselho da Ellassay. Independente de tudo, eles ainda s�o membros do conselho da Ellassay.
131 00:09:40,800 --> 00:09:43,600 Para eles, adquirir a She'N � uma oportunidade para fazer dinheiro. Para eles, adquirir a She'N � uma oportunidade para fazer dinheiro.
132 00:09:43,600 --> 00:09:46,900 Mas, n�s devemos ser cautelosos. Mas, n�s devemos ser cautelosos.
133 00:09:50,540 --> 00:09:52,600 Wei Wei, o que houve? Wei Wei, o que houve?
134 00:09:52,600 --> 00:09:57,400 <i>S� estou lhe lembrando para n�o se atrasar para ao evento "Noite dos Fashionistas" de hoje � noite.</i> S� estou lhe lembrando para n�o se atrasar para ao evento "Noite dos Fashionistas" de hoje � noite.
135 00:09:57,400 --> 00:10:00,000 N�o se preocupe. Chegarei na hora. N�o se preocupe. Chegarei na hora.
136 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Certo. Estou desligando. Certo. Estou desligando.
137 00:10:03,800 --> 00:10:05,600 Voc� quer que eu lhe busque hoje � noite? Voc� quer que eu lhe busque hoje � noite?
138 00:10:05,600 --> 00:10:08,300 N�o precisa. Vamos nos encontrar no evento. N�o precisa. Vamos nos encontrar no evento.
139 00:10:09,400 --> 00:10:11,200 Tudo bem. Tudo bem.
140 00:10:11,200 --> 00:10:15,300 O que voc� acha que Shen Yien est� pensando? O que voc� acha que Shen Yien est� pensando?
141 00:10:15,300 --> 00:10:18,600 Eu graciosamente devolvi a Camp�nula para ela, Eu graciosamente devolvi a Camp�nula para ela,
142 00:10:18,600 --> 00:10:21,200 mas ela n�o quis. Ela n�o s� n�o quis, mas ela n�o quis. Ela n�o s� n�o quis,
143 00:10:21,200 --> 00:10:24,400 mas ainda disse, "eu quero adquirir a She'N". mas ainda disse, "eu quero adquirir a She'N".
144 00:10:26,750 --> 00:10:29,430 Adquirir a She'N? Adquirir a She'N?
145 00:10:30,200 --> 00:10:33,200 Ela certamente est� fazendo isso por causa da Camp�nula. Ela certamente est� fazendo isso por causa da Camp�nula.
146 00:10:33,200 --> 00:10:35,600 Parece que a Shen Yien est� muito brava. Parece que a Shen Yien est� muito brava.
147 00:10:35,600 --> 00:10:37,400 Estou dizendo que � tudo culpa sua. Estou dizendo que � tudo culpa sua.
148 00:10:37,400 --> 00:10:41,400 Se n�o a tivesse provocado, n�o estar�amos nesta situa��o agora. Se n�o a tivesse provocado, n�o estar�amos nesta situa��o agora.
149 00:10:41,400 --> 00:10:42,800 Ent�o, voc� est� me culpando? Ent�o, voc� est� me culpando?
150 00:10:42,800 --> 00:10:45,800 Claro, eu culpo voc�. Se n�o culp�-lo, quem vou culpar? Claro, eu culpo voc�. Se n�o culp�-lo, quem vou culpar?
151 00:10:45,800 --> 00:10:49,200 A licen�a da Camp�nula veio de voc�. A licen�a da Camp�nula veio de voc�.
152 00:10:49,200 --> 00:10:52,200 Tamb�m, qual era sua rela��o com Ye Qilei? Tamb�m, qual era sua rela��o com Ye Qilei?
153 00:10:52,200 --> 00:10:56,000 O que voc� tem contra a Shen Yien? Explique tudo claramente hoje. O que voc� tem contra a Shen Yien? Explique tudo claramente hoje.
154 00:10:56,000 --> 00:10:58,400 O que tenho contra a Shen Yien n�o � importante. O que tenho contra a Shen Yien n�o � importante.
155 00:10:58,400 --> 00:11:01,700 O que importa � que estamos no mesmo barco. O que importa � que estamos no mesmo barco.
156 00:11:01,700 --> 00:11:03,200 N�o vou deix�-lo sofrer. N�o vou deix�-lo sofrer.
157 00:11:03,200 --> 00:11:05,900 Eu j� estou sofrendo agora. Eu j� estou sofrendo agora.
158 00:11:05,900 --> 00:11:10,800 Eu paguei cinquenta milh�es de Yuans como compensa��o por nada. Ainda tenho que lidar com uma aquisi��o pela Shen Yien. Eu paguei cinquenta milh�es de Yuans como compensa��o por nada. Ainda tenho que lidar com uma aquisi��o pela Shen Yien.
159 00:11:10,800 --> 00:11:13,200 Se apresse e apare�a com um plano. Se apresse e apare�a com um plano.
160 00:11:14,200 --> 00:11:16,600 Planos s�o pensados por pessoas. Planos s�o pensados por pessoas.
161 00:11:16,600 --> 00:11:18,800 [Convite] [Convite]
162 00:11:27,000 --> 00:11:29,770 [Convite para "Noite dos Fashionistas"2017] [Convite para "Noite dos Fashionistas"2017]
163 00:12:05,730 --> 00:12:09,620 Vi que seu carro ainda estava l� fora, ent�o eu sabia que voc� ainda n�o tinha ido embora. Vi que seu carro ainda estava l� fora, ent�o eu sabia que voc� ainda n�o tinha ido embora.
164 00:12:19,610 --> 00:12:21,650 Obrigado. Obrigado.
165 00:12:21,650 --> 00:12:23,810 Voc� � realmente persistente. Voc� � realmente persistente.
166 00:12:27,020 --> 00:12:28,820 Voltaire disse uma vez, Voltaire disse uma vez,
167 00:12:28,820 --> 00:12:31,940 "Se voc� quer ser bem sucedido, deve persistir at� o fim, "Se voc� quer ser bem sucedido, deve persistir at� o fim,
168 00:12:31,940 --> 00:12:34,280 segurando at� mesmo na morte ". segurando at� mesmo na morte ".
169 00:12:34,280 --> 00:12:37,080 E se eu dissesse que ainda n�o aceito? E se eu dissesse que ainda n�o aceito?
170 00:12:40,690 --> 00:12:42,740 Voc� me machucou. Voc� me machucou.
171 00:12:42,740 --> 00:12:45,630 Voc� tem algum medicamento de al�vio card�aco de a��o r�pida? Depressa, d� para mim. Voc� tem algum medicamento de al�vio card�aco de a��o r�pida? Depressa, d� para mim.
172 00:12:46,350 --> 00:12:49,440 J� que est� de bom humor, por que voc� simplesmente n�o aceita isso? J� que est� de bom humor, por que voc� simplesmente n�o aceita isso?
173 00:12:49,440 --> 00:12:51,180 Como voc� sabe que estou feliz? Como voc� sabe que estou feliz?
174 00:12:51,180 --> 00:12:55,320 Seu sorriso � t�o brilhante quanto o sol. Como voc� pode dizer que est� de mau humor? Seu sorriso � t�o brilhante quanto o sol. Como voc� pode dizer que est� de mau humor?
175 00:12:55,320 --> 00:12:59,880 She'N j� concordou com a compensa��o e tamb�m se desculpou publicamente, certo? She'N j� concordou com a compensa��o e tamb�m se desculpou publicamente, certo?
176 00:12:59,880 --> 00:13:03,290 Certo. A compensa��o � de cinquenta milh�es de Yuans. Certo. A compensa��o � de cinquenta milh�es de Yuans.
177 00:13:03,290 --> 00:13:06,860 Ter Sun Peter compensando com o valor de � 50.000.000 � como tirar sua vida. Ter Sun Peter compensando com o valor de � 50.000.000 � como tirar sua vida.
178 00:13:06,860 --> 00:13:09,850 Ele definitivamente vai usar a Camp�nula para pechinchar com voc�, Ele definitivamente vai usar a Camp�nula para pechinchar com voc�,
179 00:13:09,850 --> 00:13:11,650 implorar para voc� deix�-lo ir. implorar para voc� deix�-lo ir.
180 00:13:11,650 --> 00:13:15,170 Voc� est� certo, ele fez, mas eu n�o aceitei. Voc� est� certo, ele fez, mas eu n�o aceitei.
181 00:13:15,170 --> 00:13:16,660 Eu decidi adquirir She'N. Eu decidi adquirir She'N.
182 00:13:16,660 --> 00:13:19,220 Voc� � muito cruel. Voc� � muito cruel.
183 00:13:19,960 --> 00:13:22,360 T�o s�bio. T�o s�bio.
184 00:13:22,360 --> 00:13:26,820 Se adquirir She'N, ent�o voc� ser� capaz de tomar de volta o projeto Camp�nula. Certo? Se adquirir She'N, ent�o voc� ser� capaz de tomar de volta o projeto Camp�nula. Certo?
185 00:13:26,820 --> 00:13:31,570 Sim. Eu quero pegar o Camp�nula de volta no meu pr�prio caminho. Sim. Eu quero pegar o Camp�nula de volta no meu pr�prio caminho.
186 00:13:31,570 --> 00:13:34,440 Ent�o, como pretende gastar os cinquenta milh�es de Yuans? Ent�o, como pretende gastar os cinquenta milh�es de Yuans?
187 00:13:34,440 --> 00:13:37,340 Isso... pode exigir sua ajuda. Isso... pode exigir sua ajuda.
188 00:13:37,340 --> 00:13:39,090 Uau, �50,000,000. <i>(Cinquenta milh�es de Yuans.)</i> Uau, �50,000,000. (Cinquenta milh�es de Yuans.)
189 00:13:39,090 --> 00:13:42,240 Eu decidi come�ar uma compensa��o de caridade com esse dinheiro. Eu decidi come�ar uma compensa��o de caridade com esse dinheiro.
190 00:13:42,240 --> 00:13:46,670 Voc� vai me ajudar a entrar em contato com os designers que foram plagiados pela She'N? Voc� vai me ajudar a entrar em contato com os designers que foram plagiados pela She'N?
191 00:13:46,670 --> 00:13:50,190 Esta � uma �tima id�ia. Sem problemas. Esta � uma �tima id�ia. Sem problemas.
192 00:13:50,190 --> 00:13:54,970 No entanto, antes de lhe ajudar, voc� pode me ajudar com algo pequeno? No entanto, antes de lhe ajudar, voc� pode me ajudar com algo pequeno?
193 00:13:56,360 --> 00:14:00,260 J� que voc� n�o conseguiu encontrar nada adequado, por que voc� n�o ... J� que voc� n�o conseguiu encontrar nada adequado, por que voc� n�o ...
194 00:14:00,260 --> 00:14:01,570 aceita isso? aceita isso?
195 00:14:01,570 --> 00:14:04,620 Como voc� sabia que n�o encontrei nada adequado? Como voc� sabia que n�o encontrei nada adequado?
196 00:14:04,620 --> 00:14:07,880 Quando voc� estacionou seu carro, Quando voc� estacionou seu carro,
197 00:14:07,880 --> 00:14:10,120 deve ter sido h� 40 minutos. deve ter sido h� 40 minutos.
198 00:14:10,120 --> 00:14:15,120 Voc� n�o voltou para casa apenas para encontrar uma roupa adequada para usar no evento "Noite Fashionista"? Voc� n�o voltou para casa apenas para encontrar uma roupa adequada para usar no evento "Noite Fashionista"?
199 00:14:15,120 --> 00:14:20,170 Se voc� encontrasse algo adequado, estaria usando agora. Se voc� encontrasse algo adequado, estaria usando agora.
200 00:14:20,860 --> 00:14:23,680 Muitas mulheres sofrem de fobia de decis�o. Muitas mulheres sofrem de fobia de decis�o.
201 00:14:23,680 --> 00:14:25,570 Eu n�o nego isso, Eu n�o nego isso,
202 00:14:25,570 --> 00:14:28,520 mas existem duas raz�es b�sicas para isso. Uma, porque elas n�o t�m dinheiro algum; mas existem duas raz�es b�sicas para isso. Uma, porque elas n�o t�m dinheiro algum;
203 00:14:28,520 --> 00:14:31,820 ou duas, elas n�o conseguiram encontrar nada que gostassem. ou duas, elas n�o conseguiram encontrar nada que gostassem.
204 00:14:31,820 --> 00:14:33,410 Por que voc� n�o experimenta? Por que voc� n�o experimenta?
205 00:14:33,410 --> 00:14:39,160 Talvez este equipamento possa ajud�-la com sua fobia de decis�o hoje. Talvez este equipamento possa ajud�-la com sua fobia de decis�o hoje.
206 00:14:42,230 --> 00:14:44,670 [Noite Fashionista] [Noite Fashionista]
207 00:14:57,690 --> 00:15:05,040 k& <i>Eu estarei em minha melhor condi��o para receber meu futuro. </i> k& k& Eu estarei em minha melhor condi��o para receber meu futuro. k&
208 00:15:05,040 --> 00:15:12,770 k& <i> Eu j� escrevi o roteiro em meu cora��o. Seja meu �s </i> k& k& Eu j� escrevi o roteiro em meu cora��o. Seja meu �s k&
209 00:15:12,770 --> 00:15:16,350 k& <i>No melhor dos tempos </i> k& k& No melhor dos tempos k&
210 00:15:16,350 --> 00:15:21,800 k& <i>Nos tempos mais r�pidos, voc� n�o ensaiou por nenhum dia.</i> k& k& Nos tempos mais r�pidos, voc� n�o ensaiou por nenhum dia. k&
211 00:15:21,800 --> 00:15:27,760 k& <i>Voc� entra no palco e apenas sorri k&</i> k& Voc� entra no palco e apenas sorri k&
212 00:15:27,760 --> 00:15:32,950 k& <i> Eu serei o cara. Eu vou subir acima do sol.</i> k& k& Eu serei o cara. Eu vou subir acima do sol. k&
213 00:15:32,950 --> 00:15:34,420 <i> A Diretora Shen e o Diretor Lu est�o aqui. </i> A Diretora Shen e o Diretor Lu est�o aqui.
214 00:15:34,420 --> 00:15:36,420 <i> Diretora Shen. Diretor Lu. Ol�. </i> Diretora Shen. Diretor Lu. Ol�.
215 00:15:36,420 --> 00:15:39,330 <i> Diretora Shen, ouvi dizer que o novo designer de moda, Chen Boqian, acaba de se juntar � Ellassay. </i> Diretora Shen, ouvi dizer que o novo designer de moda, Chen Boqian, acaba de se juntar � Ellassay.
216 00:15:39,330 --> 00:15:42,030 <i> Foi voc� quem planejou o esc�ndalo de She'N? </i> Foi voc� quem planejou o esc�ndalo de She'N?
217 00:15:42,030 --> 00:15:44,040 <i> Voc� pode nos dizer o que pensa sobre Mo Xu? </i> Voc� pode nos dizer o que pensa sobre Mo Xu?
218 00:15:44,040 --> 00:15:48,900 <i> H� um boato de que voc� e o Diretor Lu n�o t�m um relacionamento comum. Hoje, parece que pode ser oficial. Isso � verdade? </i> H� um boato de que voc� e o Diretor Lu n�o t�m um relacionamento comum. Hoje, parece que pode ser oficial. Isso � verdade?
219 00:15:48,900 --> 00:15:51,470 <i> - Diretora Shen, voc� pode nos falar brevemente sobre isso? - Voc� pode nos dar alguns detalhes? </i> - Diretora Shen, voc� pode nos falar brevemente sobre isso? - Voc� pode nos dar alguns detalhes?
220 00:15:51,470 --> 00:15:54,520 - Obrigado. <i>- Diretora Shen.</i> - Obrigado. - Diretora Shen.
221 00:15:57,450 --> 00:15:59,350 Voc� � ainda mais popular que celebridades. Voc� � ainda mais popular que celebridades.
222 00:15:59,350 --> 00:16:02,160 Se n�o fosse por voc�, eu n�o teria vindo. Se n�o fosse por voc�, eu n�o teria vindo.
223 00:16:02,860 --> 00:16:05,100 Voc�s dois... Voc�s dois...
224 00:16:05,100 --> 00:16:09,190 N�o entenda mal. Acabamos de sair de nossas casas juntos. N�o entenda mal. Acabamos de sair de nossas casas juntos.
225 00:16:10,720 --> 00:16:14,320 Agrade�o a voc�s duas beldades por apoiarem o Lazy de gra�a. Agrade�o a voc�s duas beldades por apoiarem o Lazy de gra�a.
226 00:16:14,320 --> 00:16:19,090 Incorreto. � o design conjunto de Ellassay e Lazy. Incorreto. � o design conjunto de Ellassay e Lazy.
227 00:16:19,090 --> 00:16:20,180 Voc� � t�o arrogante. Voc� � t�o arrogante.
228 00:16:20,180 --> 00:16:23,990 Tudo bem. Voc�s dois entrem rapidamente; caso contr�rio, ser� uma entrevista exclusiva com voc�s dois. Tudo bem. Voc�s dois entrem rapidamente; caso contr�rio, ser� uma entrevista exclusiva com voc�s dois.
229 00:16:43,110 --> 00:16:45,430 Desculpe, com licen�a. Desculpe, com licen�a.
230 00:16:45,440 --> 00:16:48,410 Onde est� Yien? Onde est� Yien?
231 00:16:48,410 --> 00:16:52,410 Como voc� ainda pode perguntar isso? Voc� n�o disse que ia pegar Yien e se unir a ela? Como voc� ainda pode perguntar isso? Voc� n�o disse que ia pegar Yien e se unir a ela?
232 00:16:52,410 --> 00:16:53,850 O que h� de errado? O que h� de errado?
233 00:16:53,850 --> 00:16:56,990 Ela veio aqui com o Diretor Lu. Ela veio aqui com o Diretor Lu.
234 00:17:00,100 --> 00:17:02,930 N�o � este o Grande Designer de Moda Qin? N�o � este o Grande Designer de Moda Qin?
235 00:17:04,150 --> 00:17:06,110 Vamos subir no palco para uma foto. Vamos subir no palco para uma foto.
236 00:17:06,110 --> 00:17:08,160 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo?
237 00:17:08,160 --> 00:17:10,680 De qualquer forma, voc� trabalhou na She'N por um tempo. Certo? De qualquer forma, voc� trabalhou na She'N por um tempo. Certo?
238 00:17:10,680 --> 00:17:12,400 Voc� est� fingindo que n�o nos conhecemos? Voc� est� fingindo que n�o nos conhecemos?
239 00:17:12,400 --> 00:17:15,860 Parece que o Grande Designer de Moda Qin ainda � muito orgulhoso. Parece que o Grande Designer de Moda Qin ainda � muito orgulhoso.
240 00:17:15,860 --> 00:17:18,520 Parece que She'N n�o conseguiu manter um Buda t�o grande. Parece que She'N n�o conseguiu manter um Buda t�o grande.
241 00:17:18,520 --> 00:17:21,790 Qin Ye, ol�. Os rumores dizem que voc�s dois est�o em condi��es ruins. Por que isso? Qin Ye, ol�. Os rumores dizem que voc�s dois est�o em condi��es ruins. Por que isso?
242 00:17:21,790 --> 00:17:24,920 Qin Ye, por que voc� entrou em Shen'N e logo partiu? Qin Ye, por que voc� entrou em Shen'N e logo partiu?
243 00:17:24,920 --> 00:17:27,230 Por que isso? Por que isso?
244 00:17:27,230 --> 00:17:30,460 Para trabalhar com o Diretor Sun, voc� precisa ser excepcional. Para trabalhar com o Diretor Sun, voc� precisa ser excepcional.
245 00:17:30,460 --> 00:17:32,070 - Certo? - Sim. - Certo? - Sim.
246 00:17:34,480 --> 00:17:35,830 Isso � bem interessante. Isso � bem interessante.
247 00:17:35,830 --> 00:17:38,400 - O que voc� quer? - Eu quero ... - O que voc� quer? - Eu quero ...
248 00:17:38,400 --> 00:17:40,830 lhe matar. lhe matar.
249 00:17:40,830 --> 00:17:47,540 Todos, n�o se preocupem! Nos pr�ximos dias, eu definitivamente terei outra chance de colaborar com o nosso Grande Designer Qin. Todos, n�o se preocupem! Nos pr�ximos dias, eu definitivamente terei outra chance de colaborar com o nosso Grande Designer Qin.
250 00:17:47,540 --> 00:17:51,410 Venham! Tirem fotos. Venham! Tirem fotos.
251 00:17:54,820 --> 00:17:58,050 Deixe-me ir primeiro. Vamos conversar depois. Deixe-me ir primeiro. Vamos conversar depois.
252 00:18:02,280 --> 00:18:04,550 Voc� est� esperando por mim? Voc� est� esperando por mim?
253 00:18:07,710 --> 00:18:10,190 Estive pensando... Estive pensando...
254 00:18:10,190 --> 00:18:12,960 quanto tempo se passou desde que eu vi quanto tempo se passou desde que eu vi
255 00:18:12,960 --> 00:18:16,560 a brilhante e bonita editora Chefe-adjunta Cen. a brilhante e bonita editora Chefe-adjunta Cen.
256 00:18:16,560 --> 00:18:19,390 Meu cora��o est� vibrando. Meu cora��o est� vibrando.
257 00:18:19,390 --> 00:18:23,350 Voc� comeu mel? Voc� � t�o bom com suas palavras. Voc� comeu mel? Voc� � t�o bom com suas palavras.
258 00:18:24,080 --> 00:18:26,370 � gel�ia real. � gel�ia real.
259 00:18:26,370 --> 00:18:28,950 Ent�o voc� deve ter comido muito. Ent�o voc� deve ter comido muito.
260 00:18:28,950 --> 00:18:31,580 Lu Zhun? Lu Zhun?
261 00:18:34,000 --> 00:18:37,190 Seu c�rculo social � bastante rico e interessante. Seu c�rculo social � bastante rico e interessante.
262 00:18:37,190 --> 00:18:41,750 Voc�s dois conversem primeiro. Vou dar uma olhada ao redor. Voc�s dois conversem primeiro. Vou dar uma olhada ao redor.
263 00:18:47,370 --> 00:18:49,830 Quanto tempo se passou desde que o vi? Quanto tempo se passou desde que o vi?
264 00:18:49,830 --> 00:18:54,970 Me virei antes e pensei comigo mesmo em quem teria uma aura heroica. Me virei antes e pensei comigo mesmo em quem teria uma aura heroica.
265 00:18:55,780 --> 00:19:01,130 Parece que o seu relacionamento com a Editora-Chefe Adjunta da Revista de Moda Zhen � muito bom. Parece que o seu relacionamento com a Editora-Chefe Adjunta da Revista de Moda Zhen � muito bom.
266 00:19:01,130 --> 00:19:04,160 N�o � ruim. N�o � ruim.
267 00:19:05,220 --> 00:19:08,420 Eu nunca teria pensado que o veria aqui. Eu nunca teria pensado que o veria aqui.
268 00:19:08,420 --> 00:19:10,420 Por que n�o? Eu produzo filmes. Por que n�o? Eu produzo filmes.
269 00:19:10,420 --> 00:19:13,410 Eu n�o deveria ir a alguns desses eventos de moda? Eu n�o deveria ir a alguns desses eventos de moda?
270 00:19:13,410 --> 00:19:15,350 Aqui. Aqui.
271 00:19:18,810 --> 00:19:25,010 Certo. Voc� est� de volta h� algum tempo agora. Voc� conhece a CEO da Ellasay? Certo. Voc� est� de volta h� algum tempo agora. Voc� conhece a CEO da Ellasay?
272 00:19:25,010 --> 00:19:26,980 Eu a conhe�o. Voc� precisa de algo dela? Eu a conhe�o. Voc� precisa de algo dela?
273 00:19:26,980 --> 00:19:32,460 Eu planejo produzir um filme mais tarde chamado "Moda Sem Limites. " Eu planejo produzir um filme mais tarde chamado "Moda Sem Limites. "
274 00:19:36,060 --> 00:19:39,230 Pretendo convidar sua empresa para participar Pretendo convidar sua empresa para participar
275 00:19:39,230 --> 00:19:42,750 e deix�-los encarregar-se de projetar todas as roupas. e deix�-los encarregar-se de projetar todas as roupas.
276 00:19:42,750 --> 00:19:45,300 Me ajude a mediar isso. Me ajude a mediar isso.
277 00:19:45,300 --> 00:19:48,230 Todo filme que voc� produz � lucrativo. Todo filme que voc� produz � lucrativo.
278 00:19:48,230 --> 00:19:52,770 Voc� querer trabalhar com eles � realmente um grande benef�cio para a empresa. Voc� querer trabalhar com eles � realmente um grande benef�cio para a empresa.
279 00:19:52,770 --> 00:19:57,550 Mas por que voc� n�o est� querendo me dar esta grande oportunidade de neg�cios? Mas por que voc� n�o est� querendo me dar esta grande oportunidade de neg�cios?
280 00:19:59,660 --> 00:20:02,150 Que chato. Que chato.
281 00:20:02,150 --> 00:20:04,480 - Eu sabia que voc� seria assim. - Que chato. - Eu sabia que voc� seria assim. - Que chato.
282 00:20:04,480 --> 00:20:09,350 Somos irm�os, ent�o vou ser franco com voc�. Por favor, n�o se ofenda. Somos irm�os, ent�o vou ser franco com voc�. Por favor, n�o se ofenda.
283 00:20:10,220 --> 00:20:12,430 Na verdade, � porque minha equipe Na verdade, � porque minha equipe
284 00:20:12,430 --> 00:20:16,560 fez uma an�lise e descobriu que o estilo de design de moda da empresa deles fez uma an�lise e descobriu que o estilo de design de moda da empresa deles
285 00:20:16,560 --> 00:20:19,320 � o mais adequado para o estilo do nosso filme. � o mais adequado para o estilo do nosso filme.
286 00:20:19,320 --> 00:20:25,330 Al�m disso, voc� tamb�m sabe, anteriormente na Fran�a, eles come�aram isso ... Al�m disso, voc� tamb�m sabe, anteriormente na Fran�a, eles come�aram isso ...
287 00:20:25,330 --> 00:20:29,630 Foi muito influente. O que eu posso fazer? Foi muito influente. O que eu posso fazer?
288 00:20:29,630 --> 00:20:34,810 Que tal isso? Eu prometo. Eu definitivamente vou lhe procurar para investir no meu pr�ximo filme. Que tal isso? Eu prometo. Eu definitivamente vou lhe procurar para investir no meu pr�ximo filme.
289 00:20:34,810 --> 00:20:36,800 Quando voc� me procurar para investir, Quando voc� me procurar para investir,
290 00:20:36,800 --> 00:20:40,520 - Eu vou ... - O grande produtor An! Meu Deus. � uma honra. - Eu vou ... - O grande produtor An! Meu Deus. � uma honra.
291 00:20:40,520 --> 00:20:42,300 Quem � voc�? Quem � voc�?
292 00:20:42,300 --> 00:20:44,740 Meu ... sobrenome � Sun... Meu ... sobrenome � Sun...
293 00:20:44,740 --> 00:20:47,870 Diretor Lu, sinto muito. Eu n�o vi voc�. Diretor Lu, sinto muito. Eu n�o vi voc�.
294 00:20:47,870 --> 00:20:50,170 Voc� � muito forte. Voc� � muito forte.
295 00:20:52,000 --> 00:20:54,170 Boa sorte. Boa sorte.
296 00:20:55,120 --> 00:20:57,270 O que quer dizer? O que quer dizer?
297 00:20:57,270 --> 00:20:58,610 Diretor Lu, est� indo embora? Voc� n�o conversar� mais? Diretor Lu, est� indo embora? Voc� n�o conversar� mais?
298 00:20:58,610 --> 00:21:00,250 Lu Zhun? O que voc� quer dizer? Lu Zhun? O que voc� quer dizer?
299 00:21:00,250 --> 00:21:03,930 Produtor An, deixe eu apresentar-me. Produtor An, deixe eu apresentar-me.
300 00:21:03,930 --> 00:21:07,690 Meu nome � Sun Peter. Meu nome � Sun Peter.
301 00:21:07,690 --> 00:21:12,520 Atualmente, sou o CEO da She'N. Atualmente, sou o CEO da She'N.
302 00:21:12,520 --> 00:21:15,490 -Ol�. -Ol�. -Ol�. -Ol�.
303 00:21:15,490 --> 00:21:18,070 Diretora Shen, voc� est� t�o linda hoje. Diretora Shen, voc� est� t�o linda hoje.
304 00:21:18,070 --> 00:21:20,290 Quando a Diretora Shen n�o est� bonita, n�o � ? Quando a Diretora Shen n�o est� bonita, n�o � ?
305 00:21:20,290 --> 00:21:22,430 Voc� tem raz�o. Voc� tem raz�o.
306 00:21:24,940 --> 00:21:27,970 Do que voc�s est�o falando? Do que voc�s est�o falando?
307 00:21:29,850 --> 00:21:32,330 Desculpe-me. Sinto muito. Desculpe-me. Sinto muito.
308 00:21:32,330 --> 00:21:35,320 R�pido. R�pido.
309 00:21:37,220 --> 00:21:39,380 Deixe-me ver. Deixe-me ver.
310 00:21:39,380 --> 00:21:42,540 Foi o outro p�. Obrigada. Foi o outro p�. Obrigada.
311 00:21:45,490 --> 00:21:47,310 Acabou o teatro agora? Acabou o teatro agora?
312 00:21:51,560 --> 00:21:54,460 Estava lhe salvando. Voc� deveria Estava lhe salvando. Voc� deveria
313 00:21:54,460 --> 00:21:56,940 me agradecer. me agradecer.
314 00:21:56,940 --> 00:21:59,460 Eu estava discutindo neg�cios. Obrigada. Eu estava discutindo neg�cios. Obrigada.
315 00:21:59,460 --> 00:22:04,040 Que tipo de neg�cio � mais importante do que adquirir a She'N? Que tipo de neg�cio � mais importante do que adquirir a She'N?
316 00:22:06,710 --> 00:22:10,490 <i> Produtor An, deixe-me dizer a verdade. </i> Produtor An, deixe-me dizer a verdade.
317 00:22:10,490 --> 00:22:13,080 Eu realmente gosto de assistir seus filmes. Eu realmente gosto de assistir seus filmes.
318 00:22:13,080 --> 00:22:15,310 � verdade. Eu vi todos os seus filmes. � verdade. Eu vi todos os seus filmes.
319 00:22:15,310 --> 00:22:19,410 Al�m disso, eu n�o apenas assisto a eles mesmos. Eu tenho todos os membros da minha empresa assistindo tamb�m. Al�m disso, eu n�o apenas assisto a eles mesmos. Eu tenho todos os membros da minha empresa assistindo tamb�m.
320 00:22:19,410 --> 00:22:23,100 Depois, cada pessoa deve escrever um ensaio de reflex�o de quinhentas palavras. � verdade. Depois, cada pessoa deve escrever um ensaio de reflex�o de quinhentas palavras. � verdade.
321 00:22:23,100 --> 00:22:27,910 Sua vis�o na produ��o de filmes � realmente incr�vel e avan�ada. Sua vis�o na produ��o de filmes � realmente incr�vel e avan�ada.
322 00:22:27,910 --> 00:22:33,810 Ouvi dizer que voc� est� se preparando para um novo filme chamado Ouvi dizer que voc� est� se preparando para um novo filme chamado
323 00:22:33,810 --> 00:22:37,520 "Moda Sem Limites". "Moda Sem Limites".
324 00:22:37,520 --> 00:22:40,460 Estou muito interessado. Vamos ver se tem tempo para n�s Estou muito interessado. Vamos ver se tem tempo para n�s
325 00:22:40,460 --> 00:22:43,730 - Discuta em detalhes. - Desculpe ... - Discuta em detalhes. - Desculpe ...
326 00:22:44,400 --> 00:22:48,110 Diretor Sun, estou certo? Hoje estou aqui apenas para o evento. Diretor Sun, estou certo? Hoje estou aqui apenas para o evento.
327 00:22:48,110 --> 00:22:50,550 Eu realmente n�o quero discutir nenhum neg�cio. Eu realmente n�o quero discutir nenhum neg�cio.
328 00:22:50,550 --> 00:22:51,780 Sim, claro. Sim, claro.
329 00:22:51,780 --> 00:22:56,660 Se voc� estiver realmente interessado, marque uma consulta com minha secret�ria. Vamos conversar outro dia. Se voc� estiver realmente interessado, marque uma consulta com minha secret�ria. Vamos conversar outro dia.
330 00:22:56,660 --> 00:23:01,750 N�s n�o temos que discutir neg�cios. Se n�o discutirmos neg�cios, ainda podemos conversar sobre outra coisa. N�s n�o temos que discutir neg�cios. Se n�o discutirmos neg�cios, ainda podemos conversar sobre outra coisa.
331 00:23:01,750 --> 00:23:05,970 Parece que a Sun Peter est� bastante interessado em "Moda Sem Limites". Parece que a Sun Peter est� bastante interessado em "Moda Sem Limites".
332 00:23:05,970 --> 00:23:08,960 Voc� tamb�m conhece esse filme? Voc� tamb�m conhece esse filme?
333 00:23:08,960 --> 00:23:13,170 S� agora, Cen Wei me contou sobre isso. Ouvi dizer que voc� est� bem perto com An Jinghui. S� agora, Cen Wei me contou sobre isso. Ouvi dizer que voc� est� bem perto com An Jinghui.
334 00:23:15,120 --> 00:23:17,830 Voc� precisa de mim para apresentar voc�s dois? Voc� precisa de mim para apresentar voc�s dois?
335 00:23:17,830 --> 00:23:20,450 S� agora o senhor An me disse que S� agora o senhor An me disse que
336 00:23:20,450 --> 00:23:24,660 quer que Ellassay participe deste filme. quer que Ellassay participe deste filme.
337 00:23:24,660 --> 00:23:26,830 Ellassay? Ellassay?
338 00:23:28,850 --> 00:23:33,220 Tudo bem, s� para conseguir que Sun Peter desista dessa ideia. Tudo bem, s� para conseguir que Sun Peter desista dessa ideia.
339 00:23:35,210 --> 00:23:38,690 <i> Desde jovem, adorei a arte dos filmes. Desde jovem. </i> Desde jovem, adorei a arte dos filmes. Desde jovem.
340 00:23:38,690 --> 00:23:41,850 Eu amei assistir filmes desde que eu era jovem. � verdade. Al�m disso, acho que ... Eu amei assistir filmes desde que eu era jovem. � verdade. Al�m disso, acho que ...
341 00:23:41,850 --> 00:23:46,390 na verdade, os filmes n�o podem ser separados da vida real. Certo? na verdade, os filmes n�o podem ser separados da vida real. Certo?
342 00:23:46,390 --> 00:23:49,200 � como o seu filme dessa vez, "Moda... � como o seu filme dessa vez, "Moda...
343 00:23:49,200 --> 00:23:52,860 Desculpe, espero n�o ter interrompido nada. Desculpe, espero n�o ter interrompido nada.
344 00:23:52,860 --> 00:23:54,910 De modo nenhum. De modo nenhum.
345 00:23:54,910 --> 00:23:57,690 Voc� n�o disse que tinha algo para me dizer? Voc� n�o disse que tinha algo para me dizer?
346 00:23:57,690 --> 00:23:59,530 Devemos nos apressar e discutir isso. Devemos nos apressar e discutir isso.
347 00:23:59,530 --> 00:24:02,860 Desculpe, Diretor Sun. Temos algumas coisas para discutir. Hoje... Desculpe, Diretor Sun. Temos algumas coisas para discutir. Hoje...
348 00:24:02,860 --> 00:24:06,060 N�o se preocupe com isso. Eu tenho algo acontecendo por l�. N�o se preocupe com isso. Eu tenho algo acontecendo por l�.
349 00:24:06,060 --> 00:24:11,020 Vamos falar sobre o meu apre�o pela arte dos filmes outro dia. Tudo bem? Vamos falar sobre o meu apre�o pela arte dos filmes outro dia. Tudo bem?
350 00:24:13,980 --> 00:24:16,700 Agora eu entendo porque voc� me disse "boa sorte" antes. Agora eu entendo porque voc� me disse "boa sorte" antes.
351 00:24:16,700 --> 00:24:20,200 Essa pessoa � muito faladora. T�o irritante! Essa pessoa � muito faladora. T�o irritante!
352 00:24:20,200 --> 00:24:25,940 Este � um Jinghui. Esta � a CEO da Ellassay, a Senhorita Shen Yien. Este � um Jinghui. Esta � a CEO da Ellassay, a Senhorita Shen Yien.
353 00:24:25,940 --> 00:24:28,680 Produtor An, ol�. Eu realmente amo seus filmes. Produtor An, ol�. Eu realmente amo seus filmes.
354 00:24:28,680 --> 00:24:31,690 Senhorita Shen, � um prazer conhec�-la. Senhorita Shen, � um prazer conhec�-la.
355 00:24:31,690 --> 00:24:33,480 Quando eu estava na Fran�a, eu j� tinha ouvido falar de voc�. Quando eu estava na Fran�a, eu j� tinha ouvido falar de voc�.
356 00:24:33,480 --> 00:24:37,210 Eu nunca pensei que fosse t�o jovem e bonita. Eu nunca pensei que fosse t�o jovem e bonita.
357 00:24:37,210 --> 00:24:39,160 Obrigada. Obrigada.
358 00:24:39,160 --> 00:24:42,950 N�o queria ver se Ellassay estava interessado em investir em seu filme, "C�rculo de Amigos da Moda" ... N�o queria ver se Ellassay estava interessado em investir em seu filme, "C�rculo de Amigos da Moda" ...
359 00:24:42,950 --> 00:24:44,850 N�o, foi "Moda Sem Limites"? N�o, foi "Moda Sem Limites"?
360 00:24:44,850 --> 00:24:47,240 - Sem limites. - Sim. - Sem limites. - Sim.
361 00:24:47,240 --> 00:24:50,560 Eu s� n�o sei se a senhorita Shen est� interessada. Eu s� n�o sei se a senhorita Shen est� interessada.
362 00:24:50,560 --> 00:24:53,180 Todos sabemos como o Produtor An � bom em atrair vendas de bilheteria. Todos sabemos como o Produtor An � bom em atrair vendas de bilheteria.
363 00:24:53,180 --> 00:24:56,480 Se eu for convidada por voc�, seria minha honra. Se eu for convidada por voc�, seria minha honra.
364 00:24:56,480 --> 00:25:00,110 Mas eu gostaria de perguntar por que escolheu o Ellassay? Mas eu gostaria de perguntar por que escolheu o Ellassay?
365 00:25:00,110 --> 00:25:04,260 - Claro, � porque Ella ... - Com licen�a. - Claro, � porque Ella ... - Com licen�a.
366 00:25:04,260 --> 00:25:07,220 Yien, est� prestes a come�ar. Vamos sentar. Yien, est� prestes a come�ar. Vamos sentar.
367 00:25:09,500 --> 00:25:12,630 N�o se preocupe com isso. Vamos marcar uma consulta para discutir isso outro dia. N�o se preocupe com isso. Vamos marcar uma consulta para discutir isso outro dia.
368 00:25:12,630 --> 00:25:14,780 Ent�o por favor me desculpe. Ent�o por favor me desculpe.
369 00:25:16,330 --> 00:25:18,340 Me desculpe. Me desculpe.
370 00:25:20,420 --> 00:25:23,350 <i> Por que est� com ele de novo? Eu j� lhe avisei tantas vezes. </i> Por que est� com ele de novo? Eu j� lhe avisei tantas vezes.
371 00:25:23,350 --> 00:25:26,200 Ol� a todos. Boa noite. Ol� a todos. Boa noite.
372 00:25:26,200 --> 00:25:29,390 Hoje � noite, aqueles que est�o assistindo "Noite dos Fashionistas" Hoje � noite, aqueles que est�o assistindo "Noite dos Fashionistas"
373 00:25:29,390 --> 00:25:33,330 n�o incluem apenas os designers e modelos da ind�stria da moda, n�o incluem apenas os designers e modelos da ind�stria da moda,
374 00:25:33,330 --> 00:25:36,130 e os produtores e atores da ind�stria cinematogr�fica, e os produtores e atores da ind�stria cinematogr�fica,
375 00:25:36,130 --> 00:25:39,740 mas tamb�m aqueles que s�o realizados no setor de neg�cios. mas tamb�m aqueles que s�o realizados no setor de neg�cios.
376 00:25:39,740 --> 00:25:41,990 Nos �ltimos 10 anos, a Revista de Moda Zhen Nos �ltimos 10 anos, a Revista de Moda Zhen
377 00:25:41,990 --> 00:25:44,510 mudou de uma revista com apenas cem mil yuans em vendas por m�s mudou de uma revista com apenas cem mil yuans em vendas por m�s
378 00:25:44,510 --> 00:25:47,740 para uma revista de moda estimada em mais de dez milh�es em vendas di�rias. para uma revista de moda estimada em mais de dez milh�es em vendas di�rias.
379 00:25:47,740 --> 00:25:52,850 Isso tudo � por causa de seu apoio e amor. Isso tudo � por causa de seu apoio e amor.
380 00:26:01,180 --> 00:26:03,970 O que Lu Zhun quer fazer agora? O que Lu Zhun quer fazer agora?
381 00:26:03,970 --> 00:26:07,520 Ele apresentou An Jinghui para mim. Ele apresentou An Jinghui para mim.
382 00:26:07,520 --> 00:26:11,480 Um Jinghui? Aquele que produz filmes? Um Jinghui? Aquele que produz filmes?
383 00:26:11,480 --> 00:26:14,450 Ele quer que a gente participe do pr�ximo filme dele. Ele quer que a gente participe do pr�ximo filme dele.
384 00:26:15,270 --> 00:26:20,520 Ele n�o est� aproveitando uma oportunidade t�o grande, mas sim dando a voc�? Ele n�o est� aproveitando uma oportunidade t�o grande, mas sim dando a voc�?
385 00:26:20,520 --> 00:26:22,180 H� definitivamente algo de errado. H� definitivamente algo de errado.
386 00:26:22,180 --> 00:26:24,270 Pare de atacar sempre Lu Zhun. Pare de atacar sempre Lu Zhun.
387 00:26:24,270 --> 00:26:25,920 Ele nos ajudou antes. Ele nos ajudou antes.
388 00:26:25,920 --> 00:26:30,350 Mas cada vez que ele tinha algo a ganhar. N�o estou certo? Mas cada vez que ele tinha algo a ganhar. N�o estou certo?
389 00:26:32,830 --> 00:26:36,140 Yien! Acredite em mim. Yien! Acredite em mim.
390 00:26:40,930 --> 00:26:42,140 Onde voc� vai? Onde voc� vai?
391 00:26:42,140 --> 00:26:44,330 - Banheiro. - Eu vou com voc�. - Banheiro. - Eu vou com voc�.
392 00:26:44,330 --> 00:26:46,040 N�o h� necessidade. N�o h� necessidade.
393 00:26:47,220 --> 00:26:50,880 Espero que a Revista de Moda Zhen possa continuar liderando as tend�ncias da ind�stria da moda. Espero que a Revista de Moda Zhen possa continuar liderando as tend�ncias da ind�stria da moda.
394 00:26:50,880 --> 00:26:53,010 Obrigada a todos. Obrigada a todos.
395 00:27:22,960 --> 00:27:25,140 <i>[Ye]</i> [Ye]
396 00:27:43,040 --> 00:27:45,230 <i>[Ye]</i> [Ye]
397 00:27:46,190 --> 00:27:48,660 Al�? Al�? Al�? Al�?
398 00:27:49,360 --> 00:27:53,090 Al�? Al�? Al�? Al�?
399 00:28:49,280 --> 00:28:51,190 Todos, por favor, d� uma olhada neste v�deo Todos, por favor, d� uma olhada neste v�deo
400 00:28:51,190 --> 00:28:55,530 e testemunhem cada passo do crescimento da Revista de Moda Zhen. e testemunhem cada passo do crescimento da Revista de Moda Zhen.
401 00:30:04,540 --> 00:30:07,800 [Amar uma pessoa pelo resto da minha vida.] [Ye Qilei e Shen Yien] [Amar uma pessoa pelo resto da minha vida.] [Ye Qilei e Shen Yien]
402 00:30:15,730 --> 00:30:17,990 Shen Yien! Shen Yien!
403 00:30:26,900 --> 00:30:30,840 Este peda�o de papel, voc� colocou aqui? Este peda�o de papel, voc� colocou aqui?
404 00:30:30,840 --> 00:30:34,040 Qin Ye ou Lu Zhun, quem voc� gosta? Qin Ye ou Lu Zhun, quem voc� gosta?
405 00:30:34,820 --> 00:30:37,520 Por quanto tempo voc� vai usar o Qilei? Por quanto tempo voc� vai usar o Qilei?
406 00:30:37,520 --> 00:30:40,030 Voc� ainda se lembra de Ye Qilei? Voc� ainda se lembra de Ye Qilei?
407 00:30:40,540 --> 00:30:45,320 Por todos esses anos, gostou de todos os homens que desmaiaram em voc�? Por todos esses anos, gostou de todos os homens que desmaiaram em voc�?
408 00:30:46,230 --> 00:30:49,190 Voc� desprez�vel e malvado bastardo, Voc� desprez�vel e malvado bastardo,
409 00:30:50,290 --> 00:30:53,310 n�o pense que pode continuar usando Ye Qilei contra mim. n�o pense que pode continuar usando Ye Qilei contra mim.
410 00:30:53,310 --> 00:30:54,950 Eu n�o vou ser enganada novamente. Eu n�o vou ser enganada novamente.
411 00:30:54,950 --> 00:30:57,530 Voc� realmente tem tanta certeza de que sou eu quem est� mirando em voc�? Voc� realmente tem tanta certeza de que sou eu quem est� mirando em voc�?
412 00:30:57,530 --> 00:31:00,110 Quem � voc� realmente? Quem � voc� realmente?
413 00:31:00,110 --> 00:31:02,630 O que voc� quer? O que voc� quer?
414 00:31:04,290 --> 00:31:07,320 Eu s� quero lhe lembrar Eu s� quero lhe lembrar
415 00:31:07,320 --> 00:31:10,060 para n�o esquecer Ye Qilei. para n�o esquecer Ye Qilei.
416 00:31:12,090 --> 00:31:15,390 Ye Qilei ainda est� vivo? Ele ainda est� vivo! Ye Qilei ainda est� vivo? Ele ainda est� vivo!
417 00:31:15,390 --> 00:31:17,680 - Solte. - Diga-me onde ele est�. - Solte. - Diga-me onde ele est�.
418 00:31:17,680 --> 00:31:20,970 - Conte-me! - Vamos l�. Solte! - Conte-me! - Vamos l�. Solte!
419 00:31:26,660 --> 00:31:28,380 Voc� est� bem? Voc� est� bem?
420 00:31:33,040 --> 00:31:35,190 Um her�i salvando a beldade? Um her�i salvando a beldade?
421 00:31:37,480 --> 00:31:41,870 Esque�a. Estou bem. Esque�a. Estou bem.
422 00:31:42,500 --> 00:31:45,300 Estou lhe avisando para ficar longe dela. Estou lhe avisando para ficar longe dela.
423 00:31:45,300 --> 00:31:49,640 Shen Yien, Ye Qilei quer que eu lhe diga isso ... Shen Yien, Ye Qilei quer que eu lhe diga isso ...
424 00:31:49,640 --> 00:31:51,310 ele lhe odeia. ele lhe odeia.
425 00:31:51,310 --> 00:31:52,870 Saia! Saia!
426 00:32:03,450 --> 00:32:07,940 [Amar uma pessoa pelo resto da minha vida] [Ye Qilei e Shen Yien] [Amar uma pessoa pelo resto da minha vida] [Ye Qilei e Shen Yien]
427 00:32:28,030 --> 00:32:30,350 Eu vou lhe matar hoje. Eu vou lhe matar hoje.
428 00:32:30,350 --> 00:32:32,510 Solte-me! Solte-me!
429 00:32:32,510 --> 00:32:36,260 Eu vou lhe matar! Eu vou lhe matar!
430 00:32:36,260 --> 00:32:39,780 <i> Pare de lutar! Pare de lutar! </i> Pare de lutar! Pare de lutar!
431 00:32:39,780 --> 00:32:42,710 Maldito! Maldito!
432 00:32:44,440 --> 00:32:46,630 Me solte! Venha aqui! Me solte! Venha aqui!
433 00:32:46,630 --> 00:32:48,730 Se voc� vier at� aqui, voc� estar� morto! Se voc� vier at� aqui, voc� estar� morto!
434 00:32:55,410 --> 00:32:57,590 T�o cansada. T�o cansada.
435 00:32:59,570 --> 00:33:02,180 Editora-chefe Adjunta, posso ir agora? Editora-chefe Adjunta, posso ir agora?
436 00:33:02,180 --> 00:33:04,800 Sim. Obrigada pelo seu trabalho duro hoje. Sim. Obrigada pelo seu trabalho duro hoje.
437 00:33:04,800 --> 00:33:06,640 Certo. Obrigada. Certo. Obrigada.
438 00:33:13,170 --> 00:33:15,400 Voc� encontrou algo? Voc� encontrou algo?
439 00:33:20,600 --> 00:33:25,710 O misterioso homem por tr�s da bela CEO de Ellassay est� finalmente exposto. O misterioso homem por tr�s da bela CEO de Ellassay est� finalmente exposto.
440 00:33:25,710 --> 00:33:27,730 Yien saiu com Lu Zhun? Yien saiu com Lu Zhun?
441 00:33:27,730 --> 00:33:30,160 - Eles partiram h� um tempo atr�s. - Para onde eles foram? - Eles partiram h� um tempo atr�s. - Para onde eles foram?
442 00:33:30,160 --> 00:33:32,630 Como eu iria saber? Realmente acha que sou um rep�rter? Como eu iria saber? Realmente acha que sou um rep�rter?
443 00:33:32,630 --> 00:33:34,920 Voc� est� falando de novo, n�o �? Voc� est� falando de novo, n�o �?
444 00:33:47,210 --> 00:33:48,770 O que achou? O que achou?
445 00:33:49,510 --> 00:33:51,540 N�o � ruim aqui, certo? N�o � ruim aqui, certo?
446 00:33:51,540 --> 00:33:54,900 Toda vez que venho aqui, sempre penso Toda vez que venho aqui, sempre penso
447 00:33:54,900 --> 00:33:58,250 que na verdade, as coisas mais belas nesse mundo que na verdade, as coisas mais belas nesse mundo
448 00:33:58,250 --> 00:34:01,060 s�o todas livres. s�o todas livres.
449 00:34:02,710 --> 00:34:08,970 Ent�o, n�o precisamos colocar tanta press�o em n�s mesmos. Ent�o, n�o precisamos colocar tanta press�o em n�s mesmos.
450 00:34:18,540 --> 00:34:21,000 Por que voc� n�o est� perguntando Por que voc� n�o est� perguntando
451 00:34:22,430 --> 00:34:24,540 por que eu estou chorando? por que eu estou chorando?
452 00:34:26,060 --> 00:34:28,940 Se voc� quisesse, teria me contado. Se voc� quisesse, teria me contado.
453 00:34:32,970 --> 00:34:37,900 Eu estou chorando por duas raz�es. Eu estou chorando por duas raz�es.
454 00:34:37,900 --> 00:34:39,920 A primeira raz�o... A primeira raz�o...
455 00:34:42,420 --> 00:34:45,250 � que descobri que meu antigo namorado ainda est� vivo. � que descobri que meu antigo namorado ainda est� vivo.
456 00:34:45,250 --> 00:34:47,650 Estou chorando de felicidade. Estou chorando de felicidade.
457 00:34:48,420 --> 00:34:52,760 A segunda, mesmo que meu antigo namorado esteja vivo, A segunda, mesmo que meu antigo namorado esteja vivo,
458 00:34:56,960 --> 00:34:59,470 ele n�o est� disposto a me ver ele n�o est� disposto a me ver
459 00:35:01,200 --> 00:35:03,410 porque ele me odeia. porque ele me odeia.
460 00:35:06,640 --> 00:35:10,140 Eu sou t�o fracassada Eu sou t�o fracassada
461 00:35:10,140 --> 00:35:13,770 que nem o homem que eu mais amo est� disposto a me ver? que nem o homem que eu mais amo est� disposto a me ver?
462 00:35:13,770 --> 00:35:16,310 Pelo menos voc� tem a mim para lhe fazer companhia. Pelo menos voc� tem a mim para lhe fazer companhia.
463 00:35:19,150 --> 00:35:24,940 Ent�o, j� fez alguma coisa que faria seu antigo namorado odi�-la? Ent�o, j� fez alguma coisa que faria seu antigo namorado odi�-la?
464 00:35:28,190 --> 00:35:31,100 - Sim - Por exemplo? - Sim - Por exemplo?
465 00:35:32,170 --> 00:35:34,690 Eu vendi nossa companhia. Eu vendi nossa companhia.
466 00:35:34,690 --> 00:35:37,290 Isso foi o que Qi Lei mais se op�s antigamente. Isso foi o que Qi Lei mais se op�s antigamente.
467 00:35:37,290 --> 00:35:40,500 J� que ele se op�s, ent�o por que voc� seguiu com isso? J� que ele se op�s, ent�o por que voc� seguiu com isso?
468 00:35:40,500 --> 00:35:44,170 Injetando mais fundos de investimento para que a Ellassay se desenvolvesse mais. Injetando mais fundos de investimento para que a Ellassay se desenvolvesse mais.
469 00:35:44,170 --> 00:35:49,740 Al�m do mais, por causa do que eu fiz, a Ellassay se tornou o que � hoje. Al�m do mais, por causa do que eu fiz, a Ellassay se tornou o que � hoje.
470 00:35:51,110 --> 00:35:54,190 Se ele soubesse de todos seus pensamentos verdadeiros, Se ele soubesse de todos seus pensamentos verdadeiros,
471 00:35:54,190 --> 00:35:57,720 ele a entenderia e n�o a odiaria. ele a entenderia e n�o a odiaria.
472 00:35:57,720 --> 00:35:59,980 Tem mais alguma coisa? Tem mais alguma coisa?
473 00:36:02,760 --> 00:36:05,050 Tem mais uma raz�o. Tem mais uma raz�o.
474 00:36:05,640 --> 00:36:08,020 Ele deve ter me entendido mal. Ele deve ter me entendido mal.
475 00:36:08,810 --> 00:36:13,810 Nosso primeiro desfile na Fran�a, tinha tamb�m, o conceito do Qi Lei. Nosso primeiro desfile na Fran�a, tinha tamb�m, o conceito do Qi Lei.
476 00:36:14,730 --> 00:36:19,480 � que no final, eu permiti que Qin Ye alterasse um pouco. � que no final, eu permiti que Qin Ye alterasse um pouco.
477 00:36:19,480 --> 00:36:22,760 Por que voc� concordou que Qin Ye fizesse isso? Por que voc� concordou que Qin Ye fizesse isso?
478 00:36:24,430 --> 00:36:27,180 Ellassay � o trabalho de uma vida de n�s tr�s. Ellassay � o trabalho de uma vida de n�s tr�s.
479 00:36:27,180 --> 00:36:29,360 Qi Lei foi embora, Qi Lei foi embora,
480 00:36:29,920 --> 00:36:32,540 deixando para tr�s s� a mim e Qin Ye. deixando para tr�s s� a mim e Qin Ye.
481 00:36:32,540 --> 00:36:36,070 N�s trabalhamos duro para manter a companhia funcionando. N�s trabalhamos duro para manter a companhia funcionando.
482 00:36:36,540 --> 00:36:40,400 Ser capaz de participar da Semana da Moda de Paris tamb�m era o sonho de Qi Lei. Ser capaz de participar da Semana da Moda de Paris tamb�m era o sonho de Qi Lei.
483 00:36:40,400 --> 00:36:42,180 Eu tive que terminar por ele. Eu tive que terminar por ele.
484 00:36:42,180 --> 00:36:47,200 No final, se o Qin Ye n�o explicou claramente a quest�o, No final, se o Qin Ye n�o explicou claramente a quest�o,
485 00:36:47,760 --> 00:36:51,940 ent�o ele n�o foi um amigo muito leal por fazer isso. ent�o ele n�o foi um amigo muito leal por fazer isso.
486 00:36:52,600 --> 00:36:54,520 Voc� n�o pode apenas culp�-lo. Voc� n�o pode apenas culp�-lo.
487 00:36:54,520 --> 00:36:56,830 Eu tamb�m fui respons�vel. Eu tamb�m fui respons�vel.
488 00:36:57,420 --> 00:37:00,210 Qin Ye � um bom amigo de Qi Lei. Qin Ye � um bom amigo de Qi Lei.
489 00:37:01,220 --> 00:37:03,980 Ele deveria entender isso. Ele deveria entender isso.
490 00:37:03,980 --> 00:37:08,480 E se Qin Ye n�o for t�o simples como todos pensamos? E se Qin Ye n�o for t�o simples como todos pensamos?
491 00:37:10,780 --> 00:37:16,020 S� estou dizendo que baseado no que conhe�o dele neste tempo todo, S� estou dizendo que baseado no que conhe�o dele neste tempo todo,
492 00:37:16,020 --> 00:37:20,290 acho que tem mais sobre ele. acho que tem mais sobre ele.
493 00:37:20,290 --> 00:37:22,880 Acho que voc� o compreendeu mal. Acho que voc� o compreendeu mal.
494 00:37:23,560 --> 00:37:26,510 Qin Ye tem sido um amigo para mim e Qi Lei por muitos anos. Qin Ye tem sido um amigo para mim e Qi Lei por muitos anos.
495 00:37:26,510 --> 00:37:28,900 Amigo? Amigo?
496 00:37:28,900 --> 00:37:31,800 Qualquer um pode dizer que ele gosta de voc�. Qualquer um pode dizer que ele gosta de voc�.
497 00:37:32,560 --> 00:37:35,500 Mas eu nunca gostei dele desta forma. Mas eu nunca gostei dele desta forma.
498 00:37:37,660 --> 00:37:44,720 Ent�o, voc� n�o fez nada para que seu antigo namorado a odeie. Ent�o, voc� n�o fez nada para que seu antigo namorado a odeie.
499 00:37:44,720 --> 00:37:47,170 Ent�o eu n�o entendo. Ent�o eu n�o entendo.
500 00:37:48,720 --> 00:37:51,380 Por que ele n�o vem me ver? Por que ele n�o vem me ver?
501 00:37:55,370 --> 00:37:58,750 Se o seu antigo namorado aparecesse na sua frente agora, Se o seu antigo namorado aparecesse na sua frente agora,
502 00:37:58,750 --> 00:38:01,190 o que voc� faria? o que voc� faria?
503 00:38:07,080 --> 00:38:10,430 Eu abriria m�o de tudo o que tenho agora Eu abriria m�o de tudo o que tenho agora
504 00:38:11,830 --> 00:38:13,740 desde que ele pudesse voltar para mim. desde que ele pudesse voltar para mim.
505 00:38:23,320 --> 00:38:26,230 Eu ainda n�o entendo porque ele me odeia. Eu ainda n�o entendo porque ele me odeia.
506 00:38:41,440 --> 00:38:47,270 Relaxe. Talvez ele tenha suas pr�prias dificuldades. Relaxe. Talvez ele tenha suas pr�prias dificuldades.
507 00:38:50,060 --> 00:38:51,580 Certo. Certo.
508 00:38:52,310 --> 00:38:57,450 Abra seus olhos e d� uma boa olhada no mundo. Abra seus olhos e d� uma boa olhada no mundo.
509 00:39:02,690 --> 00:39:05,280 N�o pense demais. N�o pense demais.
510 00:39:40,880 --> 00:39:42,820 <i>Qi Lei.</i> Qi Lei.
511 00:40:14,460 --> 00:40:16,680 <i>Por que voc� me prejudica?</i> Por que voc� me prejudica?
512 00:40:17,860 --> 00:40:20,090 <i>Eu odeio voc�.</i> Eu odeio voc�.
513 00:41:26,890 --> 00:41:28,060 O que est� fazendo? O que est� fazendo?
514 00:41:28,060 --> 00:41:30,780 Me solte. Me solte! Me solte. Me solte!
515 00:41:30,780 --> 00:41:33,240 O que voc� vai fazer? O que voc� vai fazer?
516 00:41:33,240 --> 00:41:36,080 Eu vou procurar o Mo Xu e pedir que ele explique tudo claramente para mim. Eu vou procurar o Mo Xu e pedir que ele explique tudo claramente para mim.
517 00:41:36,080 --> 00:41:37,810 Que horas s�o agora? Que horas s�o agora?
518 00:41:37,810 --> 00:41:39,540 Voc� sabe que estava correndo? Voc� sabe que estava correndo?
519 00:41:39,540 --> 00:41:42,120 Voc� pode se acalmar? Voc� pode se acalmar?
520 00:41:42,120 --> 00:41:46,230 N�o, n�o consigo. N�o, n�o consigo.
521 00:41:46,230 --> 00:41:51,240 Eu quero saber... porque ele disse que Qi Lei ainda est� vivo. Eu quero saber... porque ele disse que Qi Lei ainda est� vivo.
522 00:41:51,240 --> 00:41:53,980 Por que ele disse que Qi Lei me odeia? Por que ele disse que Qi Lei me odeia?
523 00:41:53,980 --> 00:41:56,790 Por qu�? O que ele quer fazer? Por qu�? O que ele quer fazer?
524 00:41:56,790 --> 00:41:59,240 Se ele quisesse lhe dizer, j� teria dito. Se ele quisesse lhe dizer, j� teria dito.
525 00:41:59,240 --> 00:42:01,510 Ele s� est� usando os sentimentos que voc� tem por Qi Lei. Ele s� est� usando os sentimentos que voc� tem por Qi Lei.
526 00:42:01,510 --> 00:42:03,010 Esta n�o � a primeira ou a segunda vez. Esta n�o � a primeira ou a segunda vez.
527 00:42:03,010 --> 00:42:05,470 Voc� n�o entende isso? Voc� n�o entende isso?
528 00:42:08,570 --> 00:42:11,160 - Voc� n�o est� me ouvindo, est�? - Me solte. - Voc� n�o est� me ouvindo, est�? - Me solte.
529 00:42:11,160 --> 00:42:13,310 Me solte! Me solte!
530 00:42:15,230 --> 00:42:18,890 Voc� n�o sabe o quanto meu cora��o d�i! Voc� n�o sabe o quanto meu cora��o d�i!
531 00:42:18,890 --> 00:42:21,630 Eu realmente n�o quero lidar com voc�! Eu realmente n�o quero lidar com voc�!
532 00:42:22,220 --> 00:42:24,020 Voc� est� sendo rid�cula. Voc� est� sendo rid�cula.
533 00:42:48,030 --> 00:42:50,680 Se voc� continuar fazendo isso, Se voc� continuar fazendo isso,
534 00:42:50,680 --> 00:42:53,280 vai realmente enlouquecer. vai realmente enlouquecer.
535 00:42:53,860 --> 00:42:56,930 Se voc� quer investigar a verdade, Se voc� quer investigar a verdade,
536 00:42:56,930 --> 00:43:00,230 eu farei com voc�. Tudo bem? eu farei com voc�. Tudo bem?
537 00:43:05,900 --> 00:43:08,290 Eu realmente sinto falta dele. Eu realmente sinto falta dele.
538 00:43:50,010 --> 00:43:57,570 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
539 00:44:00,110 --> 00:44:06,670 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
540 00:44:06,670 --> 00:44:10,380 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
541 00:44:10,380 --> 00:44:13,990 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
542 00:44:13,990 --> 00:44:21,400 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
543 00:44:21,400 --> 00:44:25,140 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
544 00:44:25,140 --> 00:44:31,230 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
545 00:44:32,200 --> 00:44:39,720 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
546 00:44:39,720 --> 00:44:47,150 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
547 00:44:47,150 --> 00:44:54,280 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
548 00:44:54,280 --> 00:45:00,900 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
549 00:45:00,900 --> 00:45:03,840 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
550 00:45:03,840 --> 00:45:11,350 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
551 00:45:11,350 --> 00:45:17,070 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
552 00:45:18,420 --> 00:45:25,840 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
553 00:45:25,840 --> 00:45:33,290 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
554 00:45:33,290 --> 00:45:40,360 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
555 00:45:40,360 --> 00:45:47,010 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
556 00:45:47,010 --> 00:45:50,310 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&