# Start End Original Translated
��1 00:00:01,600 --> 00:00:09,000 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
2 00:00:11,650 --> 00:00:15,860 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,860 --> 00:00:21,100 k& <i> Como se nunca tivesse estado aqui.</i> k& k& Como se nunca tivesse estado aqui. k&
4 00:00:21,100 --> 00:00:25,300 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,300 --> 00:00:30,920 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:30,920 --> 00:00:35,090 k& <i> Tantas emo��es... </i> k& k& Tantas emo��es... k&
7 00:00:35,090 --> 00:00:39,700 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,700 --> 00:00:44,920 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:44,920 --> 00:00:50,120 k& <i> mas queima intensamente por dento. </i> k& k& mas queima intensamente por dento. k&
10 00:00:50,120 --> 00:00:55,200 k& <i> Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,200 --> 00:00:59,730 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,730 --> 00:01:07,060 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,260 --> 00:01:14,400 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,400 --> 00:01:18,940 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:18,940 --> 00:01:25,630 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,550 --> 00:01:33,600 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,600 --> 00:01:38,120 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,120 --> 00:01:44,290 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,290 --> 00:01:48,040 <i>[Devolver o Mundo a Voc�]</i> [Devolver o Mundo a Voc�]
20 00:01:48,040 --> 00:01:51,160 <i>[Epis�dio 17]</i> [Epis�dio 17]
21 00:01:51,160 --> 00:01:53,830 O que voc� acha? O que voc� acha?
22 00:01:53,830 --> 00:01:56,800 O que acha dessa jogada? O que acha dessa jogada?
23 00:01:57,670 --> 00:02:01,750 Agora, com certeza, Shen Yien est� confusa. Agora, com certeza, Shen Yien est� confusa.
24 00:02:02,810 --> 00:02:07,000 Sim, e tamb�m aquele que voc� demitiu. Seu nome era Chen... Sim, e tamb�m aquele que voc� demitiu. Seu nome era Chen...
25 00:02:07,000 --> 00:02:10,370 Chen... alguma coisa Qian est� trabalhando agora para a Ellassay. Chen... alguma coisa Qian est� trabalhando agora para a Ellassay.
26 00:02:10,370 --> 00:02:13,400 Me diga! Voc� n�o acha que encurralamos a Ellassay Me diga! Voc� n�o acha que encurralamos a Ellassay
27 00:02:13,400 --> 00:02:16,250 usando as pessoas que rejeitamos? usando as pessoas que rejeitamos?
28 00:02:16,250 --> 00:02:19,590 Isso � simplesmente humilha��o. Isso � simplesmente humilha��o.
29 00:02:19,590 --> 00:02:21,610 O que houve? O que houve?
30 00:02:21,610 --> 00:02:24,700 Voc� n�o tem mais pena da sua velha colega, Shen Yien? Voc� n�o tem mais pena da sua velha colega, Shen Yien?
31 00:02:24,700 --> 00:02:27,100 Essas s�o duas coisas completamente diferentes. Essas s�o duas coisas completamente diferentes.
32 00:02:27,100 --> 00:02:31,060 A cole��o Camp�nulas foi originalmente criada do amor daquele casal. A cole��o Camp�nulas foi originalmente criada do amor daquele casal.
33 00:02:31,060 --> 00:02:33,430 Mas � diferente desta vez! Mas � diferente desta vez!
34 00:02:33,430 --> 00:02:36,500 Desta vez, meio que... Desta vez, meio que...
35 00:02:36,500 --> 00:02:38,830 voc� obviamente veio aqui para me dar dinheiro. voc� obviamente veio aqui para me dar dinheiro.
36 00:02:38,830 --> 00:02:42,400 Pode ser comparado � uma ben��o ca�da do c�u. Pode ser comparado � uma ben��o ca�da do c�u.
37 00:02:42,400 --> 00:02:45,780 Se eu n�o agarr�-la, a ben��o cair� no ch�o. Se eu n�o agarr�-la, a ben��o cair� no ch�o.
38 00:02:45,780 --> 00:02:49,300 Por que sinto que essa � uma situa��o estranha? Por que sinto que essa � uma situa��o estranha?
39 00:02:52,400 --> 00:02:53,760 O que h� de estranho nisso? O que h� de estranho nisso?
40 00:02:53,760 --> 00:02:59,000 O longo relacionamento entre Shen Yien e Qin Ye poderia se desfazer t�o facilmente? O longo relacionamento entre Shen Yien e Qin Ye poderia se desfazer t�o facilmente?
41 00:02:59,000 --> 00:03:01,700 Eu j� n�o expliquei isso a voc� antes? Eu j� n�o expliquei isso a voc� antes?
42 00:03:01,700 --> 00:03:05,180 Posso afirmar que voc� n�o entende as mulheres. Ou�a-me! Posso afirmar que voc� n�o entende as mulheres. Ou�a-me!
43 00:03:05,180 --> 00:03:07,360 Homens ir�o atr�s das mulheres. Homens ir�o atr�s das mulheres.
44 00:03:07,360 --> 00:03:10,300 E ao mesmo tempo, as mulheres v�o se dedicar aos homens. E ao mesmo tempo, as mulheres v�o se dedicar aos homens.
45 00:03:10,300 --> 00:03:13,670 Desde que Ye Qilei morreu, todos esse anos, Shen Yien Desde que Ye Qilei morreu, todos esse anos, Shen Yien
46 00:03:13,670 --> 00:03:15,500 se dedicou ao Qin Ye. se dedicou ao Qin Ye.
47 00:03:15,500 --> 00:03:18,500 N�o foi f�cil transformar Qin Ye num designer perfeito. N�o foi f�cil transformar Qin Ye num designer perfeito.
48 00:03:18,500 --> 00:03:22,540 Se ele sair de fininho sem se explicar, a Shen Yien ficaria louca. Se ele sair de fininho sem se explicar, a Shen Yien ficaria louca.
49 00:03:22,540 --> 00:03:25,400 Uma mulher louca � extremamente assustadora. Uma mulher louca � extremamente assustadora.
50 00:03:25,400 --> 00:03:28,790 Nada pode acontecer. Ent�o... Nada pode acontecer. Ent�o...
51 00:03:28,790 --> 00:03:33,150 os dois podem se amar e se matar. <i>[Perdendo a �tica profissional para pular no campo inimigo] [Traindo seus amigos, Qin perde f�s.]</i> os dois podem se amar e se matar. [Perdendo a �tica profissional para pular no campo inimigo] [Traindo seus amigos, Qin perde f�s.]
52 00:03:33,150 --> 00:03:37,400 Ent�o, qual � o relacionamento entre Shen Yien e Qin Ye? Ent�o, qual � o relacionamento entre Shen Yien e Qin Ye?
53 00:03:37,400 --> 00:03:39,420 Que tipo de relacionamento eles podem ter? Um relacionamento rom�ntico. Que tipo de relacionamento eles podem ter? Um relacionamento rom�ntico.
54 00:03:39,420 --> 00:03:42,460 J� faz muito tempo. Pelo que sei, n�o acho que seja isso. J� faz muito tempo. Pelo que sei, n�o acho que seja isso.
55 00:03:43,580 --> 00:03:47,300 Qual � o relacionamento rom�ntico mais seguro neste mundo? Qual � o relacionamento rom�ntico mais seguro neste mundo?
56 00:03:47,300 --> 00:03:49,470 � na verdade, um relacionamento lucrativo. � na verdade, um relacionamento lucrativo.
57 00:03:49,470 --> 00:03:51,920 Veja aqueles casais de celebridades modelos. Veja aqueles casais de celebridades modelos.
58 00:03:51,920 --> 00:03:54,800 Qual casal n�o parecer amoroso, Qual casal n�o parecer amoroso,
59 00:03:54,800 --> 00:03:56,530 impressionante, respeitoso e amig�vel? impressionante, respeitoso e amig�vel?
60 00:03:56,530 --> 00:03:59,700 Mas na verdade, nos bastidores, eles est�o todos brincando. Mas na verdade, nos bastidores, eles est�o todos brincando.
61 00:03:59,700 --> 00:04:02,210 Por que Qin Ye sairia da Ellassay? Por que Qin Ye sairia da Ellassay?
62 00:04:03,350 --> 00:04:05,120 Ele realmente se apaixonou por Yien Ele realmente se apaixonou por Yien
63 00:04:05,120 --> 00:04:08,000 e n�o conseguia mais aguentar. e n�o conseguia mais aguentar.
64 00:04:08,000 --> 00:04:10,060 Ent�o atualmente, Ent�o atualmente,
65 00:04:10,060 --> 00:04:12,940 aquele que ficar s�rio � quem perde. aquele que ficar s�rio � quem perde.
66 00:04:13,590 --> 00:04:16,910 - S� voc� entende. - Claro, eu entendo. - S� voc� entende. - Claro, eu entendo.
67 00:04:16,910 --> 00:04:20,620 Por�m, n�o tenho interesse nesse tipo de fofoca. Por�m, n�o tenho interesse nesse tipo de fofoca.
68 00:04:21,100 --> 00:04:25,840 Ou�a bem. O mais importar agora � garantir que o nosso desfile corra bem. Ou�a bem. O mais importar agora � garantir que o nosso desfile corra bem.
69 00:04:25,840 --> 00:04:30,100 Qin Ye j� deixou Ellassay. Enquanto nosso programa for bem-sucedido, Qin Ye j� deixou Ellassay. Enquanto nosso programa for bem-sucedido,
70 00:04:30,100 --> 00:04:34,400 vamos ver quais outros motivos os membros do conselho da Ellassay t�m para hesitar. vamos ver quais outros motivos os membros do conselho da Ellassay t�m para hesitar.
71 00:04:34,400 --> 00:04:37,660 S� preciso dizer a ideia para eles. Hoje, eles podem n�o ter interesse, S� preciso dizer a ideia para eles. Hoje, eles podem n�o ter interesse,
72 00:04:37,660 --> 00:04:41,100 mas amanh�, farei deles aqueles que estar�o abaixo de mim. mas amanh�, farei deles aqueles que estar�o abaixo de mim.
73 00:04:44,290 --> 00:04:46,150 Tudo bem. J� est� tarde. Tudo bem. J� est� tarde.
74 00:04:46,150 --> 00:04:48,130 Para onde voc� vai? Para onde voc� vai?
75 00:04:48,690 --> 00:04:50,330 Ao seu desfile. Ao seu desfile.
76 00:04:52,700 --> 00:04:55,510 Voc� conseguiu? Como pode ser t�o r�pido? Voc� conseguiu? Como pode ser t�o r�pido?
77 00:04:55,510 --> 00:04:58,100 Voc� � o Flecha? <i>(NT: Personagens de "Os Incr�veis")</i> Voc� � o Flecha? (NT: Personagens de "Os Incr�veis")
78 00:04:58,100 --> 00:05:01,650 Vamos l�. Traga o Qin Ye tamb�m. Vamos l�. Traga o Qin Ye tamb�m.
79 00:05:01,650 --> 00:05:03,850 Voc� confia no Qin Ye tanto assim? Voc� confia no Qin Ye tanto assim?
80 00:05:07,000 --> 00:05:10,060 Se tem mesmo algo errado com o Qin Ye, Se tem mesmo algo errado com o Qin Ye,
81 00:05:10,060 --> 00:05:14,300 ent�o ele precisar estar envolvido pessoalmente em cada aspecto desse desfile. ent�o ele precisar estar envolvido pessoalmente em cada aspecto desse desfile.
82 00:05:14,300 --> 00:05:16,980 O �nico motivo que quero que ele v� O �nico motivo que quero que ele v�
83 00:05:16,980 --> 00:05:21,430 � para ver em qual ponto ele vai mostrar o seu verdadeiro eu. � para ver em qual ponto ele vai mostrar o seu verdadeiro eu.
84 00:05:21,430 --> 00:05:22,950 Que inteligente. Que inteligente.
85 00:05:35,420 --> 00:05:38,100 <i>Certo, a primeira dupla se saparam e caminham.</i> Certo, a primeira dupla se saparam e caminham.
86 00:05:44,970 --> 00:05:46,740 <i>Muito bom. Se preparem.</i> Muito bom. Se preparem.
87 00:06:03,600 --> 00:06:05,490 <i>Certo, pr�ximo grupo...</i> Certo, pr�ximo grupo...
88 00:06:20,500 --> 00:06:23,900 Incr�vel! Muito bom. Incr�vel! Muito bom.
89 00:06:23,900 --> 00:06:28,550 Este desfile est� t�o bom que quero at� xingar. Este desfile est� t�o bom que quero at� xingar.
90 00:06:28,550 --> 00:06:33,220 A luz, a passarela, os desenhos, o efeito, nada est� ruim. A luz, a passarela, os desenhos, o efeito, nada est� ruim.
91 00:06:33,220 --> 00:06:36,100 Qual a sua opini�o? Qual a sua opini�o?
92 00:06:36,700 --> 00:06:37,630 Nada mal. Nada mal.
93 00:06:37,630 --> 00:06:41,770 Nada mal? Apenas "nada mal"? Nada mal? Apenas "nada mal"?
94 00:06:41,770 --> 00:06:44,140 Ent�o nada mal. Ent�o nada mal.
95 00:06:44,140 --> 00:06:46,500 Voc� precisa deixar esse desfile �timo. Voc� precisa deixar esse desfile �timo.
96 00:06:46,500 --> 00:06:50,150 Se o desfile correr bem, ent�o ficar� famoso. Voc� entendeu? Se o desfile correr bem, ent�o ficar� famoso. Voc� entendeu?
97 00:06:50,150 --> 00:06:52,580 Tudo bem, Diretor Sun. N�o se preocupe. Tudo bem, Diretor Sun. N�o se preocupe.
98 00:06:55,140 --> 00:06:56,720 Qin Ye! Qin Ye!
99 00:06:59,220 --> 00:07:03,400 Se a nossa empresa ultrapassar a Ellassay, voc� receber� o maior cr�dito. Se a nossa empresa ultrapassar a Ellassay, voc� receber� o maior cr�dito.
100 00:07:06,200 --> 00:07:10,270 Sou funcion�rio da She'N. Claro, vou pensar a favor da nossa empresa. Sou funcion�rio da She'N. Claro, vou pensar a favor da nossa empresa.
101 00:07:12,630 --> 00:07:13,990 Tamb�m estou pensando numa ideia. Tamb�m estou pensando numa ideia.
102 00:07:13,990 --> 00:07:15,430 Diga. Diga.
103 00:07:17,700 --> 00:07:19,270 O tema desse desfile � luzes brilhantes. O tema desse desfile � luzes brilhantes.
104 00:07:19,270 --> 00:07:23,860 Quero imprimir o logotipo da She'N de um jeito que os lasers v�o focar diretamente nos nossos panfletos. Quero imprimir o logotipo da She'N de um jeito que os lasers v�o focar diretamente nos nossos panfletos.
105 00:07:23,860 --> 00:07:28,190 Isso pode atingir um efeito de "eco" entre o que est� na passarela e no p�blico. Isso pode atingir um efeito de "eco" entre o que est� na passarela e no p�blico.
106 00:07:32,440 --> 00:07:36,900 Nada mal. Quando o desfile come�ar e as luzes brilharem... Nada mal. Quando o desfile come�ar e as luzes brilharem...
107 00:07:36,900 --> 00:07:40,720 Todos estar�o segurando o logotipo da She'N nas m�os. Todos estar�o segurando o logotipo da She'N nas m�os.
108 00:07:40,720 --> 00:07:43,400 Um bom visual. Lindo. Um bom visual. Lindo.
109 00:07:43,400 --> 00:07:48,500 Escreva isso. Panfletos. Logotipo. Fa�am hora extra e deixem isso pronto. Escreva isso. Panfletos. Logotipo. Fa�am hora extra e deixem isso pronto.
110 00:07:48,500 --> 00:07:50,420 - Certo, Diretor Sun. - Certo, Diretor Sun. - Certo, Diretor Sun. - Certo, Diretor Sun.
111 00:07:50,420 --> 00:07:53,460 E tamb�m, use os lasers para ativarem um c�digo QR impresso. <i>(NT: C�digo de barras �tico com informa��es inseridas.)</i> E tamb�m, use os lasers para ativarem um c�digo QR impresso. (NT: C�digo de barras �tico com informa��es inseridas.)
112 00:07:53,460 --> 00:07:55,120 Para que isso? Para que isso?
113 00:07:55,120 --> 00:07:59,100 Esse c�digo QR pode guiar para uma apresenta��o da hist�ria da She'N. Esse c�digo QR pode guiar para uma apresenta��o da hist�ria da She'N.
114 00:07:59,100 --> 00:08:01,600 Assim, o p�blico Assim, o p�blico
115 00:08:03,220 --> 00:08:05,110 pode simplesmente escanear o c�digo para ver. pode simplesmente escanear o c�digo para ver.
116 00:08:05,110 --> 00:08:09,500 Conseguindo mais pessoas para conhecer nossa companhia, podemos alcan�ar uma forte oportunidade de rela��es p�blicas. Conseguindo mais pessoas para conhecer nossa companhia, podemos alcan�ar uma forte oportunidade de rela��es p�blicas.
117 00:08:10,830 --> 00:08:14,020 Qual o sentido de sua cabe�a pensar todas essas coisas aleat�rias? Qual o sentido de sua cabe�a pensar todas essas coisas aleat�rias?
118 00:08:14,020 --> 00:08:17,300 C�digo de barras s�o in�teis. C�digo de barras... C�digo de barras s�o in�teis. C�digo de barras...
119 00:08:17,900 --> 00:08:20,260 talvez tamb�m funcione. talvez tamb�m funcione.
120 00:08:20,260 --> 00:08:25,370 Mas fa�a um link com a minha entrevista. Mas fa�a um link com a minha entrevista.
121 00:08:25,370 --> 00:08:27,450 Ah... espere. Ah... espere.
122 00:08:27,450 --> 00:08:30,800 Aquela entrevista � muito antiga. Quero gravar uma nova. Aquela entrevista � muito antiga. Quero gravar uma nova.
123 00:08:30,800 --> 00:08:34,100 Uma gravada em especial. Vamos. Hora de gravar a entrevista. Uma gravada em especial. Vamos. Hora de gravar a entrevista.
124 00:08:35,190 --> 00:08:37,740 Aqui ent�o, vou deixar voc�s dois. Aqui ent�o, vou deixar voc�s dois.
125 00:08:37,740 --> 00:08:40,080 Melhor n�o ter nenhuma falha com os �ltimos retoques. Melhor n�o ter nenhuma falha com os �ltimos retoques.
126 00:08:40,080 --> 00:08:41,700 Fique de olho em tudo. Fique de olho em tudo.
127 00:08:41,700 --> 00:08:45,260 Vamos. Vamos.
128 00:08:45,260 --> 00:08:47,740 Perfeito. Perfeito.
129 00:08:59,800 --> 00:09:04,930 Diretora Shen, eu acho que esta proposta ainda pode ser mais trabalhada. Diretora Shen, eu acho que esta proposta ainda pode ser mais trabalhada.
130 00:09:06,680 --> 00:09:09,200 Naquele dia, durante a reuni�o, eu ouvi o Diretor Qin dizer... Naquele dia, durante a reuni�o, eu ouvi o Diretor Qin dizer...
131 00:09:09,200 --> 00:09:12,710 O Diretor Qin n�o est� mais na companhia. Voc� n�o precisa se preocupar com a opini�o dele. O Diretor Qin n�o est� mais na companhia. Voc� n�o precisa se preocupar com a opini�o dele.
132 00:09:12,710 --> 00:09:15,950 Mas eu pensei sobre o assunto. Eu acho que ele tinha raz�o. Mas eu pensei sobre o assunto. Eu acho que ele tinha raz�o.
133 00:09:15,950 --> 00:09:18,300 Este � meu primeiro desfile. Este � meu primeiro desfile.
134 00:09:18,300 --> 00:09:22,800 Eu deveria ficar do lado da companhia e n�o usar tanto dinheiro. Eu deveria ficar do lado da companhia e n�o usar tanto dinheiro.
135 00:09:22,800 --> 00:09:25,240 Ent�o eu decidi remover ambos Ent�o eu decidi remover ambos
136 00:09:25,240 --> 00:09:29,100 o holograma e a tecnologia de imagem 3D. o holograma e a tecnologia de imagem 3D.
137 00:09:29,100 --> 00:09:31,590 O que voc� est� me dizendo � que de repente quer mudar seus planos para o desfile. O que voc� est� me dizendo � que de repente quer mudar seus planos para o desfile.
138 00:09:31,590 --> 00:09:33,790 Voc� sabe quantos dias temos at� o desfile? Voc� sabe quantos dias temos at� o desfile?
139 00:09:33,790 --> 00:09:35,900 Mas isso pode ajudar a companhia a economizar muito dinheiro. Mas isso pode ajudar a companhia a economizar muito dinheiro.
140 00:09:35,900 --> 00:09:40,250 Eu n�o preciso de voc� se preocupando com isso. S� fa�a bem o desfile. Eu n�o preciso de voc� se preocupando com isso. S� fa�a bem o desfile.
141 00:09:40,250 --> 00:09:44,690 - Mas... - Voc� precisa de mais alguma coisa? Se n�o, pode sair. - Mas... - Voc� precisa de mais alguma coisa? Se n�o, pode sair.
142 00:09:44,690 --> 00:09:46,090 Tudo bem. Tudo bem.
143 00:09:58,600 --> 00:10:00,220 Entre. Entre.
144 00:10:00,810 --> 00:10:02,940 O que �? Fale. O que �? Fale.
145 00:10:05,630 --> 00:10:09,200 Acabamos de receber o convite da She'N. Eles j� tem um novo desfile. Acabamos de receber o convite da She'N. Eles j� tem um novo desfile.
146 00:10:09,200 --> 00:10:13,350 E a data � cinco dias antes do nosso. E a data � cinco dias antes do nosso.
147 00:10:13,350 --> 00:10:15,410 N�o seria mais f�cil se voc� falasse amanh�? N�o seria mais f�cil se voc� falasse amanh�?
148 00:10:15,410 --> 00:10:18,200 Chefe, deve haver algum tipo de mal entendido. Chefe, deve haver algum tipo de mal entendido.
149 00:10:18,200 --> 00:10:20,300 Eu n�o acredito que Qin Ye nos trairia. Eu n�o acredito que Qin Ye nos trairia.
150 00:10:20,300 --> 00:10:23,770 Mas o convite de Sun Peter j� foi enviado. Mas o convite de Sun Peter j� foi enviado.
151 00:10:29,570 --> 00:10:31,010 Volte ao seu trabalho. Volte ao seu trabalho.
152 00:10:45,900 --> 00:10:49,130 Diretor Sun, voc� � muito bonito. Olhe no espelho. Diretor Sun, voc� � muito bonito. Olhe no espelho.
153 00:10:54,900 --> 00:10:57,730 � uma pena que algu�m assim n�o se tornou um ator. � uma pena que algu�m assim n�o se tornou um ator.
154 00:10:57,730 --> 00:11:00,030 O que voc� est� dizendo? � ainda mais bonito que uma celebridade. O que voc� est� dizendo? � ainda mais bonito que uma celebridade.
155 00:11:00,030 --> 00:11:02,710 Sim. O Diretor Sun � muito bonito. Sim. O Diretor Sun � muito bonito.
156 00:11:04,200 --> 00:11:06,720 - Voc� est� pronto? - Sim. - Voc� est� pronto? - Sim.
157 00:11:06,720 --> 00:11:08,940 Filme direito e voc� deve achar um bom �ngulo. Filme direito e voc� deve achar um bom �ngulo.
158 00:11:08,940 --> 00:11:11,730 Se voc� n�o gravar meu visual devidamente, ent�o est� fora. Se voc� n�o gravar meu visual devidamente, ent�o est� fora.
159 00:11:11,730 --> 00:11:13,300 N�o se preocupe. Eu sou profissional. N�o se preocupe. Eu sou profissional.
160 00:11:13,300 --> 00:11:19,100 3, 2, 1. Gravando... 3, 2, 1. Gravando...
161 00:11:20,410 --> 00:11:25,880 Ol� a todos. Eu sou Sun Peter, o CEO da She'N. Ol� a todos. Eu sou Sun Peter, o CEO da She'N.
162 00:11:25,880 --> 00:11:29,230 Eu pessoalmente organizei o "Electric Show". Eu pessoalmente organizei o "Electric Show".
163 00:11:29,230 --> 00:11:33,070 Demorou apenas um ano para preparar um show Demorou apenas um ano para preparar um show
164 00:11:33,070 --> 00:11:35,520 que incorporava som, luz e eletr�nica perfeitamente. que incorporava som, luz e eletr�nica perfeitamente.
165 00:11:35,520 --> 00:11:40,260 Este programa mudar� a maneira como voc� v� um programa tradicional. Este programa mudar� a maneira como voc� v� um programa tradicional.
166 00:11:40,260 --> 00:11:44,700 Nos levar� das luzes da cidade Nos levar� das luzes da cidade
167 00:11:44,700 --> 00:11:49,520 a todo o caminho para um universo expansivo. a todo o caminho para um universo expansivo.
168 00:11:49,520 --> 00:11:52,470 Porque somente a partir desta altura Porque somente a partir desta altura
169 00:11:52,470 --> 00:11:55,530 podemos perceber como somos realmente pequenos podemos perceber como somos realmente pequenos
170 00:11:55,530 --> 00:11:57,860 e saberemos e saberemos
171 00:11:57,860 --> 00:12:00,910 quais projetos realmente precisamos. quais projetos realmente precisamos.
172 00:12:01,650 --> 00:12:05,700 Agora, por favor, esfregue os olhos Agora, por favor, esfregue os olhos
173 00:12:05,700 --> 00:12:07,900 porque um c�u estrelado porque um c�u estrelado
174 00:12:07,900 --> 00:12:12,050 est� prestes a atacar seus sentidos. est� prestes a atacar seus sentidos.
175 00:12:13,110 --> 00:12:15,190 O mais importante � que eu gostaria de O mais importante � que eu gostaria de
176 00:12:15,190 --> 00:12:18,870 fazer algumas altera��es na maquiagem dos olhos dos nossos modelos. fazer algumas altera��es na maquiagem dos olhos dos nossos modelos.
177 00:12:18,870 --> 00:12:22,920 Espero usar azul ou verde para Espero usar azul ou verde para
178 00:12:22,920 --> 00:12:25,230 capturar o olho e capturar o olho e
179 00:12:25,230 --> 00:12:29,900 aumentar a est�tica do nosso "Electric Show". aumentar a est�tica do nosso "Electric Show".
180 00:12:29,900 --> 00:12:34,630 Use a tecnologia hologr�fica para obter uma sensa��o sonhadora que possa... Use a tecnologia hologr�fica para obter uma sensa��o sonhadora que possa...
181 00:12:36,220 --> 00:12:39,790 [Wen Xi] [Wen Xi]
182 00:12:41,820 --> 00:12:45,050 Tudo bem. Vamos continuar. Tudo bem. Vamos continuar.
183 00:13:18,240 --> 00:13:20,640 Obrigado, irm� Celine. Obrigado, irm� Celine.
184 00:13:21,280 --> 00:13:24,960 Ouvi dizer que o Diretor Qin deixou Ellassay. Ouvi dizer que o Diretor Qin deixou Ellassay.
185 00:13:24,960 --> 00:13:30,060 Ele tamb�m levou o "Electric Show" para o She'N. Eu sei que voc� � uma boa amiga do Diretor Qin. Ele tamb�m levou o "Electric Show" para o She'N. Eu sei que voc� � uma boa amiga do Diretor Qin.
186 00:13:30,060 --> 00:13:33,700 Voc� realmente acha que ele faria isso? Voc� realmente acha que ele faria isso?
187 00:13:34,410 --> 00:13:37,310 N�o fa�a suposi��es se voc� n�o conhece a situa��o. N�o fa�a suposi��es se voc� n�o conhece a situa��o.
188 00:13:37,310 --> 00:13:39,240 Mas o show dele acontecer� amanh�. Mas o show dele acontecer� amanh�.
189 00:13:39,240 --> 00:13:41,730 Isso n�o � da sua conta. Isso n�o � da sua conta.
190 00:13:41,730 --> 00:13:44,990 Mesmo se voc� estiver preocupado, n�o adianta. Mesmo se voc� estiver preocupado, n�o adianta.
191 00:13:52,620 --> 00:13:58,360 Desculpe, minha atitude em rela��o a voc� n�o foi boa. Desculpe, minha atitude em rela��o a voc� n�o foi boa.
192 00:13:58,360 --> 00:14:00,410 N�o leve a s�rio. N�o leve a s�rio.
193 00:14:00,410 --> 00:14:05,020 N�o n�o. Eu sei disso. N�o n�o. Eu sei disso.
194 00:14:06,170 --> 00:14:09,040 � s� porque eu tenho muitas press�es. � s� porque eu tenho muitas press�es.
195 00:14:09,040 --> 00:14:12,970 O Departamento de Design ficou assim por minha causa. O Departamento de Design ficou assim por minha causa.
196 00:14:14,010 --> 00:14:16,010 Fa�a o que voc� deve fazer. Fa�a o que voc� deve fazer.
197 00:14:16,010 --> 00:14:19,240 N�o se preocupe muito com outras coisas. N�o se preocupe muito com outras coisas.
198 00:14:37,440 --> 00:14:39,220 Estou procurando a Diretora Shen. Estou procurando a Diretora Shen.
199 00:14:39,220 --> 00:14:43,330 A Diretora Shen n�o est� de bom humor. A Diretora Shen n�o est� de bom humor.
200 00:14:43,330 --> 00:14:45,900 Voc�s tamb�m receberam o convite de She'N? Voc�s tamb�m receberam o convite de She'N?
201 00:14:45,900 --> 00:14:47,740 Sim. Sim.
202 00:14:52,190 --> 00:14:53,880 O que h� de errado? O que h� de errado?
203 00:14:54,710 --> 00:14:58,990 Eu tamb�m n�o sei por que, mas algo n�o parece certo. Eu tamb�m n�o sei por que, mas algo n�o parece certo.
204 00:14:58,990 --> 00:15:01,220 O que n�o parece certo? O que n�o parece certo?
205 00:15:01,220 --> 00:15:05,430 Agora, olhando como o She'N est� tocando as coisas, tudo est� dentro dos nossos planos. Agora, olhando como o She'N est� tocando as coisas, tudo est� dentro dos nossos planos.
206 00:15:05,430 --> 00:15:09,350 N�o estou preocupada com isso. Estou preocupada com Qin Ye. N�o estou preocupada com isso. Estou preocupada com Qin Ye.
207 00:15:09,350 --> 00:15:12,890 Voc� est� preocupada que isso o afete? Voc� est� preocupada que isso o afete?
208 00:15:12,890 --> 00:15:15,000 Estou preocupada que ele nunca mais volte. Estou preocupada que ele nunca mais volte.
209 00:15:15,000 --> 00:15:16,370 Como pode ser? Como pode ser?
210 00:15:16,370 --> 00:15:21,590 Se tudo der certo, ele fez um excelente trabalho para Ellassay. Se tudo der certo, ele fez um excelente trabalho para Ellassay.
211 00:15:24,140 --> 00:15:26,320 Para que voc� veio aqui? Para que voc� veio aqui?
212 00:15:27,480 --> 00:15:29,990 Para lhe mostrar uma coisa. Para lhe mostrar uma coisa.
213 00:15:55,230 --> 00:15:58,070 Qin Ye, por que voc� n�o est� atendendo minhas liga��es? Qin Ye, por que voc� n�o est� atendendo minhas liga��es?
214 00:15:58,070 --> 00:16:00,120 Eu n�o as ouvi. Eu n�o as ouvi.
215 00:16:00,120 --> 00:16:04,150 Tudo bem. Isso explica por que voc� n�o atendeu minhas liga��es. Como voc� explica o desfile de moda? Tudo bem. Isso explica por que voc� n�o atendeu minhas liga��es. Como voc� explica o desfile de moda?
216 00:16:04,150 --> 00:16:06,700 O que voc� quer dizer com "como explicar"? O que voc� quer dizer com "como explicar"?
217 00:16:06,700 --> 00:16:09,580 Qin Ye! Voc� n�o � esse tipo de pessoa. Qin Ye! Voc� n�o � esse tipo de pessoa.
218 00:16:09,580 --> 00:16:12,270 Por que voc� est� fazendo isso? Por que voc� est� fazendo isso?
219 00:16:12,270 --> 00:16:15,990 N�o preciso lhe explicar o que estou fazendo. N�o preciso lhe explicar o que estou fazendo.
220 00:16:15,990 --> 00:16:17,980 Chega pra l�! Chega pra l�!
221 00:16:20,460 --> 00:16:23,700 [A C�pula] [A C�pula]
222 00:16:28,300 --> 00:16:30,880 - A ilumina��o est� ajustada corretamente? Sim, est� boa. - A ilumina��o est� ajustada corretamente? Sim, est� boa.
223 00:16:30,880 --> 00:16:34,570 - E as modelos e as roupas? - Tudo est� bom para come�ar. N�o se preocupe. - E as modelos e as roupas? - Tudo est� bom para come�ar. N�o se preocupe.
224 00:16:55,160 --> 00:16:57,760 Sua cintura parece um pouco larga. Sua cintura parece um pouco larga.
225 00:16:58,630 --> 00:17:00,620 Temos que ajust�-lo em duas polegadas aqui. Temos que ajust�-lo em duas polegadas aqui.
226 00:17:00,620 --> 00:17:04,000 Ajude-me a alter�-lo. Mostre-me mais tarde quando terminar. Ajude-me a alter�-lo. Mostre-me mais tarde quando terminar.
227 00:17:06,540 --> 00:17:08,760 Corte o comprimento desta manga at� aqui. Corte o comprimento desta manga at� aqui.
228 00:17:09,620 --> 00:17:11,500 Voc� deve manter a sombra azul bem carregada Voc� deve manter a sombra azul bem carregada
229 00:17:11,500 --> 00:17:15,020 porque tem que corresponder com o efeito das luzes de laser. porque tem que corresponder com o efeito das luzes de laser.
230 00:17:44,050 --> 00:17:45,850 Est� tudo certo? Est� tudo certo?
231 00:17:45,850 --> 00:17:48,870 Sem problemas. Acabamos de passar os panfletos. Sem problemas. Acabamos de passar os panfletos.
232 00:17:51,330 --> 00:17:52,700 Onde est� o Qin Ye? Onde est� o Qin Ye?
233 00:17:52,700 --> 00:17:55,000 Eu mandei pessoas para observ�-lo. Eu mandei pessoas para observ�-lo.
234 00:18:01,750 --> 00:18:05,430 <i>Bem-vindos, bem-vindos. Entrem.</i> Bem-vindos, bem-vindos. Entrem.
235 00:18:05,430 --> 00:18:08,060 <i>Parab�ns.</i> Parab�ns.
236 00:18:08,060 --> 00:18:10,000 - Bem-vindos, bem-vindos. - Parab�ns. - Bem-vindos, bem-vindos. - Parab�ns.
237 00:18:10,000 --> 00:18:12,820 <i>Por favor v�o por al�.</i> [Assine aqui] Por favor v�o por al�. [Assine aqui]
238 00:18:12,820 --> 00:18:14,480 - Obrigada. - Bem-vindos. - Obrigada. - Bem-vindos.
239 00:18:14,480 --> 00:18:16,680 <i>Bem-vindos.</i> Bem-vindos.
240 00:18:16,680 --> 00:18:19,600 <i>Diretor Li, h� quanto tempo.</i> Diretor Li, h� quanto tempo.
241 00:18:20,560 --> 00:18:23,160 <i>Certo, certo.</i> Certo, certo.
242 00:18:23,160 --> 00:18:24,420 <i>H� quanto tempo.</i> H� quanto tempo.
243 00:18:24,420 --> 00:18:26,790 <i>Parab�ns.</i> Parab�ns.
244 00:18:26,790 --> 00:18:28,780 <i>Obrigado.</i> Obrigado.
245 00:18:34,540 --> 00:18:37,540 <i>Parab�ns.</i> Parab�ns.
246 00:18:40,900 --> 00:18:43,420 <i>Parab�ns.</i> Parab�ns.
247 00:18:45,120 --> 00:18:49,290 <i>- Por aqui, por favor... - Parab�ns...</i> - Por aqui, por favor... - Parab�ns...
248 00:18:58,470 --> 00:19:02,660 Nossa Editora-Chefe Cen realmente sabe como marcar sua chegada. Nossa Editora-Chefe Cen realmente sabe como marcar sua chegada.
249 00:19:02,660 --> 00:19:06,470 Diretor Sun, o que acha de deixar a Revista de Moda Zhen usar este desfile como nossa mat�ria principal? Diretor Sun, o que acha de deixar a Revista de Moda Zhen usar este desfile como nossa mat�ria principal?
250 00:19:06,470 --> 00:19:08,340 Claro. Claro.
251 00:19:08,990 --> 00:19:11,580 Se n�o fosse voc� chamar toda a m�dia aqui hoje, Se n�o fosse voc� chamar toda a m�dia aqui hoje,
252 00:19:11,580 --> 00:19:15,170 eu n�o saberia que voc� me considerava tanto. eu n�o saberia que voc� me considerava tanto.
253 00:19:15,170 --> 00:19:18,360 Voc� n�o est� feliz com toda essa publicidade? Eu posso pedi-los para sair. Voc� n�o est� feliz com toda essa publicidade? Eu posso pedi-los para sair.
254 00:19:18,360 --> 00:19:20,250 Pare. Eu estava apenas brincando. Pare. Eu estava apenas brincando.
255 00:19:20,250 --> 00:19:22,530 Para eles aparecerem prova Para eles aparecerem prova
256 00:19:22,530 --> 00:19:26,050 o quanto estavam ansiosos pelo desfile. o quanto estavam ansiosos pelo desfile.
257 00:19:26,050 --> 00:19:27,910 � bom que voc� sabe. Ent�o, eu vou entrar para o desfile. � bom que voc� sabe. Ent�o, eu vou entrar para o desfile.
258 00:19:27,910 --> 00:19:29,410 Certo. Certo.
259 00:19:32,860 --> 00:19:34,890 Voc� j� comeu? Voc� j� comeu?
260 00:19:36,190 --> 00:19:38,350 O teste das luzes e a parte el�trica deu tudo certo? O teste das luzes e a parte el�trica deu tudo certo?
261 00:19:38,350 --> 00:19:40,050 Sem problemas. Sem problemas.
262 00:19:40,850 --> 00:19:42,840 Realmente n�o tem nenhum problema? Realmente n�o tem nenhum problema?
263 00:19:44,990 --> 00:19:46,640 Deixe-me confirmar. Deixe-me confirmar.
264 00:19:46,640 --> 00:19:50,500 Vou lhe contar. Na �ltima vez, teve um erro no disjuntor de conex�o, Vou lhe contar. Na �ltima vez, teve um erro no disjuntor de conex�o,
265 00:19:50,500 --> 00:19:54,230 fazendo o painel de controle central ter problema com a corrente el�trica. fazendo o painel de controle central ter problema com a corrente el�trica.
266 00:19:55,520 --> 00:19:59,540 Desculpe, desculpe. Que tal voc� ir no banheiro cuidar disso, Desculpe, desculpe. Que tal voc� ir no banheiro cuidar disso,
267 00:19:59,540 --> 00:20:01,140 eu fico aqui e cuido dessa �rea. eu fico aqui e cuido dessa �rea.
268 00:20:01,140 --> 00:20:03,070 Desculpe por isso. Desculpe por isso.
269 00:20:28,330 --> 00:20:30,330 Qin Ye... Qin Ye...
270 00:20:32,250 --> 00:20:34,200 o que voc� est� fazendo? o que voc� est� fazendo?
271 00:20:40,450 --> 00:20:45,320 <i>O Diretor Li adora beber refrigerante. Tamb�m, consiga um cobertor para a Irm� Yilei. Est� muito frio aqui.</i> O Diretor Li adora beber refrigerante. Tamb�m, consiga um cobertor para a Irm� Yilei. Est� muito frio aqui.
272 00:20:45,320 --> 00:20:48,400 <i>Por favor sente. Sente ali.</i> Por favor sente. Sente ali.
273 00:20:48,420 --> 00:20:50,860 <i> H� quanto tempo.</i> H� quanto tempo.
274 00:20:50,860 --> 00:20:53,700 Bem-vindas. Por favor, sentem. Bem-vindas. Por favor, sentem.
275 00:20:54,820 --> 00:20:56,090 Diretora Shen est� aqui? Diretora Shen est� aqui?
276 00:20:56,090 --> 00:20:59,460 Hoje, voc� deve assistir o desfile. Hoje, voc� deve assistir o desfile.
277 00:20:59,460 --> 00:21:01,850 A passarela de hoje parece bastante familiar. A passarela de hoje parece bastante familiar.
278 00:21:01,850 --> 00:21:04,120 O qu�? Ah... O qu�? Ah...
279 00:21:04,120 --> 00:21:05,730 Foi tudo ideia do Qin Ye. Foi tudo ideia do Qin Ye.
280 00:21:05,730 --> 00:21:09,880 Acredito que isso � tudo gra�as a voc�. Acredito que isso � tudo gra�as a voc�.
281 00:21:09,880 --> 00:21:14,410 Ent�o, vou lhe parabenizar antecipadamente por fazer um bom desfile. Ent�o, vou lhe parabenizar antecipadamente por fazer um bom desfile.
282 00:21:14,410 --> 00:21:19,200 Lembre-se de comparecer � nossa suntuosa festa de comemora��o. Lembre-se de comparecer � nossa suntuosa festa de comemora��o.
283 00:21:24,460 --> 00:21:27,950 <i>Irm� Sha quer um par de pantufas. Ela est� um pouco cansada de usar seu salto alto.</i> Irm� Sha quer um par de pantufas. Ela est� um pouco cansada de usar seu salto alto.
284 00:21:27,950 --> 00:21:31,170 Estou esperando h� tempo. Voc� � muito devagar. Estou esperando h� tempo. Voc� � muito devagar.
285 00:21:34,310 --> 00:21:36,350 [Programa Desfile El�trico] [Programa Desfile El�trico]
286 00:21:36,350 --> 00:21:38,620 [Programa Desfile El�trico] [Programa Desfile El�trico]
287 00:21:53,220 --> 00:21:55,420 <i>Me deixe sair!</i> Me deixe sair!
288 00:21:59,250 --> 00:22:01,590 <i>Me deixe sair!</i> Me deixe sair!
289 00:22:03,460 --> 00:22:05,740 Me deixe sair! Me deixe sair!
290 00:22:15,360 --> 00:22:17,620 Voc� convidou a Shen Yien? Voc� convidou a Shen Yien?
291 00:22:17,620 --> 00:22:21,080 Se n�o a convidasse para essa ocasi�o, ent�o quando a convidaria? Se n�o a convidasse para essa ocasi�o, ent�o quando a convidaria?
292 00:25:12,750 --> 00:25:15,280 <i>O que isso significa?</i> O que isso significa?
293 00:25:15,280 --> 00:25:17,490 <i>O c�digo QR?</i> O c�digo QR?
294 00:25:18,830 --> 00:25:20,950 <i> � um brilho no escuro. </i> � um brilho no escuro.
295 00:25:27,830 --> 00:25:31,630 <i> Pessoal, quando voc�s virem este v�deo, voc�s dever�o. </i> Pessoal, quando voc�s virem este v�deo, voc�s dever�o.
296 00:25:31,630 --> 00:25:34,270 <i>estar na apresenta��o da She'N. </i> estar na apresenta��o da She'N.
297 00:25:40,860 --> 00:25:43,030 Veja este v�deo. Veja este v�deo.
298 00:25:47,250 --> 00:25:51,430 <i>Por favor, n�o entendam mal. Este n�o faz parte da apresenta��o da She'N.</i> Por favor, n�o entendam mal. Este n�o faz parte da apresenta��o da She'N.
299 00:25:52,180 --> 00:25:55,930 <i>Meu nome � Chen Boqian. Eu sou um estilista de moda.</i> Meu nome � Chen Boqian. Eu sou um estilista de moda.
300 00:25:55,930 --> 00:25:59,330 <i>Hoje, estou aqui de maneira a </i> Hoje, estou aqui de maneira a
301 00:25:59,330 --> 00:26:03,320 <i>apenas expor como a She'N me plagiou.</i> apenas expor como a She'N me plagiou.
302 00:26:05,520 --> 00:26:08,540 <i>A apresenta��o de hoje, das ideias at� os designs,</i> A apresenta��o de hoje, das ideias at� os designs,
303 00:26:08,540 --> 00:26:10,860 <i>s�o todos meus trabalhos.</i> s�o todos meus trabalhos.
304 00:26:10,860 --> 00:26:14,200 <i>Eu lhes provarei agora mesmo.</i> Eu lhes provarei agora mesmo.
305 00:26:19,580 --> 00:26:21,900 Pare, pare. Pare, pare.
306 00:26:21,900 --> 00:26:25,360 Quem alterou o v�deo? Quem foi? Quem alterou o v�deo? Quem foi?
307 00:26:25,360 --> 00:26:27,070 <i>- Voc� pode explicar isso? - Este v�deo est� cheio de baboseiras.</i> - Voc� pode explicar isso? - Este v�deo est� cheio de baboseiras.
308 00:26:27,070 --> 00:26:29,020 <i>Por favor, voc� pode nos dar uma explica��o?.</i> Por favor, voc� pode nos dar uma explica��o?.
309 00:26:29,020 --> 00:26:31,780 <i>N�o h� nada para explicar. Voc� pode dizer apenas olhando, que isso � falso.</i> N�o h� nada para explicar. Voc� pode dizer apenas olhando, que isso � falso.
310 00:26:31,780 --> 00:26:36,440 Lixo. Cal�nia. Voc� entendeu? Pare de gravar! O show acabou. Seguran�a! Lixo. Cal�nia. Voc� entendeu? Pare de gravar! O show acabou. Seguran�a!
311 00:26:36,440 --> 00:26:37,640 Voc� n�o ir� nos dar nenhuma explica��o? Voc� n�o ir� nos dar nenhuma explica��o?
312 00:26:37,640 --> 00:26:39,030 Parem de tirar fotos. Parem de tirar fotos.
313 00:26:39,030 --> 00:26:41,500 Isso � falso! Voc� n�o v�? Isso � falso! Voc� n�o v�?
314 00:26:41,500 --> 00:26:44,860 <i> Fui eu quem desenhou os itens mais vendidos. </i> Fui eu quem desenhou os itens mais vendidos.
315 00:26:44,860 --> 00:26:48,340 <i> Mas o que eles fizeram, sem minha permiss�o, </i> Mas o que eles fizeram, sem minha permiss�o,
316 00:26:48,340 --> 00:26:51,650 <i> levaram meus projetos para eles mesmos. </i> levaram meus projetos para eles mesmos.
317 00:26:51,650 --> 00:26:55,290 <i>Talvez as palavras de uma pessoa n�o sejam muito persuasivas.</i> Talvez as palavras de uma pessoa n�o sejam muito persuasivas.
318 00:26:55,290 --> 00:26:57,320 <i>Mas essas pessoas ao meu lado,</i> Mas essas pessoas ao meu lado,
319 00:26:57,320 --> 00:26:59,480 <i>todos eles tiveram a mesma experi�ncia que eu! </i> todos eles tiveram a mesma experi�ncia que eu!
320 00:26:59,480 --> 00:27:03,020 <i> Todos n�s tivemos nossos desenhos plagiados pela She'N. </i> Todos n�s tivemos nossos desenhos plagiados pela She'N.
321 00:27:04,460 --> 00:27:08,460 <i>Esse ... Esse foi projetado por mim.</i> Esse ... Esse foi projetado por mim.
322 00:27:10,490 --> 00:27:14,650 <i>Depois que fomos contratados pela empresa, usaram todos os tipos de desculpas para levar nossos projetos para longe de n�s.</i> Depois que fomos contratados pela empresa, usaram todos os tipos de desculpas para levar nossos projetos para longe de n�s.
323 00:27:14,650 --> 00:27:18,660 <i> Mais tarde, esses desenhos foram produzidos. </i> Mais tarde, esses desenhos foram produzidos.
324 00:27:19,740 --> 00:27:22,340 <i>Quando eu estava trabalhando na She'N </i> Quando eu estava trabalhando na She'N
325 00:27:22,340 --> 00:27:26,960 <i>eu pessoalmente os vi plagiar outros projetos. .</i> eu pessoalmente os vi plagiar outros projetos. .
326 00:27:26,960 --> 00:27:31,470 <i>Eles pegavam o trabalho dos estilistas famosos e os mudavam um pouco..</i> Eles pegavam o trabalho dos estilistas famosos e os mudavam um pouco..
327 00:27:31,470 --> 00:27:34,380 <i>Quanto a "ningu�m" , designers como n�s, </i> Quanto a "ningu�m" , designers como n�s,
328 00:27:34,380 --> 00:27:37,410 <i>eles copiariam completamente o nosso trabalho. Tudo quanto eu sei,</i> eles copiariam completamente o nosso trabalho. Tudo quanto eu sei,
329 00:27:37,410 --> 00:27:41,850 <i>h� muitas outras pessoas plagiadas por She'N al�m de n�s.</i> h� muitas outras pessoas plagiadas por She'N al�m de n�s.
330 00:27:41,850 --> 00:27:44,760 <i>Hoje, a raz�o pela qual nos atrevemos a sair e ficar aqui,</i> Hoje, a raz�o pela qual nos atrevemos a sair e ficar aqui,
331 00:27:44,760 --> 00:27:47,960 <i>� mostrar a voc�s a verdadeira She'N </i> � mostrar a voc�s a verdadeira She'N
332 00:27:47,960 --> 00:27:53,220 <i> e para obter justi�a para todos os designers prejudicados.</i> e para obter justi�a para todos os designers prejudicados.
333 00:28:44,920 --> 00:28:48,230 Isso � verdade? Isso � verdade?
334 00:28:48,230 --> 00:28:51,370 <i>O que est� acontecendo? O que voc� tem a dizer?</i> O que est� acontecendo? O que voc� tem a dizer?
335 00:28:53,250 --> 00:28:55,150 Por que � assim? Por que � assim?
336 00:28:55,150 --> 00:28:56,860 <i>E agora...</i> E agora...
337 00:28:56,860 --> 00:29:00,760 <i>N�o � �bvio?</i> N�o � �bvio?
338 00:29:00,760 --> 00:29:03,080 - Voc�... - Senhor Sun, n�o v�. - Voc�... - Senhor Sun, n�o v�.
339 00:29:03,080 --> 00:29:06,050 <i>Nos d� uma explica��o!</i> Nos d� uma explica��o!
340 00:29:06,050 --> 00:29:09,060 <i>N�o v�.</i> N�o v�.
341 00:29:09,060 --> 00:29:11,790 <i>Nos d� uma explica��o!</i> Nos d� uma explica��o!
342 00:29:26,330 --> 00:29:29,120 Senhorita, por favor. Senhorita, por favor.
343 00:29:52,340 --> 00:29:59,030 CEO Sun, este � o plano de gerenciamento de crise do PR. D� uma olhada. CEO Sun, este � o plano de gerenciamento de crise do PR. D� uma olhada.
344 00:30:17,590 --> 00:30:19,910 Quem era o respons�vel pelo local? Quem era o respons�vel pelo local?
345 00:30:27,520 --> 00:30:29,210 Tudo bem. Tudo bem.
346 00:30:30,120 --> 00:30:34,210 Quem fez os panfletos? Quem fez os panfletos?
347 00:30:41,620 --> 00:30:43,690 Voc�s dois... Voc�s dois...
348 00:30:43,690 --> 00:30:48,600 Eu quero que voc�s deem as m�os e saiam daqui! V�o a caminho do RH! Eu quero que voc�s deem as m�os e saiam daqui! V�o a caminho do RH!
349 00:30:51,750 --> 00:30:57,100 Tamb�m... o c�digo QR! Tamb�m... o c�digo QR!
350 00:30:57,100 --> 00:30:59,900 Quem lhe disse para imprimi-lo? H�? Quem lhe disse para imprimi-lo? H�?
351 00:30:59,900 --> 00:31:02,000 H� algo de errado com seus c�rebros? H� algo de errado com seus c�rebros?
352 00:31:02,000 --> 00:31:05,060 Isso � uma piada? Idiotas! Isso � uma piada? Idiotas!
353 00:31:05,060 --> 00:31:07,570 Todos se levantem! Levante-se! Todos se levantem! Levante-se!
354 00:31:07,570 --> 00:31:10,660 Eu acho que foi voc� que disse a eles para imprimi-lo. Eu acho que foi voc� que disse a eles para imprimi-lo.
355 00:31:12,040 --> 00:31:17,800 E mais ... A principal pessoa respons�vel por este programa parece ser voc� tamb�m. E mais ... A principal pessoa respons�vel por este programa parece ser voc� tamb�m.
356 00:31:23,130 --> 00:31:25,210 Voc� � o chefe? Ou eu sou o chefe? Voc� � o chefe? Ou eu sou o chefe?
357 00:31:25,210 --> 00:31:27,060 Ent�o voc� quer me demitir tamb�m? Ent�o voc� quer me demitir tamb�m?
358 00:31:27,060 --> 00:31:30,070 Acha que eu n�o vou demitir voc�! Acha que eu n�o vou demitir voc�!
359 00:31:30,070 --> 00:31:32,600 Mas antes de lhe demitir, � melhor voc� lidar com Ellassay primeiro, Mas antes de lhe demitir, � melhor voc� lidar com Ellassay primeiro,
360 00:31:32,600 --> 00:31:35,060 ent�o meu dinheiro n�o ser� desperdi�ado! ent�o meu dinheiro n�o ser� desperdi�ado!
361 00:31:35,060 --> 00:31:37,420 Mesmo se voc� n�o me dissesse, eu ainda faria isso. Mesmo se voc� n�o me dissesse, eu ainda faria isso.
362 00:31:37,420 --> 00:31:40,070 - Diretor Sun. - O qu�! - Diretor Sun. - O qu�!
363 00:31:41,650 --> 00:31:46,400 A-Acabei de receber uma carta do advogado. Por favor d� uma olhada. A-Acabei de receber uma carta do advogado. Por favor d� uma olhada.
364 00:31:49,510 --> 00:31:52,690 [A��o arquivada] [A��o arquivada]
365 00:32:00,120 --> 00:32:02,530 Cinco milh�es! Cinco milh�es!
366 00:32:02,530 --> 00:32:05,390 Por que voc� simplesmente n�o vai e rouba um banco! Por que voc� simplesmente n�o vai e rouba um banco!
367 00:32:24,830 --> 00:32:28,790 Boas-vindas ao nosso Diretor vitorioso Qin! Boas-vindas ao nosso Diretor vitorioso Qin!
368 00:32:31,180 --> 00:32:33,370 Diretor Qin, voc� fez muito bem. Diretor Qin, voc� fez muito bem.
369 00:32:33,370 --> 00:32:35,410 She'N tornou-se uma grande piada na ind�stria agora! She'N tornou-se uma grande piada na ind�stria agora!
370 00:32:35,410 --> 00:32:37,780 Eles est�o sendo inundados com postagens negativas online tamb�m! Eles est�o sendo inundados com postagens negativas online tamb�m!
371 00:32:37,780 --> 00:32:39,290 Apenas voc� est� falando muito. Apenas voc� est� falando muito.
372 00:32:39,290 --> 00:32:42,130 Mas desta vez Qin Ye realmente agiu de forma incrivelmente bem em "Assuntos Internos". <i> (T / N: filme americano de 1990.) </i> Mas desta vez Qin Ye realmente agiu de forma incrivelmente bem em "Assuntos Internos". (T / N: filme americano de 1990.)
373 00:32:42,130 --> 00:32:45,150 Ele at� enganou a todos n�s. Ele at� enganou a todos n�s.
374 00:32:45,150 --> 00:32:49,150 Para fazer seus pr�prios "Assuntos Internos", � claro, ele tinha que enganar todo mundo. Para fazer seus pr�prios "Assuntos Internos", � claro, ele tinha que enganar todo mundo.
375 00:32:49,150 --> 00:32:52,270 Eu s� n�o achei que voc� me enganaria tamb�m. Eu s� n�o achei que voc� me enganaria tamb�m.
376 00:32:56,150 --> 00:32:59,990 Sinto muito. Eu quero me desculpar com todos Sinto muito. Eu quero me desculpar com todos
377 00:33:00,010 --> 00:33:01,670 por fazer voc�s se preocuparem. por fazer voc�s se preocuparem.
378 00:33:06,020 --> 00:33:09,540 Voc� fez tudo isso pela empresa. Por que n�s o culpar�amos? Voc� fez tudo isso pela empresa. Por que n�s o culpar�amos?
379 00:33:09,540 --> 00:33:11,340 Sim. Sim.
380 00:33:11,340 --> 00:33:14,640 Certo, Diretora Shen. O professor Huo est� no seu escrit�rio. Certo, Diretora Shen. O professor Huo est� no seu escrit�rio.
381 00:33:14,640 --> 00:33:17,150 Certo. Eu vou indo ent�o. Certo. Eu vou indo ent�o.
382 00:33:30,720 --> 00:33:32,490 Senhor Huo. Senhor Huo.
383 00:33:33,140 --> 00:33:35,160 Voc� fez um belo trabalho dessa vez. Voc� fez um belo trabalho dessa vez.
384 00:33:35,160 --> 00:33:36,890 Obrigada pelo seu elogio. Obrigada pelo seu elogio.
385 00:33:36,890 --> 00:33:40,660 Como voc� pensou neste m�todo para derrotar a She'N? Como voc� pensou neste m�todo para derrotar a She'N?
386 00:33:40,660 --> 00:33:45,610 Foi naquele dia quando voc� disse para pegar de volta a Camp�nula, n�s devemos assumir o controle da She'N. Foi naquele dia quando voc� disse para pegar de volta a Camp�nula, n�s devemos assumir o controle da She'N.
387 00:33:45,610 --> 00:33:48,020 Mas She'N � uma grande empresa agora, Mas She'N � uma grande empresa agora,
388 00:33:48,020 --> 00:33:50,130 e continua a crescer. e continua a crescer.
389 00:33:50,130 --> 00:33:53,050 Se n�o tiv�ssemos lidado com eles, um grande golpe ao neg�cio deles, Se n�o tiv�ssemos lidado com eles, um grande golpe ao neg�cio deles,
390 00:33:53,050 --> 00:33:55,420 ent�o seria muito dif�cil para n�s executarmos um plano de aquisi��o. ent�o seria muito dif�cil para n�s executarmos um plano de aquisi��o.
391 00:33:55,420 --> 00:33:58,870 Ent�o para o primeiro passo, eu peguei emprestado o Chen Boqian do Lu Zhun. Ent�o para o primeiro passo, eu peguei emprestado o Chen Boqian do Lu Zhun.
392 00:33:58,870 --> 00:34:02,920 Chen Bo Qian e outros estilistas que tinham o mesmo destino de dar certo Chen Bo Qian e outros estilistas que tinham o mesmo destino de dar certo
393 00:34:02,920 --> 00:34:05,700 e expor o horr�vel comportamento da She'N em pessoa. e expor o horr�vel comportamento da She'N em pessoa.
394 00:34:05,700 --> 00:34:08,130 <i>J� que os designs j� foram plagiados antes,</i> J� que os designs j� foram plagiados antes,
395 00:34:08,130 --> 00:34:11,460 <i>por que eu n�o posso usar o m�todo para conseguir justi�a?</i> por que eu n�o posso usar o m�todo para conseguir justi�a?
396 00:34:11,460 --> 00:34:15,210 <i>Esse � um truque que usei na �ltima vez. Eu n�o acho que eles ser�o t�o est�pidos assim.</i> Esse � um truque que usei na �ltima vez. Eu n�o acho que eles ser�o t�o est�pidos assim.
397 00:34:15,210 --> 00:34:17,110 <i>Eu tamb�m tenho outros planos.</i> Eu tamb�m tenho outros planos.
398 00:34:17,840 --> 00:34:20,260 Qin Ye sabe sobre os seus planos? Qin Ye sabe sobre os seus planos?
399 00:34:20,260 --> 00:34:22,370 Eu queria contar a ele, Eu queria contar a ele,
400 00:34:22,370 --> 00:34:25,610 mas eu n�o achei que ele mas eu n�o achei que ele
401 00:34:25,610 --> 00:34:28,350 teria uma discuss�o comigo na frente do Peter Sun teria uma discuss�o comigo na frente do Peter Sun
402 00:34:28,350 --> 00:34:30,710 e tamb�m dizer que ele queria sair da Ellassay. e tamb�m dizer que ele queria sair da Ellassay.
403 00:34:30,710 --> 00:34:33,260 <i>Voc� n�o precisa de mim do seu lado!</i> Voc� n�o precisa de mim do seu lado!
404 00:34:33,260 --> 00:34:37,230 <i>A partir de amanh�, eu n�o voltarei para empresa!</i> A partir de amanh�, eu n�o voltarei para empresa!
405 00:34:37,230 --> 00:34:40,160 <i>Eu me demito!</i> Eu me demito!
406 00:34:40,160 --> 00:34:43,310 Depois, eu me encontrei com ele para conversar. Depois, eu me encontrei com ele para conversar.
407 00:34:43,310 --> 00:34:47,960 Isso tudo fazia parte do plano dele. No final, n�s decidimos trabalhar juntos. Isso tudo fazia parte do plano dele. No final, n�s decidimos trabalhar juntos.
408 00:35:04,700 --> 00:35:06,800 <i>Por que voc� est� aqui?</i> Por que voc� est� aqui?
409 00:35:07,920 --> 00:35:11,260 <i>Pare de fingir. Eu sei.</i> Pare de fingir. Eu sei.
410 00:35:11,260 --> 00:35:14,620 <i>Wei Wei lhe contou?</i> Wei Wei lhe contou?
411 00:35:16,080 --> 00:35:18,580 <i>Eu n�o concordo com o seu m�todo;</i> Eu n�o concordo com o seu m�todo;
412 00:35:22,600 --> 00:35:26,400 <i>Por qu�? Voc� n�o quer expor tudo o que Sun Peter tem feito?</i> Por qu�? Voc� n�o quer expor tudo o que Sun Peter tem feito?
413 00:35:26,400 --> 00:35:30,650 <i>Claro que eu quero. Mas se n�s usarmos esse m�todo para alcan�ar nosso objetivo,</i> Claro que eu quero. Mas se n�s usarmos esse m�todo para alcan�ar nosso objetivo,
414 00:35:30,650 --> 00:35:32,120 <i>ent�o qual a diferen�a entre n�s e o Peter Sun?</i> ent�o qual a diferen�a entre n�s e o Peter Sun?
415 00:35:32,120 --> 00:35:35,180 <i>A diferen�a � que o Peter Sun est� fazendo isso pelo seu benef�cio pessoal,</i> A diferen�a � que o Peter Sun est� fazendo isso pelo seu benef�cio pessoal,
416 00:35:35,180 --> 00:35:38,590 <i>enquanto que n�s estamos fazendo isso pela justi�a e nossa consci�ncia.</i> enquanto que n�s estamos fazendo isso pela justi�a e nossa consci�ncia.
417 00:35:38,590 --> 00:35:40,960 <i>Voc� realmente n�o quer ajudar essas pessoas que foram plagiadas pelo Peter Sun,</i> Voc� realmente n�o quer ajudar essas pessoas que foram plagiadas pelo Peter Sun,
418 00:35:40,960 --> 00:35:44,170 <i>esses designers an�nimos que n�o t�m onde ir para pedir ajuda?</i> esses designers an�nimos que n�o t�m onde ir para pedir ajuda?
419 00:35:44,170 --> 00:35:47,370 <i>Eu quero. Mas eu apenas acho...</i> Eu quero. Mas eu apenas acho...
420 00:35:47,370 --> 00:35:49,990 <i>Sun Peter e Mo Xu s�o muito ardilosos. Voc� sabe disso.</i> Sun Peter e Mo Xu s�o muito ardilosos. Voc� sabe disso.
421 00:35:49,990 --> 00:35:53,110 <i>Eles tem feito muitas coisas ruins. Algu�m precisa par�-los.</i> Eles tem feito muitas coisas ruins. Algu�m precisa par�-los.
422 00:35:53,110 --> 00:35:55,330 <i>Caso contr�rio, haver� mais v�timas.</i> Caso contr�rio, haver� mais v�timas.
423 00:35:55,330 --> 00:35:57,060 <i>N�s temos o poder de parar tudo isso.</i> N�s temos o poder de parar tudo isso.
424 00:35:57,060 --> 00:36:00,520 <i>N�o podemos deixar esses jovens talentosos e apaixonados designers</i> N�o podemos deixar esses jovens talentosos e apaixonados designers
425 00:36:00,520 --> 00:36:03,160 <i>se sentirem desapontados com toda a ind�stria.</i> se sentirem desapontados com toda a ind�stria.
426 00:36:03,160 --> 00:36:05,030 <i>Meus planos j� come�aram.</i> Meus planos j� come�aram.
427 00:36:05,030 --> 00:36:08,580 <i>Essa � a �nica forma de ajud�-los.</i> Essa � a �nica forma de ajud�-los.
428 00:36:09,230 --> 00:36:13,370 <i>Est� bem. Mas se voc� quer que seu plano funcione,</i> Est� bem. Mas se voc� quer que seu plano funcione,
429 00:36:13,370 --> 00:36:15,780 <i>n�s devemos trabalhar juntos.</i> n�s devemos trabalhar juntos.
430 00:36:17,960 --> 00:36:22,630 Essa � a situa��o total. Eu cooperei com Qin Ye para fingir. Essa � a situa��o total. Eu cooperei com Qin Ye para fingir.
431 00:36:22,630 --> 00:36:27,620 Fizemos Peter Sun acreditar que Qin Ye saiu da Ellassay por ci�mes. Fizemos Peter Sun acreditar que Qin Ye saiu da Ellassay por ci�mes.
432 00:36:27,620 --> 00:36:29,830 Qin Yen deveria ter apenas ido para She'N. Qin Yen deveria ter apenas ido para She'N.
433 00:36:29,830 --> 00:36:32,010 Esta n�o foi a melhor escolha. Esta n�o foi a melhor escolha.
434 00:36:32,010 --> 00:36:37,050 Sim. Ent�o agora voc� sabe de tudo. Sim. Ent�o agora voc� sabe de tudo.
435 00:36:37,610 --> 00:36:41,640 Ainda tem uma coisa que eu n�o entendo. Ainda tem uma coisa que eu n�o entendo.
436 00:36:41,640 --> 00:36:44,470 Como voc� conseguiu os panfletos? Como voc� conseguiu os panfletos?
437 00:36:44,470 --> 00:36:47,920 Lu Zhu nos ajudou com isso. Lu Zhu nos ajudou com isso.
438 00:36:50,910 --> 00:36:53,060 [Companhia de impress�o a Cores Ltd�. ] [Companhia de impress�o a Cores Ltd�. ]
439 00:36:58,030 --> 00:37:00,100 <i>Se apressem.</i> Se apressem.
440 00:37:05,550 --> 00:37:09,440 <i>Chefe Lu, tudo j� est� aqui. Eles est�o prestes a colocar tudo no lugar.</i> Chefe Lu, tudo j� est� aqui. Eles est�o prestes a colocar tudo no lugar.
441 00:37:09,440 --> 00:37:13,400 Lu Zhun? Ele � muito meticuloso. Lu Zhun? Ele � muito meticuloso.
442 00:37:13,400 --> 00:37:16,910 Ele at� a ajudou com isso. N�o me surpreendo que Qin Ye usou essa oportunidade para brigar com voc�. Ele at� a ajudou com isso. N�o me surpreendo que Qin Ye usou essa oportunidade para brigar com voc�.
443 00:37:16,910 --> 00:37:21,800 Parece que desta vez, Qin Ye estava apenas fingindo um pouco. Parece que desta vez, Qin Ye estava apenas fingindo um pouco.
444 00:37:23,130 --> 00:37:28,060 N�o brinque com isso. A atual situa��o financeira da empresa ainda n�o � ideal. N�o brinque com isso. A atual situa��o financeira da empresa ainda n�o � ideal.
445 00:37:28,060 --> 00:37:30,840 Apesar de termos lan�ado uma nova marca e elevado o nosso servi�o, Apesar de termos lan�ado uma nova marca e elevado o nosso servi�o,
446 00:37:30,840 --> 00:37:34,680 temos que esperar o pr�ximo trimestre para ver os resultados. temos que esperar o pr�ximo trimestre para ver os resultados.
447 00:37:34,680 --> 00:37:36,970 N�o se estresse muito. N�o se estresse muito.
448 00:37:36,970 --> 00:37:40,750 � muito normal os neg�cios terem altos e baixos. � muito normal os neg�cios terem altos e baixos.
449 00:37:40,750 --> 00:37:44,210 Mas eu ainda quero conseguir a She'N, ent�o eu n�o posso relaxar ainda. Mas eu ainda quero conseguir a She'N, ent�o eu n�o posso relaxar ainda.
450 00:37:44,210 --> 00:37:47,090 Desta, voc� n�o venceu lindamente? Desta, voc� n�o venceu lindamente?
451 00:37:47,090 --> 00:37:50,520 Especialmente por causa disso, quero me mover ainda mais para frente. Especialmente por causa disso, quero me mover ainda mais para frente.
452 00:37:51,350 --> 00:37:54,250 Oh certo, eu tenho algumas not�cias boas para lhe contar. Oh certo, eu tenho algumas not�cias boas para lhe contar.
453 00:37:54,250 --> 00:37:56,740 As quinzes lojas na Fran�a j� come�aram a operar. As quinzes lojas na Fran�a j� come�aram a operar.
454 00:37:56,740 --> 00:37:59,360 Al�m disso, as vendas delas continuam a aumentar. Al�m disso, as vendas delas continuam a aumentar.
455 00:37:59,360 --> 00:38:04,010 Nunca � o suficiente ter boas not�cias. O que voc� planeja fazer para seguir em frente? Nunca � o suficiente ter boas not�cias. O que voc� planeja fazer para seguir em frente?
456 00:38:04,010 --> 00:38:08,180 Estabilizar o mercado internacional e nacional da Ellassay. Estabilizar o mercado internacional e nacional da Ellassay.
457 00:38:08,180 --> 00:38:12,160 Assim que obtivermos a She'N, n�s podemos seguir com os nossos planos. Assim que obtivermos a She'N, n�s podemos seguir com os nossos planos.
458 00:38:12,160 --> 00:38:14,380 Est� bem. D� tudo de voc�. Est� bem. D� tudo de voc�.
459 00:38:14,380 --> 00:38:16,490 Eu lhe apoio completamente. Eu lhe apoio completamente.
460 00:38:26,070 --> 00:38:28,680 Bem-vindo � inspe��o do Diretor Qin. Bem-vindo � inspe��o do Diretor Qin.
461 00:38:30,700 --> 00:38:35,580 Parece... que voc� cuidou deste lugar enquanto eu estive fora. Parece... que voc� cuidou deste lugar enquanto eu estive fora.
462 00:38:35,580 --> 00:38:38,620 Claro. O Recursos Humanos queria esvaziar o lugar, Claro. O Recursos Humanos queria esvaziar o lugar,
463 00:38:38,620 --> 00:38:40,710 mas a chefe foi quem me disse para manter o lugar do mesmo jeito. mas a chefe foi quem me disse para manter o lugar do mesmo jeito.
464 00:38:40,710 --> 00:38:44,900 Foi quando eu percebi que a situa��o n�o era o que parecia. Foi quando eu percebi que a situa��o n�o era o que parecia.
465 00:38:46,260 --> 00:38:50,950 Falando nisso, eu devo desculpas � algu�m. Falando nisso, eu devo desculpas � algu�m.
466 00:38:50,950 --> 00:38:53,030 Quem? Quem?
467 00:39:00,720 --> 00:39:02,140 Boqian. Boqian.
468 00:39:04,720 --> 00:39:08,190 Diretor Qin, quando voc� voltou? Diretor Qin, quando voc� voltou?
469 00:39:09,300 --> 00:39:10,910 Sente-se. Sente-se.
470 00:39:18,570 --> 00:39:23,280 Me desculpe. Durante este tempo, voc� se machucou. Me desculpe. Durante este tempo, voc� se machucou.
471 00:39:23,280 --> 00:39:27,280 N�o, n�o. Voc� estava certo. Eu fiz um trabalho ruim. N�o, n�o. Voc� estava certo. Eu fiz um trabalho ruim.
472 00:39:27,280 --> 00:39:30,250 Antes, quando eu critiquei os seus trabalhos como sendo ruim, Antes, quando eu critiquei os seus trabalhos como sendo ruim,
473 00:39:30,250 --> 00:39:32,590 foi na verdade tudo mentira. foi na verdade tudo mentira.
474 00:39:33,310 --> 00:39:36,480 Seus designs s�o �timos. Eu realmente gosto deles. Seus designs s�o �timos. Eu realmente gosto deles.
475 00:39:36,480 --> 00:39:38,150 Verdade? Verdade?
476 00:39:39,280 --> 00:39:43,610 Diretor Qin, n�o sabe o quanto minha confian�a esteve baixa durante este tempo. Diretor Qin, n�o sabe o quanto minha confian�a esteve baixa durante este tempo.
477 00:39:43,610 --> 00:39:45,460 Eu achei que eu era muito ruim. Eu achei que eu era muito ruim.
478 00:39:45,460 --> 00:39:49,510 Diretor Qin, realmente gosta dos meus designs? Diretor Qin, realmente gosta dos meus designs?
479 00:39:49,510 --> 00:39:53,750 Olhe voc� mesmo o quanto os seus modelos s�o bons . Voc� n�o precisa que eu diga mais nada. Olhe voc� mesmo o quanto os seus modelos s�o bons . Voc� n�o precisa que eu diga mais nada.
480 00:39:53,750 --> 00:39:56,710 As vendas s�o as maiores provas. As vendas s�o as maiores provas.
481 00:39:56,710 --> 00:39:59,320 Diretor Qin, obrigado pelo seu reconhecimento. Diretor Qin, obrigado pelo seu reconhecimento.
482 00:40:00,910 --> 00:40:03,210 Trabalhe duro. Eu tenho grandes expectativas de voc�. Trabalhe duro. Eu tenho grandes expectativas de voc�.
483 00:40:03,210 --> 00:40:06,180 Sim. Eu irei trabalhar duro. Sim. Eu irei trabalhar duro.
484 00:40:06,180 --> 00:40:07,850 Qin Ye. Qin Ye.
485 00:40:09,480 --> 00:40:11,210 Venha comigo. Venha comigo.
486 00:40:15,810 --> 00:40:20,860 No passado, quando tivesse algo para celebrar, No passado, quando tivesse algo para celebrar,
487 00:40:20,860 --> 00:40:25,460 n�s tr�s abrir�amos uma garrafa de 1374 para celebrar. n�s tr�s abrir�amos uma garrafa de 1374 para celebrar.
488 00:40:27,460 --> 00:40:29,630 Eu realmente sinto falta desses dias. Eu realmente sinto falta desses dias.
489 00:40:29,630 --> 00:40:33,800 Estes dias, parecem como se fosse ontem. Estes dias, parecem como se fosse ontem.
490 00:40:33,800 --> 00:40:36,530 Eu n�o posso acreditar Eu n�o posso acreditar
491 00:40:36,530 --> 00:40:38,710 que j� faz cinco anos. que j� faz cinco anos.
492 00:40:38,710 --> 00:40:41,170 Mesmo que fa�a cinco anos, Mesmo que fa�a cinco anos,
493 00:40:41,170 --> 00:40:44,700 durante estes anos, n�s passamos por muita coisa. durante estes anos, n�s passamos por muita coisa.
494 00:40:44,700 --> 00:40:46,790 N�s tamb�m mudamos muito. N�s tamb�m mudamos muito.
495 00:40:46,790 --> 00:40:48,970 Eu nunca mudei. Eu nunca mudei.
496 00:40:48,970 --> 00:40:51,250 N�o importa o que vamos passar, N�o importa o que vamos passar,
497 00:40:52,340 --> 00:40:54,860 eu sempre estarei do seu lado. eu sempre estarei do seu lado.
498 00:41:05,050 --> 00:41:10,120 Eu ainda lembro do dia 11 de abril de 2010. Eu ainda lembro do dia 11 de abril de 2010.
499 00:41:10,120 --> 00:41:13,020 Qilei ganhou o Pr�mio Designer Ilustre. Qilei ganhou o Pr�mio Designer Ilustre.
500 00:41:15,880 --> 00:41:19,280 15 de agosto de 2011. 15 de agosto de 2011.
501 00:41:19,280 --> 00:41:22,780 Ellassay abriu a sua primeira loja. Ellassay abriu a sua primeira loja.
502 00:41:26,620 --> 00:41:29,950 19 de maio de 2012. 19 de maio de 2012.
503 00:41:29,950 --> 00:41:34,400 Ellassay teve seu primeiro desfile em Xangai. Ellassay teve seu primeiro desfile em Xangai.
504 00:42:00,440 --> 00:42:02,510 N�s n�o celebramos juntos h� muito tempo. N�s n�o celebramos juntos h� muito tempo.
505 00:42:02,510 --> 00:42:06,320 Desta vez n�s celebraremos juntos. Desta vez n�s celebraremos juntos.
506 00:42:06,320 --> 00:42:10,780 Qin Ye, voc� fez um bom trabalho desta vez. Qin Ye, voc� fez um bom trabalho desta vez.
507 00:42:10,780 --> 00:42:12,330 Obrigado. Obrigado.
508 00:42:16,640 --> 00:42:18,910 Meus senhores, voc�s s�o muito imprudentes. Meus senhores, voc�s s�o muito imprudentes.
509 00:42:18,910 --> 00:42:22,140 Abrindo uma garrafa de vinho para comemorar e n�o me convidaram? Abrindo uma garrafa de vinho para comemorar e n�o me convidaram?
510 00:42:22,140 --> 00:42:26,150 Al�m disso, eu n�o fui uma parte importante disso? Al�m disso, eu n�o fui uma parte importante disso?
511 00:42:26,150 --> 00:42:29,800 Sim, sim, sim! Voc� � nossa hero�na. Sim, sim, sim! Voc� � nossa hero�na.
512 00:42:29,800 --> 00:42:31,750 <i>Se voc� n�o tem mais a Yien no seu cora��o,</i> Se voc� n�o tem mais a Yien no seu cora��o,
513 00:42:31,750 --> 00:42:34,420 <i>ent�o como voc� explica este anel?</i> ent�o como voc� explica este anel?
514 00:42:45,360 --> 00:42:51,450 <i>Eu admito... tudo isso e isto...</i> Eu admito... tudo isso e isto...
515 00:42:58,020 --> 00:43:00,740 <i>Isso tudo foi atua��o?</i> Isso tudo foi atua��o?
516 00:43:05,320 --> 00:43:09,750 <i>Oh meu Deus, voc� deveria ganhar um Oscar.</i> Oh meu Deus, voc� deveria ganhar um Oscar.
517 00:43:10,970 --> 00:43:12,950 <i>Ent�o, voc� tamb�m fingiu a briga?</i> Ent�o, voc� tamb�m fingiu a briga?
518 00:43:12,950 --> 00:43:15,100 <i>Sim...Oh...</i> Sim...Oh...
519 00:43:15,100 --> 00:43:19,580 <i>Eu tamb�m encontrei alguns rep�rteres para espalhar a not�cia.</i> Eu tamb�m encontrei alguns rep�rteres para espalhar a not�cia.
520 00:43:19,580 --> 00:43:24,420 <i>Na verdade, fiz tudo isso para conseguir a confian�a do Sun Peter.</i> Na verdade, fiz tudo isso para conseguir a confian�a do Sun Peter.
521 00:43:24,420 --> 00:43:26,670 <i>Voc� � muito bom.</i> Voc� � muito bom.
522 00:43:26,670 --> 00:43:29,990 <i>Voc� tamb�m � muito meticuloso.</i> Voc� tamb�m � muito meticuloso.
523 00:43:29,990 --> 00:43:32,280 <i>Eu tamb�m quero que voc� fa�a um favor para mim.</i> Eu tamb�m quero que voc� fa�a um favor para mim.
524 00:43:32,280 --> 00:43:34,550 <i>O que �?</i> O que �?
525 00:43:34,550 --> 00:43:38,700 <i>Me ajude a manter esse segredo da Yien. Eu n�o quero que ela se preocupe comigo.</i> Me ajude a manter esse segredo da Yien. Eu n�o quero que ela se preocupe comigo.
526 00:43:38,700 --> 00:43:44,640 <i>Tamb�m, me ajude a continuar a espalhar a not�cia na imprensa.</i> Tamb�m, me ajude a continuar a espalhar a not�cia na imprensa.
527 00:43:45,570 --> 00:43:48,630 <i>Ent�o, quando voc� planeja sair da She'N?</i> Ent�o, quando voc� planeja sair da She'N?
528 00:43:50,310 --> 00:43:52,720 <i>N�o at� eu derrotar completamente a She'N.</i> N�o at� eu derrotar completamente a She'N.
529 00:43:52,720 --> 00:43:56,230 Na verdade, Cen Wei foi quem ajudou a criar o v�deo do Boqian. Na verdade, Cen Wei foi quem ajudou a criar o v�deo do Boqian.
530 00:43:56,230 --> 00:44:00,090 Oh, voc�s duas s�o realmente...as melhores amigas do mundo. Oh, voc�s duas s�o realmente...as melhores amigas do mundo.
531 00:44:00,090 --> 00:44:03,830 Claro. Se voc� me d� uma tarefa t�o importante, Claro. Se voc� me d� uma tarefa t�o importante,
532 00:44:03,830 --> 00:44:06,560 claro que eu faria bem. claro que eu faria bem.
533 00:44:06,560 --> 00:44:10,670 Aqui. Vamos agradecer a Editora-Chefe Adjunta Cen. Aqui. Vamos agradecer a Editora-Chefe Adjunta Cen.
534 00:44:12,070 --> 00:44:15,970 A pessoa mais importante foi o Grande Designer Qin. A pessoa mais importante foi o Grande Designer Qin.
535 00:44:19,950 --> 00:44:21,150 Entre. Entre.
536 00:44:21,150 --> 00:44:23,800 Chefe, voc� recebeu uma encomenda. Chefe, voc� recebeu uma encomenda.
537 00:44:33,760 --> 00:44:35,950 Peter Sun enviou isso. Peter Sun enviou isso.
538 00:44:39,360 --> 00:44:42,720 [Aplica��o de transfer�ncia: Camp�nula] [Aplica��o de transfer�ncia: Camp�nula]
539 00:44:42,720 --> 00:44:47,100 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
540 00:44:47,100 --> 00:44:53,570 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
541 00:44:53,570 --> 00:44:57,260 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
542 00:44:57,260 --> 00:45:00,990 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
543 00:45:00,990 --> 00:45:08,370 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
544 00:45:08,370 --> 00:45:12,060 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
545 00:45:12,060 --> 00:45:17,960 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
546 00:45:19,280 --> 00:45:26,560 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
547 00:45:26,560 --> 00:45:33,920 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
548 00:45:33,920 --> 00:45:41,060 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
549 00:45:41,060 --> 00:45:47,860 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
550 00:45:47,860 --> 00:45:50,720 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
551 00:45:50,720 --> 00:45:58,160 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
552 00:45:58,160 --> 00:46:03,240 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
553 00:46:05,420 --> 00:46:12,700 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
554 00:46:12,700 --> 00:46:20,110 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
555 00:46:20,110 --> 00:46:27,290 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
556 00:46:27,290 --> 00:46:34,020 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
557 00:46:34,020 --> 00:46:38,480 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&