# Start End Original Translated
��1 00:00:03,100 --> 00:00:10,000 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
2 00:00:11,600 --> 00:00:15,860 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,860 --> 00:00:21,190 k& <i> Como se nunca tiv�ssemos sido k&</i> k& Como se nunca tiv�ssemos sido k&
4 00:00:21,190 --> 00:00:25,400 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,400 --> 00:00:30,950 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:30,950 --> 00:00:35,110 k& <i> Tantas emo��es, </i> k& k& Tantas emo��es, k&
7 00:00:35,110 --> 00:00:39,710 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,710 --> 00:00:44,900 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:44,900 --> 00:00:50,130 k& <i> mas queima intensamente por dento. </i> k& k& mas queima intensamente por dento. k&
10 00:00:50,130 --> 00:00:55,210 k& <i> Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,210 --> 00:00:59,700 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,700 --> 00:01:07,360 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,440 --> 00:01:14,400 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,400 --> 00:01:18,980 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:18,980 --> 00:01:26,320 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,500 --> 00:01:33,560 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,560 --> 00:01:38,210 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,210 --> 00:01:44,600 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,600 --> 00:01:48,030 <i> Devolver o Mundo a Voc� </i> Devolver o Mundo a Voc�
20 00:01:48,030 --> 00:01:50,990 <i>[Epis�dio 15]</i> [Epis�dio 15]
21 00:02:21,080 --> 00:02:22,600 Obrigado. Obrigado.
22 00:02:24,100 --> 00:02:26,980 Bom para voc�. Ent�o agora juntando lixo. Bom para voc�. Ent�o agora juntando lixo.
23 00:02:26,980 --> 00:02:30,100 A pessoa que eu demiti se tornou seu lacaio. A pessoa que eu demiti se tornou seu lacaio.
24 00:02:30,100 --> 00:02:32,870 Meu nome � Chen Boqian. Meu nome � Chen Boqian.
25 00:02:35,580 --> 00:02:39,410 N�o vamos falar bobagens. Aqui, olhe isso. N�o vamos falar bobagens. Aqui, olhe isso.
26 00:02:42,220 --> 00:02:43,880 [Declara��o de direitos] [Declara��o de direitos]
27 00:02:46,990 --> 00:02:49,000 O que � isso? O que � isso?
28 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 Ou a gente fecha o acordo amigavelmente ou n�s iremos tomar a��es legais. Ou a gente fecha o acordo amigavelmente ou n�s iremos tomar a��es legais.
29 00:02:53,750 --> 00:02:57,100 Voc� n�o conseguir� ganhar um processo por direitos de propriedade t�o f�cil. Voc� n�o conseguir� ganhar um processo por direitos de propriedade t�o f�cil.
30 00:02:57,100 --> 00:02:59,540 Nunca disse que eu tinha que ganhar, Nunca disse que eu tinha que ganhar,
31 00:02:59,540 --> 00:03:02,430 mas o que eu tenho � tempo. mas o que eu tenho � tempo.
32 00:03:04,600 --> 00:03:06,400 O que voc� quer? O que voc� quer?
33 00:03:06,400 --> 00:03:08,790 Camp�nula. Camp�nula.
34 00:03:08,790 --> 00:03:10,630 Voc� est� fazendo isso por Shen Yi en? Voc� est� fazendo isso por Shen Yi en?
35 00:03:10,630 --> 00:03:13,200 Isso � algo que voc� n�o precisa se preocupar. Isso � algo que voc� n�o precisa se preocupar.
36 00:03:13,200 --> 00:03:16,670 E se eu n�o concordar? Acha que me assusta com essa declara��o? E se eu n�o concordar? Acha que me assusta com essa declara��o?
37 00:03:16,670 --> 00:03:20,120 Se n�o � suficiente, que tal isso aqui. Se n�o � suficiente, que tal isso aqui.
38 00:03:20,120 --> 00:03:25,000 Com certeza tem v�rias vitimas de pl�gio pela She'N por todos esses anos. Com certeza tem v�rias vitimas de pl�gio pela She'N por todos esses anos.
39 00:03:25,000 --> 00:03:27,500 Nosso c�rculo n�o � t�o grande. Nosso c�rculo n�o � t�o grande.
40 00:03:28,060 --> 00:03:32,700 Assim que essa not�cias se espalharem, tenho certeza que voc� entender� as consequ�ncias. Assim que essa not�cias se espalharem, tenho certeza que voc� entender� as consequ�ncias.
41 00:03:32,700 --> 00:03:37,630 Voc� tem 24 horas. Talvez, pode achar um bom advogado. Voc� tem 24 horas. Talvez, pode achar um bom advogado.
42 00:03:40,600 --> 00:03:42,840 Vamos. Vamos.
43 00:03:42,840 --> 00:03:44,970 Aproveite. Aproveite.
44 00:03:52,290 --> 00:03:53,960 Diretor Lu, voc� � incr�vel. [NeighborTasty] Diretor Lu, voc� � incr�vel. [NeighborTasty]
45 00:03:53,960 --> 00:03:57,240 Aparecendo com todos esses processos em t�o pouco tempo. Aparecendo com todos esses processos em t�o pouco tempo.
46 00:03:57,240 --> 00:03:59,940 [Neighbor Tasty] [Neighbor Tasty]
47 00:04:02,230 --> 00:04:04,630 Por qual motivo voc� os est� jogado fora? Por qual motivo voc� os est� jogado fora?
48 00:04:04,630 --> 00:04:07,700 J� acabei de us�-los, ent�o os estou jogando fora. J� acabei de us�-los, ent�o os estou jogando fora.
49 00:04:08,900 --> 00:04:11,430 N�o pode ser...apenas o meu era verdadeiro. N�o pode ser...apenas o meu era verdadeiro.
50 00:04:11,430 --> 00:04:14,660 N�o teve medo do Mo Xu abri-los? N�o teve medo do Mo Xu abri-los?
51 00:04:14,660 --> 00:04:16,500 Voc� j� viu uma Tourada? Voc� j� viu uma Tourada?
52 00:04:16,500 --> 00:04:19,710 Uma vez que enfurece o touro, ele s� vai na dire��o da capa vermelha. Uma vez que enfurece o touro, ele s� vai na dire��o da capa vermelha.
53 00:04:19,710 --> 00:04:22,890 e ignora o Toureiro. e ignora o Toureiro.
54 00:04:25,600 --> 00:04:29,110 Ol�, Sua Alteza, voc� tem alguma ordem para mim? Ol�, Sua Alteza, voc� tem alguma ordem para mim?
55 00:04:29,110 --> 00:04:30,760 <i>Onde voc� est�?</i> Onde voc� est�?
56 00:04:30,760 --> 00:04:33,000 Eu estou no estacionamento de um Shopping. Eu estou no estacionamento de um Shopping.
57 00:04:33,000 --> 00:04:35,830 Eu estou me preparando para segui-lo e ver aonde ele est� indo. Eu estou me preparando para segui-lo e ver aonde ele est� indo.
58 00:04:35,830 --> 00:04:39,330 Siga-o de perto. N�o o perca de vista. Siga-o de perto. N�o o perca de vista.
59 00:04:39,330 --> 00:04:40,830 Eu sei. Eu sei.
60 00:04:46,500 --> 00:04:50,470 O alvo apareceu. Eu estou indo na frente. O alvo apareceu. Eu estou indo na frente.
61 00:06:18,720 --> 00:06:20,390 <i>[Sua Alteza a Rainha]</i> [Sua Alteza a Rainha]
62 00:06:22,100 --> 00:06:23,040 Al�? Al�?
63 00:06:23,040 --> 00:06:25,270 Al�? Voc� ainda o est� seguindo? Al�? Voc� ainda o est� seguindo?
64 00:06:25,270 --> 00:06:29,050 Sim. Agora eu estou numa �rea residencial de luxo. Sim. Agora eu estou numa �rea residencial de luxo.
65 00:06:29,050 --> 00:06:31,720 Onde fica essa �rea residencial de luxo? Onde fica essa �rea residencial de luxo?
66 00:06:31,720 --> 00:06:33,600 Isto �... Isto �...
67 00:06:34,700 --> 00:06:36,510 CLUBone. <i>(Shui Zhong Tian)</i> CLUBone. (Shui Zhong Tian)
68 00:07:07,300 --> 00:07:08,010 Al�? Al�?
69 00:07:08,010 --> 00:07:10,130 Al�, Yien. Onde voc� est� agora? Al�, Yien. Onde voc� est� agora?
70 00:07:10,130 --> 00:07:11,700 Estou em frente a minha casa. Estou em frente a minha casa.
71 00:07:11,700 --> 00:07:13,690 N�o v� para casa agora. N�o v� para casa agora.
72 00:07:13,690 --> 00:07:15,400 Mo Xu est� na frente da sua casa. Mo Xu est� na frente da sua casa.
73 00:07:15,400 --> 00:07:16,990 O qu�? O qu�?
74 00:07:29,310 --> 00:07:33,270 Al�? Al�? Yien? Al�? Al�? Yien?
75 00:07:49,800 --> 00:07:51,420 Voc� est� bem? Voc� est� bem?
76 00:07:55,160 --> 00:07:57,200 Sua m�o est� sangrando. Sua m�o est� sangrando.
77 00:07:57,200 --> 00:07:59,060 Est� tudo bem. Est� tudo bem.
78 00:08:16,200 --> 00:08:20,170 Voc� viu claramente quem estava tentando lhe bater? Voc� viu claramente quem estava tentando lhe bater?
79 00:08:20,170 --> 00:08:21,860 Mo Xu. Mo Xu.
80 00:08:23,720 --> 00:08:25,820 Primeiro vou lhe levar para casa. Primeiro vou lhe levar para casa.
81 00:08:35,970 --> 00:08:38,100 Uau! Uau!
82 00:08:38,100 --> 00:08:40,730 Uma vers�o real de "Velozes e Furiosos". <i>(Filme de a��o envolvendo corridas de rua.)</i> Uma vers�o real de "Velozes e Furiosos". (Filme de a��o envolvendo corridas de rua.)
83 00:08:50,970 --> 00:08:52,880 Voc� simplesmente veio para casa depois disso? Voc� simplesmente veio para casa depois disso?
84 00:08:52,880 --> 00:08:55,800 Realmente veio para casa assim? Voc� � um homem? Realmente veio para casa assim? Voc� � um homem?
85 00:08:55,800 --> 00:08:58,930 E eu? Uma beldade tem que ser salva por um her�i. E eu? Uma beldade tem que ser salva por um her�i.
86 00:08:58,930 --> 00:09:01,140 Estou ciente que n�o sou um her�i. Estou ciente que n�o sou um her�i.
87 00:09:02,720 --> 00:09:04,310 O que aconteceria se ningu�m a salvasse? O que aconteceria se ningu�m a salvasse?
88 00:09:04,310 --> 00:09:06,750 E se o Diretor Lu n�o tivesse aparecido? E se o Diretor Lu n�o tivesse aparecido?
89 00:09:07,400 --> 00:09:10,180 N�o se preocupe. Mesmo que ele n�o tivesse aparecido, N�o se preocupe. Mesmo que ele n�o tivesse aparecido,
90 00:09:10,180 --> 00:09:12,620 Mo Xu n�o iria machucar a Shen Yen. Mo Xu n�o iria machucar a Shen Yen.
91 00:09:12,620 --> 00:09:15,500 Ele n�o � idiota. Ele iria para a cadeia se ele matasse algu�m. Ele n�o � idiota. Ele iria para a cadeia se ele matasse algu�m.
92 00:09:15,500 --> 00:09:19,690 Como sabe? Voc� o conhece t�o bem assim? Como sabe? Voc� o conhece t�o bem assim?
93 00:09:19,690 --> 00:09:20,790 Sim. Sim.
94 00:09:20,790 --> 00:09:22,400 Voc� o conhece? Voc� o conhece?
95 00:09:22,400 --> 00:09:26,640 N�o, mas eu nunca fa�o nada despreparado. N�o, mas eu nunca fa�o nada despreparado.
96 00:09:26,640 --> 00:09:28,600 Quando voc� me pediu para o seguir, Quando voc� me pediu para o seguir,
97 00:09:28,600 --> 00:09:31,630 Eu j� tinha preocurado tudo sobre ele. Eu j� tinha preocurado tudo sobre ele.
98 00:09:32,600 --> 00:09:35,430 Do jeito que ele lida com as coisas, eu sei o tipo de personalidade que ele tem. Do jeito que ele lida com as coisas, eu sei o tipo de personalidade que ele tem.
99 00:09:35,430 --> 00:09:39,450 Assim conclui que ele n�o ousaria matar a Yien. Assim conclui que ele n�o ousaria matar a Yien.
100 00:09:39,450 --> 00:09:42,300 De qualquer forma, Yien esteve em grande perigo. De qualquer forma, Yien esteve em grande perigo.
101 00:09:42,300 --> 00:09:44,270 Voc� n�o pode simplesmente ficar l� de p� e filmar o evento. Voc� n�o pode simplesmente ficar l� de p� e filmar o evento.
102 00:09:44,270 --> 00:09:47,280 Ei. A vida de Shen Yien � uma vida, Ei. A vida de Shen Yien � uma vida,
103 00:09:47,280 --> 00:09:49,900 por�m minha vida n�o �? por�m minha vida n�o �?
104 00:09:49,900 --> 00:09:53,130 Voc� mesma sabe que era perigoso. Como eu poderia ir? Voc� mesma sabe que era perigoso. Como eu poderia ir?
105 00:09:53,130 --> 00:09:56,310 Ent�o eu vou segui-lo para voc�, Ent�o eu vou segui-lo para voc�,
106 00:09:56,310 --> 00:09:59,060 mas n�o desistirei de minha vida por ti. mas n�o desistirei de minha vida por ti.
107 00:10:00,600 --> 00:10:01,670 O que acontece a seguir? O que acontece a seguir?
108 00:10:01,670 --> 00:10:04,780 Wasai <i>(Uau)</i>, como eu poderia continuar gravando depois que eles entraram? Wasai (Uau), como eu poderia continuar gravando depois que eles entraram?
109 00:10:04,780 --> 00:10:08,130 Se eu continuasse a film�-los, me tornaria um Voyeur. (Pessoa que observa outros tendo prazer sexual.) Se eu continuasse a film�-los, me tornaria um Voyeur. (Pessoa que observa outros tendo prazer sexual.)
110 00:10:14,620 --> 00:10:16,140 Ol�. Ol�.
111 00:10:18,800 --> 00:10:20,440 Estou bem. Estou bem.
112 00:10:22,900 --> 00:10:25,930 N�o se preocupe. Estou bem. N�o se preocupe. Estou bem.
113 00:10:25,930 --> 00:10:28,010 Tudo bem. Eu sei. Tudo bem. Eu sei.
114 00:10:28,010 --> 00:10:29,900 Ent�o vou desligar primeiro. Ent�o vou desligar primeiro.
115 00:10:31,800 --> 00:10:33,330 Era Cen Wei? Era Cen Wei?
116 00:10:34,520 --> 00:10:37,450 Parece que ela tinha algu�m investigando o Mo Xu h� algum tempo. Parece que ela tinha algu�m investigando o Mo Xu h� algum tempo.
117 00:10:37,450 --> 00:10:39,800 Recentemente, ele tem o seguido. Recentemente, ele tem o seguido.
118 00:10:39,800 --> 00:10:43,410 Eu tenho sorte que a Cen Wei me alertou hoje. Eu tenho sorte que a Cen Wei me alertou hoje.
119 00:10:43,410 --> 00:10:45,540 Se n�o, eu n�o teria acreditado. Se n�o, eu n�o teria acreditado.
120 00:10:45,540 --> 00:10:47,600 Desculpe. Desculpe.
121 00:10:47,600 --> 00:10:52,420 Eu lhe causei tudo isso. Alguns dias atr�s eu fui com Chen Boqian encontrar o Mo Xu. Eu lhe causei tudo isso. Alguns dias atr�s eu fui com Chen Boqian encontrar o Mo Xu.
122 00:10:52,420 --> 00:10:56,210 Eu tamb�m trouxe uma "Declara��o de Direitos" falsa para assusta-lo. Eu tamb�m trouxe uma "Declara��o de Direitos" falsa para assusta-lo.
123 00:10:56,210 --> 00:10:59,990 Acho... Acho...
124 00:10:59,990 --> 00:11:02,790 que � por isso que ele decidiu ir atr�s de voc�. que � por isso que ele decidiu ir atr�s de voc�.
125 00:11:04,950 --> 00:11:08,240 Que bom que eu cheguei na hora. Que bom que eu cheguei na hora.
126 00:11:08,240 --> 00:11:11,370 Se tivesse acontecido algo com voc�, Se tivesse acontecido algo com voc�,
127 00:11:13,220 --> 00:11:15,300 eu n�o me perdoaria. eu n�o me perdoaria.
128 00:11:15,300 --> 00:11:20,600 N�o diga isso. Uma pessoa suja como ele estava tentando apenas me assustar. N�o diga isso. Uma pessoa suja como ele estava tentando apenas me assustar.
129 00:11:20,600 --> 00:11:23,390 Voc� acha que ele iria mesmo me machucar e matar? Voc� acha que ele iria mesmo me machucar e matar?
130 00:11:23,390 --> 00:11:26,520 Ele estava apenas usando esse m�todo para o pressionar. Ele estava apenas usando esse m�todo para o pressionar.
131 00:11:26,520 --> 00:11:29,260 Para lhe impedir de atrapalhar o lan�amento do Camp�nula e a coletiva de imprensa. Para lhe impedir de atrapalhar o lan�amento do Camp�nula e a coletiva de imprensa.
132 00:11:32,000 --> 00:11:33,890 Quais s�o os seus planos? Quais s�o os seus planos?
133 00:11:36,100 --> 00:11:39,130 Por que n�o chamamos a pol�cia? Por que n�o chamamos a pol�cia?
134 00:11:39,130 --> 00:11:42,920 Ele j� amea�ou a sua seguran�a. Suas a��es Ele j� amea�ou a sua seguran�a. Suas a��es
135 00:11:42,920 --> 00:11:46,500 com certeza foram gravadas pelas c�meras de seguran�a. Ele n�o tem como fugir. com certeza foram gravadas pelas c�meras de seguran�a. Ele n�o tem como fugir.
136 00:11:46,500 --> 00:11:48,560 Acho que n�o dever�amos chamar a pol�cia. Acho que n�o dever�amos chamar a pol�cia.
137 00:11:48,560 --> 00:11:51,210 Quero saber a verdade. Quero saber a verdade.
138 00:11:51,210 --> 00:11:52,860 Por�m � muito perigoso. Por�m � muito perigoso.
139 00:11:52,860 --> 00:11:56,600 Ele n�o me machucaria. Ele n�o teria coragem. Ele n�o me machucaria. Ele n�o teria coragem.
140 00:11:56,600 --> 00:11:59,820 Pessoas m�s como ele s�o na verdade bem covardes. Pessoas m�s como ele s�o na verdade bem covardes.
141 00:11:59,820 --> 00:12:02,710 Se n�o ele n�o faria as coisas por tr�s das pessoas. Se n�o ele n�o faria as coisas por tr�s das pessoas.
142 00:12:02,710 --> 00:12:05,100 Eu n�o serei atingida por ele. Eu n�o serei atingida por ele.
143 00:12:05,100 --> 00:12:10,260 Eu vou esperar a coletiva de imprensa para ver se ele realmente tem alguma informal��o sobre Qilei. Eu vou esperar a coletiva de imprensa para ver se ele realmente tem alguma informal��o sobre Qilei.
144 00:12:38,240 --> 00:12:41,330 [Shen Designs] [Shen Designs]
145 00:12:42,930 --> 00:12:46,070 <i>Vai, vai! Movam se! Voc�s n�o comeram?</i> Vai, vai! Movam se! Voc�s n�o comeram?
146 00:12:46,070 --> 00:12:48,730 <i>R�pido! Ali! vai, vai, vai!</i> R�pido! Ali! vai, vai, vai!
147 00:12:48,730 --> 00:12:51,170 Levante isso! Levante isso!
148 00:12:51,170 --> 00:12:54,110 Levante isso reto! Levante isso reto!
149 00:12:54,110 --> 00:12:57,750 Ponha um pouco mais para a direita! direita, direita! Ponha um pouco mais para a direita! direita, direita!
150 00:12:57,750 --> 00:13:00,100 Quem fez isso? Quem fez isso?
151 00:13:00,100 --> 00:13:03,070 Abaixo aquilo ali. Est� vendo? Aquele. Abaixo aquilo ali. Est� vendo? Aquele.
152 00:13:03,070 --> 00:13:04,690 Voc�s n�o podem andar mais r�pido? Voc�s n�o podem andar mais r�pido?
153 00:13:04,690 --> 00:13:08,430 Aperte isso mais! N�o me deixe verem voc�s relaxando! Aperte isso mais! N�o me deixe verem voc�s relaxando!
154 00:13:16,470 --> 00:13:19,900 Voc� est� brincando? isso s�o Camp�nula? Hm? Voc� est� brincando? isso s�o Camp�nula? Hm?
155 00:13:20,410 --> 00:13:22,240 Voc� acha que pode me enganar por que eu n�o fui � escola? Voc� acha que pode me enganar por que eu n�o fui � escola?
156 00:13:22,240 --> 00:13:25,810 Leve isso e mude imediatamente! Leve isso e mude imediatamente!
157 00:13:25,810 --> 00:13:27,660 Coloque isso direito. Coloque isso direito.
158 00:13:32,300 --> 00:13:37,110 Eu vou...com voc�. Entre no carro. Eu vou...com voc�. Entre no carro.
159 00:13:37,110 --> 00:13:38,660 N�o precisa. Obrigado. N�o precisa. Obrigado.
160 00:13:38,660 --> 00:13:40,950 Eu acho que � melhor eu ir sozinha. Eu acho que � melhor eu ir sozinha.
161 00:14:11,860 --> 00:14:14,320 Diretora Shen. - Vamos entrar. Diretora Shen. - Vamos entrar.
162 00:14:18,300 --> 00:14:21,420 A chefe est� aqui. Aonde voc� est�? A chefe est� aqui. Aonde voc� est�?
163 00:14:46,540 --> 00:14:48,350 Me deixe fazer isso. Me deixe fazer isso.
164 00:14:54,190 --> 00:14:55,600 Yien. Yien.
165 00:14:56,430 --> 00:14:57,890 Yien... Yien...
166 00:14:58,840 --> 00:15:00,840 Por que voc� veio aqui? Por que voc� veio aqui?
167 00:15:01,610 --> 00:15:03,110 Eu quero saber a verdade. Eu quero saber a verdade.
168 00:15:03,110 --> 00:15:05,440 A verdade? A verdade � que eles est�o mentindo para voc�. A verdade? A verdade � que eles est�o mentindo para voc�.
169 00:15:05,440 --> 00:15:07,830 Eles est�o usando os seus sentimentos. Eles est�o usando os seus sentimentos.
170 00:15:10,240 --> 00:15:12,140 Yien, venha comigo. Yien, venha comigo.
171 00:15:18,090 --> 00:15:19,690 O que est� fazendo? O que est� fazendo?
172 00:15:19,690 --> 00:15:21,130 Por que voc� n�o me escuta? Por que voc� n�o me escuta?
173 00:15:21,130 --> 00:15:23,200 Essa coletiva de imprensa � apenas uma armadilha do Mo Xu. Essa coletiva de imprensa � apenas uma armadilha do Mo Xu.
174 00:15:23,200 --> 00:15:25,780 Desde o come�o ele tem subido em n�s para chegar no topo. Desde o come�o ele tem subido em n�s para chegar no topo.
175 00:15:25,780 --> 00:15:29,260 Do Show na Fran�a at� a nova linha da She'N e agora com a cole��o Camp�nula, Do Show na Fran�a at� a nova linha da She'N e agora com a cole��o Camp�nula,
176 00:15:29,260 --> 00:15:31,640 � tudo engana��o! Por que voc� n�o acredita em mim?! � tudo engana��o! Por que voc� n�o acredita em mim?!
177 00:15:31,640 --> 00:15:33,620 Eu quero saber o que ele est� tentando fazer. Eu quero saber o que ele est� tentando fazer.
178 00:15:33,620 --> 00:15:37,290 Eu quero respostas. Eu devo assistir a esse show. Eu quero respostas. Eu devo assistir a esse show.
179 00:15:37,290 --> 00:15:40,170 Eu quero descobrir o que � real e o que � mentira. Eu quero descobrir o que � real e o que � mentira.
180 00:15:40,170 --> 00:15:42,800 Ele tem os sketches de Design do Qilei e as fotos dele. Ele tem os sketches de Design do Qilei e as fotos dele.
181 00:15:42,800 --> 00:15:45,550 Se Qilei ainda est� vivo, ele � o �nico que sabe. Se Qilei ainda est� vivo, ele � o �nico que sabe.
182 00:15:45,550 --> 00:15:47,680 Yien! O Qilei n�o existe. Yien! O Qilei n�o existe.
183 00:15:47,680 --> 00:15:49,540 Cale a boca! Cale a boca!
184 00:15:50,440 --> 00:15:54,940 Qin Ye, se voc� n�o quer me apoiar, Qin Ye, se voc� n�o quer me apoiar,
185 00:15:54,940 --> 00:15:57,150 por favor n�o me atrapalhe mais. por favor n�o me atrapalhe mais.
186 00:15:57,150 --> 00:15:59,650 Ningu�m pode me impedir de fazer isso, Ningu�m pode me impedir de fazer isso,
187 00:15:59,650 --> 00:16:01,610 incluindo voc�. incluindo voc�.
188 00:16:13,780 --> 00:16:15,930 A onde est� Qin Ye? A onde est� Qin Ye?
189 00:16:15,930 --> 00:16:18,290 Esque�a-o. Vamos entrar. Esque�a-o. Vamos entrar.
190 00:16:18,860 --> 00:16:20,260 Tudo bem. Tudo bem.
191 00:16:55,700 --> 00:16:59,770 k& <i>Para fazer voc� rir</i> k& k& Para fazer voc� rir k&
192 00:16:59,770 --> 00:17:04,290 k& <i>Perco para aquele que lhe faz chorar.</i> k& k& Perco para aquele que lhe faz chorar. k&
193 00:17:05,380 --> 00:17:09,620 k& <i>Para te fazer feliz</i> k& k& Para te fazer feliz k&
194 00:17:09,620 --> 00:17:13,440 k& <i>No momento em voc� estiver se sentindo na pior.</i> k& k& No momento em voc� estiver se sentindo na pior. k&
195 00:17:14,850 --> 00:17:19,190 k& <i>Para mim</i> k& k& Para mim k&
196 00:17:19,190 --> 00:17:23,680 k& <i>h� escolhas melhores.</i> k& k& h� escolhas melhores. k&
197 00:17:23,680 --> 00:17:28,180 k& <i>Mas no minuto em que escolho essa op��o</i> k& k& Mas no minuto em que escolho essa op��o k&
198 00:17:29,050 --> 00:17:32,920 k& <i>eu estaria mais longe de voc�.</i> k& k& eu estaria mais longe de voc�. k&
199 00:17:34,190 --> 00:17:39,240 k& <i> Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
200 00:17:39,240 --> 00:17:43,770 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
201 00:17:43,770 --> 00:17:47,060 k& <i> Ansiando, </i> k& k& Ansiando, k&
202 00:17:47,060 --> 00:17:50,990 k& <i>por�m mais confuso.</i> k& k& por�m mais confuso. k&
203 00:17:53,290 --> 00:17:58,340 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& <i> [Shen Design]</i> k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k& [Shen Design]
204 00:17:58,340 --> 00:18:02,960 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
205 00:18:02,960 --> 00:18:06,140 k& <i> Ansiando, </i> k& k& Ansiando, k&
206 00:18:06,140 --> 00:18:10,520 k& <i> por�m mais emaranhado. </i> k& k& por�m mais emaranhado. k&
207 00:18:20,680 --> 00:18:25,930 k& <i>Aparentemente estando com paz de esp�rito...</i> k& [Show de Lan�amento da S�rie Camp�nula] k& Aparentemente estando com paz de esp�rito... k& [Show de Lan�amento da S�rie Camp�nula]
208 00:18:25,930 --> 00:18:30,020 k& <i>Emotivo...</i> k& k& Emotivo... k&
209 00:18:31,160 --> 00:18:36,140 k& <i> Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
210 00:18:36,140 --> 00:18:40,740 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
211 00:18:40,740 --> 00:18:44,050 k& <i> Ansiando, </i> k& k& Ansiando, k&
212 00:18:44,050 --> 00:18:48,360 k& <i>por�m mais confuso.</i> k& k& por�m mais confuso. k&
213 00:18:50,330 --> 00:18:55,350 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
214 00:18:55,350 --> 00:18:59,960 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
215 00:18:59,960 --> 00:19:03,250 k& <i> Ansiando, </i> k& k& Ansiando, k&
216 00:19:03,250 --> 00:19:07,310 k& <i> por�m mais emaranhado. </i> k& k& por�m mais emaranhado. k&
217 00:19:09,550 --> 00:19:14,560 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
218 00:19:14,560 --> 00:19:19,090 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
219 00:19:19,090 --> 00:19:22,310 k& <i> Ansiando, </i> k& k& Ansiando, k&
220 00:19:22,310 --> 00:19:26,730 k& <i>de quem � a culpa?</i> k& k& de quem � a culpa? k&
221 00:19:35,950 --> 00:19:39,290 Chefe, o que foi? Chefe, o que foi?
222 00:19:53,510 --> 00:19:58,710 Obrigado a todos por virem. Obrigado a todos por virem.
223 00:19:58,710 --> 00:20:01,390 Todos devem achar estranho, Todos devem achar estranho,
224 00:20:01,390 --> 00:20:05,900 que n�s decidimos usar esse lugar para o show. que n�s decidimos usar esse lugar para o show.
225 00:20:05,900 --> 00:20:10,450 N�s escolhemos aqui por que tem a ver com o tema da nossa nova linha de roupas, N�s escolhemos aqui por que tem a ver com o tema da nossa nova linha de roupas,
226 00:20:10,450 --> 00:20:12,790 o simb�lico significado das campanulas. (N�o confundir o nome da flor com o vaso Camp�nula.) o simb�lico significado das campanulas. (N�o confundir o nome da flor com o vaso Camp�nula.)
227 00:20:12,790 --> 00:20:17,280 De acordo com a lenda, o jardim de campanulas sempre representou De acordo com a lenda, o jardim de campanulas sempre representou
228 00:20:17,280 --> 00:20:19,960 um compromisso para a vida inteira. um compromisso para a vida inteira.
229 00:20:19,960 --> 00:20:21,820 Uma afirma��o t�o rom�ntica como essa Uma afirma��o t�o rom�ntica como essa
230 00:20:21,820 --> 00:20:24,920 � para todos aqueles que receberam uma campanula, � para todos aqueles que receberam uma campanula,
231 00:20:24,920 --> 00:20:26,820 uma vida de felicidade. uma vida de felicidade.
232 00:20:26,820 --> 00:20:28,760 Por causa desse significado, Por causa desse significado,
233 00:20:28,760 --> 00:20:33,520 eu decorei o palco para reproduzir os campos onde as Camp�nulas crescem. eu decorei o palco para reproduzir os campos onde as Camp�nulas crescem.
234 00:20:33,520 --> 00:20:36,830 Aqui, eu quero dar a todos Aqui, eu quero dar a todos
235 00:20:36,830 --> 00:20:40,330 a b�n��o da Camp�nula. a b�n��o da Camp�nula.
236 00:20:42,170 --> 00:20:45,070 Eu desejo que todos que usam as roupas da She'N' Eu desejo que todos que usam as roupas da She'N'
237 00:20:45,070 --> 00:20:48,160 possam sentir nossa sinceridade. possam sentir nossa sinceridade.
238 00:20:57,310 --> 00:21:01,320 Ultimamente h� muita publicidade ruim sobre a She'N' estar plagiando. Ultimamente h� muita publicidade ruim sobre a She'N' estar plagiando.
239 00:21:01,320 --> 00:21:04,420 Eu gostaria de esclarecer qualquer desentendimentos. Eu gostaria de esclarecer qualquer desentendimentos.
240 00:21:04,420 --> 00:21:07,280 N�s n�o plagiamos. N�s n�o plagiamos.
241 00:21:07,280 --> 00:21:11,670 Por eu ser designer, uma coisa que n�o posso suportar � pl�gio. Por eu ser designer, uma coisa que n�o posso suportar � pl�gio.
242 00:21:12,160 --> 00:21:15,410 Como todos podem ver hoje, a cole��o Camp�nula Como todos podem ver hoje, a cole��o Camp�nula
243 00:21:15,410 --> 00:21:20,250 � totalmente meus designs originais. � totalmente meus designs originais.
244 00:21:21,660 --> 00:21:23,320 Obrigado a todos. Obrigado a todos.
245 00:21:46,130 --> 00:21:48,860 Pare e se explique. Pare e se explique.
246 00:21:50,450 --> 00:21:52,290 Onde est� o Qilei? Onde est� o Qilei?
247 00:21:52,290 --> 00:21:54,460 Aonde ele est�? Por que ele n�o veio? Aonde ele est�? Por que ele n�o veio?
248 00:21:54,460 --> 00:21:57,020 Alguma vez eu disse que Qilei viria? Alguma vez eu disse que Qilei viria?
249 00:21:58,630 --> 00:22:00,640 Diretora Shen, voc� est� enganada. Diretora Shen, voc� est� enganada.
250 00:22:00,640 --> 00:22:05,830 O que eu disse � que se voc� quisesse respostas que viesse a coletiva de imprensa. O que eu disse � que se voc� quisesse respostas que viesse a coletiva de imprensa.
251 00:22:05,830 --> 00:22:10,860 Os sketches de design do Qilei, como os conseguiu? Os sketches de design do Qilei, como os conseguiu?
252 00:22:10,860 --> 00:22:14,330 Voc� � inteligente, descubra voc� mesma. Voc� � inteligente, descubra voc� mesma.
253 00:22:19,570 --> 00:22:21,860 Se n�o se explicar claramente hoje, Se n�o se explicar claramente hoje,
254 00:22:21,860 --> 00:22:24,010 n�o pense em ir embora. n�o pense em ir embora.
255 00:22:28,060 --> 00:22:30,450 O que voc� quer que eu diga? O que voc� quer que eu diga?
256 00:22:30,450 --> 00:22:32,860 Eu sou Ye Qilei. Eu sou Ye Qilei.
257 00:22:36,800 --> 00:22:38,400 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo?
258 00:22:38,400 --> 00:22:41,400 Isso � o que eu deveria perguntar a voc�. Isso � o que eu deveria perguntar a voc�.
259 00:22:41,400 --> 00:22:44,200 O que foi? voc�s dois realmente s�o... O que foi? voc�s dois realmente s�o...
260 00:22:44,200 --> 00:22:46,800 Me conta. Qilei. Me conta. Qilei.
261 00:22:46,800 --> 00:22:50,200 A resposta � �bvia. Voc� n�o v�? A resposta � �bvia. Voc� n�o v�?
262 00:22:56,200 --> 00:22:58,800 Eu estava brincando com voc�. Eu estava brincando com voc�.
263 00:22:58,800 --> 00:23:02,700 Tudo que fiz antes foi para me ajudar a terminar a coletiva bem Tudo que fiz antes foi para me ajudar a terminar a coletiva bem
264 00:23:02,700 --> 00:23:06,400 e deixar todos saberem que o design das Camp�nula s�o meus. e deixar todos saberem que o design das Camp�nula s�o meus.
265 00:23:09,700 --> 00:23:12,000 N�o v�. Eu disse para n�o ir! N�o v�. Eu disse para n�o ir!
266 00:23:12,000 --> 00:23:14,500 Cuide dessa mulher ou eu n�o serei mais gentil com ela. Cuide dessa mulher ou eu n�o serei mais gentil com ela.
267 00:23:14,500 --> 00:23:16,400 N�o v� embora! N�o v� embora!
268 00:23:16,400 --> 00:23:19,500 Me solte! N�o v� embora! Me solte! N�o v� embora!
269 00:23:20,600 --> 00:23:22,500 N�o v� embora! N�o v� embora!
270 00:23:32,000 --> 00:23:34,400 N�o impora o que for, N�o impora o que for,
271 00:23:34,400 --> 00:23:36,200 voc� deveria ver as coisas claramente agora. voc� deveria ver as coisas claramente agora.
272 00:23:36,200 --> 00:23:39,800 Isso foi uma armadilha. Uma armadilha! Isso foi uma armadilha. Uma armadilha!
273 00:23:42,000 --> 00:23:44,400 Custe o que custar, Custe o que custar,
274 00:23:45,800 --> 00:23:48,500 eu vou descobrir a verdade. eu vou descobrir a verdade.
275 00:24:08,600 --> 00:24:11,500 Voc�...sabe o que vai fazer? Voc�...sabe o que vai fazer?
276 00:24:13,000 --> 00:24:15,400 Eu n�o sei. Eu n�o sei.
277 00:24:15,400 --> 00:24:19,000 Agora, tem muitas coisas que preciso descobrir. Agora, tem muitas coisas que preciso descobrir.
278 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 Como o Mo Xu conseguiu os sketches? Como o Mo Xu conseguiu os sketches?
279 00:24:22,000 --> 00:24:24,800 Quando foi a �ltima vez que ele viu o Qilei? Quando foi a �ltima vez que ele viu o Qilei?
280 00:24:24,800 --> 00:24:28,000 Por que o Qilei deu a ele o projeto Camp�nula? Por que o Qilei deu a ele o projeto Camp�nula?
281 00:24:28,000 --> 00:24:32,400 Ele foi amea�ado ou tra�do pelo Mo Xu? Ele foi amea�ado ou tra�do pelo Mo Xu?
282 00:24:32,400 --> 00:24:34,900 Eu preciso saber de tudo isso. Eu preciso saber de tudo isso.
283 00:24:37,000 --> 00:24:38,800 Voc� tem que ser assim? Voc� tem que ser assim?
284 00:24:51,270 --> 00:24:54,550 <i>[�tima Designer Qin...]</i> [�tima Designer Qin...]
285 00:24:57,600 --> 00:24:59,800 Voc� finalmente apareceu. Voc� finalmente apareceu.
286 00:24:59,800 --> 00:25:01,600 Por que voc� estava me procurando? Por que voc� estava me procurando?
287 00:25:01,600 --> 00:25:03,600 Como voc� pode ficar t�o calma? Como voc� pode ficar t�o calma?
288 00:25:03,600 --> 00:25:06,400 Voc� sabe sobre a situa��o da Camp�nula? Voc� sabe sobre a situa��o da Camp�nula?
289 00:25:06,400 --> 00:25:09,200 Mo Xu disse que ele era o designer? Mo Xu disse que ele era o designer?
290 00:25:09,200 --> 00:25:11,000 Voc� viu as not�cias? Voc� viu as not�cias?
291 00:25:11,000 --> 00:25:13,800 Mesmo que n�o tivesse visto as not�cias, eu teria adivinhado. Mesmo que n�o tivesse visto as not�cias, eu teria adivinhado.
292 00:25:13,800 --> 00:25:17,600 � como eu disse. Mo Xu est� usando a arma Qilei contra a Yien. � como eu disse. Mo Xu est� usando a arma Qilei contra a Yien.
293 00:25:17,600 --> 00:25:20,500 Ele n�o foi amigo do Qilei. Ele n�o foi amigo do Qilei.
294 00:25:20,500 --> 00:25:24,200 <i>Ele provavelmente conseguiu os sketches de alguma forma ilegal.</i> Ele provavelmente conseguiu os sketches de alguma forma ilegal.
295 00:25:24,200 --> 00:25:28,800 Yien � muito ing�nua e � por isso que ela acreditou nele. Yien � muito ing�nua e � por isso que ela acreditou nele.
296 00:25:30,400 --> 00:25:33,700 Falando nisso, aonde voc� foi depois? [Mercado da Fam�lia] Falando nisso, aonde voc� foi depois? [Mercado da Fam�lia]
297 00:25:33,700 --> 00:25:36,200 Por que voc� n�o ficou e assistiu o espet�culo? Por que voc� n�o ficou e assistiu o espet�culo?
298 00:25:36,200 --> 00:25:38,000 Eu n�o poderia assistir mais. Eu n�o poderia assistir mais.
299 00:25:38,000 --> 00:25:41,100 Mesmo que n�o pudesse, deveria ter continuado assistindo. Mesmo que n�o pudesse, deveria ter continuado assistindo.
300 00:25:41,700 --> 00:25:46,200 Voc� sabia que a chefe saiu com Lu Zhun? Voc� sabia que a chefe saiu com Lu Zhun?
301 00:25:49,100 --> 00:25:52,500 E ent�o? isso n�o significa nada. E ent�o? isso n�o significa nada.
302 00:25:52,500 --> 00:25:55,200 Eles vivem pr�ximos um ao outro. Eles vivem pr�ximos um ao outro.
303 00:25:55,200 --> 00:25:57,000 Se voc� pensa assim, tudo bem. Se voc� pensa assim, tudo bem.
304 00:25:57,000 --> 00:26:00,100 Eu estava apenas preocupada... Eu estava apenas preocupada...
305 00:26:00,100 --> 00:26:01,600 Preocupada sobre o qu�? Preocupada sobre o qu�?
306 00:26:01,600 --> 00:26:05,000 Preocupada que fosse pensar que n�o � apenas isso que falou. Preocupada que fosse pensar que n�o � apenas isso que falou.
307 00:26:10,100 --> 00:26:13,000 Al�? Al�? Al�? Al�?
308 00:26:21,200 --> 00:26:23,000 <i>[Ye]</i> [Ye]
309 00:26:25,170 --> 00:26:26,760 <i>[Ye: 158 7311 5320]</i> [Ye: 158 7311 5320]
310 00:26:33,400 --> 00:26:36,860 <i>Al�, a pessoa que voc� est� discando est� ocupada no momento.</i> Al�, a pessoa que voc� est� discando est� ocupada no momento.
311 00:26:36,860 --> 00:26:39,000 <i>Por favor tente mais tarde.</i> Por favor tente mais tarde.
312 00:26:50,000 --> 00:26:55,970 <i>Al�, a pessoa que voc� est� discando est� ocupada no momento.</i> Al�, a pessoa que voc� est� discando est� ocupada no momento.
313 00:27:19,400 --> 00:27:22,600 Professor Huo, me desculpe pelo atraso. Professor Huo, me desculpe pelo atraso.
314 00:27:22,600 --> 00:27:27,100 Eu espero que n�o tenha atrapalhado o seu trabalho lhe convidando para tomar caf� da manh� de �ltima hora. Eu espero que n�o tenha atrapalhado o seu trabalho lhe convidando para tomar caf� da manh� de �ltima hora.
315 00:27:27,100 --> 00:27:30,400 Tomar o caf� da manh� com o senhor � mais importante que qualquer trabalho. Tomar o caf� da manh� com o senhor � mais importante que qualquer trabalho.
316 00:27:30,400 --> 00:27:33,400 Com tantas coisas acontecendo, voc� ainda consegue fingir que nada est� errado. Com tantas coisas acontecendo, voc� ainda consegue fingir que nada est� errado.
317 00:27:33,400 --> 00:27:36,800 Eu ouvi falar da situa��o da Camp�nula Eu ouvi falar da situa��o da Camp�nula
318 00:27:36,800 --> 00:27:40,100 Algu�m lhe disse alguma coisa? Algu�m lhe disse alguma coisa?
319 00:27:41,600 --> 00:27:44,300 Desculpe Professor. Eu o incomodei de novo. Desculpe Professor. Eu o incomodei de novo.
320 00:27:44,300 --> 00:27:46,890 Me incomodou? algu�m est� lhe atacando agora. Me incomodou? algu�m est� lhe atacando agora.
321 00:27:46,890 --> 00:27:48,900 Com certeza eu tenho que ficar do seu lado. Com certeza eu tenho que ficar do seu lado.
322 00:27:48,900 --> 00:27:52,600 Al�m do mais, Camp�nula foi desenhada pelo Qilei. Al�m do mais, Camp�nula foi desenhada pelo Qilei.
323 00:27:52,600 --> 00:27:55,800 Agora, Qilei n�o est� mais aqui. Com certeza temos que consegui-los de volta. Agora, Qilei n�o est� mais aqui. Com certeza temos que consegui-los de volta.
324 00:27:55,800 --> 00:27:58,300 Entretanto, aqueles eram arquivos pessoais do Qilei. Entretanto, aqueles eram arquivos pessoais do Qilei.
325 00:27:58,300 --> 00:28:01,400 Eu temo que se n�s listarmos esses designers na companhia outras pessoas ir�o formar opini�es. Eu temo que se n�s listarmos esses designers na companhia outras pessoas ir�o formar opini�es.
326 00:28:01,400 --> 00:28:05,200 Que opini�es? Camp�nula era do Qilei, que significa que � da Ellassay. Que opini�es? Camp�nula era do Qilei, que significa que � da Ellassay.
327 00:28:05,200 --> 00:28:10,000 Desta vez Sun Peter n�o apenas atacou voc� como a todos da Ellassay. Desta vez Sun Peter n�o apenas atacou voc� como a todos da Ellassay.
328 00:28:10,000 --> 00:28:14,600 Seja pelo trabalho ou raz�es pessoais, devemos revidar e tomar de volta a Camp�nula. Seja pelo trabalho ou raz�es pessoais, devemos revidar e tomar de volta a Camp�nula.
329 00:28:14,600 --> 00:28:17,800 Vendo o qu�o desprez�vel Sun Peter �, Vendo o qu�o desprez�vel Sun Peter �,
330 00:28:17,800 --> 00:28:19,900 ele n�o ir� desistir facilmente. ele n�o ir� desistir facilmente.
331 00:28:19,900 --> 00:28:24,000 Mesmo que ele n�o desista, temos que recuperar os direitos da cole��o Camp�nula. Mesmo que ele n�o desista, temos que recuperar os direitos da cole��o Camp�nula.
332 00:28:24,000 --> 00:28:26,400 Yien, eu j� me decidi. Yien, eu j� me decidi.
333 00:28:26,400 --> 00:28:30,200 A Ellassay ir� apoi�-la totalmente na aquisi��o da She'N. A Ellassay ir� apoi�-la totalmente na aquisi��o da She'N.
334 00:28:44,800 --> 00:28:47,600 Por que voc� juntou essas roupas? Por que voc� juntou essas roupas?
335 00:28:47,600 --> 00:28:49,200 Jeans com blusa com gola, Jeans com blusa com gola,
336 00:28:49,200 --> 00:28:53,000 � a coisa mais simples e mais cl�ssica. E a blusa pintada � m�o por dentro, � a coisa mais simples e mais cl�ssica. E a blusa pintada � m�o por dentro,
337 00:28:53,000 --> 00:28:57,800 pode mostrar facilmente a vividez feminina. � casual com um toque retr�. pode mostrar facilmente a vividez feminina. � casual com um toque retr�.
338 00:28:57,800 --> 00:29:02,400 Mas esse tipo de estilo falta um pouco de personalidade. Mas esse tipo de estilo falta um pouco de personalidade.
339 00:29:02,400 --> 00:29:07,000 Por isso, usei diferente tipos de tonalidade e texturas de jeans para fazer um n�vel avan�ado de mistura e combina��o. Por isso, usei diferente tipos de tonalidade e texturas de jeans para fazer um n�vel avan�ado de mistura e combina��o.
340 00:29:07,000 --> 00:29:09,490 Eu casualmente enrolei as mangas e a barra do jeans. Eu casualmente enrolei as mangas e a barra do jeans.
341 00:29:09,490 --> 00:29:12,200 Desse jeito fica mais "Avant-garde". (A frente do tempo, atual) Desse jeito fica mais "Avant-garde". (A frente do tempo, atual)
342 00:29:12,200 --> 00:29:17,070 Em adi��o, combinei couro superdimensionado para criar uma aura poderosa. Em adi��o, combinei couro superdimensionado para criar uma aura poderosa.
343 00:29:17,600 --> 00:29:22,300 Acha que eu vou concordar em deixar voc� vender essas roupas na nossa loja? Acha que eu vou concordar em deixar voc� vender essas roupas na nossa loja?
344 00:29:23,800 --> 00:29:25,400 Eu vi a sua entrevista exclusiva. Eu vi a sua entrevista exclusiva.
345 00:29:25,400 --> 00:29:28,200 O senhor disse que a Lazy est� tentando mostrar um certo estilo de vida. O senhor disse que a Lazy est� tentando mostrar um certo estilo de vida.
346 00:29:28,200 --> 00:29:31,600 Similar com o que eu combinei nesse traje, tem um ar Lazy Similar com o que eu combinei nesse traje, tem um ar Lazy
347 00:29:31,600 --> 00:29:35,900 e ainda � profissional. e ainda � profissional.
348 00:29:38,200 --> 00:29:42,100 Est� faltando alguma cor. Em outras palavras... Est� faltando alguma cor. Em outras palavras...
349 00:29:42,100 --> 00:29:43,600 N�o est� mal. N�o est� mal.
350 00:29:43,600 --> 00:29:47,800 Eu realmente gostei do seu conceito de combinar. Voc� tem bom gosto. Eu realmente gostei do seu conceito de combinar. Voc� tem bom gosto.
351 00:29:51,400 --> 00:29:53,000 Voc� est� aqui? Voc� est� aqui?
352 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 Se eu n�o visitar esse lugar, Se eu n�o visitar esse lugar,
353 00:29:55,000 --> 00:29:59,000 como eu iria saber que todos os designers da Lazy s�o memor�veis. como eu iria saber que todos os designers da Lazy s�o memor�veis.
354 00:29:59,000 --> 00:30:02,600 Eles s�o jovens, mas tem �timas id�ias. Eles s�o jovens, mas tem �timas id�ias.
355 00:30:02,600 --> 00:30:04,000 Me deixe apresent�-la. Me deixe apresent�-la.
356 00:30:04,000 --> 00:30:07,400 - Essa � a CEO da Ellassay ,Shen Yien, senhora Shen. - Diretora Shen, ol�. - Essa � a CEO da Ellassay ,Shen Yien, senhora Shen. - Diretora Shen, ol�.
357 00:30:07,400 --> 00:30:12,400 Esse � o nosso novo designer de moda que contratei, Chen Boqian. Esse � o nosso novo designer de moda que contratei, Chen Boqian.
358 00:30:12,400 --> 00:30:14,700 Ol�. - Diretora Shen, ol�. Ol�. - Diretora Shen, ol�.
359 00:30:16,100 --> 00:30:19,500 Se n�o houver mais nada, vou continuar meu trabalho. Voc�s dois conversem. Se n�o houver mais nada, vou continuar meu trabalho. Voc�s dois conversem.
360 00:30:22,200 --> 00:30:24,470 Onde voc� encontrou esse designer de moda? Onde voc� encontrou esse designer de moda?
361 00:30:24,470 --> 00:30:26,000 Ele tem muito potencial. Ele tem muito potencial.
362 00:30:26,000 --> 00:30:30,400 Se ele foi capaz de conseguir a sua aprova��o quer dizer que meu sexto sentido n�o � ruim. Se ele foi capaz de conseguir a sua aprova��o quer dizer que meu sexto sentido n�o � ruim.
363 00:30:30,400 --> 00:30:33,400 Atualmente, eu tenho planos de treinar novos designers. Atualmente, eu tenho planos de treinar novos designers.
364 00:30:33,400 --> 00:30:36,800 Eu procurei alguns novos estilistas e Chen Boquian � um deles. Eu procurei alguns novos estilistas e Chen Boquian � um deles.
365 00:30:36,800 --> 00:30:42,100 Olhe. Tudo isso foi desenhado por eles. Olhe. Tudo isso foi desenhado por eles.
366 00:30:46,600 --> 00:30:49,400 Todos esses designes n�o estou mal. Todos esses designes n�o estou mal.
367 00:30:49,400 --> 00:30:52,000 Sempre tem uma boa quantidade de bons estilistas, Sempre tem uma boa quantidade de bons estilistas,
368 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 mas eles enfrentam uma competi��o pesada. mas eles enfrentam uma competi��o pesada.
369 00:30:55,000 --> 00:30:58,600 Dar uma chance a novos designers � uma jogada arriscada. Dar uma chance a novos designers � uma jogada arriscada.
370 00:30:58,600 --> 00:31:01,000 Nem todos s�o novatos. Nem todos s�o novatos.
371 00:31:01,970 --> 00:31:05,380 alguns deles eram antigos funcion�rios da She'N. alguns deles eram antigos funcion�rios da She'N.
372 00:31:05,400 --> 00:31:09,400 Ent�o deve ter gasto uma fortuna comprando-os da She'N'. Ent�o deve ter gasto uma fortuna comprando-os da She'N'.
373 00:31:09,400 --> 00:31:11,100 N�o mesmo. N�o mesmo.
374 00:31:12,900 --> 00:31:16,100 Eles todos foram demitidos pela She'N'. Eles todos foram demitidos pela She'N'.
375 00:31:16,100 --> 00:31:19,600 A maior parde do trabalho deles foram de alguma forma plagiados. A maior parde do trabalho deles foram de alguma forma plagiados.
376 00:31:20,600 --> 00:31:22,900 Isso realmente se encaixa com o jeito que a She'N' age. Isso realmente se encaixa com o jeito que a She'N' age.
377 00:31:22,900 --> 00:31:27,100 Se Sun peter continuar assim ele ir� se arruinar mais cedo ou mais tarde. Se Sun peter continuar assim ele ir� se arruinar mais cedo ou mais tarde.
378 00:31:28,200 --> 00:31:32,700 Voc� n�o veio me procurar para me dizer isso, certo? Voc� n�o veio me procurar para me dizer isso, certo?
379 00:31:32,700 --> 00:31:35,700 Para conseguir de volta o que � meu, Para conseguir de volta o que � meu,
380 00:31:35,700 --> 00:31:37,600 gostaria de pegar emprestado algu�m de voc�. gostaria de pegar emprestado algu�m de voc�.
381 00:31:37,600 --> 00:31:39,500 Quem? Quem?
382 00:31:39,500 --> 00:31:41,300 Chen Boqian. Chen Boqian.
383 00:31:48,800 --> 00:31:51,500 N�o pense demais. N�o pense demais.
384 00:31:51,500 --> 00:31:54,200 N�o, n�o � isso. N�o, n�o � isso.
385 00:31:55,600 --> 00:31:57,000 Me diga, posso? Me diga, posso?
386 00:31:57,000 --> 00:31:59,500 Para a Camp�nula? Para a Camp�nula?
387 00:32:01,800 --> 00:32:06,800 Voc� quer usar o pl�gio da She'N com os desenhos do Chen Boqian como moeda de troca Voc� quer usar o pl�gio da She'N com os desenhos do Chen Boqian como moeda de troca
388 00:32:06,800 --> 00:32:09,400 para for�ar o Sun Peter a admitir. para for�ar o Sun Peter a admitir.
389 00:32:10,800 --> 00:32:12,200 N�o vai funcionar. N�o vai funcionar.
390 00:32:12,200 --> 00:32:13,720 Por que n�o? Por que n�o?
391 00:32:13,720 --> 00:32:16,200 J� que os seus desenhos foram plagiados pela She'N, J� que os seus desenhos foram plagiados pela She'N,
392 00:32:16,200 --> 00:32:19,600 por que n�o posso usar o meu m�todo para fazer justi�a a ele? por que n�o posso usar o meu m�todo para fazer justi�a a ele?
393 00:32:19,600 --> 00:32:23,200 Essa foi o meu �ltimo truque. Eu n�o acho que eles sejam t�o est�pidos. Essa foi o meu �ltimo truque. Eu n�o acho que eles sejam t�o est�pidos.
394 00:32:23,200 --> 00:32:25,400 Eu tenho outros planos. Eu tenho outros planos.
395 00:32:34,900 --> 00:32:36,630 <i>Bom balan�o!</i> Bom balan�o!
396 00:32:36,630 --> 00:32:38,100 <i>Muito bem!</i> Muito bem!
397 00:32:38,900 --> 00:32:41,600 <i>Tudo que voc� faz � incr�vel.</i> Tudo que voc� faz � incr�vel.
398 00:32:42,600 --> 00:32:45,600 A Camp�nula aumentou em tr�s por cento essa semana. A Camp�nula aumentou em tr�s por cento essa semana.
399 00:32:45,600 --> 00:32:47,900 A Shen Yien tem feito algo? A Shen Yien tem feito algo?
400 00:32:47,900 --> 00:32:51,200 Eu acho que ela precisa de tempo para ressurgir. Eu acho que ela precisa de tempo para ressurgir.
401 00:32:51,200 --> 00:32:53,800 Isso � uma ben��o. Isso � uma ben��o.
402 00:32:53,800 --> 00:32:56,600 Mas eu ouvi dizer que a Lazy tem estado bem popular ultimamente. Mas eu ouvi dizer que a Lazy tem estado bem popular ultimamente.
403 00:32:56,600 --> 00:32:59,600 Lu Zhun tem alguns de certo truques. Lu Zhun tem alguns de certo truques.
404 00:33:00,510 --> 00:33:03,610 Ent�o, ele ser� o nosso pr�ximo alvo. Ent�o, ele ser� o nosso pr�ximo alvo.
405 00:33:05,400 --> 00:33:09,800 Voc� � t�o esperto, Voc� � t�o esperto,
406 00:33:09,800 --> 00:33:11,800 mas t�o cabe�a dura. mas t�o cabe�a dura.
407 00:33:11,800 --> 00:33:16,400 Por que eu deveria ser contra a Lazy? Por que eu deveria ser contra a Lazy?
408 00:33:16,400 --> 00:33:19,200 N�s temos todos os direitos de ser parceiros deles, N�s temos todos os direitos de ser parceiros deles,
409 00:33:19,200 --> 00:33:21,600 por que devemos ter outro oponente forte? por que devemos ter outro oponente forte?
410 00:33:22,400 --> 00:33:26,400 O que que dizer? Voc� quer se unir com o Lu Zhun? O que que dizer? Voc� quer se unir com o Lu Zhun?
411 00:33:26,400 --> 00:33:31,100 Eu gosto de fazer amizades. Eu gosto de fazer amizades.
412 00:33:36,000 --> 00:33:38,600 Eu vou convid�-lo para sair em uma pr�xima vez. Eu vou convid�-lo para sair em uma pr�xima vez.
413 00:33:38,600 --> 00:33:40,400 Sun Peter! Sun Peter!
414 00:34:24,960 --> 00:34:26,610 Voc� se assustou? Voc� se assustou?
415 00:34:26,610 --> 00:34:29,500 Eu estou bem. Voc� n�o tem que ficar t�o ansioso. Eu estou bem. Voc� n�o tem que ficar t�o ansioso.
416 00:34:29,500 --> 00:34:32,000 Eu n�o tenho que ser t�o...apenas... Eu n�o tenho que ser t�o...apenas...
417 00:34:32,700 --> 00:34:34,800 Na pr�xima vez que voc� for correr pode correr na lateral. Na pr�xima vez que voc� for correr pode correr na lateral.
418 00:34:34,800 --> 00:34:37,100 Eu estava correndo nas laterais. Eu estava correndo nas laterais.
419 00:34:39,100 --> 00:34:44,000 O que voc� est� fazendo aqui fora? N�o tem medo do Mo Xu vir atr�s de voc�? O que voc� est� fazendo aqui fora? N�o tem medo do Mo Xu vir atr�s de voc�?
420 00:34:44,000 --> 00:34:48,200 Se eu estiver com medo significa que eu perdi. Campanula � do Qilei. Se eu estiver com medo significa que eu perdi. Campanula � do Qilei.
421 00:34:48,200 --> 00:34:51,170 E eu vou definitivamente tomar de volta do Mo Xu. E eu vou definitivamente tomar de volta do Mo Xu.
422 00:34:51,170 --> 00:34:53,600 Eu estou pronta para o desafio. Eu estou pronta para o desafio.
423 00:34:53,600 --> 00:34:57,900 Eu a apoio, mas ainda tenho que lhe lembrar. Eu a apoio, mas ainda tenho que lhe lembrar.
424 00:34:57,900 --> 00:35:00,800 Mo Xu n�o tem limite ou senso moral. Mo Xu n�o tem limite ou senso moral.
425 00:35:00,800 --> 00:35:03,920 Se realmente planeja ir contra ele, Se realmente planeja ir contra ele,
426 00:35:03,920 --> 00:35:06,000 estou preocupado com voc�. estou preocupado com voc�.
427 00:35:07,000 --> 00:35:09,800 Da �ltima vez ele quem me provocou, Da �ltima vez ele quem me provocou,
428 00:35:09,800 --> 00:35:11,600 ent�o eu n�o estou com medo. ent�o eu n�o estou com medo.
429 00:35:12,600 --> 00:35:16,000 N�o importa, voc� n�o erra sendo cuidadosa. N�o importa, voc� n�o erra sendo cuidadosa.
430 00:35:16,000 --> 00:35:19,400 Eu sei. Obrigado pelo seu lembrete. Eu sei. Obrigado pelo seu lembrete.
431 00:35:20,950 --> 00:35:25,590 Realmente planeja usar Chen Boqian para lidar com a She'N? Realmente planeja usar Chen Boqian para lidar com a She'N?
432 00:35:26,600 --> 00:35:28,400 Eu j� pensei cuidadosamente. Eu j� pensei cuidadosamente.
433 00:35:29,000 --> 00:35:32,800 Embora seja jovem o suficiente, ele n�o tem muita experi�ncia. Embora seja jovem o suficiente, ele n�o tem muita experi�ncia.
434 00:35:32,800 --> 00:35:36,200 Esse plano n�o � t�o bom. Esse plano n�o � t�o bom.
435 00:35:36,200 --> 00:35:37,800 Eu j� me preparei mentalmente. Eu j� me preparei mentalmente.
436 00:35:37,800 --> 00:35:43,000 J� que � meu plano eu assumirei os riscos se perder ou ganhar. J� que � meu plano eu assumirei os riscos se perder ou ganhar.
437 00:35:43,000 --> 00:35:45,600 Parece que tudo que disse foi in�til. Parece que tudo que disse foi in�til.
438 00:35:45,600 --> 00:35:49,000 Certo, eu vou esperar...pelas suas boas noticias. Certo, eu vou esperar...pelas suas boas noticias.
439 00:35:49,700 --> 00:35:51,500 Voc� est� bem? Voc� est� bem?
440 00:35:55,400 --> 00:35:58,100 � um problema antigo, eu estou bem. � um problema antigo, eu estou bem.
441 00:35:58,100 --> 00:36:00,300 Eu vou voltar e descansar. Eu vou voltar e descansar.
442 00:38:04,200 --> 00:38:05,800 Diretora Shen? Diretora Shen?
443 00:38:05,800 --> 00:38:07,500 Entre no carro. Entre no carro.
444 00:38:16,270 --> 00:38:18,400 <i>[ Plano da Estrela Mais Brilhante do C�u no Desfile de Moda] </i> [ Plano da Estrela Mais Brilhante do C�u no Desfile de Moda]
445 00:38:19,800 --> 00:38:21,600 Diretor Lu j� lhe contou, certo? Diretor Lu j� lhe contou, certo?
446 00:38:21,600 --> 00:38:25,000 Sim.Sou muito grato que estejam dispostos a me dar... Sim.Sou muito grato que estejam dispostos a me dar...
447 00:38:25,000 --> 00:38:27,200 N�o h� necessidade para discursos educados. N�o h� necessidade para discursos educados.
448 00:38:30,180 --> 00:38:32,410 O que voc� acha do nosso plano? O que voc� acha do nosso plano?
449 00:38:33,800 --> 00:38:35,330 Eu acho... Eu acho...
450 00:38:35,330 --> 00:38:39,000 que em v�rios aspectos, sou muito inexperiente. que em v�rios aspectos, sou muito inexperiente.
451 00:38:39,000 --> 00:38:42,100 Eu acho...que eu ainda sou muito imaturo, Eu acho...que eu ainda sou muito imaturo,
452 00:38:42,100 --> 00:38:45,300 Eu acho que este plano � decente. Eu acho que este plano � decente.
453 00:38:46,400 --> 00:38:50,400 Se tiver alguma parte que n�o seja bom, eu posso refazer tudo. Se tiver alguma parte que n�o seja bom, eu posso refazer tudo.
454 00:38:50,400 --> 00:38:52,500 Se voc� � t�o inseguro, Se voc� � t�o inseguro,
455 00:38:53,400 --> 00:38:55,700 ent�o volte para agora mesmo. ent�o volte para agora mesmo.
456 00:38:57,000 --> 00:39:01,600 Mesmo que voc� seja realmente inseguro, nunca deixe as outras pessoas verem. Mesmo que voc� seja realmente inseguro, nunca deixe as outras pessoas verem.
457 00:39:01,600 --> 00:39:04,600 E voc� tem que se lembrar que agora voc� � meu. E voc� tem que se lembrar que agora voc� � meu.
458 00:39:04,600 --> 00:39:08,600 Eu entendo Diretora Shen. Eu a represento. Eu n�o vou lhe envergonhar. Eu entendo Diretora Shen. Eu a represento. Eu n�o vou lhe envergonhar.
459 00:39:08,600 --> 00:39:11,800 N�o preciso que me represente e sim que seja voc� mesmo. N�o preciso que me represente e sim que seja voc� mesmo.
460 00:39:11,800 --> 00:39:16,800 Irei lhe ajudar.Vi o seu plano de moda e � bastante impressionante. Irei lhe ajudar.Vi o seu plano de moda e � bastante impressionante.
461 00:39:16,800 --> 00:39:18,200 Obrigado, Diretora Shen. Obrigado, Diretora Shen.
462 00:39:18,200 --> 00:39:19,650 N�o me agrade�a. N�o me agrade�a.
463 00:39:19,650 --> 00:39:23,200 Voc� conseguiu essa oportunidade por conta pr�pria. Voc� conseguiu essa oportunidade por conta pr�pria.
464 00:39:33,800 --> 00:39:35,500 Todos, Todos,
465 00:39:36,600 --> 00:39:40,400 esse � o nosso novo funcion�rio, Chen Boqian. esse � o nosso novo funcion�rio, Chen Boqian.
466 00:39:40,400 --> 00:39:42,800 Eu pessoalmente contratei Boqian. Eu pessoalmente contratei Boqian.
467 00:39:42,800 --> 00:39:46,400 Espero que nosso Departamento de Design possa trabalhar junto com ele. Espero que nosso Departamento de Design possa trabalhar junto com ele.
468 00:39:46,400 --> 00:39:50,700 Todos fazem parte da nossa companhia, eu espero que todos possam trabalhar em equipe. Todos fazem parte da nossa companhia, eu espero que todos possam trabalhar em equipe.
469 00:39:53,600 --> 00:39:54,700 O que est� acontecendo? O que est� acontecendo?
470 00:39:54,700 --> 00:39:56,400 Wenxi. Wenxi.
471 00:39:57,400 --> 00:39:58,600 Diretora Shen. Diretora Shen.
472 00:39:58,600 --> 00:40:00,560 Essa � a minha assistente pessoal, Hu Wenxi. Essa � a minha assistente pessoal, Hu Wenxi.
473 00:40:00,560 --> 00:40:03,300 Ela ir� lhe levar depois ao Recursos Humanos. Ela ir� lhe levar depois ao Recursos Humanos.
474 00:40:03,300 --> 00:40:05,100 Se tiver alguma pergunta, pergunte a ela diretamente. Se tiver alguma pergunta, pergunte a ela diretamente.
475 00:40:05,100 --> 00:40:06,800 Obrigado, Diretora Shen. Obrigado, Diretora Shen.
476 00:40:08,550 --> 00:40:11,850 Ent�o eu irei lhe incomodar, Senhora Hu. Ent�o eu irei lhe incomodar, Senhora Hu.
477 00:40:12,800 --> 00:40:16,000 Tudo bem, me siga senhor Chen. Tudo bem, me siga senhor Chen.
478 00:40:19,800 --> 00:40:25,500 <i>[Formul�rio de Admiss�o de Funcion�rio da Companhia de Moda Ellassay]</i> [Formul�rio de Admiss�o de Funcion�rio da Companhia de Moda Ellassay]
479 00:40:28,100 --> 00:40:30,800 Voc� foi pessoalmente entrevistado pela Diretora Shen, certo? Voc� foi pessoalmente entrevistado pela Diretora Shen, certo?
480 00:40:30,800 --> 00:40:33,600 N�o, mas sim. N�o, mas sim.
481 00:40:33,600 --> 00:40:35,000 O que quer dizer? O que quer dizer?
482 00:40:35,000 --> 00:40:39,000 Na verdade eu fui recomendado pelo Diretor Lu. Na verdade eu fui recomendado pelo Diretor Lu.
483 00:40:39,000 --> 00:40:42,600 Diretor Lu? Diretor Lu da Lazy? Diretor Lu? Diretor Lu da Lazy?
484 00:40:42,600 --> 00:40:44,100 Sim, ele mesmo. Sim, ele mesmo.
485 00:40:44,100 --> 00:40:48,200 Parece que voc� � bem talentoso, j� que os dois diretores acreditam nas suas habilidades. Parece que voc� � bem talentoso, j� que os dois diretores acreditam nas suas habilidades.
486 00:40:48,200 --> 00:40:52,800 Se n�o fosse pelo Diretor Lu, eu ainda estaria nas ruas fazendo retratos para pedestres aleat�rios. Se n�o fosse pelo Diretor Lu, eu ainda estaria nas ruas fazendo retratos para pedestres aleat�rios.
487 00:40:53,600 --> 00:40:55,710 Todo ouro eventualmente ir� brilhar. Todo ouro eventualmente ir� brilhar.
488 00:40:55,710 --> 00:40:57,600 Voc� n�o s� brilhou para o Diretor Lu, Voc� n�o s� brilhou para o Diretor Lu,
489 00:40:57,600 --> 00:41:00,000 como foi contratado pela nossa companhia. como foi contratado pela nossa companhia.
490 00:41:01,600 --> 00:41:04,330 Senhora Hu, eu irei dar o meu melhor. Senhora Hu, eu irei dar o meu melhor.
491 00:41:04,330 --> 00:41:08,400 N�o irei desapontar as expectativas que a Diretora Shen e o Diretor Lu t�m de mim. N�o irei desapontar as expectativas que a Diretora Shen e o Diretor Lu t�m de mim.
492 00:41:11,200 --> 00:41:14,100 Poderia n�o me chama de senhora Hu daqui para frente? Poderia n�o me chama de senhora Hu daqui para frente?
493 00:41:14,100 --> 00:41:15,600 Do que eu deveria lhe chamar? Do que eu deveria lhe chamar?
494 00:41:15,600 --> 00:41:19,200 Pode me chamar de Hu Wenxi ou Celine. Pode me chamar de Hu Wenxi ou Celine.
495 00:41:19,200 --> 00:41:21,300 Certo, irm� mais velha Celine. Certo, irm� mais velha Celine.
496 00:41:29,140 --> 00:41:30,600 Entre. Entre.
497 00:41:33,800 --> 00:41:35,500 Diretor Qin. Diretor Qin.
498 00:41:57,300 --> 00:41:59,200 Qual � o seu relacionamento com o Diretor Lu? Qual � o seu relacionamento com o Diretor Lu?
499 00:41:59,200 --> 00:42:02,500 Empreg..empregado e chefe. N�o... Empreg..empregado e chefe. N�o...
500 00:42:02,500 --> 00:42:04,700 Antes ele era o meu chefe. Antes ele era o meu chefe.
501 00:42:05,400 --> 00:42:07,300 A verdade apareceu. A verdade apareceu.
502 00:42:12,800 --> 00:42:16,900 Por que voc� veio para a Ellassay? Por que voc� veio para a Ellassay?
503 00:42:18,600 --> 00:42:20,000 Trabalhar. Trabalhar.
504 00:42:20,000 --> 00:42:22,200 Para trabalhar para o Diretor Lu? Para trabalhar para o Diretor Lu?
505 00:42:22,200 --> 00:42:24,400 Eu vim para a Ellassay, ent�o eu trabalho para a Ellassay, Eu vim para a Ellassay, ent�o eu trabalho para a Ellassay,
506 00:42:24,400 --> 00:42:27,400 para a Diretora Shen e para voc�. para a Diretora Shen e para voc�.
507 00:42:30,340 --> 00:42:32,420 Trabalhando para mim? Trabalhando para mim?
508 00:42:33,400 --> 00:42:35,000 Certo. Certo.
509 00:42:39,900 --> 00:42:42,400 Me ajude a apontar esse l�pis. Me ajude a apontar esse l�pis.
510 00:42:42,400 --> 00:42:44,000 Certo. Certo.
511 00:42:53,300 --> 00:42:55,200 E esses tamb�m. E esses tamb�m.
512 00:42:58,460 --> 00:43:01,220 E essa � a nossa agenda de confer�ncias. E essa � a nossa agenda de confer�ncias.
513 00:43:05,600 --> 00:43:07,200 Por favor saia primeiro. Por favor saia primeiro.
514 00:43:07,200 --> 00:43:08,600 Sim. Sim.
515 00:43:16,500 --> 00:43:18,000 O que foi? O que foi?
516 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 Eu n�o sou o Diretor do Departamento de Design? Eu n�o sou o Diretor do Departamento de Design?
517 00:43:22,000 --> 00:43:22,900 Sim, claro que �. Sim, claro que �.
518 00:43:22,900 --> 00:43:26,000 Ent�o por que contratou algu�m para o meu departamento sem pedir a minha permiss�o? Ent�o por que contratou algu�m para o meu departamento sem pedir a minha permiss�o?
519 00:43:26,800 --> 00:43:31,500 Como CEO dessa companhia eu n�o tenho direito de contratar quem eu quiser? Como CEO dessa companhia eu n�o tenho direito de contratar quem eu quiser?
520 00:43:31,500 --> 00:43:35,300 Mas Chen Boqian veio da Lazy, n�o tem nem um pouco de medo de que ele tenha outros motivos? Mas Chen Boqian veio da Lazy, n�o tem nem um pouco de medo de que ele tenha outros motivos?
521 00:43:35,300 --> 00:43:39,200 E da� que ele veio da Lazy? Voc� n�o pode parar de atacar o Diretor Lu Zhun? E da� que ele veio da Lazy? Voc� n�o pode parar de atacar o Diretor Lu Zhun?
522 00:43:39,200 --> 00:43:41,700 Voc� n�o pode ouvir a minha opini�o de vez em quando? Voc� n�o pode ouvir a minha opini�o de vez em quando?
523 00:43:43,100 --> 00:43:46,600 Est� discutindo comigo agora, Qin Ye? Esse � o escrit�rio. Est� discutindo comigo agora, Qin Ye? Esse � o escrit�rio.
524 00:43:46,600 --> 00:43:50,600 Os neg�cios devem ser discutidos no trabalho. Voc� est� com medo de eu falar com Lu Zhun? Os neg�cios devem ser discutidos no trabalho. Voc� est� com medo de eu falar com Lu Zhun?
525 00:43:50,600 --> 00:43:52,200 Por que eu deveria ter medo disso? Por que eu deveria ter medo disso?
526 00:43:52,200 --> 00:43:54,220 A reuni�o do departamento est� para come�ar. A reuni�o do departamento est� para come�ar.
527 00:43:54,220 --> 00:43:56,800 Voc� deveria sair e se preparar. Voc� deveria sair e se preparar.
528 00:43:58,000 --> 00:44:04,800 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
529 00:44:04,800 --> 00:44:11,300 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
530 00:44:11,300 --> 00:44:15,000 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
531 00:44:15,000 --> 00:44:18,700 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
532 00:44:18,700 --> 00:44:26,000 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
533 00:44:26,000 --> 00:44:29,800 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
534 00:44:29,800 --> 00:44:37,000 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
535 00:44:37,000 --> 00:44:44,400 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
536 00:44:44,400 --> 00:44:51,800 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
537 00:44:51,800 --> 00:44:58,800 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
538 00:44:58,800 --> 00:45:05,600 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
539 00:45:05,600 --> 00:45:08,500 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
540 00:45:08,500 --> 00:45:16,000 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
541 00:45:16,000 --> 00:45:21,000 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
542 00:45:23,000 --> 00:45:30,400 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
543 00:45:30,400 --> 00:45:37,900 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
544 00:45:37,900 --> 00:45:44,900 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
545 00:45:44,900 --> 00:45:51,700 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
546 00:45:51,700 --> 00:45:55,700 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&