# Start End Original Translated
��1 00:00:00,960 --> 00:00:09,620 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
2 00:00:11,670 --> 00:00:15,870 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,870 --> 00:00:19,660 k& <i> Como se nunca tiv�ssemos sido k&</i> k& Como se nunca tiv�ssemos sido k&
4 00:00:21,120 --> 00:00:25,380 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,380 --> 00:00:29,040 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:30,970 --> 00:00:35,110 k& <i> Tantas emo��es, </i> k& k& Tantas emo��es, k&
7 00:00:35,110 --> 00:00:39,710 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,710 --> 00:00:44,960 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:44,960 --> 00:00:49,060 k& <i> mas queima intensamente por dento. </i> k& k& mas queima intensamente por dento. k&
10 00:00:50,140 --> 00:00:55,250 k& <i> mas queima intensamente por dento. </i> k& k& mas queima intensamente por dento. k&
11 00:00:55,250 --> 00:00:59,720 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,720 --> 00:01:08,210 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,410 --> 00:01:14,430 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,430 --> 00:01:18,940 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:18,940 --> 00:01:27,340 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,520 --> 00:01:33,580 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,580 --> 00:01:38,170 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,170 --> 00:01:44,510 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,510 --> 00:01:47,900 <i>[Devolver o Mundo a Voc�]</i> [Devolver o Mundo a Voc�]
20 00:01:47,900 --> 00:01:51,490 <i>[Epis�dio 14]</i> [Epis�dio 14]
21 00:01:51,490 --> 00:01:55,660 Deixe-me lhe dizer. Hoje, se voc� n�o fornecer uma explica��o satisfat�ria, Deixe-me lhe dizer. Hoje, se voc� n�o fornecer uma explica��o satisfat�ria,
22 00:01:55,660 --> 00:01:59,200 ent�o recolha todas as suas coisas e d� o fora! ent�o recolha todas as suas coisas e d� o fora!
23 00:02:06,490 --> 00:02:09,590 Eu arranjei o artigo na Moda Zhen. Eu arranjei o artigo na Moda Zhen.
24 00:02:17,330 --> 00:02:18,960 O que isso significa? O que isso significa?
25 00:02:20,290 --> 00:02:24,310 Com a sua intelig�ncia, mesmo se eu lhe contar o plano, voc� entenderia? Com a sua intelig�ncia, mesmo se eu lhe contar o plano, voc� entenderia?
26 00:02:24,310 --> 00:02:26,140 Eu estou prestes a lhe dar um soco. Eu estou prestes a lhe dar um soco.
27 00:02:26,140 --> 00:02:29,240 Deixe-me terminar, Chefe. Deixe-me terminar, Chefe.
28 00:02:29,240 --> 00:02:31,480 Deixe-me explicar para voc� simplesmente. Deixe-me explicar para voc� simplesmente.
29 00:02:32,100 --> 00:02:37,020 �s vezes, marketing controverso ou cr�tico �s vezes, marketing controverso ou cr�tico
30 00:02:37,020 --> 00:02:40,790 � muito mais efetivo do que marketing positivo. � muito mais efetivo do que marketing positivo.
31 00:02:40,790 --> 00:02:42,620 Voc� entende? Voc� entende?
32 00:02:44,740 --> 00:02:48,210 Eu entendo. Claro, eu entendo. Eu entendo. Claro, eu entendo.
33 00:02:48,210 --> 00:02:50,770 Mas agora isso � uma quest�o de controv�rsia ou cr�tica? Mas agora isso � uma quest�o de controv�rsia ou cr�tica?
34 00:02:50,770 --> 00:02:55,160 Nosso volume de vendas est� caindo loucamente agora! Nossa reputa��o est� suja. Nosso volume de vendas est� caindo loucamente agora! Nossa reputa��o est� suja.
35 00:02:55,930 --> 00:02:58,450 Voc� tem certeza que consegue resolver isso? Voc� tem certeza que consegue resolver isso?
36 00:03:00,050 --> 00:03:02,160 Uma vez que fui eu quem arranjou isso, Uma vez que fui eu quem arranjou isso,
37 00:03:02,160 --> 00:03:04,740 ent�o, definitivamente vou resolver. ent�o, definitivamente vou resolver.
38 00:03:09,590 --> 00:03:12,910 Vou confiar em voc� pela �ltima vez. Vou confiar em voc� pela �ltima vez.
39 00:03:20,120 --> 00:03:22,480 � raro voc� vir me procurar voluntariamente. � raro voc� vir me procurar voluntariamente.
40 00:03:22,480 --> 00:03:24,050 Entre e sente-se. Entre e sente-se.
41 00:03:29,290 --> 00:03:33,040 Na verdade, na �ltima vez, Na verdade, na �ltima vez,
42 00:03:33,040 --> 00:03:36,370 eu queria dizer que sua casa � bastante �nica. eu queria dizer que sua casa � bastante �nica.
43 00:03:36,370 --> 00:03:38,950 Poucas mulheres podem fazer esse Poucas mulheres podem fazer esse
44 00:03:38,950 --> 00:03:41,120 design simplista. design simplista.
45 00:03:42,290 --> 00:03:44,860 Na minha opini�o, a vida � como um copo de �gua. Na minha opini�o, a vida � como um copo de �gua.
46 00:03:44,860 --> 00:03:48,570 Somente quando � simples pode ver sua verdadeira natureza. Somente quando � simples pode ver sua verdadeira natureza.
47 00:03:48,570 --> 00:03:50,910 Eu quero ver sua verdadeira natureza tamb�m. Eu quero ver sua verdadeira natureza tamb�m.
48 00:03:50,910 --> 00:03:53,040 �gua ent�o. �gua ent�o.
49 00:04:05,390 --> 00:04:09,510 Naquele dia, no seu anivers�rio, eu n�o havia preparado um presente para voc�. Naquele dia, no seu anivers�rio, eu n�o havia preparado um presente para voc�.
50 00:04:13,150 --> 00:04:15,050 Isto � para voc�. Isto � para voc�.
51 00:04:20,130 --> 00:04:24,360 Eu n�o sei bem escolher um presente. Espero que goste. Eu n�o sei bem escolher um presente. Espero que goste.
52 00:04:30,760 --> 00:04:35,200 Foi projetado pelo inventor Caven de Rogo Manor na Fran�a. Foi projetado pelo inventor Caven de Rogo Manor na Fran�a.
53 00:04:35,200 --> 00:04:39,470 Um abridor de vinhos feito especificamente para fam�lias da realeza europ�ia. Um abridor de vinhos feito especificamente para fam�lias da realeza europ�ia.
54 00:04:39,470 --> 00:04:41,280 Est� correto. Est� correto.
55 00:04:43,250 --> 00:04:44,940 Desde que voc� goste. Desde que voc� goste.
56 00:04:44,940 --> 00:04:47,780 Eu vou gostar de qualquer coisa que me der. Eu vou gostar de qualquer coisa que me der.
57 00:04:48,820 --> 00:04:51,560 Durante este tempo, voc� tem sempre me ajudado. Durante este tempo, voc� tem sempre me ajudado.
58 00:04:51,560 --> 00:04:53,970 H� um tempo que eu queria expressar minha gratid�o. H� um tempo que eu queria expressar minha gratid�o.
59 00:05:01,500 --> 00:05:03,610 Na verdade, Na verdade,
60 00:05:07,880 --> 00:05:10,840 voc� n�o precisa tornar as coisas t�o complicadas. voc� n�o precisa tornar as coisas t�o complicadas.
61 00:05:18,380 --> 00:05:20,780 Mantenha simples. Mantenha simples.
62 00:05:41,910 --> 00:05:43,980 Voc� gosta de carros esportivos? Voc� gosta de carros esportivos?
63 00:05:43,980 --> 00:05:48,360 Esse carro parece ter alguns anos de idade. Esse carro parece ter alguns anos de idade.
64 00:05:48,360 --> 00:05:50,840 Meu antigo namorado gostava. Meu antigo namorado gostava.
65 00:05:50,840 --> 00:05:53,130 Aquele dia em que ele estava dirigindo e sofreu um acidente de carro, Aquele dia em que ele estava dirigindo e sofreu um acidente de carro,
66 00:05:53,130 --> 00:05:55,340 ele estava dirigindo esse carro.. ele estava dirigindo esse carro..
67 00:05:56,690 --> 00:06:02,570 J� que � um evento triste, por que voc� exp�s t�o � vista? J� que � um evento triste, por que voc� exp�s t�o � vista?
68 00:06:04,560 --> 00:06:07,180 Eu sempre acreditei Eu sempre acreditei
69 00:06:08,000 --> 00:06:10,340 que um dia ele ir� voltar. que um dia ele ir� voltar.
70 00:06:13,690 --> 00:06:15,730 Desculpe. Desculpe.
71 00:06:15,730 --> 00:06:17,250 N�o se preocupe com isso. N�o se preocupe com isso.
72 00:06:29,260 --> 00:06:32,530 Senhor Mo Xu, voc� � o novo Diretor da Design de Moda da She'N. Senhor Mo Xu, voc� � o novo Diretor da Design de Moda da She'N.
73 00:06:32,530 --> 00:06:35,580 Recentemente, houveram rumores que a She'N Recentemente, houveram rumores que a She'N
74 00:06:35,580 --> 00:06:37,170 foi plagiada. foi plagiada.
75 00:06:37,170 --> 00:06:40,930 At� algumas pessoas da ind�stria comparam os produtos mais recentes da She'N At� algumas pessoas da ind�stria comparam os produtos mais recentes da She'N
76 00:06:40,930 --> 00:06:43,920 com aqueles de estilistas de marcas famosas. com aqueles de estilistas de marcas famosas.
77 00:06:43,920 --> 00:06:46,430 O �ndice de similaridade chega at� 92%. O �ndice de similaridade chega at� 92%.
78 00:06:46,430 --> 00:06:48,800 Em rela��o a isso, voc� tem alguma explica��o? Em rela��o a isso, voc� tem alguma explica��o?
79 00:06:48,800 --> 00:06:51,570 Eu acredito que o problema que voc� trouxe Eu acredito que o problema que voc� trouxe
80 00:06:51,570 --> 00:06:54,830 precisamente ilustra que o entendimento da She'N sobre moda internacional, precisamente ilustra que o entendimento da She'N sobre moda internacional,
81 00:06:54,830 --> 00:06:59,210 comparado � no��o de moda das marcas internacionais comparado � no��o de moda das marcas internacionais
82 00:06:59,210 --> 00:07:03,610 encontram-se no mesmo n�vel. encontram-se no mesmo n�vel.
83 00:07:03,610 --> 00:07:05,970 Posso lhe dizer com certeza, Posso lhe dizer com certeza,
84 00:07:05,970 --> 00:07:11,500 que as acusa��es de pl�gio s�o puramente caluniosas. que as acusa��es de pl�gio s�o puramente caluniosas.
85 00:07:20,230 --> 00:07:21,970 Ol�. Ol�.
86 00:07:21,970 --> 00:07:24,170 Posso entrar? Posso entrar?
87 00:07:31,210 --> 00:07:32,840 Onde voc� foi? Onde voc� foi?
88 00:07:32,840 --> 00:07:36,810 Eu acordei muito cedo para comprar todos esses ingredientes. Eu acordei muito cedo para comprar todos esses ingredientes.
89 00:07:41,380 --> 00:07:43,270 Ent�o est� dizendo que vai fazer o caf� da manh� para mim? Ent�o est� dizendo que vai fazer o caf� da manh� para mim?
90 00:07:43,270 --> 00:07:46,790 Surpresa? Imprevis�vel? Surpresa? Imprevis�vel?
91 00:07:47,270 --> 00:07:50,870 Para agradec�-la pelo presente de ontem, eu decidi cozinhar pessoalmente para voc�, Para agradec�-la pelo presente de ontem, eu decidi cozinhar pessoalmente para voc�,
92 00:07:50,870 --> 00:07:52,470 mas vou precisar da sua assist�ncia. mas vou precisar da sua assist�ncia.
93 00:07:52,470 --> 00:07:54,420 - Eu n�o sei como. - Tudo bem. - Eu n�o sei como. - Tudo bem.
94 00:07:57,010 --> 00:07:59,470 Eu posso lhe ensinar. Eu posso lhe ensinar.
95 00:08:00,960 --> 00:08:05,700 She'N, desde a sua origem, enfatizou o cultivo do talento em design. She'N, desde a sua origem, enfatizou o cultivo do talento em design.
96 00:08:05,700 --> 00:08:09,090 Eu fui recrutado na Europa pela She'N com altos incentivos, Eu fui recrutado na Europa pela She'N com altos incentivos,
97 00:08:09,090 --> 00:08:10,680 para ser o Diretor de Design de Moda. para ser o Diretor de Design de Moda.
98 00:08:10,680 --> 00:08:15,350 Mas olhando para a vis�o internacional da She'N assim como em seu foco em talento, Mas olhando para a vis�o internacional da She'N assim como em seu foco em talento,
99 00:08:15,350 --> 00:08:17,920 n�s j� temos muitos n�s j� temos muitos
100 00:08:17,920 --> 00:08:20,080 designers talentosos com ricas experi�ncias, designers talentosos com ricas experi�ncias,
101 00:08:20,080 --> 00:08:23,250 assim como trabalhos de estilos mais maduros. assim como trabalhos de estilos mais maduros.
102 00:08:23,250 --> 00:08:27,490 Agora, � s� uma onda concentrada. Agora, � s� uma onda concentrada.
103 00:08:27,490 --> 00:08:32,330 Depois, a She'N vai lan�ar uma s�rie completamente nova de estilos. Depois, a She'N vai lan�ar uma s�rie completamente nova de estilos.
104 00:08:32,330 --> 00:08:36,830 Eu vou elabor�-los pessoalmente. Eu vou elabor�-los pessoalmente.
105 00:08:36,830 --> 00:08:39,610 Tenho certeza de que ser�o lan�ados em breve no mercado. Tenho certeza de que ser�o lan�ados em breve no mercado.
106 00:08:43,360 --> 00:08:45,100 Obrigada. Obrigada.
107 00:09:29,930 --> 00:09:32,490 A inspira��o por tr�s dessas linhas de moda A inspira��o por tr�s dessas linhas de moda
108 00:09:32,490 --> 00:09:35,910 vieram de uma hist�ria que eu ouvi h� tr�s anos atr�s na Fran�a. vieram de uma hist�ria que eu ouvi h� tr�s anos atr�s na Fran�a.
109 00:09:35,910 --> 00:09:39,360 A hist�ria dizia que havia um casal de marido e mulher que se amavam. A hist�ria dizia que havia um casal de marido e mulher que se amavam.
110 00:09:39,360 --> 00:09:43,930 O marido era um profeta, enquanto a esposa era uma tecel�. O marido era um profeta, enquanto a esposa era uma tecel�.
111 00:09:43,930 --> 00:09:47,700 Um dia, o marido saiu para realizar uma adivinha��o e nunca voltou. Um dia, o marido saiu para realizar uma adivinha��o e nunca voltou.
112 00:09:47,700 --> 00:09:52,580 Deste dia em diante, a esposa esperou na entrada do vilarejo. Deste dia em diante, a esposa esperou na entrada do vilarejo.
113 00:09:52,580 --> 00:09:54,480 Mesmo que algu�m dissesse � ela Mesmo que algu�m dissesse � ela
114 00:09:54,480 --> 00:09:56,990 que o marido caiu de um penhasco e morreu, que o marido caiu de um penhasco e morreu,
115 00:09:56,990 --> 00:10:00,810 ela continuou esperando. ela continuou esperando.
116 00:10:00,810 --> 00:10:03,800 Esta � uma triste e bela hist�ria. Esta � uma triste e bela hist�ria.
117 00:10:03,800 --> 00:10:05,540 Certo. Certo.
118 00:10:05,540 --> 00:10:10,700 Eu trouxe alguns designs para que voc�s pudessem ver antecipadamente. Eu trouxe alguns designs para que voc�s pudessem ver antecipadamente.
119 00:10:10,700 --> 00:10:13,820 [Croqui de Moda com emblema de Camp�nula.] [Croqui de Moda com emblema de Camp�nula.]
120 00:10:21,060 --> 00:10:22,140 [Croqui de Moda] [Croqui de Moda]
121 00:10:27,100 --> 00:10:28,690 Obrigada. Obrigada.
122 00:10:29,700 --> 00:10:31,470 Experimente. Experimente.
123 00:10:34,870 --> 00:10:36,420 Como est�? Como est�?
124 00:10:39,620 --> 00:10:41,320 Est� delicioso. Est� delicioso.
125 00:10:41,320 --> 00:10:43,620 Voc� deveria ser um cozinheiro. Voc� deveria ser um cozinheiro.
126 00:10:43,620 --> 00:10:46,090 Vou pensar na sua sugest�o. Vou pensar na sua sugest�o.
127 00:10:46,090 --> 00:10:51,230 Mas, por causa de voc�, este caf� da manh� se tornou especialmente significativo. Mas, por causa de voc�, este caf� da manh� se tornou especialmente significativo.
128 00:11:00,030 --> 00:11:04,070 O que est� errado? o que aconteceu? O que est� errado? o que aconteceu?
129 00:11:05,810 --> 00:11:07,330 Desculpe. Desculpe.
130 00:11:10,670 --> 00:11:12,360 Todo mundo olhe para esse logo. Todo mundo olhe para esse logo.
131 00:11:12,360 --> 00:11:15,540 O design desse logo � baseado em uma planta, O design desse logo � baseado em uma planta,
132 00:11:15,540 --> 00:11:21,480 e essa planta � de um folclore de uma mulher que esperou pacientemente o retorno do seu marido e essa planta � de um folclore de uma mulher que esperou pacientemente o retorno do seu marido
133 00:11:21,480 --> 00:11:23,990 e ele reincarnou nessa planta. e ele reincarnou nessa planta.
134 00:11:23,990 --> 00:11:27,780 Seu nome � "Camp�nula". Seu nome � "Camp�nula".
135 00:11:33,210 --> 00:11:38,770 Espero que quem vestir essa linha de design seja aben�oada pela camp�nula. Espero que quem vestir essa linha de design seja aben�oada pela camp�nula.
136 00:11:38,770 --> 00:11:41,520 Uma camp�nula significa... Uma camp�nula significa...
137 00:11:41,520 --> 00:11:44,920 <i> "Paci�ncia eterna (com afei��o)."</i> "Paci�ncia eterna (com afei��o)."
138 00:11:44,920 --> 00:11:47,410 <i> Ame somente uma pessoa na vida.</i> Ame somente uma pessoa na vida.
139 00:12:03,380 --> 00:12:07,760 She'N j� patenteou a logo da Camp�nula como marca comercial. She'N j� patenteou a logo da Camp�nula como marca comercial.
140 00:12:07,760 --> 00:12:10,980 Depois de tudo, levou muito do meu esfor�o. Depois de tudo, levou muito do meu esfor�o.
141 00:12:10,980 --> 00:12:13,150 Eu espero que todos gostem. Eu espero que todos gostem.
142 00:12:50,270 --> 00:12:51,540 Mo Xu, onde ele est�? Mo Xu, onde ele est�?
143 00:12:51,540 --> 00:12:53,290 Ele acabou de sair. Ele acabou de sair.
144 00:12:54,390 --> 00:12:56,430 Como voc� veio at� aqui? Como voc� veio at� aqui?
145 00:13:21,290 --> 00:13:23,560 No seu estado mental atual... No seu estado mental atual...
146 00:14:22,370 --> 00:14:25,040 Quem lhe deu o design da Camp�nula? Quem lhe deu o design da Camp�nula?
147 00:14:27,520 --> 00:14:31,130 Se eu dissesse que foi Ye Qilei, voc� acreditaria em mim? Se eu dissesse que foi Ye Qilei, voc� acreditaria em mim?
148 00:14:31,960 --> 00:14:34,010 Eu quero process�-lo. Eu quero process�-lo.
149 00:14:34,010 --> 00:14:35,750 Me processar? Me processar?
150 00:14:38,260 --> 00:14:41,680 Com qual identidade? Como "Senhora Ye"? Com qual identidade? Como "Senhora Ye"?
151 00:14:41,680 --> 00:14:44,050 "Camp�nula" pertence ao Qilei. "Camp�nula" pertence ao Qilei.
152 00:14:44,050 --> 00:14:46,470 Ningu�m pode tom�-lo. Ningu�m pode tom�-lo.
153 00:14:48,240 --> 00:14:52,000 Deixa eu lhe dizer. Essa foi ideia do Ye Qilei. Deixa eu lhe dizer. Essa foi ideia do Ye Qilei.
154 00:14:52,000 --> 00:14:54,150 Sem sentido. Sem sentido.
155 00:14:54,150 --> 00:14:58,960 E se eu lhe disser que Ye Qilei continua vivo? E se eu lhe disser que Ye Qilei continua vivo?
156 00:15:02,750 --> 00:15:04,520 Qilei continua vivo? Qilei continua vivo?
157 00:15:04,520 --> 00:15:06,850 Vivo, ent�o onde ele est�? Vivo, ent�o onde ele est�?
158 00:15:06,850 --> 00:15:08,650 Onde ele est�?! Onde ele est�?!
159 00:15:10,350 --> 00:15:13,520 Estou lhe fazendo uma pergunta! Onde est� o Qilei? Estou lhe fazendo uma pergunta! Onde est� o Qilei?
160 00:15:13,520 --> 00:15:15,590 Onde ele est�?! Me diga! Onde ele est�?! Me diga!
161 00:15:15,590 --> 00:15:17,730 Onde ele est�? Onde ele est�?
162 00:15:17,730 --> 00:15:18,780 Me implore. Me implore.
163 00:15:18,780 --> 00:15:20,870 Me diga! Me diga!
164 00:15:22,610 --> 00:15:24,690 Eu posso considerar. Eu posso considerar.
165 00:15:26,850 --> 00:15:29,290 Fique longe dela. Fique longe dela.
166 00:15:30,690 --> 00:15:33,140 Se quer saber a verdade, Se quer saber a verdade,
167 00:15:33,140 --> 00:15:35,100 vejo voc� na reuni�o. vejo voc� na reuni�o.
168 00:15:51,160 --> 00:15:53,190 N�o acredite nele. N�o acredite nele.
169 00:15:54,850 --> 00:15:56,990 Ele est� usando sua fraqueza. Ele est� usando sua fraqueza.
170 00:15:58,200 --> 00:16:00,010 Eu sei. Eu sei.
171 00:16:01,850 --> 00:16:03,920 Eu quero ficar sozinha. Eu quero ficar sozinha.
172 00:16:54,810 --> 00:16:58,600 Ye Zi, a irm� veio lhe ver. Ye Zi, a irm� veio lhe ver.
173 00:17:02,620 --> 00:17:04,970 Ye Zi, voc� sente saudade do seu irm�o? Ye Zi, voc� sente saudade do seu irm�o?
174 00:17:09,150 --> 00:17:11,780 Foi esse o presente dado a voc� pela irm� Zhang? Foi esse o presente dado a voc� pela irm� Zhang?
175 00:17:13,660 --> 00:17:16,520 Ent�o Ye Zi gosta de jogar com o cubo m�gico Ent�o Ye Zi gosta de jogar com o cubo m�gico
176 00:17:16,520 --> 00:17:18,590 como seu irm�o. como seu irm�o.
177 00:17:21,960 --> 00:17:24,570 De todas as pessoas que eu j� vi, seu irm�o � De todas as pessoas que eu j� vi, seu irm�o �
178 00:17:24,570 --> 00:17:27,850 quem mais gosta de brincar com o cubo m�gico. quem mais gosta de brincar com o cubo m�gico.
179 00:17:27,850 --> 00:17:32,270 Nas m�os dele, ele nunca cansava de brincar disso. Nas m�os dele, ele nunca cansava de brincar disso.
180 00:17:35,750 --> 00:17:37,650 Irm�o... Irm�o...
181 00:17:49,690 --> 00:17:56,120 <i> E se eu lhe disser que Ye Qilei continua vivo?</i> E se eu lhe disser que Ye Qilei continua vivo?
182 00:18:06,440 --> 00:18:07,890 Senhora Shen, ol�. Senhora Shen, ol�.
183 00:18:07,890 --> 00:18:10,980 Senhora Zang, algu�m veio ver Ye Zi nos �ltimos dois dias? Senhora Zang, algu�m veio ver Ye Zi nos �ltimos dois dias?
184 00:18:10,980 --> 00:18:12,610 Ele at� deu a ela um cubo m�gico. Ele at� deu a ela um cubo m�gico.
185 00:18:12,610 --> 00:18:15,090 Cubo m�gico? Eu n�o tenho tanta certeza, Cubo m�gico? Eu n�o tenho tanta certeza,
186 00:18:15,090 --> 00:18:18,160 mas foi um senhor que veio v�-la. mas foi um senhor que veio v�-la.
187 00:18:18,160 --> 00:18:19,360 Como ele era? Como ele era?
188 00:18:19,360 --> 00:18:23,730 Ele era alto. Estava usando um chap�u, ent�o eu n�o consegui v�-lo claramente. Ele era alto. Estava usando um chap�u, ent�o eu n�o consegui v�-lo claramente.
189 00:18:23,730 --> 00:18:26,830 Espere um momento. Deixe-me ver o formul�rio de registro. Espere um momento. Deixe-me ver o formul�rio de registro.
190 00:18:29,010 --> 00:18:33,660 Senhora Shen, me desculpe mas parece que meu colega de trabalho derrubou algo no registro. Senhora Shen, me desculpe mas parece que meu colega de trabalho derrubou algo no registro.
191 00:18:34,240 --> 00:18:36,110 Ent�o, espere um momento. Ent�o, espere um momento.
192 00:18:37,830 --> 00:18:40,210 Ele parecia assim? Ele parecia assim?
193 00:18:40,210 --> 00:18:42,010 Um pouco, Um pouco,
194 00:18:42,010 --> 00:18:43,860 mas n�o muito. mas n�o muito.
195 00:18:43,860 --> 00:18:45,110 Est� bem. Est� bem.
196 00:18:45,110 --> 00:18:47,190 Ent�o deixe-me ver o registro da vigil�ncia dos �ltimos dois dias. Ent�o deixe-me ver o registro da vigil�ncia dos �ltimos dois dias.
197 00:18:47,190 --> 00:18:50,790 Senhora Shen, eu n�o tenho essa autoridade. Eu tenho que perguntar ao meu supervisor. Senhora Shen, eu n�o tenho essa autoridade. Eu tenho que perguntar ao meu supervisor.
198 00:18:50,790 --> 00:18:52,000 Ent�o, por favor pergunte. Ent�o, por favor pergunte.
199 00:18:52,000 --> 00:18:54,150 Senhora Shen, est� tentando tornar as coisas dif�ceis para mim? Senhora Shen, est� tentando tornar as coisas dif�ceis para mim?
200 00:18:54,150 --> 00:18:56,130 Algu�m desconhecido veio ver minha irm� mais nova. Algu�m desconhecido veio ver minha irm� mais nova.
201 00:18:56,130 --> 00:18:58,420 Como eu poderia me sentir confort�vel em deix�-la aqui? Como eu poderia me sentir confort�vel em deix�-la aqui?
202 00:18:58,420 --> 00:19:00,230 Eu devo ver o registro de vigil�ncia ho.. Eu devo ver o registro de vigil�ncia ho..
203 00:19:00,230 --> 00:19:02,580 Eu realmente sinto muito, mas ainda tenho coisas para fazer. Eu realmente sinto muito, mas ainda tenho coisas para fazer.
204 00:19:02,580 --> 00:19:05,790 N�o v�. Voc� deve resolver esse problema hoje. N�o v�. Voc� deve resolver esse problema hoje.
205 00:19:05,790 --> 00:19:08,310 - Senhora Shen, me solte. - Yien. - Senhora Shen, me solte. - Yien.
206 00:19:09,740 --> 00:19:13,070 Me desculpe, Senhora Zhang. Eu tenho certeza que isso tudo � apenas um mal entendido. Me desculpe, Senhora Zhang. Eu tenho certeza que isso tudo � apenas um mal entendido.
207 00:19:18,400 --> 00:19:20,160 Voc� est� bem? Voc� est� bem?
208 00:19:24,040 --> 00:19:25,110 Yien! Yien!
209 00:19:25,110 --> 00:19:28,650 Yien. N�o exagere. Yien. N�o exagere.
210 00:19:28,650 --> 00:19:31,860 Yien! Se acalme. Yien! Se acalme.
211 00:19:31,960 --> 00:19:35,610 Se acalme. Se acalme. Se acalme. Se acalme.
212 00:19:39,550 --> 00:19:41,740 Agora, � apenas que Ye Zi tem um novo brinquedo, Agora, � apenas que Ye Zi tem um novo brinquedo,
213 00:19:41,740 --> 00:19:44,030 e ent�o disse "irm�o". e ent�o disse "irm�o".
214 00:19:44,030 --> 00:19:45,520 N�o significa nada. N�o significa nada.
215 00:19:45,520 --> 00:19:47,520 Mas algu�m realmente veio. Mas algu�m realmente veio.
216 00:19:47,520 --> 00:19:50,530 Todos esses anos al�m de n�s, quem mais veio ver a Ye Zi? Todos esses anos al�m de n�s, quem mais veio ver a Ye Zi?
217 00:19:50,530 --> 00:19:54,760 Pode tamb�m ser outra pessoa da fam�lia que viu Ye Zi e sentiu-se mal por ela. Pode tamb�m ser outra pessoa da fam�lia que viu Ye Zi e sentiu-se mal por ela.
218 00:19:56,880 --> 00:19:59,200 De qualquer maneira, n�o deve ser o Qilei. De qualquer maneira, n�o deve ser o Qilei.
219 00:19:59,200 --> 00:20:03,660 Faz cinco anos. Se ele tivesse vivo, teria vindo encontr�-la h� muito tempo. Faz cinco anos. Se ele tivesse vivo, teria vindo encontr�-la h� muito tempo.
220 00:20:03,660 --> 00:20:05,950 Voc� realmente quer tanto que Ye Qilei esteja morto? Voc� realmente quer tanto que Ye Qilei esteja morto?
221 00:20:05,950 --> 00:20:07,420 Talvez ele tenha tido algum problema? Talvez ele tenha tido algum problema?
222 00:20:07,420 --> 00:20:09,200 Yien, acorde. Yien, acorde.
223 00:20:09,200 --> 00:20:11,800 Voc� n�o pode ficar t�o distra�da apenas porque a She'N quer usar a Camp�nula. Voc� n�o pode ficar t�o distra�da apenas porque a She'N quer usar a Camp�nula.
224 00:20:11,800 --> 00:20:13,420 Eu j� encontrei um advogado para voc�. Eu j� encontrei um advogado para voc�.
225 00:20:13,420 --> 00:20:15,660 Definitivamente irei conseguir "Camp�nula" de volta para voc�. Definitivamente irei conseguir "Camp�nula" de volta para voc�.
226 00:20:15,660 --> 00:20:18,790 Mas Mo Xu me disse pessoalmente. Voc� sabe o que ele disse? Mas Mo Xu me disse pessoalmente. Voc� sabe o que ele disse?
227 00:20:18,790 --> 00:20:20,910 O que ele disse? Que Qilei est� vivo, certo? O que ele disse? Que Qilei est� vivo, certo?
228 00:20:20,910 --> 00:20:24,250 Isso � uma armadilha do Mo Xu. Ele quer mexer com voc� intencionalmente. Isso � uma armadilha do Mo Xu. Ele quer mexer com voc� intencionalmente.
229 00:20:24,250 --> 00:20:27,060 Eu sei. Eu sei que voc� acha que o Mo Xu Eu sei. Eu sei que voc� acha que o Mo Xu
230 00:20:27,060 --> 00:20:29,760 est� usando o Qilei para mexer comigo e fazer ataques contra a Ellassay. est� usando o Qilei para mexer comigo e fazer ataques contra a Ellassay.
231 00:20:29,760 --> 00:20:33,060 Mas j� pensou que o que ele est� dizendo pode ser verdade? Mas j� pensou que o que ele est� dizendo pode ser verdade?
232 00:20:33,060 --> 00:20:35,060 E se Qilei aparecer no dia da confer�ncia? E se Qilei aparecer no dia da confer�ncia?
233 00:20:35,060 --> 00:20:37,340 Yin, pare de perder seu tempo! Yin, pare de perder seu tempo!
234 00:20:37,340 --> 00:20:40,250 Deixe eu dizer isso mais uma vez. Qilei se foi. Deixe eu dizer isso mais uma vez. Qilei se foi.
235 00:21:00,990 --> 00:21:05,770 <i>Possivelmente isso � importante para voc�.</i> Possivelmente isso � importante para voc�.
236 00:21:06,690 --> 00:21:12,680 <i> E se eu lhe dizer que Ye Qilei continua vivo?</i> E se eu lhe dizer que Ye Qilei continua vivo?
237 00:21:40,260 --> 00:21:41,790 Venha. Venha.
238 00:21:54,990 --> 00:21:57,890 Pare de pensar em coisas desnecess�rias. Pare de pensar em coisas desnecess�rias.
239 00:21:57,890 --> 00:22:00,730 Mo Xu est� usando sua fraqueza. Mo Xu est� usando sua fraqueza.
240 00:22:00,730 --> 00:22:04,510 Peter Sun investiu tudo para contratar o Mo Xu dessa vez Peter Sun investiu tudo para contratar o Mo Xu dessa vez
241 00:22:04,510 --> 00:22:09,410 e deu a ele uma consider�vel quantidade de a��es da She'N. e deu a ele uma consider�vel quantidade de a��es da She'N.
242 00:22:09,410 --> 00:22:15,590 Eu suspeito que Mo Xu � mais do que apenas um competidor de neg�cios. Eu suspeito que Mo Xu � mais do que apenas um competidor de neg�cios.
243 00:22:15,590 --> 00:22:18,990 Deve haver um motivo por tr�s de tudo o que ele tem feito. Deve haver um motivo por tr�s de tudo o que ele tem feito.
244 00:22:18,990 --> 00:22:23,350 Al�m do mais.Sinto como se ele tivesse apontado algo para mim. Al�m do mais.Sinto como se ele tivesse apontado algo para mim.
245 00:22:23,350 --> 00:22:27,000 Ele at� disse que Qilei deve estar vivo. Ele at� disse que Qilei deve estar vivo.
246 00:22:34,620 --> 00:22:39,830 Olhe como voc� est� agora, Mo Xu conseguiu. Olhe como voc� est� agora, Mo Xu conseguiu.
247 00:22:42,930 --> 00:22:45,660 Voc� acha que eu estou muito neur�tica? Voc� acha que eu estou muito neur�tica?
248 00:22:45,660 --> 00:22:49,770 Por causa da Camp�nula, eu perdi toda a capacidade de raciocinar. Por causa da Camp�nula, eu perdi toda a capacidade de raciocinar.
249 00:22:50,260 --> 00:22:52,160 Eu a entendo. Eu a entendo.
250 00:22:52,160 --> 00:22:55,820 Se algu�m do mal continuasse a usar minha fraqueza para me atacar, Se algu�m do mal continuasse a usar minha fraqueza para me atacar,
251 00:22:55,820 --> 00:22:58,980 n�o acho que eu estaria melhor que voc� n�o acho que eu estaria melhor que voc�
252 00:23:00,500 --> 00:23:05,490 Eu acredito que nesse mundo n�o h� amor sem a raz�o, Eu acredito que nesse mundo n�o h� amor sem a raz�o,
253 00:23:05,490 --> 00:23:07,900 e nenhum �dio sem raz�o. e nenhum �dio sem raz�o.
254 00:23:08,990 --> 00:23:11,680 Desde B & S, Desde B & S,
255 00:23:11,680 --> 00:23:16,210 tudo o que ele fez para mim foi al�m do de um concorrente de neg�cios. tudo o que ele fez para mim foi al�m do de um concorrente de neg�cios.
256 00:23:16,210 --> 00:23:22,000 Eu at� suspeito que ele esteja lentamente tentando se aproximar da minha fam�lia. Eu at� suspeito que ele esteja lentamente tentando se aproximar da minha fam�lia.
257 00:23:24,000 --> 00:23:26,590 Eu tenho estado ocupada nestes �ltimos anos. Eu tenho estado ocupada nestes �ltimos anos.
258 00:23:26,590 --> 00:23:29,450 Eu n�o tive tempo para cuidar da irm� de Qilei. Eu n�o tive tempo para cuidar da irm� de Qilei.
259 00:23:29,450 --> 00:23:31,710 Ela � autista desde jovem. Ela � autista desde jovem.
260 00:23:31,710 --> 00:23:34,120 Eu s� podia mand�-la para um lar de idosos. Eu s� podia mand�-la para um lar de idosos.
261 00:23:35,050 --> 00:23:38,340 Ye Zi n�o tem nenhum parente. Ye Zi n�o tem nenhum parente.
262 00:23:38,340 --> 00:23:43,300 Todos esses anos, s� eu e Qin Ye fomos ao lar para cuidar dela. Todos esses anos, s� eu e Qin Ye fomos ao lar para cuidar dela.
263 00:23:44,860 --> 00:23:48,290 No entanto, esta tarde, quando fui v�-la, No entanto, esta tarde, quando fui v�-la,
264 00:23:48,290 --> 00:23:50,570 Ye Zi, de repente disse "Irm�o". Ye Zi, de repente disse "Irm�o".
265 00:23:52,060 --> 00:23:54,850 Dentro do quarto, havia tamb�m um cubo de Rubik realmente misturado. Dentro do quarto, havia tamb�m um cubo de Rubik realmente misturado.
266 00:23:54,850 --> 00:23:57,370 O que um cubo de Rubik tem a ver com isso? O que um cubo de Rubik tem a ver com isso?
267 00:23:58,610 --> 00:24:02,450 O brinquedo favorito de Qilei era o cubo de Rubik. O brinquedo favorito de Qilei era o cubo de Rubik.
268 00:24:02,450 --> 00:24:04,820 No entanto, ele nunca foi bom em resolv�-lo. No entanto, ele nunca foi bom em resolv�-lo.
269 00:24:10,480 --> 00:24:14,110 Uma pessoa sabe muito sobre Qilei Uma pessoa sabe muito sobre Qilei
270 00:24:14,110 --> 00:24:17,620 e suspeito que essa pessoa seja Mo Xu. e suspeito que essa pessoa seja Mo Xu.
271 00:24:17,620 --> 00:24:20,450 O lar n�o tem registro de visitantes? O lar n�o tem registro de visitantes?
272 00:24:22,040 --> 00:24:24,710 O registro do visitante foi danificado. O registro do visitante foi danificado.
273 00:24:24,710 --> 00:24:26,560 Como cerca de filmagens de vigil�ncia? Como cerca de filmagens de vigil�ncia?
274 00:24:28,830 --> 00:24:31,140 Eles n�o me deixaram ver a filmagem de vigil�ncia. Eles n�o me deixaram ver a filmagem de vigil�ncia.
275 00:25:23,720 --> 00:25:25,210 Ol�? Ol�?
276 00:25:26,290 --> 00:25:28,230 Qual � a situa��o agora? Qual � a situa��o agora?
277 00:25:50,820 --> 00:25:52,390 O que h� de errado? O que h� de errado?
278 00:25:54,080 --> 00:25:55,600 Nada. Nada.
279 00:26:05,620 --> 00:26:08,900 Senhorita Shen, esta � toda a filmagem que temos aqui. Senhorita Shen, esta � toda a filmagem que temos aqui.
280 00:26:08,900 --> 00:26:10,320 Isso � tudo? Isso � tudo?
281 00:26:10,320 --> 00:26:12,180 Como isso poderia ser? Como isso poderia ser?
282 00:26:24,610 --> 00:26:26,260 E a filmagem do outro per�odo? E a filmagem do outro per�odo?
283 00:26:26,260 --> 00:26:29,100 Por que h� dois dias de filmagens vazias? Por que h� dois dias de filmagens vazias?
284 00:26:29,100 --> 00:26:32,320 Me desculpe, Senhorita Shen. O dispositivo de grava��o foi quebrado h� dois dias. Me desculpe, Senhorita Shen. O dispositivo de grava��o foi quebrado h� dois dias.
285 00:26:32,320 --> 00:26:34,090 Algu�m acabou de chegar para consert�-lo. Algu�m acabou de chegar para consert�-lo.
286 00:26:34,090 --> 00:26:38,060 Depois que foi corrigido, algumas das imagens foram perdidas. Depois que foi corrigido, algumas das imagens foram perdidas.
287 00:26:38,060 --> 00:26:42,720 Sim, e acontece que a filmagem de dois dias atr�s � irrecuper�vel. Sim, e acontece que a filmagem de dois dias atr�s � irrecuper�vel.
288 00:26:44,050 --> 00:26:45,860 O que voc� quer dizer com irrecuper�vel? O que voc� quer dizer com irrecuper�vel?
289 00:26:45,860 --> 00:26:48,320 O que eu quero ver � a vigil�ncia desses dois dias. O que eu quero ver � a vigil�ncia desses dois dias.
290 00:26:48,320 --> 00:26:49,880 O que eu deveria fazer agora? O que eu deveria fazer agora?
291 00:26:49,880 --> 00:26:51,830 Sinto muito, Senhorita Shen. Sinto muito, Senhorita Shen.
292 00:26:51,830 --> 00:26:53,850 Acalme-se. Acalme-se.
293 00:26:53,850 --> 00:26:55,190 O que voc� pensa sobre isso? O que voc� pensa sobre isso?
294 00:26:55,190 --> 00:26:58,860 Vamos ter uma c�pia da grava��o e veremos se meu amigo pode restaur�-la. Vamos ter uma c�pia da grava��o e veremos se meu amigo pode restaur�-la.
295 00:26:58,860 --> 00:27:01,950 Senhor, receio que isso n�o seja permitido dentro dos nossos regulamentos. Senhor, receio que isso n�o seja permitido dentro dos nossos regulamentos.
296 00:27:01,950 --> 00:27:05,180 A vigil�ncia do lar de idosos n�o pode ser dada a pessoas de fora. A vigil�ncia do lar de idosos n�o pode ser dada a pessoas de fora.
297 00:27:05,180 --> 00:27:07,150 O que voc� quer dizer com n�o � permitido dentro dos seus regulamentos? O que voc� quer dizer com n�o � permitido dentro dos seus regulamentos?
298 00:27:07,150 --> 00:27:09,380 Nosso pedido est� dentro do razo�vel. Nosso pedido est� dentro do razo�vel.
299 00:27:09,380 --> 00:27:13,000 � apenas devido � sua neglig�ncia que as imagens de dois dias atr�s foram perdidas. � apenas devido � sua neglig�ncia que as imagens de dois dias atr�s foram perdidas.
300 00:27:13,000 --> 00:27:14,900 Se houvesse estranhos com inten��es desconhecidas Se houvesse estranhos com inten��es desconhecidas
301 00:27:14,900 --> 00:27:18,130 quem abordou a irm� de Shen nos �ltimos dois dias, o seu lar de idosos pode ser respons�vel? quem abordou a irm� de Shen nos �ltimos dois dias, o seu lar de idosos pode ser respons�vel?
302 00:27:18,130 --> 00:27:20,840 Pelo que eu sei, esta n�o � a primeira vez que a Senhorita Shen pediu para ver as imagens. Pelo que eu sei, esta n�o � a primeira vez que a Senhorita Shen pediu para ver as imagens.
303 00:27:20,840 --> 00:27:22,300 Voc�s todos rejeitaram da �ltima vez. Voc�s todos rejeitaram da �ltima vez.
304 00:27:22,300 --> 00:27:26,870 Voc� � culpado de alguma coisa ou est� tentando esconder alguma coisa? Voc� � culpado de alguma coisa ou est� tentando esconder alguma coisa?
305 00:27:26,870 --> 00:27:29,250 Desculpe, senhorita Shen. N�s realmente n�o temos segundas inten��es. Desculpe, senhorita Shen. N�s realmente n�o temos segundas inten��es.
306 00:27:29,250 --> 00:27:32,250 Senhor seguran�a, n�o estou tentando dificultar as coisas para voc�. Senhor seguran�a, n�o estou tentando dificultar as coisas para voc�.
307 00:27:32,250 --> 00:27:34,290 Voc� tamb�m conhece nossa posi��o nisso. Voc� tamb�m conhece nossa posi��o nisso.
308 00:27:34,290 --> 00:27:37,120 Que tal agora? Voc� copia a filmagem de vigil�ncia para n�s Que tal agora? Voc� copia a filmagem de vigil�ncia para n�s
309 00:27:37,120 --> 00:27:39,790 e eu n�o volto para buscar mais nada, certo? e eu n�o volto para buscar mais nada, certo?
310 00:27:39,790 --> 00:27:42,440 Na verdade, esse problema � bem simples. Na verdade, esse problema � bem simples.
311 00:27:43,440 --> 00:27:45,090 Tudo bem. Tudo bem.
312 00:27:58,190 --> 00:28:00,250 A filmagem de vigil�ncia n�o quebrou antes ou depois, A filmagem de vigil�ncia n�o quebrou antes ou depois,
313 00:28:00,250 --> 00:28:03,900 s� quando eu queria ver que ficou danificada. s� quando eu queria ver que ficou danificada.
314 00:28:03,900 --> 00:28:06,300 Eu n�o acredito em tal coincid�ncia. Eu n�o acredito em tal coincid�ncia.
315 00:28:14,200 --> 00:28:17,920 Eu tamb�m acho muito estranho. Eu tamb�m acho muito estranho.
316 00:28:17,920 --> 00:28:20,870 Que tal isso? Me d� uma c�pia da filmagem de vigil�ncia. Que tal isso? Me d� uma c�pia da filmagem de vigil�ncia.
317 00:28:20,870 --> 00:28:23,650 Vou deixar um amigo ver se ele pode recuperar a filmagem. Vou deixar um amigo ver se ele pode recuperar a filmagem.
318 00:28:23,650 --> 00:28:26,760 No entanto, n�o posso garantir que v� funcionar. No entanto, n�o posso garantir que v� funcionar.
319 00:28:26,760 --> 00:28:28,790 Se ele puder recuper�-lo, ent�o ser� melhor assim. Se ele puder recuper�-lo, ent�o ser� melhor assim.
320 00:28:28,790 --> 00:28:31,030 Pelo menos eu posso saber a verdade. Pelo menos eu posso saber a verdade.
321 00:28:32,230 --> 00:28:33,740 A verdade? A verdade?
322 00:28:35,350 --> 00:28:37,600 E se voc� n�o puder aceitar? E se voc� n�o puder aceitar?
323 00:28:37,600 --> 00:28:39,100 O que estou tentando dizer � O que estou tentando dizer �
324 00:28:39,100 --> 00:28:44,830 e se o v�deo de vigil�ncia realmente mostrar Ye Qilei,o que far�? e se o v�deo de vigil�ncia realmente mostrar Ye Qilei,o que far�?
325 00:28:44,830 --> 00:28:48,260 Ou se Mo Xu estiver por tr�s de tudo isso? Ou se Mo Xu estiver por tr�s de tudo isso?
326 00:28:48,260 --> 00:28:50,850 O que voc� pode fazer? O que voc� pode fazer?
327 00:28:50,850 --> 00:28:52,800 Vou perguntar claramente a Vou perguntar claramente a
328 00:28:52,800 --> 00:28:55,910 qualquer um dos dois, n�o importa quem veio ver Ye Zi, qualquer um dos dois, n�o importa quem veio ver Ye Zi,
329 00:28:55,910 --> 00:28:58,990 quero saber porque. Eu quero respostas. quero saber porque. Eu quero respostas.
330 00:29:01,370 --> 00:29:03,970 Ye Zi, aonde voc� est� indo? Ye Zi, aonde voc� est� indo?
331 00:29:03,970 --> 00:29:05,920 Ye Zi! Ye Zi! Ye Zi! Ye Zi!
332 00:29:05,920 --> 00:29:06,950 Pare de morder. Pare de morder.
333 00:29:06,950 --> 00:29:08,910 Ye Zi, pare de morder. Ye Zi, pare de morder.
334 00:29:08,910 --> 00:29:12,290 Ye Zi! Ye Zi!
335 00:29:12,290 --> 00:29:14,970 Ye Zi, abra sua boca. Ye Zi, abra sua boca.
336 00:29:14,970 --> 00:29:16,800 Desculpa. Desculpa.
337 00:29:16,800 --> 00:29:18,430 Ye Zi fica assim. Ye Zi fica assim.
338 00:29:18,430 --> 00:29:20,640 Ela n�o quis realmente causar nenhum dano. Ela n�o quis realmente causar nenhum dano.
339 00:29:20,640 --> 00:29:22,400 Ela simplesmente n�o sabe como se expressar. Ela simplesmente n�o sabe como se expressar.
340 00:29:22,400 --> 00:29:25,650 Na verdade, ela o mordeu porque gosta de voc�. Na verdade, ela o mordeu porque gosta de voc�.
341 00:29:26,520 --> 00:29:28,160 Eu pude sentir isso. Eu pude sentir isso.
342 00:29:28,810 --> 00:29:32,530 Mas esse m�todo � bem �nico. Mas esse m�todo � bem �nico.
343 00:29:32,530 --> 00:29:35,840 Ela � uma crian�a. Eu n�o vou culp�-la. Ela � uma crian�a. Eu n�o vou culp�-la.
344 00:29:35,840 --> 00:29:41,230 � s� que n�o sou mordido por algu�m h� um bom tempo. � s� que n�o sou mordido por algu�m h� um bom tempo.
345 00:29:42,040 --> 00:29:45,760 Ent�o, parece que eu me preocupei com nada. Voc� gosta de ser mordido? Ent�o, parece que eu me preocupei com nada. Voc� gosta de ser mordido?
346 00:29:45,760 --> 00:29:49,040 Ent�o, se voc� tiver tempo no futuro, pode vir sempre ver Ye Zi. Ent�o, se voc� tiver tempo no futuro, pode vir sempre ver Ye Zi.
347 00:29:49,040 --> 00:29:50,890 Ye Zi n�o gosta de muita gente, Ye Zi n�o gosta de muita gente,
348 00:29:50,890 --> 00:29:53,350 especialmente se � algu�m que ela v� pela primeira vez. especialmente se � algu�m que ela v� pela primeira vez.
349 00:29:53,350 --> 00:29:54,720 Certo. Certo.
350 00:30:00,290 --> 00:30:05,160 Cuidar dessa crian�a deve ser muito cansativo. Cuidar dessa crian�a deve ser muito cansativo.
351 00:30:07,650 --> 00:30:09,760 A irm� de Qilei � minha irm�. A irm� de Qilei � minha irm�.
352 00:30:09,760 --> 00:30:11,950 Claro, eu tenho que cuidar dela. Claro, eu tenho que cuidar dela.
353 00:30:11,950 --> 00:30:13,890 Da �ltima vez, voc� me perguntou Da �ltima vez, voc� me perguntou
354 00:30:13,890 --> 00:30:18,330 se a pessoa que veio ver Ye Zi fosse Qilei, o que eu faria? se a pessoa que veio ver Ye Zi fosse Qilei, o que eu faria?
355 00:30:19,820 --> 00:30:23,890 Acho que eu perguntaria se ele poderia me perdoar. Acho que eu perguntaria se ele poderia me perdoar.
356 00:30:23,890 --> 00:30:25,070 Por qu�? Por qu�?
357 00:30:25,070 --> 00:30:27,440 Porque eu a mandei para este lugar. Porque eu a mandei para este lugar.
358 00:30:28,890 --> 00:30:34,900 Depois que Qilei partiu, Ye Zi foi sua �nica parente restante neste mundo. Depois que Qilei partiu, Ye Zi foi sua �nica parente restante neste mundo.
359 00:30:34,900 --> 00:30:39,890 Ainda acho que n�o importa o que, eu n�o deveria t�-la trazido para um lar de idosos. Ainda acho que n�o importa o que, eu n�o deveria t�-la trazido para um lar de idosos.
360 00:30:41,890 --> 00:30:46,630 Voc� n�o precisa ser t�o dura consigo mesma. Voc� n�o precisa ser t�o dura consigo mesma.
361 00:30:46,630 --> 00:30:49,490 Sempre insisti em cuidar de Ye Zi eu mesma. Sempre insisti em cuidar de Ye Zi eu mesma.
362 00:30:49,490 --> 00:30:51,830 Um dia depois de voltar para casa e trabalhar horas extras, Um dia depois de voltar para casa e trabalhar horas extras,
363 00:30:51,830 --> 00:30:54,730 a encontrei trancada em seu quarto sozinha. a encontrei trancada em seu quarto sozinha.
364 00:30:54,730 --> 00:30:56,250 Ela nem tinha ligado a luz. Ela nem tinha ligado a luz.
365 00:30:56,250 --> 00:31:01,380 Naquela �poca, percebi que ela era uma crian�a que precisava ser cuidada. Naquela �poca, percebi que ela era uma crian�a que precisava ser cuidada.
366 00:31:01,380 --> 00:31:05,280 N�o era algo que eu pudesse fazer sozinha. N�o era algo que eu pudesse fazer sozinha.
367 00:31:06,950 --> 00:31:11,110 Ent�o ... voc� a trouxe aqui. Ent�o ... voc� a trouxe aqui.
368 00:31:11,110 --> 00:31:14,700 Ent�o ela teria pessoas para cuidar dela e poderia conhecer novos amigos. Ent�o ela teria pessoas para cuidar dela e poderia conhecer novos amigos.
369 00:31:16,610 --> 00:31:21,860 Eu acho que se Ye Qilei ainda estivesse vivo ... Eu acho que se Ye Qilei ainda estivesse vivo ...
370 00:31:23,450 --> 00:31:26,200 Se ele ainda estivesse aqui ... Se ele ainda estivesse aqui ...
371 00:31:26,200 --> 00:31:28,180 entenderia porque voc� a mandou para c�. entenderia porque voc� a mandou para c�.
372 00:31:28,180 --> 00:31:30,140 Voc� n�o precisa se sentir culpada. Voc� n�o precisa se sentir culpada.
373 00:31:30,140 --> 00:31:32,740 Voc� j� fez muito bem. Voc� j� fez muito bem.
374 00:31:32,740 --> 00:31:34,550 Espero que sim. Espero que sim.
375 00:31:36,410 --> 00:31:38,770 Ye ZI est� bem, certo? Ye ZI est� bem, certo?
376 00:31:38,770 --> 00:31:40,970 Ela j� adormeceu. Ela j� adormeceu.
377 00:31:40,970 --> 00:31:44,380 Esta � a senhora Zhang, a melhor amiga de Ye Zi aqui. Esta � a senhora Zhang, a melhor amiga de Ye Zi aqui.
378 00:31:44,380 --> 00:31:46,400 Ela � a �nica que cuida de Ye Zi o tempo todo. Ela � a �nica que cuida de Ye Zi o tempo todo.
379 00:31:46,400 --> 00:31:49,410 Desculpe-me. Ol�. Desculpe-me. Ol�.
380 00:31:49,410 --> 00:31:54,300 Este � o senhor Lu. Ele � meu parceiro de neg�cios. Este � o senhor Lu. Ele � meu parceiro de neg�cios.
381 00:31:54,300 --> 00:31:58,450 Senhor Lu, parece-me familiar. Senhor Lu, parece-me familiar.
382 00:31:58,450 --> 00:32:00,340 J� o vi em algum lugar antes? J� o vi em algum lugar antes?
383 00:32:00,340 --> 00:32:03,210 Talvez de ... um anime? Talvez de ... um anime?
384 00:32:03,210 --> 00:32:06,640 Porque todo mundo diz que eu pare�o com o Detetive Black Cat. (T / N: Um programa de desenho infantil chin�s.) Porque todo mundo diz que eu pare�o com o Detetive Black Cat. (T / N: Um programa de desenho infantil chin�s.)
385 00:32:06,640 --> 00:32:08,920 Ele gosta de brincar. Ele gosta de brincar.
386 00:32:10,370 --> 00:32:13,600 - Desde que Ye Zi esteja bem, vamos sair primeiro. - Tudo bem. - Desde que Ye Zi esteja bem, vamos sair primeiro. - Tudo bem.
387 00:32:13,600 --> 00:32:15,870 Senhor Zhang, por favor, cuide bem de Ye Zi. Senhor Zhang, por favor, cuide bem de Ye Zi.
388 00:32:15,870 --> 00:32:19,250 � claro � claro. N�o se preocupe, estou aqui. � claro � claro. N�o se preocupe, estou aqui.
389 00:32:23,090 --> 00:32:24,590 Vamos. Vamos.
390 00:32:24,590 --> 00:32:26,180 Obrigado. Obrigado.
391 00:32:39,820 --> 00:32:42,520 Deixe para mim. N�o se preocupe. Deixe para mim. N�o se preocupe.
392 00:32:42,520 --> 00:32:43,970 Obrigada. Obrigada.
393 00:32:44,460 --> 00:32:47,510 Ser capaz de ajudar uma beldade � minha honra. Ser capaz de ajudar uma beldade � minha honra.
394 00:32:51,140 --> 00:32:54,660 N�o pense muito sobre outras coisas tamb�m. N�o pense muito sobre outras coisas tamb�m.
395 00:32:54,660 --> 00:32:57,360 N�o se preocupe. Estou bem. N�o se preocupe. Estou bem.
396 00:32:57,360 --> 00:33:00,580 Agora, s� quero recuperar o que pertence a Qilei. Agora, s� quero recuperar o que pertence a Qilei.
397 00:33:02,090 --> 00:33:03,440 Camp�nula? Camp�nula?
398 00:33:03,440 --> 00:33:04,980 Sim. Sim.
399 00:33:04,980 --> 00:33:06,950 Certo, ent�o deixe comigo. Certo, ent�o deixe comigo.
400 00:33:06,950 --> 00:33:10,070 Eles roubaram meus desenhos. Eu n�o posso deix�-los em paz t�o facilmente tamb�m. Eles roubaram meus desenhos. Eu n�o posso deix�-los em paz t�o facilmente tamb�m.
401 00:33:10,070 --> 00:33:12,810 Caso contr�rio, parecer� que sou um alvo f�cil. Caso contr�rio, parecer� que sou um alvo f�cil.
402 00:33:12,810 --> 00:33:14,720 O que voc� planeja fazer? O que voc� planeja fazer?
403 00:33:33,040 --> 00:33:33,930 Oi. Oi.
404 00:33:33,930 --> 00:33:36,550 Oi. Estou aqui para ver Sun Peter. Oi. Estou aqui para ver Sun Peter.
405 00:33:36,550 --> 00:33:38,120 Voc� �? Voc� �?
406 00:33:38,120 --> 00:33:39,850 Qin Ye, da Ellassay. Qin Ye, da Ellassay.
407 00:33:39,850 --> 00:33:42,190 Certo. Espere um momento. Certo. Espere um momento.
408 00:33:50,010 --> 00:33:51,290 Fale... Fale...
409 00:33:51,290 --> 00:33:56,080 Diretor Sun, o designer de moda da Ellassay, Qin Ye, diz que quer v�-lo. Diretor Sun, o designer de moda da Ellassay, Qin Ye, diz que quer v�-lo.
410 00:33:59,010 --> 00:34:02,690 E-Ele, ele ... Ele disse por que est� procurando por mim? E-Ele, ele ... Ele disse por que est� procurando por mim?
411 00:34:02,690 --> 00:34:03,720 N�o. N�o.
412 00:34:03,720 --> 00:34:05,800 Ent�o diga-lhe que tenho uma consulta com outra pessoa. Ent�o diga-lhe que tenho uma consulta com outra pessoa.
413 00:34:05,800 --> 00:34:06,650 <i>Tudo bem.</i> Tudo bem.
414 00:34:06,650 --> 00:34:09,060 Espere, espere, espere ... espere um segundo. Espere, espere, espere ... espere um segundo.
415 00:34:10,160 --> 00:34:11,720 Deixe-o entrar. Deixe-o entrar.
416 00:34:11,720 --> 00:34:13,090 Certo. Certo.
417 00:34:15,450 --> 00:34:17,280 Esse caminho por favor. Esse caminho por favor.
418 00:34:29,480 --> 00:34:31,120 Diretor Sun. Diretor Sun.
419 00:34:41,030 --> 00:34:43,540 Fomoso Designer Qin. Fomoso Designer Qin.
420 00:34:43,540 --> 00:34:45,630 Que raro convidado. Que raro convidado.
421 00:34:45,630 --> 00:34:48,040 Se eu n�o estou esquecido, Se eu n�o estou esquecido,
422 00:34:48,040 --> 00:34:51,810 essa � a primeira vez que voc� vem me ver desde que abri. essa � a primeira vez que voc� vem me ver desde que abri.
423 00:34:51,810 --> 00:34:53,630 Ver voc�? Ver voc�?
424 00:34:56,000 --> 00:34:57,990 Voc� n�o vale a pena. Voc� n�o vale a pena.
425 00:34:59,670 --> 00:35:03,000 Ent�o por que est� aqui? Veio aqui especialmente para me divertir? Ent�o por que est� aqui? Veio aqui especialmente para me divertir?
426 00:35:03,000 --> 00:35:06,250 Parece que voc� n�o aprendeu com a acusa��o de falsidade. Parece que voc� n�o aprendeu com a acusa��o de falsidade.
427 00:35:06,250 --> 00:35:09,600 Voc� n�o aprendeu como ser uma pessoa decente. Voc� n�o aprendeu como ser uma pessoa decente.
428 00:35:10,160 --> 00:35:12,050 Como os atos de um CEO Como os atos de um CEO
429 00:35:12,050 --> 00:35:15,420 n�o podem ser compreendidos por um mero designer de moda. n�o podem ser compreendidos por um mero designer de moda.
430 00:35:15,420 --> 00:35:19,090 S�o altas classifica��es que determinam a vis�o. S�o altas classifica��es que determinam a vis�o.
431 00:35:19,090 --> 00:35:21,410 Hoje, vim sinceramente Hoje, vim sinceramente
432 00:35:21,410 --> 00:35:24,970 discutir neg�cios com voc�. Parece que n�o quer falar comigo. discutir neg�cios com voc�. Parece que n�o quer falar comigo.
433 00:35:24,970 --> 00:35:26,390 Est� bem. Est� bem.
434 00:35:26,390 --> 00:35:29,580 Ei, Ei, Ei. Ei, Ei, Ei.
435 00:35:30,070 --> 00:35:32,430 Eu s� disse algumas palavras e voc� est� irritado. Eu s� disse algumas palavras e voc� est� irritado.
436 00:35:32,430 --> 00:35:34,360 Por que voc� tem que ser t�o s�rio? Por que voc� tem que ser t�o s�rio?
437 00:35:34,360 --> 00:35:38,160 Sente-se. Venha e me conte que tipo de neg�cio �. Sente-se. Venha e me conte que tipo de neg�cio �.
438 00:35:46,290 --> 00:35:49,610 Quero comprar a logo Camp�nula. Me d� um pre�o. Quero comprar a logo Camp�nula. Me d� um pre�o.
439 00:35:56,810 --> 00:36:00,900 Voc� n�o � quem quer isso mas Shen Yien. Voc� n�o � quem quer isso mas Shen Yien.
440 00:36:00,900 --> 00:36:03,270 O logo Camp�nula originalmente pertencia a Shen Yien. O logo Camp�nula originalmente pertencia a Shen Yien.
441 00:36:03,270 --> 00:36:05,140 Como � que voc� est� fazendo agora Como � que voc� est� fazendo agora
442 00:36:05,140 --> 00:36:06,810 � diferente de roubar? � diferente de roubar?
443 00:36:06,810 --> 00:36:09,510 N�o mencione roubo. Eu n�o posso me comparar a voc� em roubo. N�o mencione roubo. Eu n�o posso me comparar a voc� em roubo.
444 00:36:09,510 --> 00:36:11,490 Eu s� roubei o logo de algu�m. Eu s� roubei o logo de algu�m.
445 00:36:11,490 --> 00:36:14,260 Voc� roubou a mulher de algu�m. Voc� roubou a mulher de algu�m.
446 00:36:16,000 --> 00:36:18,920 N�o chore. N�o chore. N�o chore. N�o chore.
447 00:36:19,600 --> 00:36:21,940 Falarei s�rio agora. Falarei s�rio agora.
448 00:36:21,940 --> 00:36:26,110 Gastei muito na Camp�nula. Gastei muito na Camp�nula.
449 00:36:26,620 --> 00:36:28,320 Eu vou dobrar. Eu vou dobrar.
450 00:36:28,320 --> 00:36:31,870 Maravilha! Seus sentimentos pela Shen Yien s�o verdadeiros com certeza. Maravilha! Seus sentimentos pela Shen Yien s�o verdadeiros com certeza.
451 00:36:31,870 --> 00:36:34,330 Mas fazem cinco anos. Voc� ainda � apenas o estepe dela. Mas fazem cinco anos. Voc� ainda � apenas o estepe dela.
452 00:36:34,330 --> 00:36:37,310 e nem se tornou o ator principal ainda. Precisa que lhe d� alguns indicadores? e nem se tornou o ator principal ainda. Precisa que lhe d� alguns indicadores?
453 00:36:39,500 --> 00:36:45,120 Se houver qualquer coisa, venha at� mim. N�o mire na Yien. Se houver qualquer coisa, venha at� mim. N�o mire na Yien.
454 00:36:48,150 --> 00:36:52,950 Olhe para voc�. Eu s� disse algumas palavras e voc� j� est� irritado de novo. Olhe para voc�. Eu s� disse algumas palavras e voc� j� est� irritado de novo.
455 00:36:54,720 --> 00:36:58,710 Est� bem. N�o vamos falar da Shen Yien. Est� bem. N�o vamos falar da Shen Yien.
456 00:36:58,710 --> 00:37:01,080 Vamos falar sobre o passado ent�o. Vamos falar sobre o passado ent�o.
457 00:37:05,040 --> 00:37:06,760 Minha nossa. Minha nossa.
458 00:37:08,580 --> 00:37:10,400 Olha. Olha.
459 00:37:13,020 --> 00:37:19,160 Seis anos atr�s na competi��o da escola de design, voc� me enganou e ganhou de mim por dois pontos. Seis anos atr�s na competi��o da escola de design, voc� me enganou e ganhou de mim por dois pontos.
460 00:37:19,160 --> 00:37:23,830 Cinco anos atr�s, voc�, Shen Yien, Ye Qilei, abriram a Ellassay. Eu abri a She'N. Cinco anos atr�s, voc�, Shen Yien, Ye Qilei, abriram a Ellassay. Eu abri a She'N.
461 00:37:23,830 --> 00:37:27,570 Voc�s da Ellassay sempre t�m reinado sobre a She'N. Voc�s da Ellassay sempre t�m reinado sobre a She'N.
462 00:37:27,570 --> 00:37:30,160 Tr�s anos atr�s, voc� ganhou de mim por dois minutos. Tr�s anos atr�s, voc� ganhou de mim por dois minutos.
463 00:37:30,160 --> 00:37:34,460 Somente dois minutos, na obten��o de um patrocinador. Somente dois minutos, na obten��o de um patrocinador.
464 00:37:35,040 --> 00:37:39,790 Qin Ye, o que voc�s t�m contra mim? Qin Ye, o que voc�s t�m contra mim?
465 00:37:39,790 --> 00:37:43,180 O que fiz de errado para ter voc�s sempre mexendo comigo? O que fiz de errado para ter voc�s sempre mexendo comigo?
466 00:37:43,180 --> 00:37:47,190 Al�m de ser mais bonito do que eu, voc� realmente pensa que pode me vencer? Al�m de ser mais bonito do que eu, voc� realmente pensa que pode me vencer?
467 00:37:47,190 --> 00:37:50,160 Voc� est� trazendo o passado a tona para aumentar o pre�o. Voc� est� trazendo o passado a tona para aumentar o pre�o.
468 00:37:50,160 --> 00:37:52,620 Apenas me diga o que voc� quer! Apenas me diga o que voc� quer!
469 00:37:55,940 --> 00:37:57,890 Como eu poderia dizer... Como eu poderia dizer...
470 00:37:57,890 --> 00:38:03,100 Se eu considerar sobre uma quest�o t�o importante, tenho um estranho h�bito. Se eu considerar sobre uma quest�o t�o importante, tenho um estranho h�bito.
471 00:38:03,100 --> 00:38:06,190 Se eu n�o jogar dardos, Se eu n�o jogar dardos,
472 00:38:06,190 --> 00:38:08,300 n�o posso pensar em nada. n�o posso pensar em nada.
473 00:38:11,200 --> 00:38:14,040 Nunca pensei que eu fosse t�o importante para voc�. Nunca pensei que eu fosse t�o importante para voc�.
474 00:38:14,610 --> 00:38:16,570 Como um ser humano, Como um ser humano,
475 00:38:17,080 --> 00:38:20,670 � melhor viver com certos objetivos. � melhor viver com certos objetivos.
476 00:38:20,670 --> 00:38:24,160 Em meu cora��o, o dinheiro est� em primeiro lugar. Em meu cora��o, o dinheiro est� em primeiro lugar.
477 00:38:24,160 --> 00:38:26,570 Voc� em segundo. Voc� em segundo.
478 00:38:27,230 --> 00:38:28,420 Voc� � apenas o segundo... Voc� � apenas o segundo...
479 00:38:28,420 --> 00:38:31,320 - Pare de bagun�ar por a�! Apresse-se em d� um pre�o! - Tudo bem! - Pare de bagun�ar por a�! Apresse-se em d� um pre�o! - Tudo bem!
480 00:38:33,000 --> 00:38:35,600 Me d� suas a��es da Ellassay Me d� suas a��es da Ellassay
481 00:38:35,600 --> 00:38:40,380 e ent�o venha aqui, me chame de chefe e trabalhe para mim. e ent�o venha aqui, me chame de chefe e trabalhe para mim.
482 00:38:41,360 --> 00:38:43,330 Ent�o eu vou concordar. Ent�o eu vou concordar.
483 00:38:50,340 --> 00:38:52,550 Sun Peter, Sun Peter,
484 00:38:53,750 --> 00:38:56,270 voc� vai se arrepender disso. voc� vai se arrepender disso.
485 00:39:00,380 --> 00:39:02,470 Voc� me assustou. Voc� me assustou.
486 00:39:02,470 --> 00:39:05,930 T�o assustador. At� me cutucou. T�o assustador. At� me cutucou.
487 00:39:05,930 --> 00:39:07,970 Me amea�ando? H�? Me amea�ando? H�?
488 00:39:07,970 --> 00:39:11,670 Voc� me assustou tanto que minhas pernas est�o tremendo! Estou muito assustado. Voc� me assustou tanto que minhas pernas est�o tremendo! Estou muito assustado.
489 00:39:16,420 --> 00:39:18,440 Me cutucou! Me amea�ou! Me cutucou! Me amea�ou!
490 00:39:18,440 --> 00:39:21,880 Sou assustado pelos outros desde jovem! Sou assustado pelos outros desde jovem!
491 00:39:50,010 --> 00:39:52,140 Mo Xu. Mo Xu.
492 00:40:11,740 --> 00:40:18,420 Ent�o era voc� quem est� mexendo com a Ellassay pelas nossas costas. Ent�o era voc� quem est� mexendo com a Ellassay pelas nossas costas.
493 00:40:18,420 --> 00:40:22,520 Se n�o tivesse nada a esconder ent�o porque voc� estaria com medo de mim mexendo com voc�s? Se n�o tivesse nada a esconder ent�o porque voc� estaria com medo de mim mexendo com voc�s?
494 00:40:22,520 --> 00:40:24,980 Se houver qualquer coisa, venha at� a mim. Se houver qualquer coisa, venha at� a mim.
495 00:40:24,980 --> 00:40:27,400 N�o mire na Shen Yien, N�o mire na Shen Yien,
496 00:40:27,400 --> 00:40:30,630 especialmente usando algu�m que j� morreu. especialmente usando algu�m que j� morreu.
497 00:40:30,630 --> 00:40:32,740 Voc� � t�o sem vergonha. Voc� � t�o sem vergonha.
498 00:40:32,740 --> 00:40:35,160 Eu n�o nego ser sem vergonha. Eu n�o nego ser sem vergonha.
499 00:40:35,160 --> 00:40:39,780 Mas eu desprezo muito as pessoas que fingem ser justas e morais, mas est�o apenas escondendo a sem vergonhice deles. Mas eu desprezo muito as pessoas que fingem ser justas e morais, mas est�o apenas escondendo a sem vergonhice deles.
500 00:40:39,780 --> 00:40:42,060 O que voc� quer de verdade? O que voc� quer de verdade?
501 00:40:43,800 --> 00:40:46,600 Quero a Ellassay. Voc� vai dar para mim? Quero a Ellassay. Voc� vai dar para mim?
502 00:40:46,600 --> 00:40:49,420 Se voc� quer isso ent�o venha abertamente. Se voc� quer isso ent�o venha abertamente.
503 00:40:49,420 --> 00:40:54,680 Usando m�todos t�o desprez�veis para intimidar uma mulher, como pode se chamar de homem? Usando m�todos t�o desprez�veis para intimidar uma mulher, como pode se chamar de homem?
504 00:40:55,610 --> 00:40:57,410 Seu cora��o d�i? Seu cora��o d�i?
505 00:40:58,690 --> 00:41:01,280 Certo. Voc� pensou que Certo. Voc� pensou que
506 00:41:01,280 --> 00:41:04,030 tudo que estou fazendo tudo que estou fazendo
507 00:41:04,030 --> 00:41:06,350 � por sua causa? � por sua causa?
508 00:41:54,860 --> 00:41:56,880 Com licen�a. Por quem voc� est� procurando? Com licen�a. Por quem voc� est� procurando?
509 00:41:59,210 --> 00:42:00,510 Ela � minha amiga. Ela � minha amiga.
510 00:42:00,510 --> 00:42:02,800 Voc� � bom. Voc� � bom.
511 00:42:17,600 --> 00:42:20,330 Como sabia que eu estava aqui? Como sabia que eu estava aqui?
512 00:42:20,330 --> 00:42:22,790 Quando quero encontrar algu�m, quem eu n�o encontro? Quando quero encontrar algu�m, quem eu n�o encontro?
513 00:42:23,570 --> 00:42:25,350 Voc� precisa de algo de mim? Voc� precisa de algo de mim?
514 00:42:26,330 --> 00:42:28,530 Eu s� posso procurar por voc� quando preciso de algo? Eu s� posso procurar por voc� quando preciso de algo?
515 00:42:28,530 --> 00:42:31,490 N�o. Se est� me procurando para mim isso � at� melhor. N�o. Se est� me procurando para mim isso � at� melhor.
516 00:42:32,790 --> 00:42:34,730 Estou lhe dando uma miss�o. Estou lhe dando uma miss�o.
517 00:42:39,120 --> 00:42:43,800 Siga-o o tempo todo. Quero saber cada movimento dele. Siga-o o tempo todo. Quero saber cada movimento dele.
518 00:44:20,410 --> 00:44:29,420 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
519 00:44:34,410 --> 00:44:40,820 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
520 00:44:40,820 --> 00:44:44,530 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
521 00:44:44,530 --> 00:44:48,240 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
522 00:44:48,240 --> 00:44:55,560 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
523 00:44:55,560 --> 00:44:59,330 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
524 00:44:59,330 --> 00:45:05,230 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
525 00:45:06,420 --> 00:45:10,200 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
526 00:45:10,200 --> 00:45:21,250 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
527 00:45:21,250 --> 00:45:28,380 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
528 00:45:28,380 --> 00:45:35,140 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
529 00:45:35,140 --> 00:45:38,000 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
530 00:45:38,000 --> 00:45:45,490 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
531 00:45:45,490 --> 00:45:50,500 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
532 00:45:52,600 --> 00:45:59,970 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
533 00:45:59,970 --> 00:46:07,340 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
534 00:46:07,350 --> 00:46:14,570 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
535 00:46:14,570 --> 00:46:21,180 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
536 00:46:21,180 --> 00:46:24,810 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&