# Start End Original Translated
��1 00:00:00,990 --> 00:00:08,970 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
2 00:00:11,800 --> 00:00:15,900 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,900 --> 00:00:19,800 k& <i> Como se nunca tiv�ssemos sido k&</i> k& Como se nunca tiv�ssemos sido k&
4 00:00:21,100 --> 00:00:25,400 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,400 --> 00:00:28,800 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:31,000 --> 00:00:35,200 k& <i> Tantas emo��es, </i> k& k& Tantas emo��es, k&
7 00:00:35,200 --> 00:00:38,600 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,700 --> 00:00:45,000 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:45,000 --> 00:00:48,800 k& <i> mas queima intensamente por dento. </i> k& k& mas queima intensamente por dento. k&
10 00:00:50,200 --> 00:00:55,200 k& <i> Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,200 --> 00:00:59,800 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,800 --> 00:01:06,700 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,400 --> 00:01:14,400 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,400 --> 00:01:19,000 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:19,000 --> 00:01:26,100 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,600 --> 00:01:33,600 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,600 --> 00:01:38,200 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,200 --> 00:01:44,500 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,500 --> 00:01:48,000 <i> Devolver o Mundo a Voc� </i> Devolver o Mundo a Voc�
20 00:01:48,000 --> 00:01:51,100 <i>[Epis�dio 12]</i> [Epis�dio 12]
21 00:01:55,000 --> 00:01:59,200 O Senhor Fashionista ser� escolhido com base em muitas considera��es. O Senhor Fashionista ser� escolhido com base em muitas considera��es.
22 00:01:59,200 --> 00:02:02,300 N�o se preocupe. Qin Ye? N�o se preocupe. Qin Ye?
23 00:02:04,410 --> 00:02:07,390 Voc� n�o precisa levar em considera��o ele ser meu amigo. Voc� n�o precisa levar em considera��o ele ser meu amigo.
24 00:02:07,400 --> 00:02:10,100 As not�cias sobre Qin Ye ainda n�o foram confirmadas. As not�cias sobre Qin Ye ainda n�o foram confirmadas.
25 00:02:10,800 --> 00:02:15,400 A Revista de Moda Zhen n�o cancelar� seu lugar nesta competi��o A Revista de Moda Zhen n�o cancelar� seu lugar nesta competi��o
26 00:02:15,400 --> 00:02:18,300 devido a alguns rumores indignos de confian�a. devido a alguns rumores indignos de confian�a.
27 00:02:19,400 --> 00:02:21,000 Tudo bem. Tudo bem.
28 00:02:22,800 --> 00:02:25,300 E se eles forem verdadeiros? E se eles forem verdadeiros?
29 00:02:28,600 --> 00:02:30,800 Quando voc� chegou aqui? Quando voc� chegou aqui?
30 00:02:35,600 --> 00:02:37,200 Na verdade, est� relacionado com Qi Lei. Na verdade, est� relacionado com Qi Lei.
31 00:02:37,200 --> 00:02:41,600 Ye Qi Lei? Como isso pode ser relacionado com o Ye Qi Lei? Ye Qi Lei? Como isso pode ser relacionado com o Ye Qi Lei?
32 00:02:51,400 --> 00:02:53,400 Conte-me. Conte-me.
33 00:02:53,400 --> 00:02:55,800 N�o � que eu n�o queira lhe contar. N�o � que eu n�o queira lhe contar.
34 00:02:55,800 --> 00:02:57,600 Esta quest�o envolve o Qi Lei. Esta quest�o envolve o Qi Lei.
35 00:02:57,600 --> 00:03:00,200 Recentemente, Yien n�o tem sido ela mesma, pensando que Qi Lei ainda est� vivo. Recentemente, Yien n�o tem sido ela mesma, pensando que Qi Lei ainda est� vivo.
36 00:03:00,200 --> 00:03:02,800 Eu n�o disse nada porque n�o queria que a imagina��o dela corresse solta. Eu n�o disse nada porque n�o queria que a imagina��o dela corresse solta.
37 00:03:02,800 --> 00:03:05,100 Por�m voc� ainda precisa se explicar. Por�m voc� ainda precisa se explicar.
38 00:03:05,100 --> 00:03:06,600 Voc� sabe o que as pessoas est�o dizendo? Voc� sabe o que as pessoas est�o dizendo?
39 00:03:06,600 --> 00:03:09,400 Pl�gio. Plagiar para um designer � Pl�gio. Plagiar para um designer �
40 00:03:09,400 --> 00:03:12,800 como voc� sabe um problema enorme. Voc� n�o precisa apenas explicar para Yien, como voc� sabe um problema enorme. Voc� n�o precisa apenas explicar para Yien,
41 00:03:12,800 --> 00:03:15,000 voc� precisa se explicar para todos! voc� precisa se explicar para todos!
42 00:03:17,000 --> 00:03:21,000 Por�m agora, ela n�o atende meus telefonemas nem responde ao meu WeChat. Por�m agora, ela n�o atende meus telefonemas nem responde ao meu WeChat.
43 00:03:21,000 --> 00:03:24,200 Voc� ... Eu realmente n�o sei o que te dizer. Voc� ... Eu realmente n�o sei o que te dizer.
44 00:03:31,200 --> 00:03:35,200 Minha irm� angelical, a �nica que pode me ajudar agora � voc�. Minha irm� angelical, a �nica que pode me ajudar agora � voc�.
45 00:03:38,800 --> 00:03:41,000 Apenas me ajude. Apenas me ajude.
46 00:03:45,200 --> 00:03:46,800 Vamos. Vamos.
47 00:03:46,800 --> 00:03:48,600 Onde vamos? Onde vamos?
48 00:03:48,600 --> 00:03:50,600 Espere por mim. Espere por mim.
49 00:04:02,200 --> 00:04:03,700 Ol�. Ol�.
50 00:04:05,000 --> 00:04:07,800 - Bom dia. - Bom dia. - Bom dia. - Bom dia.
51 00:04:07,800 --> 00:04:10,200 Por que voc� quer correr de repente? Por que voc� quer correr de repente?
52 00:04:10,200 --> 00:04:15,000 Certo. O exerc�cio pode ajud�-la a relaxar. Certo. O exerc�cio pode ajud�-la a relaxar.
53 00:04:15,800 --> 00:04:18,600 Voc� ainda est� preocupada com o problema de Qin Ye? Voc� ainda est� preocupada com o problema de Qin Ye?
54 00:04:22,600 --> 00:04:24,300 Voc� n�o acha isto estranho? Voc� n�o acha isto estranho?
55 00:04:24,300 --> 00:04:26,200 Algu�m est� claramente mirando a Ellassay. Algu�m est� claramente mirando a Ellassay.
56 00:04:26,200 --> 00:04:29,500 Primeiro fui eu. Agora � a vez de Qin Ye. Primeiro fui eu. Agora � a vez de Qin Ye.
57 00:04:34,000 --> 00:04:37,100 <i> Agora pouco no seu escrit�rio. Voc� andou mais r�pido que eu. </i> Agora pouco no seu escrit�rio. Voc� andou mais r�pido que eu.
58 00:04:37,100 --> 00:04:39,200 <i> Pensei que soubesse que eu queria trazer voc� aqui. </i> Pensei que soubesse que eu queria trazer voc� aqui.
59 00:04:39,200 --> 00:04:42,000 Aprenda a pronunciar <i> Como eu saberia? Eu n�o sou um verme no seu est�mago. </i> Aprenda a pronunciar Como eu saberia? Eu n�o sou um verme no seu est�mago.
60 00:04:42,000 --> 00:04:46,200 Ainda bem que eu vim preparada, caso contr�rio, minha pele estaria arruinada. Ainda bem que eu vim preparada, caso contr�rio, minha pele estaria arruinada.
61 00:04:48,200 --> 00:04:50,800 Por que voc� me trouxe para a sua escola? Por que voc� me trouxe para a sua escola?
62 00:04:50,800 --> 00:04:53,600 Esse problema aconteceu h� muito tempo. Esse problema aconteceu h� muito tempo.
63 00:04:53,600 --> 00:04:56,200 Eu quero que voc� me ajude a relembrar. Eu quero que voc� me ajude a relembrar.
64 00:05:00,200 --> 00:05:02,000 Foi melhor quando eu ainda estava na escola. Foi melhor quando eu ainda estava na escola.
65 00:05:02,000 --> 00:05:06,050 Durante esse tempo, a vida era t�o relaxada Durante esse tempo, a vida era t�o relaxada
66 00:05:06,050 --> 00:05:11,100 e simples. N�o havia preocupa��es reais. e simples. N�o havia preocupa��es reais.
67 00:05:18,000 --> 00:05:23,000 Voc� se lembra deste lugar? Naquela �poca, eu adorava comer juntas de porco de sua lanchonete escolar. Voc� se lembra deste lugar? Naquela �poca, eu adorava comer juntas de porco de sua lanchonete escolar.
68 00:05:23,000 --> 00:05:27,200 Eles eram deliciosos e baratos. Depois que come�ava, n�o conseguia parar de comer. Eles eram deliciosos e baratos. Depois que come�ava, n�o conseguia parar de comer.
69 00:05:27,200 --> 00:05:30,700 Eu lembro que voc� deu um apelido � nossa escola. Eu lembro que voc� deu um apelido � nossa escola.
70 00:05:31,600 --> 00:05:35,900 "Uma aula de treinamento para ser rechonchudo sob a capa da arte da aprendizagem." "Uma aula de treinamento para ser rechonchudo sob a capa da arte da aprendizagem."
71 00:05:38,800 --> 00:05:42,800 Infelizmente, voc� n�o pode voltar no tempo. Infelizmente, voc� n�o pode voltar no tempo.
72 00:05:43,600 --> 00:05:46,200 Pessoas precisam crescer. Pessoas precisam crescer.
73 00:05:46,200 --> 00:05:51,400 Caso contr�rio, como voc� poderia ser um designer famoso? Caso contr�rio, como voc� poderia ser um designer famoso?
74 00:05:58,400 --> 00:06:00,800 Eu ainda sou considerado um? Eu ainda sou considerado um?
75 00:06:02,800 --> 00:06:04,500 Claro. Claro.
76 00:06:05,600 --> 00:06:08,100 Depois de todos esses anos sendo amigos, Depois de todos esses anos sendo amigos,
77 00:06:08,100 --> 00:06:12,600 Yien e eu sabemos o tipo de pessoa que voc� realmente �. Yien e eu sabemos o tipo de pessoa que voc� realmente �.
78 00:06:12,600 --> 00:06:17,700 Como algu�m com seu QE pode fazer algo como pl�gio? Como algu�m com seu QE pode fazer algo como pl�gio?
79 00:06:25,000 --> 00:06:26,900 Obrigado. Obrigado.
80 00:06:31,000 --> 00:06:33,990 Com base na sua compreens�o do Qin Ye, Com base na sua compreens�o do Qin Ye,
81 00:06:34,600 --> 00:06:38,600 ele faria algo como pl�gio? ele faria algo como pl�gio?
82 00:06:38,600 --> 00:06:40,400 De jeito algum. De jeito algum.
83 00:06:40,400 --> 00:06:43,600 No entanto, quando perguntei a ele sobre isso, ele hesitou. No entanto, quando perguntei a ele sobre isso, ele hesitou.
84 00:06:43,600 --> 00:06:46,000 Parece que ele n�o est� realmente disposto a falar sobre esse assunto do passado. Parece que ele n�o est� realmente disposto a falar sobre esse assunto do passado.
85 00:06:46,000 --> 00:06:48,400 Ele provavelmente quer manter algumas coisas privadas. Ele provavelmente quer manter algumas coisas privadas.
86 00:06:49,200 --> 00:06:51,600 Mesmo assim, ele � tendencioso comigo. Mesmo assim, ele � tendencioso comigo.
87 00:06:51,600 --> 00:06:55,600 Eu admiro muito uma pessoa como ele. Ele � muito direto e diz o que est� em sua mente. Eu admiro muito uma pessoa como ele. Ele � muito direto e diz o que est� em sua mente.
88 00:06:55,600 --> 00:07:00,200 Algu�m com uma personalidade como essa n�o faria algo assim. Algu�m com uma personalidade como essa n�o faria algo assim.
89 00:07:01,200 --> 00:07:03,800 Eu nunca pensei que voc� falaria em beneficio dele. Eu nunca pensei que voc� falaria em beneficio dele.
90 00:07:03,800 --> 00:07:07,400 � a verdade. S� porque ele n�o gosta de mim, � a verdade. S� porque ele n�o gosta de mim,
91 00:07:07,400 --> 00:07:09,800 que me odeia, n�o significa que eu possa ficar parado e v�-lo sendo ridicularizado. que me odeia, n�o significa que eu possa ficar parado e v�-lo sendo ridicularizado.
92 00:07:09,800 --> 00:07:12,800 No entanto, apenas nos ter acreditando nele n�o � suficiente. No entanto, apenas nos ter acreditando nele n�o � suficiente.
93 00:07:12,800 --> 00:07:15,200 At� o desfile de moda de Paris foi afetado. At� o desfile de moda de Paris foi afetado.
94 00:07:15,200 --> 00:07:18,600 Se voc� n�o explicar isso rapidamente, Se voc� n�o explicar isso rapidamente,
95 00:07:19,400 --> 00:07:22,000 a carreira de Qin Ye como designer estar� acabada. a carreira de Qin Ye como designer estar� acabada.
96 00:07:22,000 --> 00:07:27,000 Al�m disso, a reputa��o da Ellassay tamb�m ser� gravemente afetada. Al�m disso, a reputa��o da Ellassay tamb�m ser� gravemente afetada.
97 00:07:27,000 --> 00:07:29,100 Eu posso garantir sua oponente de longa data a She'N Eu posso garantir sua oponente de longa data a She'N
98 00:07:29,100 --> 00:07:32,400 vai definitivamente expandir-se com essa quest�o fora de propor��o. vai definitivamente expandir-se com essa quest�o fora de propor��o.
99 00:07:32,400 --> 00:07:36,800 Voc� j� pensou que talvez toda essa quest�o tenha a ver com a She'N, desde o come�o? Voc� j� pensou que talvez toda essa quest�o tenha a ver com a She'N, desde o come�o?
100 00:07:36,800 --> 00:07:40,800 Talvez, Mo Xu esteja por tr�s disso. Talvez, Mo Xu esteja por tr�s disso.
101 00:08:04,000 --> 00:08:08,000 <i> Posso garantir pessoalmente que a quest�o do pl�gio de Qin Ye </i> Posso garantir pessoalmente que a quest�o do pl�gio de Qin Ye
102 00:08:08,000 --> 00:08:11,400 <i> � definitivamente verdade porque eu era uma v�tima naquela �poca. </i> � definitivamente verdade porque eu era uma v�tima naquela �poca.
103 00:08:11,400 --> 00:08:16,600 Aprenda a pronunciar <i> Naquele ano, na escola de design, uma vez participei da mesma competi��o que Qin Ye. </i> Aprenda a pronunciar Naquele ano, na escola de design, uma vez participei da mesma competi��o que Qin Ye.
104 00:08:16,600 --> 00:08:20,200 <i> Se Qin Ye n�o tivesse trapaceado naquela �poca, </i> eu teria ficado em primeiro lugar. Se Qin Ye n�o tivesse trapaceado naquela �poca, eu teria ficado em primeiro lugar.
105 00:08:20,200 --> 00:08:24,900 Pelo que sei, a Ellassay sempre foi o maior concorrente da She'N. Ent�o, Diretor Sun, Pelo que sei, a Ellassay sempre foi o maior concorrente da She'N. Ent�o, Diretor Sun,
106 00:08:24,900 --> 00:08:29,200 voc� est� tentando se vingar, esclarecendo isso dessa maneira? voc� est� tentando se vingar, esclarecendo isso dessa maneira?
107 00:08:29,200 --> 00:08:30,900 Claro que n�o. Claro que n�o.
108 00:08:30,900 --> 00:08:36,600 Estou aqui hoje para salvar minha reputa��o de designer de moda. Estou aqui hoje para salvar minha reputa��o de designer de moda.
109 00:08:36,600 --> 00:08:41,800 Quanto a Ellassay, francamente estou bastante desapontado. Quanto a Ellassay, francamente estou bastante desapontado.
110 00:08:41,800 --> 00:08:45,400 Mesmo em um evento t�o grande como a Semana de Moda de Paris Mesmo em um evento t�o grande como a Semana de Moda de Paris
111 00:08:45,400 --> 00:08:48,600 plagiar o trabalho de outra pessoa ... plagiar o trabalho de outra pessoa ...
112 00:08:48,600 --> 00:08:51,410 Algo t�o desrespeitoso s� trar� vergonha Algo t�o desrespeitoso s� trar� vergonha
113 00:08:51,410 --> 00:08:54,000 a todas as empresas de moda na China. a todas as empresas de moda na China.
114 00:08:54,000 --> 00:08:55,830 Ent�o, Diretor Sun, gostaria de perguntar Ent�o, Diretor Sun, gostaria de perguntar
115 00:08:55,830 --> 00:08:58,400 voc� tem alguma prova sobre o que disse? voc� tem alguma prova sobre o que disse?
116 00:08:58,400 --> 00:09:01,800 Eu sou a prova, claro, tamb�m tenho provas f�sicas. Eu sou a prova, claro, tamb�m tenho provas f�sicas.
117 00:09:01,800 --> 00:09:04,800 Meu ponto � ... Se n�o fosse por Qin Ye plagiar naquela �poca, Meu ponto � ... Se n�o fosse por Qin Ye plagiar naquela �poca,
118 00:09:04,800 --> 00:09:08,600 como algu�m com minhas habilidades poderia perder para ele? como algu�m com minhas habilidades poderia perder para ele?
119 00:09:08,600 --> 00:09:13,400 Qin Ye � a esc�ria no nome dos designer de moda. Qin Ye � a esc�ria no nome dos designer de moda.
120 00:09:14,600 --> 00:09:15,800 Al�? Al�?
121 00:09:15,800 --> 00:09:18,620 <i> Chefe, Sun Peter est� saindo agora e dizendo </i> Chefe, Sun Peter est� saindo agora e dizendo
122 00:09:18,620 --> 00:09:20,800 <i> ele tem provas de que Qin Ye s� ganhou antes porque ele trapaceou. </i> ele tem provas de que Qin Ye s� ganhou antes porque ele trapaceou.
123 00:09:20,800 --> 00:09:22,800 <i> V� online e d� uma olhada. </i> V� online e d� uma olhada.
124 00:09:22,800 --> 00:09:24,500 Entendi. Entendi.
125 00:09:28,700 --> 00:09:32,800 <i> Qin Ye, eu sei que voc� est� assistindo. </i> Qin Ye, eu sei que voc� est� assistindo.
126 00:09:32,800 --> 00:09:36,000 <i> Nada que voc� diga vai mudar essa verdade. </i> Nada que voc� diga vai mudar essa verdade.
127 00:09:36,000 --> 00:09:39,600 <i> Esta tarde, vou realizar oficialmente uma confer�ncia de imprensa. </i> Esta tarde, vou realizar oficialmente uma confer�ncia de imprensa.
128 00:09:39,600 --> 00:09:42,200 <i> Eu vou trazer evid�ncias para provar tudo. </i> Eu vou trazer evid�ncias para provar tudo.
129 00:09:42,200 --> 00:09:44,900 <i> A verdade j� veio a tona. </i> A verdade j� veio a tona.
130 00:09:44,900 --> 00:09:48,700 <i> Se voc� � um homem, ent�o aja como um homem. </i> Se voc� � um homem, ent�o aja como um homem.
131 00:09:48,700 --> 00:09:52,300 <i> Saia e admita isso. </i> Saia e admita isso.
132 00:09:55,100 --> 00:09:57,000 Onde est� Qin Ye? Onde est� Qin Ye?
133 00:09:57,800 --> 00:10:01,600 Cen Wei acabou de me mandar uma mensagem e disse que est�o juntos agora. Cen Wei acabou de me mandar uma mensagem e disse que est�o juntos agora.
134 00:10:01,600 --> 00:10:04,000 Ent�o, v� e encontre-o rapidamente. Ent�o, v� e encontre-o rapidamente.
135 00:10:04,000 --> 00:10:06,600 Vou esperar fora de sua casa em 10 minutos. Vou esperar fora de sua casa em 10 minutos.
136 00:10:06,600 --> 00:10:08,300 Eu te levo l�. Eu te levo l�.
137 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 Por que Sun Peter � t�o arrogante? Por que Sun Peter � t�o arrogante?
138 00:10:12,000 --> 00:10:14,400 O que ele tem em suas m�os? O que ele tem em suas m�os?
139 00:10:14,400 --> 00:10:16,400 Na verdade, naquela �poca ... Na verdade, naquela �poca ...
140 00:10:17,700 --> 00:10:19,600 <i> [Ver�o de 2010] </i> [Ver�o de 2010]
141 00:10:33,100 --> 00:10:34,600 Voc� terminou de desenhar? Voc� terminou de desenhar?
142 00:10:46,000 --> 00:10:47,600 N�o se mexa. Largue isso. N�o se mexa. Largue isso.
143 00:10:47,600 --> 00:10:50,700 Estou apenas olhando. N�o � como se fosse plagiar isso. Estou apenas olhando. N�o � como se fosse plagiar isso.
144 00:10:50,700 --> 00:10:53,400 Eu te disse que n�o tocasse, ent�o n�o toque. Eu te disse que n�o tocasse, ent�o n�o toque.
145 00:11:23,000 --> 00:11:24,800 Eu vou tomar banho. Eu vou tomar banho.
146 00:11:29,230 --> 00:11:31,300 Baseado no que voc� disse Baseado no que voc� disse
147 00:11:31,300 --> 00:11:35,720 a verdade � que Peter Sun n�o sabia que voc� n�o tinha finalizado seus desenhos naquele momento. a verdade � que Peter Sun n�o sabia que voc� n�o tinha finalizado seus desenhos naquele momento.
148 00:11:36,360 --> 00:11:38,800 Nosso prazo estava chegando. Nosso prazo estava chegando.
149 00:11:38,800 --> 00:11:42,110 Minha m�o direita n�o tinha for�a nenhuma ent�o eu n�o conseguia desenhar. Minha m�o direita n�o tinha for�a nenhuma ent�o eu n�o conseguia desenhar.
150 00:11:42,110 --> 00:11:44,570 Eu decidi desistir. Eu decidi desistir.
151 00:11:45,560 --> 00:11:47,620 Essa � a raz�o pela qual eu entreguei aqueles desenhos. Essa � a raz�o pela qual eu entreguei aqueles desenhos.
152 00:11:47,620 --> 00:11:49,420 E depois? E depois?
153 00:11:51,960 --> 00:11:53,830 Depois... Depois...
154 00:11:54,770 --> 00:11:57,030 <i>[Lista de Vencedores da Competi��o Escolar de Moda]</i> [Lista de Vencedores da Competi��o Escolar de Moda]
155 00:11:57,030 --> 00:11:59,690 <i>[Lista de Vencedores da Competi��o Escolar de Moda]</i> [Lista de Vencedores da Competi��o Escolar de Moda]
156 00:11:59,690 --> 00:12:01,180 <i>- Qin Ye est� aqui. - Qin Ye � maravilhoso.</i> - Qin Ye est� aqui. - Qin Ye � maravilhoso.
157 00:12:01,180 --> 00:12:02,190 <i> Ele realmente � incr�vel.</i> Ele realmente � incr�vel.
158 00:12:02,190 --> 00:12:03,960 <i>Qin Ye, voc� ficou com o primeiro lugar.</i> Qin Ye, voc� ficou com o primeiro lugar.
159 00:12:03,960 --> 00:12:05,540 <i>Olhe.</i> Olhe.
160 00:12:05,540 --> 00:12:07,490 <i>Isso foi um choque. [Vencedor do Design mais Popular: Ding Jing Qin]</i> Isso foi um choque. [Vencedor do Design mais Popular: Ding Jing Qin]
161 00:12:07,490 --> 00:12:09,210 <i>Voc� deve nos pagar uma refei��o.</i> [Vencedor do segundo lugar: Peter Sun ] [Valor do Pr�mio: �3,000] Voc� deve nos pagar uma refei��o. [Vencedor do segundo lugar: Peter Sun ] [Valor do Pr�mio: �3,000]
162 00:12:09,210 --> 00:12:10,620 <i>Sim.</i> [Primeiro lugar: Qin Ye] [Valor do Pr�mio: �5,000] Sim. [Primeiro lugar: Qin Ye] [Valor do Pr�mio: �5,000]
163 00:12:10,620 --> 00:12:12,470 <i>Eu realmente n�o imaginava.</i> Eu realmente n�o imaginava.
164 00:12:12,470 --> 00:12:15,990 <i> At� ele est� atordoado.</i> At� ele est� atordoado.
165 00:12:17,380 --> 00:12:20,480 <i>- N�o � nada mal. - Qin Ye, nos pague uma refei��o.</i> - N�o � nada mal. - Qin Ye, nos pague uma refei��o.
166 00:12:21,580 --> 00:12:23,450 Nada mal. Nada mal.
167 00:12:23,450 --> 00:12:24,830 Foi voc�? Foi voc�?
168 00:12:24,830 --> 00:12:26,390 Voc� est� surpreso? Voc� est� surpreso?
169 00:12:26,390 --> 00:12:28,450 Explique direito. O que est� acontecendo? Explique direito. O que est� acontecendo?
170 00:12:28,450 --> 00:12:30,160 - Voc�... - Vamos. - Voc�... - Vamos.
171 00:12:30,160 --> 00:12:31,620 - N�o... - Vamos primeiro. - N�o... - Vamos primeiro.
172 00:12:31,620 --> 00:12:33,130 - O que est� acontecendo? - O que quer dizer com "o que est� acontecendo"? - O que est� acontecendo? - O que quer dizer com "o que est� acontecendo"?
173 00:12:33,130 --> 00:12:34,960 Depois de ganhar �5,000, n�o quer me pagar uma refei��o? <i>(� - Yuan ou Renminbi - moeda chinesa.) </i> Depois de ganhar �5,000, n�o quer me pagar uma refei��o? (� - Yuan ou Renminbi - moeda chinesa.)
174 00:12:34,960 --> 00:12:36,660 N�o, n�o. Primeiro, me diga. N�o, n�o. Primeiro, me diga.
175 00:12:36,660 --> 00:12:38,690 Com o dinheiro que acabou de ganhar, voc� vai me pagar uma boa refei��o. Com o dinheiro que acabou de ganhar, voc� vai me pagar uma boa refei��o.
176 00:12:38,690 --> 00:12:40,340 Vamos. Vamos.
177 00:12:40,340 --> 00:12:41,850 Tudo bem. Tudo bem.
178 00:13:07,510 --> 00:13:10,280 � melhor eu ficar aqui. � melhor eu ficar aqui.
179 00:13:10,280 --> 00:13:13,900 Voc� sabe que ele me odeia. Se ele me ver nesse momento, Voc� sabe que ele me odeia. Se ele me ver nesse momento,
180 00:13:13,900 --> 00:13:16,640 pode ficar ainda mais bravo. Ele j� est� de mal humor pode ficar ainda mais bravo. Ele j� est� de mal humor
181 00:13:16,640 --> 00:13:20,840 por ter sido injustamente acusado. Eu n�o quero provoc�-lo neste momento. por ter sido injustamente acusado. Eu n�o quero provoc�-lo neste momento.
182 00:13:21,880 --> 00:13:26,790 Certo. Obrigada pela sua compreens�o. Ent�o eu vou primeiro. Certo. Obrigada pela sua compreens�o. Ent�o eu vou primeiro.
183 00:13:34,610 --> 00:13:37,950 Voc� n�o foi esclarecer a situa��o com a escola naquele momento? Voc� n�o foi esclarecer a situa��o com a escola naquele momento?
184 00:13:37,950 --> 00:13:42,330 Eu ia confessar no momento que eu vi o an�ncio. Eu ia confessar no momento que eu vi o an�ncio.
185 00:13:43,750 --> 00:13:46,220 No entanto, depois, veio a Yien. No entanto, depois, veio a Yien.
186 00:13:47,180 --> 00:13:50,780 - Diga, voc� deveria me deixar subir primeiro. - N�o v�. - Diga, voc� deveria me deixar subir primeiro. - N�o v�.
187 00:13:50,780 --> 00:13:53,020 Se voc� for na Secretaria de Assuntos Acad�micos agora, al�m de voc�, Se voc� for na Secretaria de Assuntos Acad�micos agora, al�m de voc�,
188 00:13:53,020 --> 00:13:54,720 nem eu poderei me formar. nem eu poderei me formar.
189 00:13:54,720 --> 00:13:57,200 Mas eu n�o consigo passar por cima da minha consci�ncia. Mas eu n�o consigo passar por cima da minha consci�ncia.
190 00:13:57,200 --> 00:14:00,230 - Isso n�o � um probema de verdade. - Ent�o voc�s estavam aqui. - Isso n�o � um probema de verdade. - Ent�o voc�s estavam aqui.
191 00:14:01,920 --> 00:14:05,940 Como voc� caminha como um gato, sem fazer um barulho? Como voc� caminha como um gato, sem fazer um barulho?
192 00:14:07,960 --> 00:14:10,020 Voc� � quem � como um gato. Voc� � quem � como um gato.
193 00:14:10,880 --> 00:14:12,700 Parab�ns nosso grande Designer de Moda Qin. Parab�ns nosso grande Designer de Moda Qin.
194 00:14:12,700 --> 00:14:15,370 O que voc� planeja comprar para a gente comer depois disso? O que voc� planeja comprar para a gente comer depois disso?
195 00:14:15,370 --> 00:14:17,930 Eu... Eu...
196 00:14:17,930 --> 00:14:21,100 Eu conhe�o um restaurante que � especialmente delicioso. Eu vou levar voc�s l�. Eu conhe�o um restaurante que � especialmente delicioso. Eu vou levar voc�s l�.
197 00:14:21,100 --> 00:14:23,590 Qin Ye vai pagar. Vamos. Qin Ye vai pagar. Vamos.
198 00:14:23,590 --> 00:14:26,780 - Vamos. - Vamos! - Vamos. - Vamos!
199 00:14:34,570 --> 00:14:37,360 Naquele momento, eu me senti muito confuso. Naquele momento, eu me senti muito confuso.
200 00:14:39,390 --> 00:14:42,250 E ent�o eu nunca contei para ningu�m. E ent�o eu nunca contei para ningu�m.
201 00:14:42,250 --> 00:14:44,980 Aqueles desenhos eram mesmo de Qilei? Aqueles desenhos eram mesmo de Qilei?
202 00:14:47,500 --> 00:14:50,890 N�s est�vamos rec�m falando de como voc� caminha como um gato, sem fazer barulho e aqui est� voc�. N�s est�vamos rec�m falando de como voc� caminha como um gato, sem fazer barulho e aqui est� voc�.
203 00:14:56,980 --> 00:14:59,150 Fui eu quem mandou a mensagem de texto para a Yien. Fui eu quem mandou a mensagem de texto para a Yien.
204 00:14:59,150 --> 00:15:02,680 Voc�s dois tem que se ver em algum momento, certo? Voc�s dois tem que se ver em algum momento, certo?
205 00:15:14,980 --> 00:15:18,590 Yien, eu sei que qualquer coisa que eu falar agora ser� in�til. Yien, eu sei que qualquer coisa que eu falar agora ser� in�til.
206 00:15:18,590 --> 00:15:21,530 Mas eu realmente espero que voc� possa acreditar em mim. Mas eu realmente espero que voc� possa acreditar em mim.
207 00:15:21,530 --> 00:15:24,430 No final, voc� foi na Secretaria de Assuntos Acad�micos esclarecer a situa��o? No final, voc� foi na Secretaria de Assuntos Acad�micos esclarecer a situa��o?
208 00:15:26,070 --> 00:15:28,570 Eu queria, Eu queria,
209 00:15:28,570 --> 00:15:31,200 mas tive medo de desapont�-los. mas tive medo de desapont�-los.
210 00:15:32,530 --> 00:15:36,920 Yien, eu n�o pretendia esconder isso de voc�. Yien, eu n�o pretendia esconder isso de voc�.
211 00:15:36,920 --> 00:15:40,840 Eu entendo. Agora mesmo, eu ouvi tudo. Eu entendo. Agora mesmo, eu ouvi tudo.
212 00:15:40,840 --> 00:15:42,970 Nessa situa��o, voc� tamb�m era inocente. Nessa situa��o, voc� tamb�m era inocente.
213 00:15:42,970 --> 00:15:47,680 Ontem, voc� n�o se explicou porque n�o queria que eu pensasse sobre o Qilei. Certo? Ontem, voc� n�o se explicou porque n�o queria que eu pensasse sobre o Qilei. Certo?
214 00:15:49,930 --> 00:15:52,930 Eu sei esse tempo todo Eu sei esse tempo todo
215 00:15:52,930 --> 00:15:56,000 como voc� fica estressada toda vez que Qilei � mencionado. como voc� fica estressada toda vez que Qilei � mencionado.
216 00:15:56,470 --> 00:16:00,160 Eu n�o queria preocup�-la mais, Eu n�o queria preocup�-la mais,
217 00:16:00,160 --> 00:16:03,330 nem queria acrescentar � seus problemas. nem queria acrescentar � seus problemas.
218 00:16:03,330 --> 00:16:05,470 Mesmo que que voc� tenha as inten��es certas, Mesmo que que voc� tenha as inten��es certas,
219 00:16:05,470 --> 00:16:07,860 os problemas ainda v�m procurar por voc�. os problemas ainda v�m procurar por voc�.
220 00:16:07,860 --> 00:16:10,220 Agora mesmo, Peter Sun come�ou Agora mesmo, Peter Sun come�ou
221 00:16:10,220 --> 00:16:11,800 sua coletiva de imprensa. sua coletiva de imprensa.
222 00:16:11,800 --> 00:16:14,600 N�s dever�amos chegar com uma contramedida. N�s dever�amos chegar com uma contramedida.
223 00:16:14,600 --> 00:16:16,990 Wei Wei est� certa. Wei Wei est� certa.
224 00:16:16,990 --> 00:16:21,190 Mas agora eu estou muito confusa. Eu gostaria de dar uma volta sozinha. Mas agora eu estou muito confusa. Eu gostaria de dar uma volta sozinha.
225 00:16:26,210 --> 00:16:29,410 N�o a perturbe. Deixe-a ficar sozinha. N�o a perturbe. Deixe-a ficar sozinha.
226 00:16:29,410 --> 00:16:33,560 Ela precisa de tempo para digerir tudo que ela ficou sabendo. Ela precisa de tempo para digerir tudo que ela ficou sabendo.
227 00:18:38,780 --> 00:18:43,010 <i>Voc� sabe que at� um cactus pode florescer e que tem, tamb�m, um significado simb�lico?</i> Voc� sabe que at� um cactus pode florescer e que tem, tamb�m, um significado simb�lico?
228 00:18:44,240 --> 00:18:46,700 <i>Tem um significado atrelado ao cactus. O que �?</i> Tem um significado atrelado ao cactus. O que �?
229 00:18:46,700 --> 00:18:48,610 <i>Um cactus � duro por fora mas macio por dentro</i> Um cactus � duro por fora mas macio por dentro
230 00:18:48,610 --> 00:18:52,450 <i> representa "for�a solit�ria".</i> representa "for�a solit�ria".
231 00:18:52,450 --> 00:18:55,120 <i>For�a solit�ria?</i> For�a solit�ria?
232 00:18:55,120 --> 00:18:59,760 <i>Mas voc� n�o � solit�rio. Porque no nosso cora��o temos um ao outro.</i> Mas voc� n�o � solit�rio. Porque no nosso cora��o temos um ao outro.
233 00:19:05,220 --> 00:19:07,330 <i>Eu quero criar a nossa pr�pria marca.</i> Eu quero criar a nossa pr�pria marca.
234 00:19:07,330 --> 00:19:10,050 <i>Eu quero que o mundo inteiro veja como os modelos chineses s�o elegantes.</i> Eu quero que o mundo inteiro veja como os modelos chineses s�o elegantes.
235 00:19:10,050 --> 00:19:13,670 <i>No futuro, n�s deixaremos todos conhecerem a nossa marca.</i> No futuro, n�s deixaremos todos conhecerem a nossa marca.
236 00:19:14,680 --> 00:19:16,930 <i>Eu acredito que voc� definitivamente pode fazer isso.</i> Eu acredito que voc� definitivamente pode fazer isso.
237 00:19:23,250 --> 00:19:25,670 For�a solit�ria. For�a solit�ria.
238 00:19:27,200 --> 00:19:28,930 Qilei, Qilei,
239 00:19:31,240 --> 00:19:33,100 Eu realmente sinto sua falta. Eu realmente sinto sua falta.
240 00:19:34,280 --> 00:19:39,120 Enfrentar a solid�o fez de voc� uma pessoa ainda mais forte. Enfrentar a solid�o fez de voc� uma pessoa ainda mais forte.
241 00:19:40,090 --> 00:19:42,310 Quando ele n�o estava do seu lado, Quando ele n�o estava do seu lado,
242 00:19:43,250 --> 00:19:46,840 voc� teve que aprender a cuidar de si mesma. voc� teve que aprender a cuidar de si mesma.
243 00:19:49,010 --> 00:19:51,410 Voc� n�o estava me esperando no carro? Voc� n�o estava me esperando no carro?
244 00:19:51,410 --> 00:19:54,070 Meu olho estava se contraindo. Estava com medo que alguma coisa tivesse acontecido com voc�. Meu olho estava se contraindo. Estava com medo que alguma coisa tivesse acontecido com voc�.
245 00:19:54,070 --> 00:19:56,300 Na verdade, Na verdade,
246 00:19:57,410 --> 00:20:00,160 voc� n�o � t�o forte como parece. voc� n�o � t�o forte como parece.
247 00:20:02,360 --> 00:20:04,620 Todo mundo tem em seu cora��o Todo mundo tem em seu cora��o
248 00:20:06,640 --> 00:20:09,180 alguma coisa que n�o pode ser aflorada... alguma coisa que n�o pode ser aflorada...
249 00:20:09,180 --> 00:20:11,940 Foi aqui que conheci o Qilei. Foi aqui que conheci o Qilei.
250 00:20:13,380 --> 00:20:15,950 N�s temos muitas lembran�as. N�s temos muitas lembran�as.
251 00:20:15,950 --> 00:20:17,950 Eu n�o consigo esquec�-las. Eu n�o consigo esquec�-las.
252 00:20:18,970 --> 00:20:20,890 Durante esses cinco anos, Durante esses cinco anos,
253 00:20:25,530 --> 00:20:28,120 eu tive medo de vir aqui. eu tive medo de vir aqui.
254 00:20:28,120 --> 00:20:30,630 Mesmo se eu passasse pela entrada, Mesmo se eu passasse pela entrada,
255 00:20:31,850 --> 00:20:34,490 eu tinha medo de entrar. eu tinha medo de entrar.
256 00:20:34,490 --> 00:20:36,780 Talvez Qin Ye estivesse certo. Talvez Qin Ye estivesse certo.
257 00:20:42,270 --> 00:20:44,620 Eu realmente n�o consigo suportar tudo isso. Eu realmente n�o consigo suportar tudo isso.
258 00:21:00,550 --> 00:21:02,900 Apenas finja que eu sou Qilei. Apenas finja que eu sou Qilei.
259 00:21:21,360 --> 00:21:23,370 Ol�, pessoal. Ol�, pessoal.
260 00:21:23,370 --> 00:21:25,630 Bem-vindos a coletiva de imprensa Bem-vindos a coletiva de imprensa
261 00:21:25,630 --> 00:21:28,810 de hoje. de hoje.
262 00:21:28,810 --> 00:21:30,810 Honestamente falando, Honestamente falando,
263 00:21:30,810 --> 00:21:35,450 esses �ltimos dias eu estive muito aborrecido, esses �ltimos dias eu estive muito aborrecido,
264 00:21:35,450 --> 00:21:40,250 porque um dos meus bons amigos, um bom colega de classe, porque um dos meus bons amigos, um bom colega de classe,
265 00:21:40,250 --> 00:21:44,790 Senhor Qin Ye � suspeito de pl�gio. Senhor Qin Ye � suspeito de pl�gio.
266 00:21:44,790 --> 00:21:47,070 <i>- O qu�? - Qin Ye?</i> - O qu�? - Qin Ye?
267 00:21:49,020 --> 00:21:52,590 Eu pessoalmente tenho estado com dificuldade Eu pessoalmente tenho estado com dificuldade
268 00:21:52,590 --> 00:21:55,520 e hesitante sobre isso. e hesitante sobre isso.
269 00:21:55,520 --> 00:21:57,930 Eu estava hesitante sobre Eu estava hesitante sobre
270 00:21:57,930 --> 00:22:02,930 se eu deveria levantar, neste momento em que o vento e as ondas est�o mais violentos, se eu deveria levantar, neste momento em que o vento e as ondas est�o mais violentos,
271 00:22:02,930 --> 00:22:05,990 por causa do que eu vou dizer por causa do que eu vou dizer
272 00:22:05,990 --> 00:22:10,120 pode ser que arru�ne o futuro de um designer de moda. pode ser que arru�ne o futuro de um designer de moda.
273 00:22:11,490 --> 00:22:15,720 Entretanto, eu ainda escolhi vir aqui hoje. Entretanto, eu ainda escolhi vir aqui hoje.
274 00:22:15,720 --> 00:22:18,300 Porque eu, Peter Sun, tenho um princ�pio, Porque eu, Peter Sun, tenho um princ�pio,
275 00:22:18,300 --> 00:22:20,500 que �, dentro da ind�stria de design de moda, que �, dentro da ind�stria de design de moda,
276 00:22:20,500 --> 00:22:25,680 pl�gio � extremamente vergonhoso. pl�gio � extremamente vergonhoso.
277 00:22:25,680 --> 00:22:27,970 Eu tenho evid�ncia que prova que Eu tenho evid�ncia que prova que
278 00:22:27,970 --> 00:22:31,250 o h�bito de plagiar do Senhor Qin Ye o h�bito de plagiar do Senhor Qin Ye
279 00:22:31,250 --> 00:22:33,570 vem acontecendo h� um longo tempo. vem acontecendo h� um longo tempo.
280 00:22:33,570 --> 00:22:35,750 Todos olhem para a tela. Todos olhem para a tela.
281 00:22:37,090 --> 00:22:39,660 Esta � a Faculdade de Qin Ye [Faculdade de Moda da cidade de Hai, prontu�rio dos pacientes] Esta � a Faculdade de Qin Ye [Faculdade de Moda da cidade de Hai, prontu�rio dos pacientes]
282 00:22:39,660 --> 00:22:44,710 do Qin Ye de quando ele era estudante. do Qin Ye de quando ele era estudante.
283 00:22:46,650 --> 00:22:49,750 [Escola de Design da Cidade Hai, Gr�fico do Paciente] [Escola de Design da Cidade Hai, Gr�fico do Paciente]
284 00:22:49,750 --> 00:22:53,530 Todos podem ver, em 2010, Todos podem ver, em 2010,
285 00:22:53,530 --> 00:22:58,350 6 de Junho, Qin Ye, por jogar basquete, 6 de Junho, Qin Ye, por jogar basquete,
286 00:22:58,350 --> 00:23:00,870 teve o dedo indicador e o dedo m�dio da sua m�o direita teve o dedo indicador e o dedo m�dio da sua m�o direita
287 00:23:00,870 --> 00:23:03,920 descolados, al�m de descolados, al�m de
288 00:23:03,920 --> 00:23:06,550 uma fratura no osso radial. Em outras palavras uma fratura no osso radial. Em outras palavras
289 00:23:06,550 --> 00:23:10,930 durante esse tempo, era imposs�vel para Qin Ye rascunhar alguma coisa. durante esse tempo, era imposs�vel para Qin Ye rascunhar alguma coisa.
290 00:23:10,930 --> 00:23:12,370 Certo? Certo?
291 00:23:12,370 --> 00:23:16,160 D�em outra olhada. Este design D�em outra olhada. Este design
292 00:23:16,160 --> 00:23:22,720 foi supostamente criado pelo Senhor Qin Ye em 8 de junho de 2010. foi supostamente criado pelo Senhor Qin Ye em 8 de junho de 2010.
293 00:23:22,720 --> 00:23:26,110 Eu ouso perguntar a qualquer pessoa que teve o pulso Eu ouso perguntar a qualquer pessoa que teve o pulso
294 00:23:26,110 --> 00:23:28,000 fraturado alguma vez, fraturado alguma vez,
295 00:23:28,000 --> 00:23:31,270 como seria poss�vel fazer tal desenho? como seria poss�vel fazer tal desenho?
296 00:23:31,270 --> 00:23:34,620 O que isso quer dizer? Isso apenas significa que O que isso quer dizer? Isso apenas significa que
297 00:23:34,620 --> 00:23:40,120 naquela �poca o Senhor Qin Ye j� estava plagiando e usando o design de outras pessoas. naquela �poca o Senhor Qin Ye j� estava plagiando e usando o design de outras pessoas.
298 00:23:40,120 --> 00:23:42,020 <i>Voc� est� certo!</i> Voc� est� certo!
299 00:23:48,160 --> 00:23:50,680 <i>Senhor Qin!</i> Senhor Qin!
300 00:23:50,680 --> 00:23:53,170 <i>Senhor Qin!</i> Senhor Qin!
301 00:23:53,170 --> 00:23:55,550 <i>Esta � a sua primeira apari��o desde o esc�ndalo!</i> Esta � a sua primeira apari��o desde o esc�ndalo!
302 00:23:55,550 --> 00:23:57,660 <i>Gostaria de dar alguma declara��o � imprensa?</i> Gostaria de dar alguma declara��o � imprensa?
303 00:23:57,660 --> 00:23:59,470 <i>Por favor, nos diga se a grava��o desse paciente � real.</i> Por favor, nos diga se a grava��o desse paciente � real.
304 00:23:59,470 --> 00:24:01,290 <i>- Isso! - � ver�dico ou n�o?</i> - Isso! - � ver�dico ou n�o?
305 00:24:01,290 --> 00:24:03,430 <i>- Por favor, explique-se! - Por favor, explique-se!</i> - Por favor, explique-se! - Por favor, explique-se!
306 00:24:03,430 --> 00:24:06,480 <i>Por favor, explique-se!</i> Por favor, explique-se!
307 00:24:07,510 --> 00:24:09,550 <i>Uma declara��o, por favor!</i> Uma declara��o, por favor!
308 00:24:10,170 --> 00:24:11,710 Sim. Sim.
309 00:24:13,100 --> 00:24:15,940 O hist�rico m�dico � real. O hist�rico m�dico � real.
310 00:24:15,940 --> 00:24:19,350 Naquela �poca, minha m�o estava de fato fraturada. Naquela �poca, minha m�o estava de fato fraturada.
311 00:24:20,540 --> 00:24:22,660 Este �ltimo design Este �ltimo design
312 00:24:23,460 --> 00:24:25,660 n�o � realmente n�o � realmente
313 00:24:25,660 --> 00:24:27,580 meu design original. meu design original.
314 00:24:30,100 --> 00:24:33,070 Senhor Qin Ye, voc� fez com que algu�m plagiasse para voc�? Senhor Qin Ye, voc� fez com que algu�m plagiasse para voc�?
315 00:24:33,070 --> 00:24:37,440 Qin Ye, ent�o voc� admite. Qin Ye, ent�o voc� admite.
316 00:24:37,440 --> 00:24:40,580 N�o �? Bom trabalho. N�o �? Bom trabalho.
317 00:24:40,580 --> 00:24:42,780 Voc� realmente � meu colega de classe boa pra�a. Voc� realmente � meu colega de classe boa pra�a.
318 00:24:42,780 --> 00:24:46,390 Entretanto, se realmente quer que eu me curve perante voc�, Entretanto, se realmente quer que eu me curve perante voc�,
319 00:24:46,390 --> 00:24:48,670 ent�o diga � toda imprensa, ent�o diga � toda imprensa,
320 00:24:48,670 --> 00:24:52,350 com esta prova, que voc� ir� deixar a ind�stria da moda. com esta prova, que voc� ir� deixar a ind�stria da moda.
321 00:24:54,020 --> 00:24:57,840 Al�m desse projeto, voc� tamb�m plagiou projetos anteriores? Al�m desse projeto, voc� tamb�m plagiou projetos anteriores?
322 00:24:57,840 --> 00:24:59,190 <i>Sim, Senhor. Qin, por favor, conte-nos a verdade!</i> Sim, Senhor. Qin, por favor, conte-nos a verdade!
323 00:24:59,190 --> 00:25:01,340 Eu posso garantir Eu posso garantir
324 00:25:01,340 --> 00:25:04,990 que todos os meus projetos s�o cria��es minhas. que todos os meus projetos s�o cria��es minhas.
325 00:25:04,990 --> 00:25:06,630 O projeto que ganhou aquele ano... O projeto que ganhou aquele ano...
326 00:25:06,630 --> 00:25:08,930 <i>tamb�m era um design de Qin Ye.</i> tamb�m era um design de Qin Ye.
327 00:25:17,730 --> 00:25:20,600 Ol�, pessoal. Eu sou Shen Yien da Ellassay. Ol�, pessoal. Eu sou Shen Yien da Ellassay.
328 00:25:20,600 --> 00:25:22,640 Eu gostaria de esclarecer esse mal entendido com todos voc�s. Eu gostaria de esclarecer esse mal entendido com todos voc�s.
329 00:25:22,640 --> 00:25:25,520 Qin Ye nunca plagiou o projeto de outra pessoa. Qin Ye nunca plagiou o projeto de outra pessoa.
330 00:25:25,520 --> 00:25:29,460 O projeto ganhador daquele ano na escola tamb�m foi dele. O projeto ganhador daquele ano na escola tamb�m foi dele.
331 00:25:29,460 --> 00:25:31,090 Voc� s� pode estar de brincadeira! Voc� s� pode estar de brincadeira!
332 00:25:31,090 --> 00:25:34,250 Eu tenho provas. Ele mesmo confessou. Eu tenho provas. Ele mesmo confessou.
333 00:25:34,250 --> 00:25:36,850 Como ele poderia negar isso? Como ele poderia negar isso?
334 00:25:36,850 --> 00:25:38,220 Isso � verdade. Isso � verdade.
335 00:25:40,780 --> 00:25:43,040 R�pido. R�pido.
336 00:25:55,640 --> 00:26:00,210 Ol� a todos. Eu era o Reitor do Escrit�rio de Assuntos Acad�micos naquele ano, Ol� a todos. Eu era o Reitor do Escrit�rio de Assuntos Acad�micos naquele ano,
337 00:26:00,210 --> 00:26:04,170 Zhao Jianjun. Eu posso provar a todos Zhao Jianjun. Eu posso provar a todos
338 00:26:04,170 --> 00:26:06,320 que naquele ano Qin Ye que naquele ano Qin Ye
339 00:26:07,650 --> 00:26:09,210 n�o trapaceou. n�o trapaceou.
340 00:26:09,210 --> 00:26:12,160 <i>Ele n�o trapaceou? Isso � verdade?</i> Ele n�o trapaceou? Isso � verdade?
341 00:26:12,160 --> 00:26:15,000 <i>Ele n�o trapaceou.</i> Ele n�o trapaceou.
342 00:26:15,000 --> 00:26:17,670 <i>Por que ele mesmo n�o admitiu?</i> Por que ele mesmo n�o admitiu?
343 00:26:21,420 --> 00:26:25,090 <i>Al�? Professor Zhao. Eu sou Shen Yien.</i> Al�? Professor Zhao. Eu sou Shen Yien.
344 00:26:25,950 --> 00:26:28,850 <i>Eu gostaria de lhe pedir um favor.</i> Eu gostaria de lhe pedir um favor.
345 00:26:28,850 --> 00:26:31,870 Naquele ano, assim que os projetos Qin Ye foram entregues, Naquele ano, assim que os projetos Qin Ye foram entregues,
346 00:26:31,870 --> 00:26:34,430 eu percebi que o �ltimo eu percebi que o �ltimo
347 00:26:34,430 --> 00:26:38,170 n�o foi feito pela mesma pessoa. n�o foi feito pela mesma pessoa.
348 00:26:38,720 --> 00:26:43,600 <i>Professor, o �ltimo projeto que ganhou o pr�mio, n�o foi feito por mim.</i> Professor, o �ltimo projeto que ganhou o pr�mio, n�o foi feito por mim.
349 00:26:43,600 --> 00:26:46,070 <i>Este � o meu design original.</i> Este � o meu design original.
350 00:26:47,290 --> 00:26:49,430 <i>Naquela �poca em que seus designs foram entregues,</i> Naquela �poca em que seus designs foram entregues,
351 00:26:49,430 --> 00:26:52,660 <i>o professor j� havia descoberto que o �ltmo design<i></i></i> o professor j� havia descoberto que o �ltmo design
352 00:26:52,660 --> 00:26:55,400 <i>n�o havia sido feito pela mesma pessoa.</i> n�o havia sido feito pela mesma pessoa.
353 00:26:55,400 --> 00:26:57,640 <i>Ent�o, por que o senhor ainda me deu o pr�mio...</i> Ent�o, por que o senhor ainda me deu o pr�mio...
354 00:26:57,640 --> 00:27:01,650 <i>Nossos padr�es n�o s�o pelo o qu�o polidas s�o as linhas de um esbo�o</i> Nossos padr�es n�o s�o pelo o qu�o polidas s�o as linhas de um esbo�o
355 00:27:01,650 --> 00:27:04,920 nem pela sua beleza. Mesmo que a est�tica seja um crit�rio importante, nem pela sua beleza. Mesmo que a est�tica seja um crit�rio importante,
356 00:27:04,920 --> 00:27:07,110 <i>um crit�rio mais importante</i> um crit�rio mais importante
357 00:27:07,110 --> 00:27:09,650 <i>� a inova��o e o conceito de um design.</i> � a inova��o e o conceito de um design.
358 00:27:09,650 --> 00:27:13,670 <i>Sente-se. Mesmo que o esbo�o do design seja em um estilo diferente de desenho,</i> Sente-se. Mesmo que o esbo�o do design seja em um estilo diferente de desenho,
359 00:27:13,670 --> 00:27:15,780 <i>o pensamento inovador</i> o pensamento inovador
360 00:27:15,780 --> 00:27:18,610 <i>e a escolha de cores casam.</i> e a escolha de cores casam.
361 00:27:18,610 --> 00:27:21,950 <i>Este foi o crit�rio mais importante para n�s.</i> Este foi o crit�rio mais importante para n�s.
362 00:27:21,950 --> 00:27:25,720 <i>Estudante Qin Ye, seu primeiro lugar</i> Estudante Qin Ye, seu primeiro lugar
363 00:27:25,720 --> 00:27:27,810 <i>foi merecido.</i> foi merecido.
364 00:27:29,380 --> 00:27:32,390 <i>A fim de provar que n�o estou encobrindo meu aluno,</i> A fim de provar que n�o estou encobrindo meu aluno,
365 00:27:32,390 --> 00:27:36,340 <i>eu convidei todos os jurados daquele anos para virem aqui tamb�m.</i> eu convidei todos os jurados daquele anos para virem aqui tamb�m.
366 00:27:46,020 --> 00:27:49,500 Todos podem ver claramente que nesses quatro desenhos Todos podem ver claramente que nesses quatro desenhos
367 00:27:49,500 --> 00:27:52,820 a cor e o design s�o os mesmos. a cor e o design s�o os mesmos.
368 00:27:52,820 --> 00:27:55,330 Apenas o �ltimo � diferente. Apenas o �ltimo � diferente.
369 00:27:55,330 --> 00:27:57,790 � um pouco mais sutil do que o resto. � um pouco mais sutil do que o resto.
370 00:27:57,790 --> 00:28:02,320 Entretanto, a inova��o e linha de pensamento s�o os mesmos. Entretanto, a inova��o e linha de pensamento s�o os mesmos.
371 00:28:08,170 --> 00:28:12,890 Mas naquele ano, por causa da minha m�o direita, Mas naquele ano, por causa da minha m�o direita,
372 00:28:17,020 --> 00:28:21,250 foi Ye Qilei que me ajudou a concluir o �ltimo desenho. foi Ye Qilei que me ajudou a concluir o �ltimo desenho.
373 00:28:23,340 --> 00:28:25,900 Eu pe�o desculpas a todos. Eu pe�o desculpas a todos.
374 00:28:32,010 --> 00:28:34,980 Voc� j� admitiu isso no escrit�rio da Reitoria aquele ano. Voc� j� admitiu isso no escrit�rio da Reitoria aquele ano.
375 00:28:34,980 --> 00:28:36,680 Isso tamb�m ficou registrado nos arquivos da escola. Isso tamb�m ficou registrado nos arquivos da escola.
376 00:28:36,680 --> 00:28:40,410 Todos os professores aprovaram seus desenhos Todos os professores aprovaram seus desenhos
377 00:28:40,410 --> 00:28:43,080 e acreditaram firmemente que voc� n�o plagiou. e acreditaram firmemente que voc� n�o plagiou.
378 00:28:43,080 --> 00:28:47,310 Como seu professor, eu deveria ter testemunhado a seu favor h� muito tempo. Como seu professor, eu deveria ter testemunhado a seu favor h� muito tempo.
379 00:28:47,310 --> 00:28:50,700 Sun Peter, eu nunca pensei, Sun Peter, eu nunca pensei,
380 00:28:50,700 --> 00:28:54,000 j� que voc� � um aluno que se formou na mesma escola de design, j� que voc� � um aluno que se formou na mesma escola de design,
381 00:28:54,000 --> 00:28:56,490 que voc� faria algo assim! que voc� faria algo assim!
382 00:29:00,420 --> 00:29:04,340 Todos, eu tenho certeza que voc�s viram o que � verdade Todos, eu tenho certeza que voc�s viram o que � verdade
383 00:29:04,340 --> 00:29:09,020 e ao mesmo tempo, voc�s puderam perceber as segundas inten��es de outras pessoas. e ao mesmo tempo, voc�s puderam perceber as segundas inten��es de outras pessoas.
384 00:29:09,020 --> 00:29:12,120 Diretor Shen, voc� ir� processor a pessoa que come�ou esses rumores? Diretor Shen, voc� ir� processor a pessoa que come�ou esses rumores?
385 00:29:12,120 --> 00:29:14,040 Sun Peter, voc� foi a pessoa que iniciou esse boato? Sun Peter, voc� foi a pessoa que iniciou esse boato?
386 00:29:14,040 --> 00:29:16,870 Voc� deve estar brincando. Como teria sido eu? Voc� deve estar brincando. Como teria sido eu?
387 00:29:16,870 --> 00:29:18,530 � um mal entendido! � um mal entendido!
388 00:29:18,530 --> 00:29:20,250 Eu estou indo! Indo! Indo! Eu estou indo! Indo! Indo!
389 00:29:20,250 --> 00:29:21,620 <i>Explique-se!</i> Explique-se!
390 00:29:21,620 --> 00:29:23,520 <i>Diretor Sun, n�o v� embora...</i> Diretor Sun, n�o v� embora...
391 00:29:23,520 --> 00:29:26,200 <i>N�o fui eu...</i> N�o fui eu...
392 00:29:26,200 --> 00:29:28,560 <i>Qin Ye � um talentoso design de moda.</i> Qin Ye � um talentoso design de moda.
393 00:29:28,560 --> 00:29:33,000 <i>Para um designer jovem com ele ter a fama que tem agora,</i> Para um designer jovem com ele ter a fama que tem agora,
394 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 <i>� inevit�vel que ele desperte inveja nos outros. � bastante normal.</i> � inevit�vel que ele desperte inveja nos outros. � bastante normal.
395 00:29:36,000 --> 00:29:39,990 <i>Entretanto, eu espero que aqueles que tenham uma opini�o sobre Qin Ye ou para aqueles que n�o est�o satisfeitos com ele</i> Entretanto, eu espero que aqueles que tenham uma opini�o sobre Qin Ye ou para aqueles que n�o est�o satisfeitos com ele
396 00:29:39,990 --> 00:29:43,000 <i>que d� um passo � frente, porque n�s realmente o admiramos</i> que d� um passo � frente, porque n�s realmente o admiramos
397 00:29:43,000 --> 00:29:45,990 <i>e estamos dispostos a aceitar quaisquer desafios e competi��es.</i> e estamos dispostos a aceitar quaisquer desafios e competi��es.
398 00:29:45,990 --> 00:29:48,940 <i>eu tamb�m quero dizer a essas pessoas</i> eu tamb�m quero dizer a essas pessoas
399 00:29:48,940 --> 00:29:53,190 <i> que n�s n�o tememos �queles que se escondem no escuro tramando conspira��es.</i> que n�s n�o tememos �queles que se escondem no escuro tramando conspira��es.
400 00:29:55,880 --> 00:29:57,290 <i>Obrigado.</i> Obrigado.
401 00:30:57,440 --> 00:30:59,170 Perdoe-me. Perdoe-me.
402 00:31:03,270 --> 00:31:04,670 Aqui. Aqui.
403 00:31:05,220 --> 00:31:08,920 Sun Peter colheu o que plantou. Ele merece isso. Sun Peter colheu o que plantou. Ele merece isso.
404 00:31:10,350 --> 00:31:12,310 Obrigado por acreditar em mim. Obrigado por acreditar em mim.
405 00:31:12,310 --> 00:31:16,320 Se eu n�o acreditasse em voc�, deveria ter acreditado em Sun Peter? Se eu n�o acreditasse em voc�, deveria ter acreditado em Sun Peter?
406 00:31:20,970 --> 00:31:23,320 Beber a essa hora da manh� ao inv�s de trabalhar. Beber a essa hora da manh� ao inv�s de trabalhar.
407 00:31:23,320 --> 00:31:25,220 Chefe, eu... Chefe, eu...
408 00:31:25,220 --> 00:31:27,350 Voc�s est�o celebrando sem mim? Voc�s est�o celebrando sem mim?
409 00:31:33,810 --> 00:31:35,130 Obrigado. Obrigado.
410 00:31:35,130 --> 00:31:37,730 Precisamos desse tipo de cortesia entre n�s? Precisamos desse tipo de cortesia entre n�s?
411 00:31:37,730 --> 00:31:39,350 Chefe. Chefe.
412 00:31:39,350 --> 00:31:40,830 - Sa�de. - Sa�de. - Sa�de. - Sa�de.
413 00:31:40,830 --> 00:31:42,280 Sa�de. Sa�de.
414 00:31:49,580 --> 00:31:53,620 Contudo, mesmo que Sun Peter receba alguma repres�lia, Contudo, mesmo que Sun Peter receba alguma repres�lia,
415 00:31:53,620 --> 00:31:56,020 ele definitivamente n�o parar�. ele definitivamente n�o parar�.
416 00:31:56,020 --> 00:31:58,440 N�o temos medo dele. Se ele tentar voltar a criar confus�o, N�o temos medo dele. Se ele tentar voltar a criar confus�o,
417 00:31:58,440 --> 00:32:01,180 confrontaremos soldados e generais para que quando a enchente vier, confrontaremos soldados e generais para que quando a enchente vier,
418 00:32:01,180 --> 00:32:03,160 possamos conter �s inunda��es com areia. possamos conter �s inunda��es com areia.
419 00:32:04,280 --> 00:32:07,350 Vamos nos certificar de fazer nossos trabalhos direito, especialmente voc�. Vamos nos certificar de fazer nossos trabalhos direito, especialmente voc�.
420 00:32:10,490 --> 00:32:12,700 Eu nunca pensei Eu nunca pensei
421 00:32:13,370 --> 00:32:16,600 que um colega de sala por tantos anos pudesse... que um colega de sala por tantos anos pudesse...
422 00:32:16,600 --> 00:32:19,900 Aquele tipo de pessoa n�o merece ser seu colega. Aquele tipo de pessoa n�o merece ser seu colega.
423 00:32:19,900 --> 00:32:25,060 Se n�o fosse por aqueles boatos maliciosos, Qin Ye teria ganhado a competi��o Senhor Fashionista. Se n�o fosse por aqueles boatos maliciosos, Qin Ye teria ganhado a competi��o Senhor Fashionista.
424 00:32:25,060 --> 00:32:27,500 Os resultados do Senhor Fashionista sairam? Os resultados do Senhor Fashionista sairam?
425 00:32:28,410 --> 00:32:31,470 Olha. N�o � uma pena? Olha. N�o � uma pena?
426 00:32:33,630 --> 00:32:36,700 N�o importa se eu ganho ou n�o esse tipo de aten��o indesejada. N�o importa se eu ganho ou n�o esse tipo de aten��o indesejada.
427 00:32:36,700 --> 00:32:39,230 Mas quais s�o as qualifica��es dele? Mas quais s�o as qualifica��es dele?
428 00:32:39,230 --> 00:32:41,230 Como ele pode se comparar a voc�? Como ele pode se comparar a voc�?
429 00:32:42,060 --> 00:32:44,600 Eu acho que Qin Ye disse a verdade. Eu acho que Qin Ye disse a verdade.
430 00:32:44,600 --> 00:32:47,840 Al�m disso, eu tamb�m acredito que ele ser� capaz de recuperar seu t�tulo no futuro. Al�m disso, eu tamb�m acredito que ele ser� capaz de recuperar seu t�tulo no futuro.
431 00:32:52,800 --> 00:32:55,000 Eu sairei primeiro para atender a essa liga��o. Eu sairei primeiro para atender a essa liga��o.
432 00:32:55,000 --> 00:32:56,900 Voc�s dois, conversem. Voc�s dois, conversem.
433 00:32:59,660 --> 00:33:01,880 Faz tanto tempo. Faz tanto tempo.
434 00:33:01,880 --> 00:33:05,300 Nunca pensei que algu�m usaria Qilei para causar problemas. Nunca pensei que algu�m usaria Qilei para causar problemas.
435 00:33:06,330 --> 00:33:11,030 Certo, Qin Ye. Agora, estamos com a agenda apertada. Certo, Qin Ye. Agora, estamos com a agenda apertada.
436 00:33:11,030 --> 00:33:14,230 Voc� precisa me dar uma prazo final para esta cole��o. Voc� precisa me dar uma prazo final para esta cole��o.
437 00:33:14,230 --> 00:33:15,630 Tr�s dias. Tr�s dias.
438 00:33:15,630 --> 00:33:19,390 Est� bem. Ent�o farei que com eles renovem imediatamente as trezentas lojas. Est� bem. Ent�o farei que com eles renovem imediatamente as trezentas lojas.
439 00:33:19,390 --> 00:33:23,870 Ademais, farei com que nossos vendedores fa�am um treinamento de servi�o. Ademais, farei com que nossos vendedores fa�am um treinamento de servi�o.
440 00:33:23,870 --> 00:33:26,700 Mas voc� precisa garantir que nossas f�bricas terminem a produ��o a tempo. Mas voc� precisa garantir que nossas f�bricas terminem a produ��o a tempo.
441 00:33:26,700 --> 00:33:30,210 Dessa forma, enquanto os clientes compram a nova cole��o, Dessa forma, enquanto os clientes compram a nova cole��o,
442 00:33:30,210 --> 00:33:32,460 eles tamb�m ser�o capazes de apreciar um excelente servi�o. eles tamb�m ser�o capazes de apreciar um excelente servi�o.
443 00:33:32,460 --> 00:33:34,640 Est� bem. Eu irei me preparar. Est� bem. Eu irei me preparar.
444 00:33:34,640 --> 00:33:38,550 Contudo, voc� precisa tomar cuidado com Sun Peter. Contudo, voc� precisa tomar cuidado com Sun Peter.
445 00:33:38,550 --> 00:33:41,290 Ele definitivamente n�o sossegar�. Ele definitivamente n�o sossegar�.
446 00:33:41,290 --> 00:33:43,040 N�o se preocupe. N�o se preocupe.
447 00:33:43,680 --> 00:33:45,890 Ent�o estou descendo. Ent�o estou descendo.
448 00:33:54,310 --> 00:33:56,430 Venha comigo para a sala de confer�ncias. Venha comigo para a sala de confer�ncias.
449 00:33:57,800 --> 00:33:59,400 Ol�, Diretor Sun. Ol�, diretor Mo. Ol�, Diretor Sun. Ol�, diretor Mo.
450 00:33:59,410 --> 00:34:00,800 Ol�, Diretor Sun. Ol�, diretor Mo. Ol�, Diretor Sun. Ol�, diretor Mo.
451 00:34:00,800 --> 00:34:03,000 - Ele combina com voc� ... - Ele precisa! - Ele combina com voc� ... - Ele precisa!
452 00:34:03,000 --> 00:34:05,100 Deixe-me dizer. N�o tentem persegui-lo. Ele � meu marido. Deixe-me dizer. N�o tentem persegui-lo. Ele � meu marido.
453 00:34:05,100 --> 00:34:06,800 Eu n�o vou lutar por ele com voc�s. Eu n�o vou lutar por ele com voc�s.
454 00:34:07,800 --> 00:34:10,000 Ele � adequado para ser meu marido. Ele � adequado para ser meu marido.
455 00:34:12,000 --> 00:34:14,400 T�o bonito! T�o bonito!
456 00:34:14,400 --> 00:34:15,800 Sim! Sim!
457 00:34:15,800 --> 00:34:17,000 Ele parece... Ele parece...
458 00:34:17,000 --> 00:34:18,200 Diretor Sun. Diretor Sun.
459 00:34:18,200 --> 00:34:21,800 Contratei voc�s duas para trabalhar ou para LER REVISTAS? Contratei voc�s duas para trabalhar ou para LER REVISTAS?
460 00:34:21,800 --> 00:34:23,800 Desculpe, Diretor Sun. Desculpe, Diretor Sun.
461 00:34:31,600 --> 00:34:33,400 [Lazy] [Lazy]
462 00:34:47,400 --> 00:34:50,200 Diretor Lu, voc� precisa de alguma coisa? Diretor Lu, voc� precisa de alguma coisa?
463 00:34:51,200 --> 00:34:52,800 Olhe para isso. Olhe para isso.
464 00:34:55,600 --> 00:34:59,800 Parece que as lojas da Ellassay est�o em processo de renova��o. Parece que as lojas da Ellassay est�o em processo de renova��o.
465 00:34:59,800 --> 00:35:03,700 Isso deve ser um contra-ataque � estrat�gia de vendas em alta velocidade da She'N. Isso deve ser um contra-ataque � estrat�gia de vendas em alta velocidade da She'N.
466 00:35:05,430 --> 00:35:08,440 Diretor Lu, ent�o o que voc� est� dizendo � ... Diretor Lu, ent�o o que voc� est� dizendo � ...
467 00:35:10,800 --> 00:35:13,600 V� dar uma olhada nesses curr�culos. V� dar uma olhada nesses curr�culos.
468 00:35:13,600 --> 00:35:15,400 Pegue todos. Pegue todos.
469 00:35:18,000 --> 00:35:21,400 Eu acredito que eles s�o todos bons. Estes s�o todos os principais estilistas. Eu acredito que eles s�o todos bons. Estes s�o todos os principais estilistas.
470 00:35:21,400 --> 00:35:24,400 Veja isso. Essa pessoa ganhou um pr�mio. Veja isso. Essa pessoa ganhou um pr�mio.
471 00:35:24,400 --> 00:35:28,000 Al�m disso, essa pessoa, ele teve um desfile de moda realizado em Nova York antes. Al�m disso, essa pessoa, ele teve um desfile de moda realizado em Nova York antes.
472 00:35:28,000 --> 00:35:30,400 Ent�o, d� uma outra olhada nisso. Ent�o, d� uma outra olhada nisso.
473 00:35:33,600 --> 00:35:35,600 Mesmo que ele tenha alcan�ado um pouco de sucesso, Mesmo que ele tenha alcan�ado um pouco de sucesso,
474 00:35:35,600 --> 00:35:37,600 ele n�o tem criatividade. ele n�o tem criatividade.
475 00:35:37,600 --> 00:35:41,600 Quanto mais eles s�o assim, pior �. Quanto mais eles s�o assim, pior �.
476 00:35:41,600 --> 00:35:43,900 Eu gostaria de promover alguns novos designers de moda. Eu gostaria de promover alguns novos designers de moda.
477 00:35:43,900 --> 00:35:45,800 promover alguns novos designers de moda? promover alguns novos designers de moda?
478 00:35:45,800 --> 00:35:49,000 Apresente-me uma proposta que ajudar� a promover novos designers de moda para mim. Apresente-me uma proposta que ajudar� a promover novos designers de moda para mim.
479 00:35:49,000 --> 00:35:50,200 Certo. Certo.
480 00:35:50,200 --> 00:35:52,200 [Cen Wei] [Cen Wei]
481 00:35:56,500 --> 00:35:58,900 Editora-chefe adjunta Cen. Editora-chefe adjunta Cen.
482 00:35:58,900 --> 00:36:01,200 Estou no escrit�rio. Estou no escrit�rio.
483 00:36:01,200 --> 00:36:03,700 Certo. Eu vou esperar por voc�. Certo. Eu vou esperar por voc�.
484 00:36:10,600 --> 00:36:12,200 Oi. Oi.
485 00:36:12,700 --> 00:36:15,000 Acabei de passar o caf�. Acabei de passar o caf�.
486 00:36:15,000 --> 00:36:16,600 Experimente. Experimente.
487 00:36:16,600 --> 00:36:19,700 Minhas escolhas sempre foram boas. Minhas escolhas sempre foram boas.
488 00:36:19,700 --> 00:36:22,100 Por que voc� pensou em vir aqui? Por que voc� pensou em vir aqui?
489 00:36:23,830 --> 00:36:25,900 Eu vim te trazer o pr�mio. Eu vim te trazer o pr�mio.
490 00:36:28,200 --> 00:36:32,000 Deve ter escapado da minha mente. Desculpe, voc� teve que vir pessoalmente aqui. Deve ter escapado da minha mente. Desculpe, voc� teve que vir pessoalmente aqui.
491 00:36:32,000 --> 00:36:35,400 Ser capaz de te dar pessoalmente este pr�mio � minha honra. Ser capaz de te dar pessoalmente este pr�mio � minha honra.
492 00:36:36,400 --> 00:36:37,490 Nunca imaginei Nunca imaginei
493 00:36:37,490 --> 00:36:40,800 que receberia um pr�mio assim depois de voltar. que receberia um pr�mio assim depois de voltar.
494 00:36:40,800 --> 00:36:42,200 Qual o problema? Qual o problema?
495 00:36:43,000 --> 00:36:45,600 Voc� est� menosprezando nosso pr�mio? Voc� est� menosprezando nosso pr�mio?
496 00:36:46,600 --> 00:36:48,800 Eu estou me sentindo constrangido. Eu estou me sentindo constrangido.
497 00:36:48,800 --> 00:36:52,400 Quero dizer, olha, eu n�o fiz nada e recebi um pr�mio, ent�o me sinto envergonhado. Quero dizer, olha, eu n�o fiz nada e recebi um pr�mio, ent�o me sinto envergonhado.
498 00:36:52,400 --> 00:36:57,200 Se n�o fosse pela disputa de Qin Ye e Sun Peter, eu provavelmente n�o teria ganho esse pr�mio. Se n�o fosse pela disputa de Qin Ye e Sun Peter, eu provavelmente n�o teria ganho esse pr�mio.
499 00:36:57,200 --> 00:36:58,700 Na verdade, Na verdade,
500 00:37:01,600 --> 00:37:04,560 eu sempre pensei muito em voc�. eu sempre pensei muito em voc�.
501 00:37:06,900 --> 00:37:11,500 � uma honra estar nas boas gra�as da Editora-chefe adjunta do Cen. � uma honra estar nas boas gra�as da Editora-chefe adjunta do Cen.
502 00:37:11,500 --> 00:37:14,800 No futuro, a Lazy precisar� do seu apoio. No futuro, a Lazy precisar� do seu apoio.
503 00:37:14,800 --> 00:37:17,800 � sempre " Editora-chefe adjunta", " Editora-chefe adjunta". � sempre " Editora-chefe adjunta", " Editora-chefe adjunta".
504 00:37:17,800 --> 00:37:19,600 Quantas vezes eu te disse Quantas vezes eu te disse
505 00:37:19,600 --> 00:37:23,000 para me chamar de Wei Wei? N�o � muito mais suave? para me chamar de Wei Wei? N�o � muito mais suave?
506 00:37:24,000 --> 00:37:25,700 Voc� est� certa. Voc� est� certa.
507 00:37:26,600 --> 00:37:29,800 Eu pessoalmente vim lhe dar seu pr�mio. Eu pessoalmente vim lhe dar seu pr�mio.
508 00:37:29,800 --> 00:37:32,900 Que tal voc� mostrar seu apre�o por mim esta noite? Que tal voc� mostrar seu apre�o por mim esta noite?
509 00:37:34,800 --> 00:37:37,000 Eu deveria lhe chamar para jantar. Eu deveria lhe chamar para jantar.
510 00:37:37,000 --> 00:37:40,400 Como posso deixar uma linda garota voltar com fome, certo? Como posso deixar uma linda garota voltar com fome, certo?
511 00:37:40,400 --> 00:37:43,100 Certo, ent�o eu n�o estou preocupada. Certo, ent�o eu n�o estou preocupada.
512 00:37:44,100 --> 00:37:46,900 Eu... vou fazer uma reserva. Eu... vou fazer uma reserva.
513 00:37:48,400 --> 00:37:50,200 Oh n�o. Oh n�o.
514 00:37:50,200 --> 00:37:51,000 O que ouve? O que ouve?
515 00:37:51,000 --> 00:37:55,200 Nosso Presidente diz que eu tenho que cuidar pessoalmente desta edi��o. Nosso Presidente diz que eu tenho que cuidar pessoalmente desta edi��o.
516 00:37:55,200 --> 00:37:58,170 Eu provavelmente n�o posso jantar com voc�. Deixemos para uma pr�xima vez ent�o. Eu provavelmente n�o posso jantar com voc�. Deixemos para uma pr�xima vez ent�o.
517 00:37:58,200 --> 00:38:00,400 Que pena. Que pena.
518 00:38:00,400 --> 00:38:01,800 Est� triste com isso? Est� triste com isso?
519 00:38:01,800 --> 00:38:04,900 O jantar vai acontecer mais cedo ou mais tarde. Quando tiver tempo, me ligue. O jantar vai acontecer mais cedo ou mais tarde. Quando tiver tempo, me ligue.
520 00:38:05,600 --> 00:38:07,200 Ent�o, eu vou sair agora. Tchau. Ent�o, eu vou sair agora. Tchau.
521 00:38:07,200 --> 00:38:09,000 Ent�o, eu n�o vou lhe acompanhar. Ent�o, eu n�o vou lhe acompanhar.
522 00:38:31,800 --> 00:38:35,300 Veja. J� s�o 15h:07. Veja. J� s�o 15h:07.
523 00:38:35,300 --> 00:38:37,300 O modelo masculino est� mais de uma hora atrasado. O modelo masculino est� mais de uma hora atrasado.
524 00:38:37,300 --> 00:38:39,400 Voc� n�o sabem como organizar seu trabalho? Voc� n�o sabem como organizar seu trabalho?
525 00:38:39,400 --> 00:38:41,500 Voc� ainda precisa de mim para ensinar os PROCEDIMENTOS PADR�ES ? Voc� ainda precisa de mim para ensinar os PROCEDIMENTOS PADR�ES ?
526 00:38:41,500 --> 00:38:45,300 Agora mesmo, imediatamente, terminem de fotografar esta se��o da revista. Agora mesmo, imediatamente, terminem de fotografar esta se��o da revista.
527 00:38:45,300 --> 00:38:47,100 S� assim, todos voc�s podem sair daqui. S� assim, todos voc�s podem sair daqui.
528 00:38:47,100 --> 00:38:49,000 Vou encontrar algu�m imediatamente. Vou encontrar algu�m imediatamente.
529 00:38:49,700 --> 00:38:53,300 Andy. Andy! Andy. Andy!
530 00:38:53,300 --> 00:38:54,600 Aqui. Estou aqui. Aqui. Estou aqui.
531 00:38:54,600 --> 00:38:57,200 Eu chamei voc� por meio dia. Voc� n�o me ouviu? Eu chamei voc� por meio dia. Voc� n�o me ouviu?
532 00:38:58,200 --> 00:38:59,600 Onde est� minha comida? Onde est� minha comida?
533 00:38:59,600 --> 00:39:01,330 Desculpe, ainda n�o foi entregue. Desculpe, ainda n�o foi entregue.
534 00:39:01,330 --> 00:39:04,000 Eu j� fiz uma reclama��o. Deve estar aqui em breve. Eu j� fiz uma reclama��o. Deve estar aqui em breve.
535 00:39:04,000 --> 00:39:05,800 Voc� est� me fazendo esperar de novo. Voc� est� me fazendo esperar de novo.
536 00:39:05,800 --> 00:39:08,000 Voc� n�o quer trabalhar tamb�m! Voc� n�o quer trabalhar tamb�m!
537 00:39:13,800 --> 00:39:15,900 A entrega da Revista de Moda Zhen. A entrega da Revista de Moda Zhen.
538 00:39:20,220 --> 00:39:22,200 Eu realmente sinto muito. Come�ou a chover um pouco. Eu realmente sinto muito. Come�ou a chover um pouco.
539 00:39:22,200 --> 00:39:25,200 Um pequeno acidente ocorreu ent�o houve um pequeno atraso. Um pequeno acidente ocorreu ent�o houve um pequeno atraso.
540 00:39:25,200 --> 00:39:27,200 Posso pedir a voc�s que cancelem sua reclama��o? Posso pedir a voc�s que cancelem sua reclama��o?
541 00:39:27,200 --> 00:39:30,300 A chuva � uma boa desculpa? Voc� n�o precisa comer quando est� chovendo? A chuva � uma boa desculpa? Voc� n�o precisa comer quando est� chovendo?
542 00:39:30,300 --> 00:39:33,500 Quanto ao cancelamento da queixa, depois do jeito que eu fui repreendido, voc� acha que eu faria? Quanto ao cancelamento da queixa, depois do jeito que eu fui repreendido, voc� acha que eu faria?
543 00:39:34,400 --> 00:39:37,700 Eu realmente sinto muito. Por favor me ajude. Eu realmente sinto muito. Por favor me ajude.
544 00:39:37,700 --> 00:39:40,100 Se eu receber outra queixa este m�s, n�o receberei meu b�nus. Se eu receber outra queixa este m�s, n�o receberei meu b�nus.
545 00:39:40,100 --> 00:39:42,700 Voc� n�o precisa dizer nada. A chefe est� com raiva. Voc� n�o precisa dizer nada. A chefe est� com raiva.
546 00:39:42,700 --> 00:39:46,300 N�o importa o que voc� diga, n�o vai adiantar. Preste mais aten��o na pr�xima vez. N�o importa o que voc� diga, n�o vai adiantar. Preste mais aten��o na pr�xima vez.
547 00:40:07,800 --> 00:40:10,000 Diretora Cen, acabei de entrar em contato com a ag�ncia de gerenciamento. Diretora Cen, acabei de entrar em contato com a ag�ncia de gerenciamento.
548 00:40:10,000 --> 00:40:13,200 Eles t�m um modelo dispon�vel. O mais r�pido que eles podem chegar aqui � em 30 minutos. Eles t�m um modelo dispon�vel. O mais r�pido que eles podem chegar aqui � em 30 minutos.
549 00:40:13,200 --> 00:40:15,200 Eu vou pegar um carro para peg�-los. Eu vou pegar um carro para peg�-los.
550 00:40:15,200 --> 00:40:19,300 N�o h� necessidade. Vai. Traga-o aqui. N�o h� necessidade. Vai. Traga-o aqui.
551 00:40:22,000 --> 00:40:24,800 Por que voc� ainda est� aqui? Traga-o aqui. Voc� n�o entende palavras humanas ?! Por que voc� ainda est� aqui? Traga-o aqui. Voc� n�o entende palavras humanas ?!
552 00:40:24,800 --> 00:40:26,800 Sim. Sim.
553 00:40:28,710 --> 00:40:30,170 Por favor me ajude. Por favor me ajude.
554 00:40:30,200 --> 00:40:31,600 Com o qu�? Com o qu�?
555 00:40:31,600 --> 00:40:33,400 Entre primeiro e depois conversaremos. Entre primeiro e depois conversaremos.
556 00:40:37,000 --> 00:40:38,700 Editora-Chefe Adjunta. Editora-Chefe Adjunta.
557 00:40:40,100 --> 00:40:42,800 Voc� n�o quer que cancelemos a queixa? Voc� n�o quer que cancelemos a queixa?
558 00:40:42,800 --> 00:40:44,200 Sim. Sim.
559 00:40:44,200 --> 00:40:47,400 Ajude-me com algo e eu vou cancelar para voc�. O que voc� acha? Ajude-me com algo e eu vou cancelar para voc�. O que voc� acha?
560 00:40:48,600 --> 00:40:50,600 Com o qu�? Com o qu�?
561 00:41:19,900 --> 00:41:21,800 - Obrigado. - De nada. - Obrigado. - De nada.
562 00:41:21,800 --> 00:41:23,610 <i> V� at� l� e se limpe. </i> V� at� l� e se limpe.
563 00:41:23,610 --> 00:41:26,000 Bom trabalho hoje. Aqui est�o suas roupas. Bom trabalho hoje. Aqui est�o suas roupas.
564 00:41:26,000 --> 00:41:29,200 Obrigado. Voc� at� as secou para mim. Obrigado. Voc� at� as secou para mim.
565 00:41:30,100 --> 00:41:32,400 Este � o seu pagamento. Este � o seu pagamento.
566 00:41:32,400 --> 00:41:35,500 N�o h� necessidade de pagamento. Basta cancelar a reclama��o. Obrigado. N�o h� necessidade de pagamento. Basta cancelar a reclama��o. Obrigado.
567 00:41:35,500 --> 00:41:38,100 - Certo. N�o h� problema. - Obrigado. - Certo. N�o h� problema. - Obrigado.
568 00:41:53,800 --> 00:41:55,600 Editora-Chefe Adjunta Cen. Editora-Chefe Adjunta Cen.
569 00:42:06,400 --> 00:42:08,100 Mo Xu? Mo Xu?
570 00:42:15,030 --> 00:42:19,850 Voc� me convidou para sair hoje provavelmente por causa dos rumores da She'N, certo? Voc� me convidou para sair hoje provavelmente por causa dos rumores da She'N, certo?
571 00:42:21,400 --> 00:42:23,900 A Editora-Chefe Adjunta Cen � muito esperta. A Editora-Chefe Adjunta Cen � muito esperta.
572 00:42:23,900 --> 00:42:27,500 Eu vim aqui hoje para pedir sua ajuda. Eu vim aqui hoje para pedir sua ajuda.
573 00:42:27,500 --> 00:42:31,300 Estava esperando que voc� pudesse sair com outro artigo para mim. Estava esperando que voc� pudesse sair com outro artigo para mim.
574 00:42:38,800 --> 00:42:42,200 A Revista de Moda Zhen sempre relatou a verdade. A Revista de Moda Zhen sempre relatou a verdade.
575 00:42:42,200 --> 00:42:44,500 Se voc� veio aqui hoje para me subornar, Se voc� veio aqui hoje para me subornar,
576 00:42:44,500 --> 00:42:47,300 ent�o n�o precisa perder seu tempo. ent�o n�o precisa perder seu tempo.
577 00:42:47,300 --> 00:42:51,500 Isso n�o deve ser contado como suborno. Isso n�o deve ser contado como suborno.
578 00:42:52,200 --> 00:42:53,600 Voc� apenas se tornou Editora-Chefe Adjunta. Voc� apenas se tornou Editora-Chefe Adjunta.
579 00:42:53,600 --> 00:42:57,200 Voc� n�o pode simplesmente rejeitar uma quantia t�o grande de taxas de publicidade, pode? [� 200.000.000] Voc� n�o pode simplesmente rejeitar uma quantia t�o grande de taxas de publicidade, pode? [� 200.000.000]
580 00:42:57,800 --> 00:43:00,400 Porque eu acabei de come�ar na minha posi��o, Porque eu acabei de come�ar na minha posi��o,
581 00:43:00,400 --> 00:43:04,500 que eu n�o posso mudar o estilo de reportagem da Revista de Moda Zhen. que eu n�o posso mudar o estilo de reportagem da Revista de Moda Zhen.
582 00:43:04,500 --> 00:43:08,900 Falar bobagem nunca foi o nosso estilo de reportagem. Falar bobagem nunca foi o nosso estilo de reportagem.
583 00:43:10,300 --> 00:43:12,600 Por que eu dificultaria as coisas para voc�? Por que eu dificultaria as coisas para voc�?
584 00:43:14,600 --> 00:43:16,800 Por favor, d� uma olhada nisso. Por favor, d� uma olhada nisso.
585 00:43:24,200 --> 00:43:27,800 Ei, onde est� sua chefe? Ei, onde est� sua chefe?
586 00:43:28,500 --> 00:43:32,900 - Durante o hor�rio de trabalho, durante o almo�o, onde mais ela poderia estar? - Sozinha? - Durante o hor�rio de trabalho, durante o almo�o, onde mais ela poderia estar? - Sozinha?
587 00:43:32,900 --> 00:43:35,000 A Chefe foi comer com a Editora-Chefe Adjunta Cen. A Chefe foi comer com a Editora-Chefe Adjunta Cen.
588 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 N�o se preocupe tanto. N�o se preocupe tanto.
589 00:43:39,200 --> 00:43:41,400 Espere um segundo. Eu tenho algo para lhe perguntar. Espere um segundo. Eu tenho algo para lhe perguntar.
590 00:43:41,400 --> 00:43:46,300 Da �ltima vez, a chefe queria que eu procurasse algum endere�o. Da �ltima vez, a chefe queria que eu procurasse algum endere�o.
591 00:43:46,300 --> 00:43:48,400 Voc� sabe o motivo? Voc� sabe o motivo?
592 00:43:48,400 --> 00:43:50,800 Edif�cio da f�brica? Senhorio? Edif�cio da f�brica? Senhorio?
593 00:43:50,800 --> 00:43:53,200 Que propriet�rio de edif�cio de f�brica? Que propriet�rio de edif�cio de f�brica?
594 00:43:54,000 --> 00:43:55,800 Esque�a. Esque�a.
595 00:43:59,200 --> 00:44:01,600 Que senhorio? Qual endere�o? Que senhorio? Qual endere�o?
596 00:44:01,600 --> 00:44:03,000 Diga isso claramente. Diga isso claramente.
597 00:44:03,000 --> 00:44:05,600 Se voc� n�o sabe, ent�o esque�a. N�o � nada importante de qualquer maneira. Se voc� n�o sabe, ent�o esque�a. N�o � nada importante de qualquer maneira.
598 00:44:05,600 --> 00:44:07,500 Finja que n�o disse nada. Finja que n�o disse nada.
599 00:44:07,500 --> 00:44:08,600 Voc� vai me contar? Voc� vai me contar?
600 00:44:08,600 --> 00:44:10,200 N�o h� nada a dizer. N�o h� nada a dizer.
601 00:44:10,200 --> 00:44:12,200 Voc� ainda quer ficar na Ellassay? Voc� ainda quer ficar na Ellassay?
602 00:44:13,400 --> 00:44:15,600 A chefe me pediu para descobrir todas as informa��es sobre um pr�dio da f�brica. A chefe me pediu para descobrir todas as informa��es sobre um pr�dio da f�brica.
603 00:44:15,600 --> 00:44:19,800 Depois, encontrei o endere�o do propriet�rio. Quanto ao que a chefe quer fazer exatamente, eu realmente n�o sei. Depois, encontrei o endere�o do propriet�rio. Quanto ao que a chefe quer fazer exatamente, eu realmente n�o sei.
604 00:44:19,800 --> 00:44:25,400 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
605 00:44:25,400 --> 00:44:32,000 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
606 00:44:32,000 --> 00:44:35,600 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
607 00:44:35,600 --> 00:44:39,300 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
608 00:44:39,300 --> 00:44:46,600 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
609 00:44:46,600 --> 00:44:50,410 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
610 00:44:50,410 --> 00:44:57,500 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
611 00:44:57,500 --> 00:45:04,900 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
612 00:45:04,900 --> 00:45:12,200 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
613 00:45:12,200 --> 00:45:19,500 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
614 00:45:19,500 --> 00:45:26,200 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
615 00:45:26,200 --> 00:45:29,100 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
616 00:45:29,100 --> 00:45:36,600 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
617 00:45:36,600 --> 00:45:42,000 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
618 00:45:43,700 --> 00:45:51,000 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
619 00:45:51,000 --> 00:45:58,400 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
620 00:45:58,400 --> 00:46:05,600 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
621 00:46:05,600 --> 00:46:12,400 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
622 00:46:12,400 --> 00:46:15,900 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&