# Start End Original Translated
��1 00:00:00,900 --> 00:00:08,050 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
2 00:00:11,700 --> 00:00:15,800 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,800 --> 00:00:19,800 k& <i> Como se nunca tivesse estado aqui.</i> k& k& Como se nunca tivesse estado aqui. k&
4 00:00:21,200 --> 00:00:25,400 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,400 --> 00:00:28,800 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:30,800 --> 00:00:35,300 k& <i> Tantas emo��es... </i> k& k& Tantas emo��es... k&
7 00:00:35,300 --> 00:00:38,800 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,800 --> 00:00:45,000 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:45,000 --> 00:00:48,900 k& <i> mas queima intensamente por dento. </i> k& k& mas queima intensamente por dento. k&
10 00:00:50,110 --> 00:00:55,190 k& <i> Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,200 --> 00:00:59,800 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,800 --> 00:01:07,000 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,400 --> 00:01:14,400 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,400 --> 00:01:19,000 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:19,000 --> 00:01:26,000 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,500 --> 00:01:33,600 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,600 --> 00:01:38,100 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,100 --> 00:01:44,600 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,600 --> 00:01:48,000 <i> Devolver o Mundo a Voc� </i> Devolver o Mundo a Voc�
20 00:01:48,000 --> 00:01:51,100 <i>[ Epis�dio 16 ] </i> [ Epis�dio 16 ]
21 00:02:08,900 --> 00:02:12,800 Est� bem. Todo mundo est� aqui, ent�o vamos come�ar. Est� bem. Todo mundo est� aqui, ent�o vamos come�ar.
22 00:02:16,200 --> 00:02:18,400 <i>[ A Estrela Mais Brilhante na Escurid�o do C�u ]</i> [ A Estrela Mais Brilhante na Escurid�o do C�u ]
23 00:02:19,300 --> 00:02:22,900 Quando eu era crian�a, lembro que assim que o ver�o chegava, Quando eu era crian�a, lembro que assim que o ver�o chegava,
24 00:02:22,900 --> 00:02:26,260 minha av� colocava a esteira de bambu no jardim. minha av� colocava a esteira de bambu no jardim.
25 00:02:26,260 --> 00:02:28,700 N�s nos deit�vamos e observ�vamos as estrelas � noite. N�s nos deit�vamos e observ�vamos as estrelas � noite.
26 00:02:28,700 --> 00:02:33,100 Enquanto me refrescava com um ventilador, ela tamb�m me contava hist�rias. Enquanto me refrescava com um ventilador, ela tamb�m me contava hist�rias.
27 00:02:33,100 --> 00:02:37,800 <i> Realmente planeja usar o Chen Bongqian para lidar com a She'N?</i> Realmente planeja usar o Chen Bongqian para lidar com a She'N?
28 00:02:37,800 --> 00:02:39,000 <i> Eu j� pensei sobre isso.</i> Eu j� pensei sobre isso.
29 00:02:39,000 --> 00:02:42,800 <i> Apesar desse garoto ser jovem e motivado, ele � inexperiente.</i> Apesar desse garoto ser jovem e motivado, ele � inexperiente.
30 00:02:42,800 --> 00:02:45,800 <i> Essa m�o n�o ser� f�cil de desenvolver.</i> Essa m�o n�o ser� f�cil de desenvolver.
31 00:02:45,800 --> 00:02:49,900 <i> Estou mentalmente preparada. J� que sou eu que est� com as cartas na m�o,</i> Estou mentalmente preparada. J� que sou eu que est� com as cartas na m�o,
32 00:02:49,900 --> 00:02:52,100 <i> perder ou ganhar depende de mim.</i> perder ou ganhar depende de mim.
33 00:02:53,400 --> 00:02:55,400 Me desculpe. Me desculpe.
34 00:02:55,400 --> 00:02:59,000 Mas n�s estamos em uma reuni�o de neg�cios agora, n�o � um momento nostalgia para voc�. Mas n�s estamos em uma reuni�o de neg�cios agora, n�o � um momento nostalgia para voc�.
35 00:02:59,000 --> 00:03:02,600 Por favor n�o desperdice o nosso tempo. Por favor n�o desperdice o nosso tempo.
36 00:03:02,600 --> 00:03:04,400 Continue. Continue.
37 00:03:06,800 --> 00:03:09,700 Nas minhas lembran�as, o c�u era lindo. Nas minhas lembran�as, o c�u era lindo.
38 00:03:09,700 --> 00:03:14,000 Eu quero reacender o c�u que todos lembram acrescentar a import�ncia do ambiente. Eu quero reacender o c�u que todos lembram acrescentar a import�ncia do ambiente.
39 00:03:14,000 --> 00:03:18,500 Ent�o o chamei de " A Estrela Mais Brilhante na Escurid�o do C�u". Ent�o o chamei de " A Estrela Mais Brilhante na Escurid�o do C�u".
40 00:03:18,500 --> 00:03:22,000 Para esses modelos, eu quero usar materiais tingidos de alta densidade Para esses modelos, eu quero usar materiais tingidos de alta densidade
41 00:03:22,000 --> 00:03:26,200 juntos com materiais met�licos flex�veis. juntos com materiais met�licos flex�veis.
42 00:03:26,200 --> 00:03:28,390 Al�m disso, acentu�-los com acess�rios dourados circulares, Al�m disso, acentu�-los com acess�rios dourados circulares,
43 00:03:28,390 --> 00:03:32,000 cintos e lantejoulas. Dispor isso em camadas para dar um efeito de tr�s dimens�es. cintos e lantejoulas. Dispor isso em camadas para dar um efeito de tr�s dimens�es.
44 00:03:32,000 --> 00:03:36,400 Enquanto mostra uma apar�ncia cintilante e elegante, isso tamb�m transmite uma tend�ncia vanguardista. Enquanto mostra uma apar�ncia cintilante e elegante, isso tamb�m transmite uma tend�ncia vanguardista.
45 00:03:36,400 --> 00:03:38,050 Para o tema de passarela, Para o tema de passarela,
46 00:03:38,050 --> 00:03:42,200 eu quero juntar lasers e efeitos especiais para mostrar... eu quero juntar lasers e efeitos especiais para mostrar...
47 00:03:44,700 --> 00:03:47,700 Me desculpe, mas eu irei interromper por um momento. Me desculpe, mas eu irei interromper por um momento.
48 00:03:47,700 --> 00:03:53,300 Devo perguntar. Qual posi��o voc� est� usando para apresentar isso representando o Departamento de Design? Devo perguntar. Qual posi��o voc� est� usando para apresentar isso representando o Departamento de Design?
49 00:03:53,300 --> 00:03:56,000 Diretor Qian, e-eu... Diretor Qian, e-eu...
50 00:03:56,000 --> 00:03:59,600 Ele � o novo estilista que eu encontrei, Chen Boqian. Ele � o novo estilista que eu encontrei, Chen Boqian.
51 00:04:00,400 --> 00:04:02,000 Continue. Continue.
52 00:04:02,500 --> 00:04:05,400 Iremos usar uma imagem tecnol�gica para criar um efeito de sonho. Iremos usar uma imagem tecnol�gica para criar um efeito de sonho.
53 00:04:05,400 --> 00:04:08,600 Como as modelos est�o andando no meio da audi�ncia, n�s iremos usar tecnologia de imagem 3D Como as modelos est�o andando no meio da audi�ncia, n�s iremos usar tecnologia de imagem 3D
54 00:04:08,600 --> 00:04:12,300 para simular o c�u estrelado dos cosmos em todas as dire��es. para simular o c�u estrelado dos cosmos em todas as dire��es.
55 00:04:13,600 --> 00:04:17,400 Voc� sabe quanto custa para criar um show assim? Voc� sabe quanto custa para criar um show assim?
56 00:04:17,400 --> 00:04:20,700 Eu n�o sei, mas eu acredito que n�o � barato. Eu n�o sei, mas eu acredito que n�o � barato.
57 00:04:20,700 --> 00:04:25,300 Como estilista, voc� nem mesmo considerou o custo. Como estilista, voc� nem mesmo considerou o custo.
58 00:04:25,300 --> 00:04:27,200 Voc� j� desenhou antes? Voc� j� desenhou antes?
59 00:04:27,200 --> 00:04:30,000 Baseado na situa��o atual da empresa, Baseado na situa��o atual da empresa,
60 00:04:30,000 --> 00:04:33,900 o custo desse tipo de desfile ser� definitivamente muito alto. o custo desse tipo de desfile ser� definitivamente muito alto.
61 00:04:33,900 --> 00:04:36,400 Ellassay precisa de um grande show. Ellassay precisa de um grande show.
62 00:04:36,400 --> 00:04:39,400 Mesmo que o custo seja alto, precisamos pagar por isso. Mesmo que o custo seja alto, precisamos pagar por isso.
63 00:04:39,400 --> 00:04:42,300 Usando tanto dinheiro nessa pessoa... Usando tanto dinheiro nessa pessoa...
64 00:04:42,300 --> 00:04:44,400 Voc� acha que vale a pena? Voc� acha que vale a pena?
65 00:04:45,700 --> 00:04:49,600 Chen Boqian, voc� � respons�vel por isso. Chen Boqian, voc� � respons�vel por isso.
66 00:04:49,600 --> 00:04:52,700 Vamos terminar por aqui hoje. Vamos terminar por aqui hoje.
67 00:05:02,300 --> 00:05:04,800 Essa � sua atitude sobre a empresa? Essa � sua atitude sobre a empresa?
68 00:05:05,800 --> 00:05:07,000 Voc� pode ser mais maduro? Voc� pode ser mais maduro?
69 00:05:07,000 --> 00:05:10,200 Voc� pode me escutar? Ele � um espi�o plantado pelo Lu Zhun. Voc� pode me escutar? Ele � um espi�o plantado pelo Lu Zhun.
70 00:05:10,200 --> 00:05:13,000 S� porque ele foi recomendado pelo Lu Zhun, voc� pode parar de fazer confus�o em rela��o a isso? S� porque ele foi recomendado pelo Lu Zhun, voc� pode parar de fazer confus�o em rela��o a isso?
71 00:05:13,000 --> 00:05:15,500 Eu estou fazendo confus�o? Eu estou fazendo confus�o?
72 00:05:15,500 --> 00:05:16,900 Voc� o viu na reuni�o. Voc� o viu na reuni�o.
73 00:05:16,900 --> 00:05:19,100 Ele � muito jovem. Como � poss�vel que ele lide com esse programa? Ele � muito jovem. Como � poss�vel que ele lide com esse programa?
74 00:05:19,100 --> 00:05:22,200 E da� que ele � jovem? � um bom conceito. E da� que ele � jovem? � um bom conceito.
75 00:05:22,200 --> 00:05:23,700 Eu n�o entendo por que voc� est� t�o contra a isso? Eu n�o entendo por que voc� est� t�o contra a isso?
76 00:05:23,700 --> 00:05:24,900 Eu estou contra pelo seu pr�prio bem! Eu estou contra pelo seu pr�prio bem!
77 00:05:24,900 --> 00:05:28,300 N�o preciso que voc� pense o que � melhor para mim. Eu sei o que eu estou fazendo. N�o preciso que voc� pense o que � melhor para mim. Eu sei o que eu estou fazendo.
78 00:05:28,300 --> 00:05:30,600 Voc� pode sair agora? Voc� pode sair agora?
79 00:05:39,700 --> 00:05:43,200 Diretor Qin, olhe. Eu apontei todos os l�pis. Diretor Qin, olhe. Eu apontei todos os l�pis.
80 00:06:07,100 --> 00:06:08,800 Diretor Qin? Diretor Qin?
81 00:06:09,800 --> 00:06:11,500 Vamos. Vamos.
82 00:06:57,600 --> 00:06:58,700 Al�. Al�.
83 00:06:58,700 --> 00:07:01,500 Al�, Diretor Lu. Al�, Diretor Lu.
84 00:07:01,500 --> 00:07:03,400 Voc� recebeu os tacos de golfe? Voc� recebeu os tacos de golfe?
85 00:07:03,400 --> 00:07:06,200 Eu acabei de v�-los. Obrigado. Eu acabei de v�-los. Obrigado.
86 00:07:06,200 --> 00:07:09,750 Me perguntei se teria tempo para jogar algumas rodadas. Me perguntei se teria tempo para jogar algumas rodadas.
87 00:07:10,400 --> 00:07:13,700 Eu acho que tenho tempo amanh� � tarde. Eu acho que tenho tempo amanh� � tarde.
88 00:07:13,700 --> 00:07:17,200 �timo. Vamos jogar golfe amanh� ent�o. �timo. Vamos jogar golfe amanh� ent�o.
89 00:07:17,200 --> 00:07:18,400 Est� bem. Est� bem.
90 00:07:18,400 --> 00:07:20,500 <i> Est� bem. Tchau.</i> Est� bem. Tchau.
91 00:07:28,680 --> 00:07:31,590 [ Diretor de Design ] [ Diretor de Design ]
92 00:07:47,400 --> 00:07:48,200 <i>[ Quatro anos atr�s ]</i> [ Quatro anos atr�s ]
93 00:07:48,200 --> 00:07:53,300 <i> Dos tr�s, qual � o seu favorito?</i> Dos tr�s, qual � o seu favorito?
94 00:07:53,300 --> 00:07:54,680 <i> Esse.</i> Esse.
95 00:07:55,600 --> 00:07:57,200 <i> Esse?</i> Esse?
96 00:07:57,200 --> 00:08:00,400 <i> N�o acha que � muito ultrapassado? Os clientes iriam gostar?</i> N�o acha que � muito ultrapassado? Os clientes iriam gostar?
97 00:08:00,400 --> 00:08:02,000 <i> Eu acho que � estiloso.</i> Eu acho que � estiloso.
98 00:08:02,000 --> 00:08:03,900 <i> S�rio?</i> S�rio?
99 00:08:03,900 --> 00:08:06,400 <i> Voc� n�o acha que este parece mais jovem?</i> Voc� n�o acha que este parece mais jovem?
100 00:08:06,400 --> 00:08:08,100 <i>N�o � ruim.</i> N�o � ruim.
101 00:08:59,200 --> 00:09:02,100 <i>[ Yien ] </i> [ Yien ]
102 00:09:36,740 --> 00:09:39,950 Eu disse que iria dirigir, mas voc� insistiu em dirigir. Eu disse que iria dirigir, mas voc� insistiu em dirigir.
103 00:09:46,000 --> 00:09:48,800 Qin Ye teve uma grande discuss�o com Shen Yien; Qin Ye teve uma grande discuss�o com Shen Yien;
104 00:09:48,800 --> 00:09:50,900 Grande discuss�o? Grande discuss�o?
105 00:09:54,000 --> 00:09:55,400 N�mero tr�s. N�mero tr�s.
106 00:09:55,400 --> 00:09:57,200 Que n�mero tr�s? Que n�mero tr�s?
107 00:09:57,200 --> 00:10:00,000 � aquele estilista que foi despedido da nossa empresa. � aquele estilista que foi despedido da nossa empresa.
108 00:10:00,000 --> 00:10:02,400 Como ele entrou na Ellassay? Como ele entrou na Ellassay?
109 00:10:02,400 --> 00:10:06,600 Ele � aquele garoto que veio at� a empresa outro dia que queria nos processar? Ele � aquele garoto que veio at� a empresa outro dia que queria nos processar?
110 00:10:06,600 --> 00:10:08,100 Sim. Sim.
111 00:10:08,100 --> 00:10:11,100 Qual a situa��o? Qual a situa��o?
112 00:10:14,100 --> 00:10:15,960 Voc� arranjou isso? Voc� arranjou isso?
113 00:10:15,960 --> 00:10:18,000 Voc� est� jogando com os assuntos internos? Voc� est� jogando com os assuntos internos?
114 00:10:18,000 --> 00:10:20,700 Eu tenho tanto tempo livre assim? Eu tenho tanto tempo livre assim?
115 00:10:20,700 --> 00:10:23,350 Nossa Camp�nula est� vendendo muito bem agora. Nossa Camp�nula est� vendendo muito bem agora.
116 00:10:23,350 --> 00:10:25,500 � necess�rio que eu roube estilistas do Qin Ye? � necess�rio que eu roube estilistas do Qin Ye?
117 00:10:25,500 --> 00:10:29,600 Para ser honesto, na faculdade, Para ser honesto, na faculdade,
118 00:10:29,600 --> 00:10:35,500 Ye Qilei era o primeiro. Eu era o segundo. Qin Ye era o terceiro. Ye Qilei era o primeiro. Eu era o segundo. Qin Ye era o terceiro.
119 00:10:35,500 --> 00:10:40,000 Olhe para mim. Eu tenho trabalhado na parte de neg�cios faz muitos anos. Ye Qilei foi embora. Olhe para mim. Eu tenho trabalhado na parte de neg�cios faz muitos anos. Ye Qilei foi embora.
120 00:10:40,000 --> 00:10:44,600 Ent�o o t�tulo do "Garoto Dourado do design fashionista" foi para o Qin Ye. Ent�o o t�tulo do "Garoto Dourado do design fashionista" foi para o Qin Ye.
121 00:10:44,600 --> 00:10:46,800 Que Garoto Dourado? Que Garoto Dourado?
122 00:10:46,800 --> 00:10:50,000 Aos meus olhos, ele � apenas ferro velho. Aos meus olhos, ele � apenas ferro velho.
123 00:10:50,000 --> 00:10:53,200 N�o ao passo de derrot�-lo, certo? N�o ao passo de derrot�-lo, certo?
124 00:10:53,200 --> 00:10:56,500 Voc� sabe o quanto � alto o n�vel de competi��o? Voc� sabe o quanto � alto o n�vel de competi��o?
125 00:10:56,500 --> 00:10:59,600 N�o � capaz de usar seu pr�prio rival para seu benef�cio. N�o � capaz de usar seu pr�prio rival para seu benef�cio.
126 00:10:59,600 --> 00:11:02,200 Uma vez que a empresa que ele colocou toda a sua vida pertence a mim, Uma vez que a empresa que ele colocou toda a sua vida pertence a mim,
127 00:11:02,200 --> 00:11:05,600 naturalmente, ele ent�o se tornaria meu empregado. naturalmente, ele ent�o se tornaria meu empregado.
128 00:11:26,770 --> 00:11:28,600 <i> N�o, n�o, n�o.</i> N�o, n�o, n�o.
129 00:11:28,600 --> 00:11:30,800 <i> Uau. </i> Uau.
130 00:11:30,800 --> 00:11:32,400 <i> Nada mal. Quase entrou.</i> Nada mal. Quase entrou.
131 00:11:32,400 --> 00:11:34,520 <i> Continue.</i> Continue.
132 00:11:34,520 --> 00:11:36,600 <i> Voc� definitivamente acertar� a bola hoje.</i> Voc� definitivamente acertar� a bola hoje.
133 00:11:37,200 --> 00:11:39,800 Voc� pode me ajudar a conseguir esses tr�s hoje? Voc� pode me ajudar a conseguir esses tr�s hoje?
134 00:11:45,900 --> 00:11:49,850 Voc� � t�o sortudo. Voc� � t�o sortudo.
135 00:11:49,850 --> 00:11:51,340 Venha. Venha.
136 00:11:52,080 --> 00:11:53,190 Obrigada, Diretor Sun. Obrigada, Diretor Sun.
137 00:11:53,190 --> 00:11:56,800 Chefe Sun, voc� tem sido bastante generoso ultimamente. Chefe Sun, voc� tem sido bastante generoso ultimamente.
138 00:11:56,800 --> 00:12:00,530 Eu acho que voc� ainda n�o sabe... Recentemente, a linha Camp�nula do Chefe Sun Eu acho que voc� ainda n�o sabe... Recentemente, a linha Camp�nula do Chefe Sun
139 00:12:00,530 --> 00:12:03,450 tem vendido como panquecas no mercado. tem vendido como panquecas no mercado.
140 00:12:06,100 --> 00:12:09,710 J� que voc�s sabem que a oportunidade est� com She'N, J� que voc�s sabem que a oportunidade est� com She'N,
141 00:12:09,710 --> 00:12:13,060 por que n�o aproveitam esta oportunidade e conseguir para si uma parte? por que n�o aproveitam esta oportunidade e conseguir para si uma parte?
142 00:12:13,060 --> 00:12:17,600 Com uma coisa t�o boa, certamente o Chefe Sun n�o nos deixaria ter isso por nada? Com uma coisa t�o boa, certamente o Chefe Sun n�o nos deixaria ter isso por nada?
143 00:12:17,600 --> 00:12:21,790 Isso � natural. Afinal de contas, o Chefe Sun � uma pessoa astuta. Isso � natural. Afinal de contas, o Chefe Sun � uma pessoa astuta.
144 00:12:22,490 --> 00:12:25,140 H� dinheiro para todos ganharem. H� dinheiro para todos ganharem.
145 00:12:25,140 --> 00:12:28,300 Eu sei que Ellassay est� uma bagun�a agora. Eu sei que Ellassay est� uma bagun�a agora.
146 00:12:28,300 --> 00:12:32,930 O dinheiro que voc�s tr�s investiram na companhia deve ter sofrido uma grande perda. O dinheiro que voc�s tr�s investiram na companhia deve ter sofrido uma grande perda.
147 00:12:32,930 --> 00:12:38,400 Chefe Sun, n�s tr�s assistimos a cada passo que Ellassay deu para chegar onde est� hoje. Chefe Sun, n�s tr�s assistimos a cada passo que Ellassay deu para chegar onde est� hoje.
148 00:12:38,400 --> 00:12:40,300 Deixando de lado nossa afei��o, Deixando de lado nossa afei��o,
149 00:12:40,300 --> 00:12:42,920 mesmo se nos junt�ssemos a voc�, mesmo se nos junt�ssemos a voc�,
150 00:12:42,920 --> 00:12:46,000 ainda precisar�amos recuperar nossas perdas antes de tomar qualquer decis�o. ainda precisar�amos recuperar nossas perdas antes de tomar qualquer decis�o.
151 00:12:46,000 --> 00:12:48,080 No que concerne a dinheiro, No que concerne a dinheiro,
152 00:12:48,080 --> 00:12:50,530 todos podem discutir pacificamente. todos podem discutir pacificamente.
153 00:12:52,020 --> 00:12:55,170 - Vamos jogar golfe. - Vamos continuar. - Vamos jogar golfe. - Vamos continuar.
154 00:12:56,550 --> 00:12:58,470 Aquelas duas raposas Aquelas duas raposas
155 00:12:58,470 --> 00:13:01,600 batendo em torno do arbusto e andando em c�rculos. batendo em torno do arbusto e andando em c�rculos.
156 00:13:02,100 --> 00:13:05,230 As inten��es deles est�o bem claras. Eles aumentar�o os pre�os. As inten��es deles est�o bem claras. Eles aumentar�o os pre�os.
157 00:13:05,230 --> 00:13:08,170 Eu sei... por isso eu entrei na deles. Eu sei... por isso eu entrei na deles.
158 00:13:08,170 --> 00:13:11,070 Originalmente, foi justo atend�-los com a taxa de mercado. Originalmente, foi justo atend�-los com a taxa de mercado.
159 00:13:11,070 --> 00:13:15,200 Isso � normal. Dinheiro, que n�o ama dinheiro?! Isso � normal. Dinheiro, que n�o ama dinheiro?!
160 00:13:15,900 --> 00:13:20,370 Eu n�o ligo... N�s n�o devemos ser enganados por eles. Voc� bole um plano para mim. Eu n�o ligo... N�s n�o devemos ser enganados por eles. Voc� bole um plano para mim.
161 00:13:20,370 --> 00:13:21,500 Por que tem que ser eu? Por que tem que ser eu?
162 00:13:21,500 --> 00:13:24,380 Se n�o voc�, ent�o quem? Eu n�o devo deix�-los abate... Se n�o voc�, ent�o quem? Eu n�o devo deix�-los abate...
163 00:13:24,380 --> 00:13:28,800 - Diretor Lu ganhou o jogo no s�timo buraco hoje e est� pagando para todo mundo. Todos, sintam-se � vontade para pedir qualquer coisa. - Obrigado, Diretor Lu. - Diretor Lu ganhou o jogo no s�timo buraco hoje e est� pagando para todo mundo. Todos, sintam-se � vontade para pedir qualquer coisa. - Obrigado, Diretor Lu.
164 00:13:30,700 --> 00:13:32,490 Parab�ns, Diretor Lu. Parab�ns, Diretor Lu.
165 00:13:32,490 --> 00:13:36,480 Diretor Lu, impressionante. Obrigado pelo agrado. Diretor Lu, impressionante. Obrigado pelo agrado.
166 00:13:36,480 --> 00:13:38,230 Obrigado, Diretor Lu. Obrigado, Diretor Lu.
167 00:13:38,230 --> 00:13:40,330 N�o h� de que. Por favor, sentem-se. N�o h� de que. Por favor, sentem-se.
168 00:13:40,330 --> 00:13:43,500 Pessoal, aproveitem sem pressa. Est� bem. Pessoal, aproveitem sem pressa. Est� bem.
169 00:13:44,700 --> 00:13:48,500 Ser capaz de fazer um "Eagle"... nada mal. <i>(Eagle - significa marcando dois abaixo do par no golfe.)</i> Ser capaz de fazer um "Eagle"... nada mal. (Eagle - significa marcando dois abaixo do par no golfe.)
170 00:13:55,500 --> 00:13:57,190 Seu balan�o tamb�m n�o � ruim. Seu balan�o tamb�m n�o � ruim.
171 00:13:57,190 --> 00:13:59,120 - Ent�o, vamos jogar outro dia. - Est� bem. - Ent�o, vamos jogar outro dia. - Est� bem.
172 00:13:59,120 --> 00:14:00,650 Tchau. Tchau.
173 00:14:04,500 --> 00:14:08,100 Diretor Lu, que coincid�ncia. Diretor Lu, que coincid�ncia.
174 00:14:09,900 --> 00:14:12,270 Ol�, Direto Sun. Ol�, Direto Sun.
175 00:14:13,080 --> 00:14:15,240 - Irei esper�-lo no carro. - Certo. - Irei esper�-lo no carro. - Certo.
176 00:14:16,800 --> 00:14:19,630 Diretor Lu, voc� � um especialista. Voc� inclusive foi capaz de marcar um "Eagle". Diretor Lu, voc� � um especialista. Voc� inclusive foi capaz de marcar um "Eagle".
177 00:14:19,630 --> 00:14:21,010 Vamos arrumar tempo para jogar juntos. Vamos arrumar tempo para jogar juntos.
178 00:14:21,010 --> 00:14:22,670 Coincid�ncia. Coincid�ncia.
179 00:14:23,600 --> 00:14:27,020 O que acha? Apenas queria trocar uma ideia com voc�, caso tenha tempo. O que acha? Apenas queria trocar uma ideia com voc�, caso tenha tempo.
180 00:14:27,020 --> 00:14:32,300 Da �ltima vez que nos encontramos... meio que n�o terminou bem. Da �ltima vez que nos encontramos... meio que n�o terminou bem.
181 00:14:32,300 --> 00:14:34,860 Diretor Sun, eu n�o gosto de andar em c�rculos. Diretor Sun, eu n�o gosto de andar em c�rculos.
182 00:14:34,860 --> 00:14:37,540 Se voc� tem algo a dizer, ent�o por favor, diga. Se voc� tem algo a dizer, ent�o por favor, diga.
183 00:14:38,630 --> 00:14:42,500 Eu apenas quero fazer amigos. Eu apenas quero fazer amigos.
184 00:14:42,500 --> 00:14:45,850 Especialmente uma pessoa influente como voc�, Especialmente uma pessoa influente como voc�,
185 00:14:45,850 --> 00:14:48,620 eu realmente gostaria que f�ssemos amigos. eu realmente gostaria que f�ssemos amigos.
186 00:14:48,620 --> 00:14:51,580 Se voc� n�o tiver nada para fazer hoje, Se voc� n�o tiver nada para fazer hoje,
187 00:14:51,580 --> 00:14:54,260 vamos tomar uns drinks hoje � noite. vamos tomar uns drinks hoje � noite.
188 00:14:56,900 --> 00:14:57,840 Ok. Ok.
189 00:14:57,840 --> 00:15:01,740 Na nossa empresa, apenas o Diretor de Design pode delegar projetos de trabalho e tarefas. Na nossa empresa, apenas o Diretor de Design pode delegar projetos de trabalho e tarefas.
190 00:15:01,740 --> 00:15:05,190 Desculpe, mas eu n�o consigo ajud�-lo. Desculpe, mas eu n�o consigo ajud�-lo.
191 00:15:09,880 --> 00:15:12,500 Acabei de fazer o requerimento de licen�a anual no Recursos Humanos. Acabei de fazer o requerimento de licen�a anual no Recursos Humanos.
192 00:15:12,500 --> 00:15:14,290 Antes que minhas f�rias comecem, Antes que minhas f�rias comecem,
193 00:15:14,290 --> 00:15:17,280 eu ainda tenho muito trabalho a fazer. Desculpe. eu ainda tenho muito trabalho a fazer. Desculpe.
194 00:15:22,900 --> 00:15:25,760 Isso... Todo mundo... Isso... Todo mundo...
195 00:15:25,760 --> 00:15:29,050 Se todos s�o n�o cooperativos assim... se o show n�o for realizado quando chegar a hora, Se todos s�o n�o cooperativos assim... se o show n�o for realizado quando chegar a hora,
196 00:15:29,050 --> 00:15:30,920 todos ter�o que deixar a empresa. todos ter�o que deixar a empresa.
197 00:15:30,920 --> 00:15:32,860 Quem precisa sair? Quem precisa sair?
198 00:15:34,000 --> 00:15:37,450 Senhorita Celine. Voc� chegou na hora perfeita. Todos os colegas... Senhorita Celine. Voc� chegou na hora perfeita. Todos os colegas...
199 00:15:37,450 --> 00:15:40,600 Chen Boqian, j� que a Diretora Shen o estima tanto Chen Boqian, j� que a Diretora Shen o estima tanto
200 00:15:40,600 --> 00:15:44,400 e quer implementar sua ideia, ent�o voc� deve realizar essa tarefa sozinho. e quer implementar sua ideia, ent�o voc� deve realizar essa tarefa sozinho.
201 00:15:44,400 --> 00:15:47,440 Por que voc� est� dificultando para seus colegas? Por que voc� est� dificultando para seus colegas?
202 00:15:47,440 --> 00:15:50,100 Eu n�o estou dificultando as coisas para meus colegas, � s� que esse projeto requer Eu n�o estou dificultando as coisas para meus colegas, � s� que esse projeto requer
203 00:15:50,100 --> 00:15:52,900 a coopera��o de todo o departamento para ser conclu�do. a coopera��o de todo o departamento para ser conclu�do.
204 00:15:52,900 --> 00:15:55,190 Eu n�o consigo fazer isso sozinho. Eu n�o consigo fazer isso sozinho.
205 00:15:55,190 --> 00:15:57,460 Sim, voc� est� certo. Sim, voc� est� certo.
206 00:15:57,460 --> 00:16:01,100 Todos t�m que trabalhar juntos para concluir esse projeto. Todos t�m que trabalhar juntos para concluir esse projeto.
207 00:16:01,100 --> 00:16:04,000 O Departamento de Design da Ellassay tem sido o departamento mais harmonioso, O Departamento de Design da Ellassay tem sido o departamento mais harmonioso,
208 00:16:04,000 --> 00:16:06,610 mas agora ningu�m quer lhe ajudar. mas agora ningu�m quer lhe ajudar.
209 00:16:06,610 --> 00:16:09,520 N�o pensou que o problema pudesse ser voc�? N�o pensou que o problema pudesse ser voc�?
210 00:16:09,520 --> 00:16:11,020 Mas a Diretora Shen quer um relato desse projeto agora... Mas a Diretora Shen quer um relato desse projeto agora...
211 00:16:11,020 --> 00:16:14,230 Pare de usar a Diretora Shen como uma desculpa para ajud�-lo. Pare de usar a Diretora Shen como uma desculpa para ajud�-lo.
212 00:16:17,000 --> 00:16:22,090 Senhorita Celine, voc� tem algum problema comigo? Senhorita Celine, voc� tem algum problema comigo?
213 00:16:22,090 --> 00:16:25,770 Todos esses anos, todos respeitam Qin Ye, Todos esses anos, todos respeitam Qin Ye,
214 00:16:25,770 --> 00:16:28,600 o aprova, e est� disposto a trabalhar para ele. o aprova, e est� disposto a trabalhar para ele.
215 00:16:28,600 --> 00:16:31,330 Voc� acha que � por causa do sal�rio? Voc� acha que � por causa do sal�rio?
216 00:16:31,330 --> 00:16:34,940 Isso mesmo. N�o pense que pode substituir o Diretor Qin. Isso mesmo. N�o pense que pode substituir o Diretor Qin.
217 00:16:34,940 --> 00:16:37,620 Eu nunca pensei em substituir ningu�m, Eu nunca pensei em substituir ningu�m,
218 00:16:37,620 --> 00:16:39,900 especialmente o Diretor Qin. especialmente o Diretor Qin.
219 00:16:39,900 --> 00:16:43,640 Por que voc� teve que fazer aquele show quando chegou? Onde fica o Diretor Qin? Por que voc� teve que fazer aquele show quando chegou? Onde fica o Diretor Qin?
220 00:16:43,640 --> 00:16:46,160 Pare de agir t�o lament�vel e inocente. Pare de agir t�o lament�vel e inocente.
221 00:16:46,160 --> 00:16:48,100 Se voc� quer que todos aceitem Se voc� quer que todos aceitem
222 00:16:48,100 --> 00:16:52,260 e reconhe�am voc�, ent�o deveria mostrar algum tipo de habilidade. e reconhe�am voc�, ent�o deveria mostrar algum tipo de habilidade.
223 00:16:52,260 --> 00:16:56,160 Caso contr�rio, eu o aconselho a sair o mais r�pido poss�vel. Caso contr�rio, eu o aconselho a sair o mais r�pido poss�vel.
224 00:16:56,960 --> 00:17:01,400 <i>[1374 Laulan Ducos]</i> [1374 Laulan Ducos]
225 00:17:01,400 --> 00:17:03,450 <i> Eu quero ouvir um grito!</i> Eu quero ouvir um grito!
226 00:17:03,450 --> 00:17:06,940 <i> Alegria! Alegria! Eu quero ouvir um grito!</i> Alegria! Alegria! Eu quero ouvir um grito!
227 00:17:06,940 --> 00:17:08,920 <i> Todos gritando!</i> Todos gritando!
228 00:17:08,920 --> 00:17:13,380 <i> Uhul!</i> Uhul!
229 00:17:20,430 --> 00:17:23,400 <i>[Qin Ye]</i> [Qin Ye]
230 00:17:23,400 --> 00:17:27,530 Al�? Onde voc� est�? Est� muito barulhento. Al�? Onde voc� est�? Est� muito barulhento.
231 00:17:39,670 --> 00:17:41,090 Al�? Al�?
232 00:17:43,140 --> 00:17:44,610 Al�? Al�?
233 00:17:47,900 --> 00:17:50,490 <i>[Yien]</i> [Yien]
234 00:18:04,500 --> 00:18:06,090 Al�? Al�?
235 00:18:07,340 --> 00:18:09,090 Voc� �? Voc� �?
236 00:18:19,800 --> 00:18:22,690 Ol�, Diretor Sun. Esta � a bebida que voc� queria. Ol�, Diretor Sun. Esta � a bebida que voc� queria.
237 00:18:23,800 --> 00:18:27,210 Chefe Lu, deixe-me apresent�-lo. Chefe Lu, deixe-me apresent�-lo.
238 00:18:27,960 --> 00:18:29,980 Esque�a. Eu n�o vou me preocupar em apresentar um por um. Esque�a. Eu n�o vou me preocupar em apresentar um por um.
239 00:18:29,980 --> 00:18:31,900 Todas as lindas garotas aqui Todas as lindas garotas aqui
240 00:18:31,900 --> 00:18:35,000 s�o modelos rec�m-contratadas da nossa empresa. s�o modelos rec�m-contratadas da nossa empresa.
241 00:18:37,520 --> 00:18:40,950 Um prazer conhec�-las. Como est�o? Um prazer conhec�-las. Como est�o?
242 00:18:41,590 --> 00:18:44,200 Isso mesmo. Sejam educadas. Sejam educadas. Isso mesmo. Sejam educadas. Sejam educadas.
243 00:19:06,300 --> 00:19:11,550 � bem impressionante, Diretor Sun. Voc� quer monopolizar a ind�stria de modelos do pa�s? � bem impressionante, Diretor Sun. Voc� quer monopolizar a ind�stria de modelos do pa�s?
244 00:19:11,550 --> 00:19:15,970 At� modelos europ�ias fizeram contrato com voc�. At� modelos europ�ias fizeram contrato com voc�.
245 00:19:17,800 --> 00:19:21,350 A ind�stria de modelagem � t�o grande, como poderia ser t�o facilmente monopolizada? A ind�stria de modelagem � t�o grande, como poderia ser t�o facilmente monopolizada?
246 00:19:21,350 --> 00:19:24,270 Aqui, Diretor Lu, permita-me brindar � voc�. Aqui, Diretor Lu, permita-me brindar � voc�.
247 00:19:24,780 --> 00:19:28,460 Essa bebida... Eu temo que n�o posso beb�-la. Essa bebida... Eu temo que n�o posso beb�-la.
248 00:19:32,200 --> 00:19:33,610 O que h� de errado com a bebida? O que h� de errado com a bebida?
249 00:19:33,610 --> 00:19:37,340 O problema n�o � a bebida. � a pessoa. O problema n�o � a bebida. � a pessoa.
250 00:19:37,340 --> 00:19:42,240 O "presente" de boas-vindas que o Diretor Sun me deu, eu n�o fui capaz de digerir at� hoje. O "presente" de boas-vindas que o Diretor Sun me deu, eu n�o fui capaz de digerir at� hoje.
251 00:19:47,470 --> 00:19:51,160 Diretor Lu, a respeito disso, n�o foi minha culpa. Diretor Lu, a respeito disso, n�o foi minha culpa.
252 00:19:51,160 --> 00:19:53,830 Voc� tamb�m sabe, Voc� tamb�m sabe,
253 00:19:53,830 --> 00:19:56,000 j� que n�s dois somos Diretores Executivos, j� que n�s dois somos Diretores Executivos,
254 00:19:56,000 --> 00:19:59,620 que por muitas coisas apenas os resultados importam, n�o o processo. que por muitas coisas apenas os resultados importam, n�o o processo.
255 00:19:59,620 --> 00:20:02,780 Ent�o qualquer a��o pequena ou espec�fica que meus subordinados possam ter tomado, Ent�o qualquer a��o pequena ou espec�fica que meus subordinados possam ter tomado,
256 00:20:02,780 --> 00:20:05,140 eu realmente n�o sabia sobre elas. eu realmente n�o sabia sobre elas.
257 00:20:05,700 --> 00:20:11,090 Sobre esse assunto...voc� � um homem generoso com uma capacidade abundante. N�o leve a s�rio. Sobre esse assunto...voc� � um homem generoso com uma capacidade abundante. N�o leve a s�rio.
258 00:20:11,090 --> 00:20:13,270 Eu estou humildemente oferecendo esse drink. Eu estou humildemente oferecendo esse drink.
259 00:20:13,270 --> 00:20:15,900 como uma desculpa a voc�. como uma desculpa a voc�.
260 00:20:15,900 --> 00:20:19,720 Eu beberei tudo. Fa�a o que quiser com a sua bebida. Eu beberei tudo. Fa�a o que quiser com a sua bebida.
261 00:20:33,940 --> 00:20:35,730 Pequeno Mo Mo... Pequeno Mo Mo...
262 00:20:37,900 --> 00:20:41,230 Brinde com Diretor Lu. R�pido. Brinde com Diretor Lu. R�pido.
263 00:20:47,610 --> 00:20:49,300 Diretor Lu, Diretor Lu,
264 00:20:49,300 --> 00:20:51,430 voc� est� sendo muito educado. voc� est� sendo muito educado.
265 00:20:55,190 --> 00:20:59,200 Aqui, olhe. Seu copo n�o est� cheio. Qual � a sua? Aqui, olhe. Seu copo n�o est� cheio. Qual � a sua?
266 00:21:01,020 --> 00:21:03,780 N�o foi f�cil para o Diretor Lu nos dar essa oportunidade de estabelecer uma amizade. N�o foi f�cil para o Diretor Lu nos dar essa oportunidade de estabelecer uma amizade.
267 00:21:03,780 --> 00:21:06,740 Mostre-o sinceridade, est� bem? Mostre-o sinceridade, est� bem?
268 00:21:08,380 --> 00:21:10,290 Aqui. Diretor Lu. Aqui. Diretor Lu.
269 00:21:10,900 --> 00:21:13,270 Vamos tomar um copo juntos, os tr�s. Vamos tomar um copo juntos, os tr�s.
270 00:21:28,900 --> 00:21:30,310 Ok. Ok.
271 00:21:32,280 --> 00:21:34,860 Diretor Lu, ent�o n�s... Diretor Lu, ent�o n�s...
272 00:21:34,860 --> 00:21:39,800 n�s bebemos esse drink, ent�o acho que somos amigos agora. Certo? n�s bebemos esse drink, ent�o acho que somos amigos agora. Certo?
273 00:21:39,800 --> 00:21:43,010 No mundo dos neg�cios, n�o existem inimigos eternos No mundo dos neg�cios, n�o existem inimigos eternos
274 00:21:43,010 --> 00:21:45,350 ou amigos eternos. ou amigos eternos.
275 00:21:46,940 --> 00:21:50,020 Existe apenas lucro e interesse. Existe apenas lucro e interesse.
276 00:21:51,100 --> 00:21:54,840 Uma pessoa como eu � especialmente vulgar. De verdade. Uma pessoa como eu � especialmente vulgar. De verdade.
277 00:21:54,840 --> 00:21:58,260 A frase: "Apenas ter olhos para o dinheiro", refere-se a exatamente algu�m como eu. A frase: "Apenas ter olhos para o dinheiro", refere-se a exatamente algu�m como eu.
278 00:21:58,260 --> 00:22:01,000 Voc� pode evitar que eu fa�a qualquer coisa, mas voc� n�o consegue evitarr que eu fa�a dinheiro. Voc� pode evitar que eu fa�a qualquer coisa, mas voc� n�o consegue evitarr que eu fa�a dinheiro.
279 00:22:01,000 --> 00:22:04,730 Qualquer um que me atrapalhe ganhar dinheiro � algu�m que eu n�o posso ignorar. Qualquer um que me atrapalhe ganhar dinheiro � algu�m que eu n�o posso ignorar.
280 00:22:04,730 --> 00:22:06,390 Quem n�o gosta de dinheiro? Quem n�o gosta de dinheiro?
281 00:22:06,390 --> 00:22:08,200 Exatamente. Exatamente.
282 00:22:09,030 --> 00:22:11,920 Diretor Sun, Qin Ye est� l� fora. Diretor Sun, Qin Ye est� l� fora.
283 00:22:16,630 --> 00:22:18,720 Vamos fazer uma olhada. Vamos fazer uma olhada.
284 00:22:19,520 --> 00:22:25,030 k&<i> A-M-O-R, A-M-O-R</i> k& k& A-M-O-R, A-M-O-R k&
285 00:22:26,610 --> 00:22:28,640 Qin Ye! Qin Ye!
286 00:22:28,640 --> 00:22:32,400 k& <i> A-M-O-R, A-M-O-R, quando seu </i> k& k& A-M-O-R, A-M-O-R, quando seu k&
287 00:22:32,400 --> 00:22:36,080 k&<i> a batida do cora��o est� louca, n�o parar� por voc�</i> k& k& a batida do cora��o est� louca, n�o parar� por voc� k&
288 00:22:36,080 --> 00:22:39,850 k&<i> A-M-O-R, A-M-O-R, quando seu</i> k& k& A-M-O-R, A-M-O-R, quando seu k&
289 00:22:39,850 --> 00:22:43,490 k& <i>a mente continua sonhando, n�o parar� por voc�</i> k& k& a mente continua sonhando, n�o parar� por voc� k&
290 00:22:43,490 --> 00:22:47,130 k&<i> A-M-O-R, A-M-O-R, quando seu</i> k& k& A-M-O-R, A-M-O-R, quando seu k&
291 00:22:47,130 --> 00:22:50,880 k&<i> a batida do cora��o est� louca, n�o parar� por voc�</i> k& k& a batida do cora��o est� louca, n�o parar� por voc� k&
292 00:22:50,880 --> 00:22:54,490 k&<i> A-M-O-R, A-M-O-R, quando seu</i> k& k& A-M-O-R, A-M-O-R, quando seu k&
293 00:22:54,490 --> 00:22:58,240 k& <i>a mente continua sonhando, n�o parar� por voc�</i> k& k& a mente continua sonhando, n�o parar� por voc� k&
294 00:22:58,240 --> 00:23:01,960 k&<i> A-M-O-R, A-M-O-R</i> k& k& A-M-O-R, A-M-O-R k&
295 00:23:05,870 --> 00:23:09,890 k& e oh, na, na, oh yeah, yeah, yeah k& k& e oh, na, na, oh yeah, yeah, yeah k&
296 00:23:09,890 --> 00:23:12,400 Olha s� se n�o � Mo Xu. Olha s� se n�o � Mo Xu.
297 00:23:14,840 --> 00:23:17,600 Se voc� � um homem normal, Se voc� � um homem normal,
298 00:23:17,600 --> 00:23:21,160 explique tudo claramente. explique tudo claramente.
299 00:23:23,420 --> 00:23:25,840 N�o quer me processar? N�o quer me processar?
300 00:23:26,730 --> 00:23:28,470 Venha! Venha!
301 00:23:29,660 --> 00:23:31,550 Fa�a alguma coisa ent�o! Fa�a alguma coisa ent�o!
302 00:23:31,550 --> 00:23:34,780 Voc� � um homem ou n�o? Voc� � um homem ou n�o?
303 00:23:35,560 --> 00:23:38,320 Venha me processar! Vamos! Venha me processar! Vamos!
304 00:23:38,320 --> 00:23:40,260 Me bata! Me bata!
305 00:23:40,870 --> 00:23:42,600 Me bata! Me bata!
306 00:24:21,710 --> 00:24:25,820 Saiam! Eu vou lhe matar! Eu vou lhe matar! Saiam! Eu vou lhe matar! Eu vou lhe matar!
307 00:24:25,820 --> 00:24:27,840 Me soltem! Me soltem!
308 00:24:44,640 --> 00:24:47,050 Lu Zhu, Lu Zhu,
309 00:24:47,050 --> 00:24:50,990 sempre soube que voc� n�o era uma boa pessoa. sempre soube que voc� n�o era uma boa pessoa.
310 00:24:50,990 --> 00:24:55,280 Ficando junto com Peter Sun e Mo Xun por tr�s dos panos. Ficando junto com Peter Sun e Mo Xun por tr�s dos panos.
311 00:24:56,670 --> 00:25:02,000 Por quanto tempo mais continuar� mentindo para Shen Yein? Por quanto tempo mais continuar� mentindo para Shen Yein?
312 00:25:03,060 --> 00:25:06,390 Voc� bebeu muito ent�o n�o vou discutir contigo. Voc� bebeu muito ent�o n�o vou discutir contigo.
313 00:25:06,390 --> 00:25:09,290 Beba essa �gua e ent�o vamos para casa. Beba essa �gua e ent�o vamos para casa.
314 00:25:14,460 --> 00:25:16,330 O que ele tem? O que ele tem?
315 00:25:16,330 --> 00:25:18,210 Ele bebeu demais. Ele bebeu demais.
316 00:25:19,220 --> 00:25:20,900 Qual o problema? Qual o problema?
317 00:25:22,640 --> 00:25:25,740 Vamos. Vamos.
318 00:25:25,740 --> 00:25:27,660 Vou lhe mandar para casa. Vou lhe mandar para casa.
319 00:25:28,280 --> 00:25:29,790 Vamos. Vamos.
320 00:25:30,330 --> 00:25:32,420 Me solta! Me solta!
321 00:25:33,790 --> 00:25:39,000 Deixe-me lhe perguntar. N�s estamos em um relacionamento? Deixe-me lhe perguntar. N�s estamos em um relacionamento?
322 00:25:39,000 --> 00:25:41,540 Por que se importa comigo? Por que se importa comigo?
323 00:25:43,220 --> 00:25:45,090 Vai continuar agindo como um maluco? Vai continuar agindo como um maluco?
324 00:25:45,090 --> 00:25:46,690 O qu�? O qu�?
325 00:25:46,690 --> 00:25:49,270 Vai continuar agindo como um maluco? Vai continuar agindo como um maluco?
326 00:25:54,860 --> 00:25:59,060 Eu sou maluco. Eu sou maluco.
327 00:25:59,060 --> 00:26:01,650 Desde a primeira vez que a vi, Desde a primeira vez que a vi,
328 00:26:01,650 --> 00:26:04,340 eu enlouqueci. eu enlouqueci.
329 00:26:16,440 --> 00:26:18,510 Por tantos anos... Por tantos anos...
330 00:26:19,950 --> 00:26:22,370 voc� ao menos j� me viu? voc� ao menos j� me viu?
331 00:26:22,970 --> 00:26:25,200 Claro que sim. Claro que sim.
332 00:26:27,140 --> 00:26:30,610 Sempre n�o fomos bons amigos? Sempre n�o fomos bons amigos?
333 00:26:34,530 --> 00:26:37,130 Voc� s� via o Ye Qilei. Voc� s� via o Ye Qilei.
334 00:26:37,130 --> 00:26:40,200 N�o vamos considerar o tempo em que ele ainda estava vivo. N�o vamos considerar o tempo em que ele ainda estava vivo.
335 00:26:43,070 --> 00:26:45,420 J� faz cinco anos. J� faz cinco anos.
336 00:26:46,600 --> 00:26:49,840 Estive lhe esperando por cinco anos. Estive lhe esperando por cinco anos.
337 00:26:50,730 --> 00:26:52,830 Eu s� quero saber. Eu s� quero saber.
338 00:26:54,450 --> 00:26:56,910 Voc� realmente n�o gosta de mim? Voc� realmente n�o gosta de mim?
339 00:26:58,390 --> 00:27:01,200 Voc� realmente tem que me pressionar assim? Voc� realmente tem que me pressionar assim?
340 00:27:01,200 --> 00:27:04,370 N�o estou lhe pressionando. N�o estou lhe pressionando.
341 00:27:04,370 --> 00:27:07,850 Todo mundo que est� me pressionando. Todo mundo que est� me pressionando.
342 00:27:10,540 --> 00:27:12,740 Diga. Diga.
343 00:27:15,090 --> 00:27:17,480 Voc� ao menos j� gostou de mim? Voc� ao menos j� gostou de mim?
344 00:27:18,560 --> 00:27:20,200 N�o. N�o.
345 00:27:23,450 --> 00:27:25,440 O que � t�o ruim em mim comparado a ele?! O que � t�o ruim em mim comparado a ele?!
346 00:27:25,440 --> 00:27:28,000 Eu nem sequer bati em uma pessoa morta! Eu nem sequer bati em uma pessoa morta!
347 00:27:53,720 --> 00:27:55,830 Eu amo voc�. Eu amo voc�.
348 00:27:57,260 --> 00:28:00,120 Nunca lhe deixarei se machucar. Nunca lhe deixarei se machucar.
349 00:28:18,090 --> 00:28:23,600 Shen Yien! Eu sei que agora sou uma pessoa insignificante! Shen Yien! Eu sei que agora sou uma pessoa insignificante!
350 00:28:23,600 --> 00:28:25,900 Voc� n�o precisa de mim ao seu lado! Voc� n�o precisa de mim ao seu lado!
351 00:28:25,900 --> 00:28:29,720 A partir de amanh�, eu n�o irei ao trabalho mais! A partir de amanh�, eu n�o irei ao trabalho mais!
352 00:28:29,720 --> 00:28:32,260 Eu me demito! Eu me demito!
353 00:29:12,930 --> 00:29:15,260 Voc� ainda se preocupa com ele. Voc� ainda se preocupa com ele.
354 00:29:15,260 --> 00:29:20,060 Se n�o, por que estaria t�o chateada no momento em que ele partiu? Se n�o, por que estaria t�o chateada no momento em que ele partiu?
355 00:29:20,740 --> 00:29:25,840 Estou chateada... por que talvez tenha perdido Estou chateada... por que talvez tenha perdido
356 00:29:25,840 --> 00:29:29,310 um amigo de longa data com que passei pelos melhores e piores momentos. um amigo de longa data com que passei pelos melhores e piores momentos.
357 00:29:29,310 --> 00:29:31,030 Isso � tudo? Isso � tudo?
358 00:29:31,030 --> 00:29:36,210 E tamb�m, porque ele � o melhor amigo do Ye Qilei. E tamb�m, porque ele � o melhor amigo do Ye Qilei.
359 00:29:50,930 --> 00:29:53,950 Ele sempre soube o que eu sentia pelo Qilei. Ele sempre soube o que eu sentia pelo Qilei.
360 00:29:54,540 --> 00:29:55,600 Eu pensava... Eu pensava...
361 00:29:55,600 --> 00:29:58,180 Achava que ele soubesse e evitaria de fazer qualquer avan�o. Achava que ele soubesse e evitaria de fazer qualquer avan�o.
362 00:29:58,180 --> 00:30:03,370 Mas todos n�s sabemos que Ye Qilei se foi h� muitos anos. Mas todos n�s sabemos que Ye Qilei se foi h� muitos anos.
363 00:30:03,370 --> 00:30:06,930 Voc� subestimou o desejo de um homem. Voc� subestimou o desejo de um homem.
364 00:30:06,930 --> 00:30:10,570 Se n�o gosta dele, deveria ter rejeitado-o claramente. Se n�o gosta dele, deveria ter rejeitado-o claramente.
365 00:30:11,330 --> 00:30:13,630 Voc� tem raz�o. Voc� tem raz�o.
366 00:30:14,940 --> 00:30:17,560 Sinto muito por ele. Sinto muito por ele.
367 00:30:20,380 --> 00:30:25,130 Voc�s dois sempre foram assim e nunca come�aram nada? Voc�s dois sempre foram assim e nunca come�aram nada?
368 00:30:25,130 --> 00:30:27,900 O que voc� considera um come�o de verdade? O que voc� considera um come�o de verdade?
369 00:30:29,170 --> 00:30:31,410 A culpa � minha. A culpa � minha.
370 00:30:31,410 --> 00:30:33,930 Eu n�o deveria ter ignorado isso Eu n�o deveria ter ignorado isso
371 00:30:33,930 --> 00:30:36,830 e deixado ele ter esperan�as todos esses anos. e deixado ele ter esperan�as todos esses anos.
372 00:30:36,830 --> 00:30:41,050 Eu s� n�o queria arruinar a nossa amizade, caso contr�rio, as coisas ficariam estranhas. Eu s� n�o queria arruinar a nossa amizade, caso contr�rio, as coisas ficariam estranhas.
373 00:30:41,050 --> 00:30:45,930 � verdade, ele esteve apaixonado por voc� por tantos anos. � verdade, ele esteve apaixonado por voc� por tantos anos.
374 00:30:45,930 --> 00:30:49,070 Mas voc� n�o sentiu nada por ele? Mas voc� n�o sentiu nada por ele?
375 00:30:52,220 --> 00:30:54,010 N�o. N�o.
376 00:30:54,990 --> 00:30:59,260 Mas hoje, Qin Ye certamente exagerou. Mas hoje, Qin Ye certamente exagerou.
377 00:31:00,570 --> 00:31:03,550 Talvez quem n�o deveria ser perdoada sou eu. Talvez quem n�o deveria ser perdoada sou eu.
378 00:31:05,050 --> 00:31:07,110 Fui eu quem o machucou. Fui eu quem o machucou.
379 00:31:11,720 --> 00:31:15,520 Estou cansada. N�o quero mais conversar. Estou cansada. N�o quero mais conversar.
380 00:31:17,890 --> 00:31:19,960 Voc� deveria voltar e descansar. Voc� deveria voltar e descansar.
381 00:31:29,220 --> 00:31:30,470 Pode ir. Pode ir.
382 00:31:30,470 --> 00:31:34,250 Tome um banho quente e durma cedo. Tome um banho quente e durma cedo.
383 00:31:58,010 --> 00:32:01,160 <i>Eu sei que sou uma pessoa insignificante!</i> Eu sei que sou uma pessoa insignificante!
384 00:32:01,980 --> 00:32:05,930 <i>Voc� n�o precisa de mim ao seu lado!</i> Voc� n�o precisa de mim ao seu lado!
385 00:32:05,930 --> 00:32:09,580 <i>A partir de amanh�, eu n�o trabalharei mais!</i> A partir de amanh�, eu n�o trabalharei mais!
386 00:32:09,580 --> 00:32:12,370 <i>Eu me demito!</i> Eu me demito!
387 00:32:12,370 --> 00:32:14,870 Sem chance. Diretor Qin e Diretora Shen... Sem chance. Diretor Qin e Diretora Shen...
388 00:32:14,870 --> 00:32:17,300 Por isso, o Diretor Qin n�o veio trabalhar hoje. Por isso, o Diretor Qin n�o veio trabalhar hoje.
389 00:32:17,300 --> 00:32:19,270 � verdade. � verdade.
390 00:32:19,270 --> 00:32:20,760 Ser� se... Ser� se...
391 00:32:20,760 --> 00:32:22,490 Olhem isso... Olhem isso...
392 00:32:23,460 --> 00:32:26,020 Olhar o qu�? O que tem a� para ver? Olhar o qu�? O que tem a� para ver?
393 00:32:26,020 --> 00:32:29,000 Me desculpa, mas todos voc�s fofocam mais do que antes. Me desculpa, mas todos voc�s fofocam mais do que antes.
394 00:32:30,300 --> 00:32:33,060 Celine, voc� est� bem? Celine, voc� est� bem?
395 00:32:33,060 --> 00:32:36,160 Isso s� era uma discuss�o. Desde quando n�o existem discuss�es entre bons amigos? Isso s� era uma discuss�o. Desde quando n�o existem discuss�es entre bons amigos?
396 00:32:36,160 --> 00:32:39,870 Isso � verdade. N�s j� vimos eles discutindo antes. Isso � verdade. N�s j� vimos eles discutindo antes.
397 00:32:40,650 --> 00:32:43,150 - Mas voc� n�o acha que desta vez... - Ah... - Mas voc� n�o acha que desta vez... - Ah...
398 00:32:43,150 --> 00:32:46,810 Lembrei que tenho trabalho para fazer. Eu j� vou. Lembrei que tenho trabalho para fazer. Eu j� vou.
399 00:32:52,360 --> 00:32:56,380 Esse paparazzi n�o � um profissional. Voc� deveria ter ficado ao redor deles e obtido um �ngulo diferente, Esse paparazzi n�o � um profissional. Voc� deveria ter ficado ao redor deles e obtido um �ngulo diferente,
400 00:32:56,380 --> 00:32:59,580 ent�o poder�amos ver claramente a express�o facial deles. ent�o poder�amos ver claramente a express�o facial deles.
401 00:32:59,580 --> 00:33:02,460 <i>Senhor, voc� n�o pode entrar.</i> Senhor, voc� n�o pode entrar.
402 00:33:02,460 --> 00:33:04,120 Senhor Qin... Senhor Qin...
403 00:33:04,870 --> 00:33:07,670 <i>Diretor Sun, eu n�o pude impedi-lo.</i> Diretor Sun, eu n�o pude impedi-lo.
404 00:33:16,540 --> 00:33:18,630 Voc�... O que est� tramando? Voc�... O que est� tramando?
405 00:33:18,630 --> 00:33:21,060 Eu vim aqui para trabalhar. Eu vim aqui para trabalhar.
406 00:33:24,600 --> 00:33:26,220 Voc�. Voc�.
407 00:33:27,890 --> 00:33:31,970 O que quer di...dizer com is...isso? O que quer di...dizer com is...isso?
408 00:33:31,970 --> 00:33:34,690 Ainda est� b�bado? Ainda est� b�bado?
409 00:33:36,370 --> 00:33:39,410 Por que eu acreditaria em voc�? Por que eu acreditaria em voc�?
410 00:33:44,240 --> 00:33:46,860 Voc� n�o tem que acreditar em mim. Voc� n�o tem que acreditar em mim.
411 00:33:48,310 --> 00:33:50,620 Voc� s� tem que acreditar nisso. Voc� s� tem que acreditar nisso.
412 00:34:02,590 --> 00:34:05,380 Tecnologia hologr�fica � usada para criar um sonho como efeitos de fantasia Tecnologia hologr�fica � usada para criar um sonho como efeitos de fantasia
413 00:34:05,380 --> 00:34:07,510 que seguem os modelos como uma aproxima��o com o p�blico. que seguem os modelos como uma aproxima��o com o p�blico.
414 00:34:07,510 --> 00:34:11,710 Seguindo com um imagem em 3D para apresentar uma vis�o panor�mica Seguindo com um imagem em 3D para apresentar uma vis�o panor�mica
415 00:34:11,710 --> 00:34:13,610 do cosmos. do cosmos.
416 00:34:16,360 --> 00:34:17,660 Seu trabalho? Seu trabalho?
417 00:34:17,660 --> 00:34:21,540 N�o. Ellassay est� fazendo isso agora. N�o. Ellassay est� fazendo isso agora.
418 00:34:25,860 --> 00:34:30,670 Um forte conceito, baixos custos de produ��o, alta rentabilidade... Um forte conceito, baixos custos de produ��o, alta rentabilidade...
419 00:34:30,670 --> 00:34:33,480 H� um bom cr�dito nisso. H� um bom cr�dito nisso.
420 00:34:35,900 --> 00:34:37,810 Qual a sua opini�o? Qual a sua opini�o?
421 00:34:37,810 --> 00:34:39,690 Um conceito meramente exagerado Um conceito meramente exagerado
422 00:34:39,690 --> 00:34:43,000 que pode ser facilmente copiado e n�o � duradouro. que pode ser facilmente copiado e n�o � duradouro.
423 00:34:43,990 --> 00:34:45,210 Est� certo. Est� certo.
424 00:34:45,210 --> 00:34:49,140 Isso � o porqu� de precisarmos ser mais r�pidos que a Ellassay. Isso � o porqu� de precisarmos ser mais r�pidos que a Ellassay.
425 00:34:49,850 --> 00:34:53,330 Voc� � o chefe. O que fazer � o que voc� diz para fazer. Voc� � o chefe. O que fazer � o que voc� diz para fazer.
426 00:34:54,190 --> 00:34:57,320 Para poder roubar a lideran�a de Ellassay e tamb�m ganhar dinheiro, Para poder roubar a lideran�a de Ellassay e tamb�m ganhar dinheiro,
427 00:34:57,320 --> 00:34:59,990 s� um tolo n�o faria isso. Certo? s� um tolo n�o faria isso. Certo?
428 00:35:00,640 --> 00:35:03,040 Mas olhando para o fator tempo. Mas olhando para o fator tempo.
429 00:35:03,040 --> 00:35:08,230 H� apenas uma semana. Ap�s uma semana, Ellassay ir� produzir o evento. H� apenas uma semana. Ap�s uma semana, Ellassay ir� produzir o evento.
430 00:35:08,230 --> 00:35:10,950 Bom, apenas uma semana. Bom, apenas uma semana.
431 00:35:10,950 --> 00:35:15,210 Agora mesmo, resolva imediatamente este assunto e fa�a acontecer antes do prazo de uma semana acabar. Agora mesmo, resolva imediatamente este assunto e fa�a acontecer antes do prazo de uma semana acabar.
432 00:35:15,210 --> 00:35:18,440 Eu ainda tenho mais uma sugest�o. Este evento deveria mudar de nome. Eu ainda tenho mais uma sugest�o. Este evento deveria mudar de nome.
433 00:35:18,440 --> 00:35:22,970 "Show El�trico" mude para "E-Show". "Show El�trico" mude para "E-Show".
434 00:35:25,510 --> 00:35:26,820 Feito. Feito.
435 00:35:26,820 --> 00:35:29,500 Posso receber a oferta agora? Posso receber a oferta agora?
436 00:35:31,930 --> 00:35:34,190 Voc� quer participar desse evento? Voc� quer participar desse evento?
437 00:35:35,030 --> 00:35:37,450 N�o tenho interesse em participar do design de outra pessoa, N�o tenho interesse em participar do design de outra pessoa,
438 00:35:37,450 --> 00:35:39,430 voc� deveria encontrar outra pessoa. voc� deveria encontrar outra pessoa.
439 00:35:39,430 --> 00:35:41,830 Eu irei voltar e esperar pelo seu aviso de recrutamento. Eu irei voltar e esperar pelo seu aviso de recrutamento.
440 00:35:49,040 --> 00:35:51,310 Voc� realmente acredita nele? Voc� realmente acredita nele?
441 00:35:51,310 --> 00:35:54,060 Ele realmente teve uma queda por Shen Yien? Ele realmente teve uma queda por Shen Yien?
442 00:35:54,930 --> 00:35:57,010 Baseado na minha vasta experi�ncia de romance Baseado na minha vasta experi�ncia de romance
443 00:35:57,010 --> 00:35:59,630 e minha compreens�o de longo prazo desses dois, e minha compreens�o de longo prazo desses dois,
444 00:35:59,630 --> 00:36:04,280 deixe-me dizer-lhe, desta vez, eles se apaixonaram pra valer. deixe-me dizer-lhe, desta vez, eles se apaixonaram pra valer.
445 00:36:04,280 --> 00:36:07,560 N�o deixe sua mente ser enganada apenas pelo peda�o de carne que ele lhe deu. N�o deixe sua mente ser enganada apenas pelo peda�o de carne que ele lhe deu.
446 00:36:07,560 --> 00:36:09,000 N�o se preocupe. N�o se preocupe.
447 00:36:09,000 --> 00:36:11,100 Sempre fui eu, Peter Sun, que enganou os outros Sempre fui eu, Peter Sun, que enganou os outros
448 00:36:11,100 --> 00:36:13,530 e n�o ao contr�rio. e n�o ao contr�rio.
449 00:36:26,030 --> 00:36:27,820 Ren�ncia? Ren�ncia?
450 00:36:28,310 --> 00:36:30,860 At� voc� quer renunciar, por qu�? At� voc� quer renunciar, por qu�?
451 00:36:30,860 --> 00:36:32,990 O mundo � muito grande, O mundo � muito grande,
452 00:36:32,990 --> 00:36:35,300 eu quero dar uma olhada nele. eu quero dar uma olhada nele.
453 00:36:37,260 --> 00:36:39,340 Todo lugar que eu for no futuro Todo lugar que eu for no futuro
454 00:36:39,340 --> 00:36:41,850 lhe enviarei um cart�o postal. lhe enviarei um cart�o postal.
455 00:37:26,920 --> 00:37:29,030 O que est� acontecendo entre voc� e Qin Ye? O que est� acontecendo entre voc� e Qin Ye?
456 00:37:29,030 --> 00:37:32,220 O v�deo de voc�s dois est� circulando na internet todo dia. O v�deo de voc�s dois est� circulando na internet todo dia.
457 00:37:32,730 --> 00:37:35,510 Ele realmente renunciou? Ele realmente renunciou?
458 00:37:35,510 --> 00:37:38,070 Apenas porque voc� o rejeitou? Apenas porque voc� o rejeitou?
459 00:37:40,160 --> 00:37:42,190 Ele bebeu muito. Ele bebeu muito.
460 00:37:43,710 --> 00:37:47,810 Claro, ele bebeu um pouco; de outra forma, como mais ele confessaria para voc�? Claro, ele bebeu um pouco; de outra forma, como mais ele confessaria para voc�?
461 00:37:47,810 --> 00:37:52,090 Depois de tantos anos, ele finalmente agiu. Depois de tantos anos, ele finalmente agiu.
462 00:37:52,090 --> 00:37:54,150 � louv�vel. � louv�vel.
463 00:37:54,150 --> 00:37:56,200 N�o � engra�ado, certo? N�o � engra�ado, certo?
464 00:37:56,200 --> 00:37:58,740 Por que parece que voc� est� assistindo a um bom show? Por que parece que voc� est� assistindo a um bom show?
465 00:38:00,050 --> 00:38:02,240 Tudo bem, vou parar de provocar voc� ent�o. Tudo bem, vou parar de provocar voc� ent�o.
466 00:38:02,240 --> 00:38:03,910 Vamos ser um pouco mais s�rias. Vamos ser um pouco mais s�rias.
467 00:38:05,970 --> 00:38:07,610 O que tem de errado? O que tem de errado?
468 00:38:07,610 --> 00:38:10,210 Voc� n�o sabe como encar�-lo agora? Voc� n�o sabe como encar�-lo agora?
469 00:38:10,900 --> 00:38:12,790 Eu estou pensando sobre isso agora. Eu estou pensando sobre isso agora.
470 00:38:12,790 --> 00:38:15,670 Eu deveria ter esclarecido as coisas com ele antes. Eu deveria ter esclarecido as coisas com ele antes.
471 00:38:15,670 --> 00:38:19,080 Esclarecer as coisas com ele? Ele nem havia confessado a voc� naquela �poca. Esclarecer as coisas com ele? Ele nem havia confessado a voc� naquela �poca.
472 00:38:19,080 --> 00:38:21,980 Al�m disso, o jeito que ele gosta de voc� e a protege Al�m disso, o jeito que ele gosta de voc� e a protege
473 00:38:21,980 --> 00:38:24,700 j� havia se tornado algo natural na rela��o entre voc�s. j� havia se tornado algo natural na rela��o entre voc�s.
474 00:38:24,700 --> 00:38:26,910 Da minha perspectiva, ele gostava mais do que ningu�m Da minha perspectiva, ele gostava mais do que ningu�m
475 00:38:26,910 --> 00:38:28,550 e foi mais feliz do que ningu�m. e foi mais feliz do que ningu�m.
476 00:38:28,550 --> 00:38:31,240 O estado em que eu o vi ontem O estado em que eu o vi ontem
477 00:38:32,070 --> 00:38:34,180 me fez sentir muito triste por dentro. me fez sentir muito triste por dentro.
478 00:38:34,180 --> 00:38:36,480 Triste? Triste?
479 00:38:36,480 --> 00:38:40,220 Se voc� n�o deseja que ele sofra ... ent�o se case com ele. Se voc� n�o deseja que ele sofra ... ent�o se case com ele.
480 00:38:42,960 --> 00:38:46,700 Veja. Voc� n�o pode fazer isso. Veja. Voc� n�o pode fazer isso.
481 00:38:46,700 --> 00:38:48,920 Ent�o deixe-o em paz. Ent�o deixe-o em paz.
482 00:38:48,920 --> 00:38:52,040 O tempo � o melhor rem�dio para feridas do cora��o. O tempo � o melhor rem�dio para feridas do cora��o.
483 00:38:52,040 --> 00:38:54,100 Eu sou um exemplo disso. Eu sou um exemplo disso.
484 00:39:14,980 --> 00:39:17,100 J� vai. J� vai.
485 00:39:21,370 --> 00:39:24,360 Meu Deus, eu teria chamado a pol�cia se voc� ainda n�o tivesse aberto a porta. Meu Deus, eu teria chamado a pol�cia se voc� ainda n�o tivesse aberto a porta.
486 00:39:24,360 --> 00:39:28,340 Qual �? Teve medo de que eu morresse aqui? Qual �? Teve medo de que eu morresse aqui?
487 00:39:36,170 --> 00:39:39,540 Quantos anos voc� j� tem? Ainda entrando em brigas com os outros. Quantos anos voc� j� tem? Ainda entrando em brigas com os outros.
488 00:39:40,670 --> 00:39:42,600 Eu bebi muito. Eu bebi muito.
489 00:39:51,990 --> 00:39:55,440 Voc� acha que Yien ir� lhe perdoar por ter agido desse jeito? Voc� acha que Yien ir� lhe perdoar por ter agido desse jeito?
490 00:39:56,300 --> 00:39:59,070 N�o fale dela para mim. N�o fale dela para mim.
491 00:39:59,070 --> 00:40:01,010 Voc� ainda precisa ir t�o longe desse jeito? Voc� ainda precisa ir t�o longe desse jeito?
492 00:40:01,010 --> 00:40:04,000 Voc�s s�o amigos por tantos anos. Voc�s s�o amigos por tantos anos.
493 00:40:04,000 --> 00:40:08,400 Se est� aqui para me persuadir, ent�o, por favor, v� agora. Se est� aqui para me persuadir, ent�o, por favor, v� agora.
494 00:40:08,400 --> 00:40:10,850 Realmente est� apto para diferenciar boas e m�s inten��es? Realmente est� apto para diferenciar boas e m�s inten��es?
495 00:40:10,850 --> 00:40:12,840 Se voc� me afastar, Se voc� me afastar,
496 00:40:12,840 --> 00:40:15,570 ent�o voc� realmente n�o ter� mais nenhum amigo. ent�o voc� realmente n�o ter� mais nenhum amigo.
497 00:40:20,760 --> 00:40:24,190 Voc� ainda n�o entende Yien depois de todos esses anos? Voc� ainda n�o entende Yien depois de todos esses anos?
498 00:40:24,190 --> 00:40:26,800 Se voc� for muito t�mido pra dizer, eu irei ajud�-lo. Se voc� for muito t�mido pra dizer, eu irei ajud�-lo.
499 00:40:26,800 --> 00:40:28,950 Voc� j� pode parar de interferir!? Voc� j� pode parar de interferir!?
500 00:40:28,950 --> 00:40:32,880 Est� tudo acabado entre eu e ela! Eu j� at� decidi trabalhar para She'N! Est� tudo acabado entre eu e ela! Eu j� at� decidi trabalhar para She'N!
501 00:40:35,140 --> 00:40:38,040 Voc� est� louco! Voc� vai trabalhar para She'N! Voc� est� louco! Voc� vai trabalhar para She'N!
502 00:40:38,040 --> 00:40:41,430 Voc� n�o sabe que Ellassay e She'N s�o arqui inimigos? Voc� n�o sabe que Ellassay e She'N s�o arqui inimigos?
503 00:40:42,200 --> 00:40:45,440 Voc� poderia ir para qualquer outra empresa, qualquer uma, exceto She'N! Voc� poderia ir para qualquer outra empresa, qualquer uma, exceto She'N!
504 00:40:45,440 --> 00:40:47,590 Voc� enlouqueceu? Voc� enlouqueceu?
505 00:40:47,590 --> 00:40:50,230 Eu realmente n�o sei o que voc� est� pensando. Eu realmente n�o sei o que voc� est� pensando.
506 00:41:06,010 --> 00:41:08,720 Se voc� realmente n�o tem Yien em seu cora��o Se voc� realmente n�o tem Yien em seu cora��o
507 00:41:08,720 --> 00:41:11,410 ent�o como pode explicar esse anel? ent�o como pode explicar esse anel?
508 00:41:15,290 --> 00:41:18,650 [Bastidores da Ind�stria] [Bastidores da Ind�stria]
509 00:41:26,260 --> 00:41:28,440 Com o que est� ocupado? Com o que est� ocupado?
510 00:41:30,790 --> 00:41:35,750 Editora-Chefe Cen, voc� n�o precisa ir trabalhar? Editora-Chefe Cen, voc� n�o precisa ir trabalhar?
511 00:41:35,750 --> 00:41:37,670 Estou apenas de passagem. Estou apenas de passagem.
512 00:41:37,670 --> 00:41:41,660 Ouvindo voc� dizer isso, por que parece que n�o est� muito feliz por eu estar aqui? Ouvindo voc� dizer isso, por que parece que n�o est� muito feliz por eu estar aqui?
513 00:41:41,660 --> 00:41:44,490 N�o, quando foi que eu disse isso? Sente-se. N�o, quando foi que eu disse isso? Sente-se.
514 00:41:48,720 --> 00:41:52,570 Eu nunca pensei que voc� tamb�m fosse f� da nossa Revista de Moda Zhen. Eu nunca pensei que voc� tamb�m fosse f� da nossa Revista de Moda Zhen.
515 00:41:52,570 --> 00:41:54,610 Deixe-me atender. Deixe-me atender.
516 00:41:59,610 --> 00:42:01,170 Al�? Al�?
517 00:42:05,780 --> 00:42:08,030 Eu ainda estou ocupado no trabalho aqui. Eu ainda estou ocupado no trabalho aqui.
518 00:42:21,190 --> 00:42:22,780 Me desculpe. Me desculpe.
519 00:42:22,780 --> 00:42:24,530 Sem problemas. Sem problemas.
520 00:42:25,350 --> 00:42:27,470 Era sua namorada? Era sua namorada?
521 00:42:27,470 --> 00:42:29,510 Assuntos relacionados � empresa. Assuntos relacionados � empresa.
522 00:42:31,540 --> 00:42:33,510 Voc� tem uma hist�ria de fundo. Voc� tem uma hist�ria de fundo.
523 00:42:36,810 --> 00:42:39,660 Voc� escolheu um toque de celular t�o simples; Voc� escolheu um toque de celular t�o simples;
524 00:42:39,660 --> 00:42:42,360 voc� deve ter muitas hist�rias. voc� deve ter muitas hist�rias.
525 00:42:44,390 --> 00:42:46,310 Por favor, explique. Por favor, explique.
526 00:42:46,850 --> 00:42:49,690 Normalmente, quando o toque toca apenas uma vez, Normalmente, quando o toque toca apenas uma vez,
527 00:42:49,690 --> 00:42:51,600 � para notificar apenas a si mesmo � para notificar apenas a si mesmo
528 00:42:51,600 --> 00:42:54,170 e n�o t�-lo notado por outras pessoas. e n�o t�-lo notado por outras pessoas.
529 00:42:54,170 --> 00:42:57,710 Esse tipo de pessoa deve ter muitos segredos. Esse tipo de pessoa deve ter muitos segredos.
530 00:42:57,710 --> 00:43:00,460 Ent�o me diga. Que tipo de segredos eu tenho? Ent�o me diga. Que tipo de segredos eu tenho?
531 00:43:00,460 --> 00:43:06,900 Esse tipo de homem costuma namorar muitas garotas ao mesmo tempo. Esse tipo de homem costuma namorar muitas garotas ao mesmo tempo.
532 00:43:07,710 --> 00:43:09,530 Uma conclus�o incisiva. Uma conclus�o incisiva.
533 00:43:09,530 --> 00:43:11,510 Parece que voc� tem muita experi�ncia. Parece que voc� tem muita experi�ncia.
534 00:43:11,510 --> 00:43:16,310 Experi�ncia rom�ntica ... sempre consiste em les�es e l�grimas. Experi�ncia rom�ntica ... sempre consiste em les�es e l�grimas.
535 00:43:18,830 --> 00:43:22,010 Eu s� lhe direi. Que foi aquele idiota. Eu s� lhe direi. Que foi aquele idiota.
536 00:43:22,010 --> 00:43:24,670 Ele tinha o mesmo toque que voc�. Ele tinha o mesmo toque que voc�.
537 00:43:30,440 --> 00:43:31,950 Que coincid�ncia. Que coincid�ncia.
538 00:43:31,950 --> 00:43:35,380 O telefone dele n�o seria o mesmo que o meu. Seria? O telefone dele n�o seria o mesmo que o meu. Seria?
539 00:43:38,400 --> 00:43:40,280 Isso me lembrou. Isso me lembrou.
540 00:43:40,760 --> 00:43:45,050 Essa grande not�cia, por que sua revista n�o escreveu um artigo sobre isso? Essa grande not�cia, por que sua revista n�o escreveu um artigo sobre isso?
541 00:43:47,860 --> 00:43:50,290 Eu lembro de ter dito antes, que no passado Eu lembro de ter dito antes, que no passado
542 00:43:50,290 --> 00:43:53,250 mesmo que a Revista de Moda Zhen gostasse de noticiar as �ltimas fofocas, mesmo que a Revista de Moda Zhen gostasse de noticiar as �ltimas fofocas,
543 00:43:53,250 --> 00:43:56,540 n�s nunca publicar�amos fofocas sobre amigos. n�s nunca publicar�amos fofocas sobre amigos.
544 00:43:56,540 --> 00:44:01,240 Ent�o, sendo uma amiga de Shen Yien, qual � a sua opini�o sobre este assunto? Ent�o, sendo uma amiga de Shen Yien, qual � a sua opini�o sobre este assunto?
545 00:44:01,240 --> 00:44:07,740 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
546 00:44:07,740 --> 00:44:13,390 [Bastidores da Ind�stria: Traidor de Amigos e Chefe. ] [Bastidores da Ind�stria: Traidor de Amigos e Chefe. ]
547 00:44:15,950 --> 00:44:22,510 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
548 00:44:22,510 --> 00:44:26,140 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
549 00:44:26,140 --> 00:44:29,840 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
550 00:44:29,840 --> 00:44:37,180 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
551 00:44:37,180 --> 00:44:40,960 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
552 00:44:40,960 --> 00:44:46,920 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
553 00:44:48,090 --> 00:44:55,420 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
554 00:44:55,420 --> 00:45:02,800 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
555 00:45:02,800 --> 00:45:10,050 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
556 00:45:10,050 --> 00:45:16,750 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
557 00:45:16,750 --> 00:45:19,650 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
558 00:45:19,650 --> 00:45:27,060 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
559 00:45:27,060 --> 00:45:32,900 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
560 00:45:34,200 --> 00:45:41,560 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
561 00:45:41,560 --> 00:45:49,020 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
562 00:45:49,020 --> 00:45:56,060 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
563 00:45:56,060 --> 00:46:02,920 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
564 00:46:02,920 --> 00:46:06,060 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&