# Start End Original Translated
��1 00:00:01,120 --> 00:00:06,970 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
2 00:00:11,760 --> 00:00:15,810 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,810 --> 00:00:21,110 k& <i> Como se nunca tiv�ssemos sido k&</i> k& Como se nunca tiv�ssemos sido k&
4 00:00:21,110 --> 00:00:25,390 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,390 --> 00:00:30,960 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:30,960 --> 00:00:35,150 k& <i> Tantas emo��es, </i> k& k& Tantas emo��es, k&
7 00:00:35,150 --> 00:00:39,670 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,670 --> 00:00:44,790 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:44,790 --> 00:00:50,120 k& <i> mas queima intensamente por dento. </i> k& k& mas queima intensamente por dento. k&
10 00:00:50,120 --> 00:00:55,170 k& <i> Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,170 --> 00:00:59,780 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,780 --> 00:01:06,870 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,330 --> 00:01:14,290 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,290 --> 00:01:19,030 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:19,030 --> 00:01:25,600 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,620 --> 00:01:33,650 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,650 --> 00:01:38,100 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,100 --> 00:01:44,600 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,600 --> 00:01:47,920 <i> Devolver o Mundo a Voc� </i> Devolver o Mundo a Voc�
20 00:01:47,920 --> 00:01:50,940 <i>[Epis�dio 11]</i> [Epis�dio 11]
21 00:01:58,440 --> 00:02:00,940 Diretora Shen, voc� tem tempo para conversar agora? Diretora Shen, voc� tem tempo para conversar agora?
22 00:02:00,940 --> 00:02:02,240 Eu estou indo para uma reuni�o. Eu estou indo para uma reuni�o.
23 00:02:02,240 --> 00:02:03,930 Eu n�o vou tomar muito do seu tempo. Eu n�o vou tomar muito do seu tempo.
24 00:02:03,930 --> 00:02:05,560 Sente-se e fale. Sente-se e fale.
25 00:02:07,550 --> 00:02:10,680 Recentemente, as vendas da empresa tem ca�do e os acionistas n�o est�o felizes. Recentemente, as vendas da empresa tem ca�do e os acionistas n�o est�o felizes.
26 00:02:10,680 --> 00:02:13,690 Se isso continuar, ser� s� quest�o de tempo antes de n�s termos que mudar nosso plano. Se isso continuar, ser� s� quest�o de tempo antes de n�s termos que mudar nosso plano.
27 00:02:13,690 --> 00:02:16,760 Eu j� vim com um plano que vai conter a estrat�gia de r�pida evolu��o de vendas da She'N. Eu j� vim com um plano que vai conter a estrat�gia de r�pida evolu��o de vendas da She'N.
28 00:02:16,760 --> 00:02:19,320 Eu fiz altera��es nas estrat�gias da nossa empresa. Eu fiz altera��es nas estrat�gias da nossa empresa.
29 00:02:19,320 --> 00:02:23,000 D� uma olhada nisso. Eu pessoalmente mandei algu�m encontrar esse material novo. D� uma olhada nisso. Eu pessoalmente mandei algu�m encontrar esse material novo.
30 00:02:23,000 --> 00:02:24,820 O que voc� acha? O que voc� acha?
31 00:02:29,290 --> 00:02:32,780 Parece muito similar com o �nico que n�s estamos usando. Parece muito similar com o �nico que n�s estamos usando.
32 00:02:32,780 --> 00:02:35,980 Mas o pre�o por isso � s� metade do nosso material original. Mas o pre�o por isso � s� metade do nosso material original.
33 00:02:35,980 --> 00:02:37,320 Ent�o? Ent�o?
34 00:02:37,320 --> 00:02:39,060 Ent�o, se todas as nossas roupas para a cole��o dessa temporada Ent�o, se todas as nossas roupas para a cole��o dessa temporada
35 00:02:39,060 --> 00:02:40,910 usarem esse novo material usarem esse novo material
36 00:02:40,910 --> 00:02:43,730 seremos capazes de salvar pelo menos metade da nossa despesa inicial. seremos capazes de salvar pelo menos metade da nossa despesa inicial.
37 00:02:45,390 --> 00:02:48,500 N�o. N�s absolutamente n�o podemos diminuir nosso pre�o. N�o. N�s absolutamente n�o podemos diminuir nosso pre�o.
38 00:02:48,500 --> 00:02:51,630 Por que n�o podemos? A fim de aumentar o volume das nossas vendas em um curto prazo Por que n�o podemos? A fim de aumentar o volume das nossas vendas em um curto prazo
39 00:02:51,630 --> 00:02:53,570 e para balan�ar os ataques convergentes da She'N e da Yonglan e para balan�ar os ataques convergentes da She'N e da Yonglan
40 00:02:53,570 --> 00:02:55,440 diminuir o pre�o e limitar nossas despesas diminuir o pre�o e limitar nossas despesas
41 00:02:55,440 --> 00:02:57,500 s�o nossas �nicas escolhas. s�o nossas �nicas escolhas.
42 00:02:57,500 --> 00:03:00,420 Para Ellassay, absolutamente n�o podemos diminuir nosso pre�o. Para Ellassay, absolutamente n�o podemos diminuir nosso pre�o.
43 00:03:00,420 --> 00:03:03,120 Se n�s usarmos esse material mais barato Se n�s usarmos esse material mais barato
44 00:03:03,120 --> 00:03:07,330 s� n�o vamos diminuir nossa qualidade, mas tamb�m ser� enganar nossos clientes. s� n�o vamos diminuir nossa qualidade, mas tamb�m ser� enganar nossos clientes.
45 00:03:07,980 --> 00:03:11,140 Diretora Shen, voc� est� levando isso muito a s�rio. Diretora Shen, voc� est� levando isso muito a s�rio.
46 00:03:11,140 --> 00:03:14,710 Para nossos cliente regulares, eles n�o podem simplesmente distinguir Para nossos cliente regulares, eles n�o podem simplesmente distinguir
47 00:03:14,710 --> 00:03:17,150 a diferen�a entre esses dois tecidos. a diferen�a entre esses dois tecidos.
48 00:03:17,150 --> 00:03:20,120 E olha a She'N, as vendas deles est�o realmente boas. E olha a She'N, as vendas deles est�o realmente boas.
49 00:03:20,120 --> 00:03:22,410 Por que n�o pode mudar seu processo de racioc�nio? Por que n�o pode mudar seu processo de racioc�nio?
50 00:03:22,410 --> 00:03:25,920 Porque a She'N est� indo bem nas vendas, n�s, especialmente, n�o podemos abaixar nossos pre�os para guerrear com eles. Porque a She'N est� indo bem nas vendas, n�s, especialmente, n�o podemos abaixar nossos pre�os para guerrear com eles.
51 00:03:25,920 --> 00:03:28,120 N�s estar�amos dando nossa for�a nesse caso. N�s estar�amos dando nossa for�a nesse caso.
52 00:03:28,120 --> 00:03:30,210 Desde a evolu��o da marca Ellassay, Desde a evolu��o da marca Ellassay,
53 00:03:30,210 --> 00:03:33,410 nosso principal foco tem sempre sido na alta qualidade. Esse � nosso princ�pio fundamental. nosso principal foco tem sempre sido na alta qualidade. Esse � nosso princ�pio fundamental.
54 00:03:33,410 --> 00:03:35,500 N�s n�o devemos ser influenciados pela She'N. N�s n�o devemos ser influenciados pela She'N.
55 00:03:35,500 --> 00:03:36,950 Diretora Shen! Diretora Shen!
56 00:03:36,950 --> 00:03:40,400 Basta. N�o fale mais disso. Eu sei que como a Vice-Presidente dessa empresa Basta. N�o fale mais disso. Eu sei que como a Vice-Presidente dessa empresa
57 00:03:40,400 --> 00:03:42,390 voc� est� realmente preocupada com nosso estado atual no mercado. voc� est� realmente preocupada com nosso estado atual no mercado.
58 00:03:42,390 --> 00:03:45,760 Mas diminuir o pre�o n�o � a �nica estrat�gia. Mas diminuir o pre�o n�o � a �nica estrat�gia.
59 00:03:45,760 --> 00:03:49,030 Eu j� pensei no nosso contra-ataque. Venha comigo. Eu j� pensei no nosso contra-ataque. Venha comigo.
60 00:03:52,800 --> 00:03:54,690 Todos voc�s podem ver, Todos voc�s podem ver,
61 00:03:54,690 --> 00:03:57,790 que todos os nossos designs para esta cole��o s�o de alta qualidade e personalizados. que todos os nossos designs para esta cole��o s�o de alta qualidade e personalizados.
62 00:03:57,790 --> 00:03:59,510 Uma produ��o limitada. Uma produ��o limitada.
63 00:03:59,510 --> 00:04:01,810 Todo os designers, em todos os tamanhos, Todo os designers, em todos os tamanhos,
64 00:04:01,810 --> 00:04:04,950 ter�o apenas uma pe�a por loja. ter�o apenas uma pe�a por loja.
65 00:04:04,950 --> 00:04:07,080 at� que todas as roupas estejam esgotadas. at� que todas as roupas estejam esgotadas.
66 00:04:09,140 --> 00:04:10,890 Esse projeto parece impressionante. Esse projeto parece impressionante.
67 00:04:10,890 --> 00:04:13,390 Mas s� de olhar para os projetos, posso dizer que nossos custos iniciais ser�o altos. Mas s� de olhar para os projetos, posso dizer que nossos custos iniciais ser�o altos.
68 00:04:13,390 --> 00:04:15,520 Al�m disso, a fim de complementar esses projetos de alta costura, Al�m disso, a fim de complementar esses projetos de alta costura,
69 00:04:15,520 --> 00:04:17,600 ter�amos que atualizar nossa apresenta��o na loja. ter�amos que atualizar nossa apresenta��o na loja.
70 00:04:17,600 --> 00:04:19,950 Isso n�o aumentaria ainda mais nossos gastos? Isso n�o aumentaria ainda mais nossos gastos?
71 00:04:21,070 --> 00:04:22,640 David. David.
72 00:04:23,900 --> 00:04:26,510 Eu j� fiz uma estimativa do nosso custo inicial. Eu j� fiz uma estimativa do nosso custo inicial.
73 00:04:27,190 --> 00:04:30,110 O custo de uma �nica loja seria de duzentos mil. O custo de uma �nica loja seria de duzentos mil.
74 00:04:30,110 --> 00:04:32,310 N�s temos um total de trezentas lojas na China. N�s temos um total de trezentas lojas na China.
75 00:04:32,310 --> 00:04:34,220 Nosso custo total seria em torno de sessenta milh�es. Nosso custo total seria em torno de sessenta milh�es.
76 00:04:34,220 --> 00:04:37,030 Sessenta milh�es � muito! Sessenta milh�es � muito!
77 00:04:37,030 --> 00:04:40,380 Nossas vendas j� est�o em queda. Nossas vendas j� est�o em queda.
78 00:04:40,380 --> 00:04:43,000 N�o temos lucros l�quidos suficientes para pagar por isso. N�o temos lucros l�quidos suficientes para pagar por isso.
79 00:04:43,000 --> 00:04:46,610 Essa � a maneira mais eficaz de impedir que nossas vendas caiam. Essa � a maneira mais eficaz de impedir que nossas vendas caiam.
80 00:04:46,610 --> 00:04:49,150 Como a She'N est� adotando o m�todo de baixo custo e baixo pre�o, Como a She'N est� adotando o m�todo de baixo custo e baixo pre�o,
81 00:04:49,150 --> 00:04:52,280 a Ellassay deve aumentar a qualidade de nossas roupas para combater. a Ellassay deve aumentar a qualidade de nossas roupas para combater.
82 00:04:52,280 --> 00:04:56,800 Em outras palavras, como os padr�es da She'N diminu�ram, Em outras palavras, como os padr�es da She'N diminu�ram,
83 00:04:56,800 --> 00:04:58,400 maior deve ser os nossos padr�es. maior deve ser os nossos padr�es.
84 00:04:58,400 --> 00:05:03,120 Revitalizar nossas lojas � aumentar a experi�ncia geral de nossos consumidores. Revitalizar nossas lojas � aumentar a experi�ncia geral de nossos consumidores.
85 00:05:03,120 --> 00:05:06,390 Para nossos clientes, uma experi�ncia de compra confort�vel e natural Para nossos clientes, uma experi�ncia de compra confort�vel e natural
86 00:05:06,390 --> 00:05:08,520 refor�ar� ainda mais um sentimento de pertencer � nossa marca. refor�ar� ainda mais um sentimento de pertencer � nossa marca.
87 00:05:08,520 --> 00:05:13,310 Mas o mais importante, estamos vendendo nossos projetos e qualidade. Mas o mais importante, estamos vendendo nossos projetos e qualidade.
88 00:05:13,310 --> 00:05:15,830 Parece que todo mundo j� se decidiu. Parece que todo mundo j� se decidiu.
89 00:05:15,830 --> 00:05:19,500 S� sofri trabalhando at� tarde para fazer pesquisas sobre pre�os de tecidos. S� sofri trabalhando at� tarde para fazer pesquisas sobre pre�os de tecidos.
90 00:05:19,500 --> 00:05:24,470 Diretora Shao, voc� trabalhou arduamente. N�s todos trabalhamos para ajudar esta empresa a se desenvolver. Diretora Shao, voc� trabalhou arduamente. N�s todos trabalhamos para ajudar esta empresa a se desenvolver.
91 00:05:24,470 --> 00:05:28,270 Eu realmente tenho outro projeto que gostaria que voc� lidasse. Eu realmente tenho outro projeto que gostaria que voc� lidasse.
92 00:05:28,960 --> 00:05:30,450 Qual? Qual?
93 00:05:30,450 --> 00:05:33,140 Neste momento, estamos vivendo em uma sociedade baseada em dados. Neste momento, estamos vivendo em uma sociedade baseada em dados.
94 00:05:33,140 --> 00:05:35,250 Todos os dados sobre os nossos clientes Todos os dados sobre os nossos clientes
95 00:05:35,250 --> 00:05:38,290 seria ben�fico para o crescimento desta empresa. seria ben�fico para o crescimento desta empresa.
96 00:05:38,290 --> 00:05:40,340 Ent�o, coletando dados do cliente Ent�o, coletando dados do cliente
97 00:05:40,340 --> 00:05:43,630 � de suma import�ncia. � de suma import�ncia.
98 00:05:43,630 --> 00:05:46,810 Mais tarde, eu pedirei a Wenxi que fale sobre os detalhes. Mais tarde, eu pedirei a Wenxi que fale sobre os detalhes.
99 00:05:46,810 --> 00:05:52,480 Isto � muito interessante. Mas isso parece uma tarefa muito demorada. Isto � muito interessante. Mas isso parece uma tarefa muito demorada.
100 00:05:52,480 --> 00:05:56,320 � por isso que gostaria que voc� supervisionasse pessoalmente esse processo. � por isso que gostaria que voc� supervisionasse pessoalmente esse processo.
101 00:05:56,320 --> 00:05:58,290 J� que a diretora Shen tem muita f� em mim, J� que a diretora Shen tem muita f� em mim,
102 00:05:58,290 --> 00:06:00,410 eu farei o meu melhor. eu farei o meu melhor.
103 00:06:00,410 --> 00:06:03,870 Neste momento, a competi��o que a Ellassay enfrenta � pior do que antes. Neste momento, a competi��o que a Ellassay enfrenta � pior do que antes.
104 00:06:03,870 --> 00:06:05,820 Portanto, espero que todos trabalhem juntos Portanto, espero que todos trabalhem juntos
105 00:06:05,820 --> 00:06:08,220 e n�o cometam erros. e n�o cometam erros.
106 00:06:14,800 --> 00:06:16,920 [Hu Wenxi: imagem] [Hu Wenxi: imagem]
107 00:06:16,920 --> 00:06:18,660 [Hu Wenxi: imagem] [Hu Wenxi: imagem]
108 00:06:30,390 --> 00:06:33,760 <i>Este � o novo diretor de design da She'N, chamado Mo Xu.</i> Este � o novo diretor de design da She'N, chamado Mo Xu.
109 00:06:33,760 --> 00:06:37,420 <i>Os baixos pre�os e as vendas r�pidas da Shen'N devem ser ideias dele.</i> Os baixos pre�os e as vendas r�pidas da Shen'N devem ser ideias dele.
110 00:06:39,900 --> 00:06:41,010 Ol�. Ol�.
111 00:06:41,010 --> 00:06:44,000 N�o me apresse. Estou quase pronto. N�o me apresse. Estou quase pronto.
112 00:06:44,000 --> 00:06:46,090 Hoje n�o estou aqui para lhe apressar. Hoje n�o estou aqui para lhe apressar.
113 00:06:46,090 --> 00:06:50,550 Estou aqui para dizer que voc� fez um trabalho fabuloso hoje. Estou aqui para dizer que voc� fez um trabalho fabuloso hoje.
114 00:06:50,550 --> 00:06:52,290 � isso mesmo? � isso mesmo?
115 00:06:52,930 --> 00:06:56,850 Agora que a She'N e a Lazy est�o atacando nossa marca, Agora que a She'N e a Lazy est�o atacando nossa marca,
116 00:06:58,070 --> 00:06:59,950 isso n�o � um incentivo suficiente para trabalhar mais? isso n�o � um incentivo suficiente para trabalhar mais?
117 00:06:59,950 --> 00:07:01,590 Alto senso de responsabilidade. Alto senso de responsabilidade.
118 00:07:01,590 --> 00:07:04,700 Ent�o, voc� ainda se lembra da sua outra tarefa? Ent�o, voc� ainda se lembra da sua outra tarefa?
119 00:07:04,700 --> 00:07:06,730 Outra tarefa? Outra tarefa?
120 00:07:07,970 --> 00:07:11,110 Senhor Fashionista? Senhor Fashionista?
121 00:07:13,990 --> 00:07:15,640 Voc� est� bem? Voc� est� bem?
122 00:07:16,170 --> 00:07:19,660 Diretor Lu, por que voc� n�o se senta e descansa primeiro? Diretor Lu, por que voc� n�o se senta e descansa primeiro?
123 00:07:27,180 --> 00:07:29,670 <i> Nossa, ele � t�o frio. </i> Nossa, ele � t�o frio.
124 00:07:29,670 --> 00:07:31,820 <i> Ele � t�o bonito. </i> Ele � t�o bonito.
125 00:07:31,820 --> 00:07:33,970 Diretor Lu, seu caf�. Diretor Lu, seu caf�.
126 00:07:33,970 --> 00:07:35,630 Obrigado. Obrigado.
127 00:07:35,630 --> 00:07:37,680 <i>Ele � o presidente?</i> Ele � o presidente?
128 00:07:41,610 --> 00:07:44,200 <i>T�o bonito. -Sexy.</i> T�o bonito. -Sexy.
129 00:07:44,200 --> 00:07:48,080 <i> Se ele fosse meu namorado ... </i> Se ele fosse meu namorado ...
130 00:07:48,080 --> 00:07:50,630 Diretor Lu, todas as suas roupas est�o penduradas. Diretor Lu, todas as suas roupas est�o penduradas.
131 00:07:53,930 --> 00:07:56,430 <i> Eu gosto muito do tipo dele. T�o bonito! <i></i></i> Eu gosto muito do tipo dele. T�o bonito!
132 00:07:56,430 --> 00:07:59,450 Al�m de mim, quem mais est� vindo para c�? Al�m de mim, quem mais est� vindo para c�?
133 00:07:59,450 --> 00:08:02,960 O designer da Ellassay, Qin Ye, tamb�m est� chegando. O designer da Ellassay, Qin Ye, tamb�m est� chegando.
134 00:08:05,440 --> 00:08:06,980 Muito bom, obrigado. Muito bom, obrigado.
135 00:08:06,980 --> 00:08:09,480 Se n�o houver mais nada, eu me retirarei. Se n�o houver mais nada, eu me retirarei.
136 00:08:11,390 --> 00:08:13,760 Voc� j� serviu o caf� dele, por que voc� ainda est� aqui? Voc� j� serviu o caf� dele, por que voc� ainda est� aqui?
137 00:08:26,980 --> 00:08:28,780 Por que voc� � a �nica que veio? Por que voc� � a �nica que veio?
138 00:08:28,780 --> 00:08:30,400 Aonde est� o Qin Ye? Aonde est� o Qin Ye?
139 00:08:30,400 --> 00:08:32,080 Qin Ye est� no banheiro. Qin Ye est� no banheiro.
140 00:08:32,080 --> 00:08:35,320 Ele n�o parece muito satisfeito com sua apar�ncia hoje. Ele n�o parece muito satisfeito com sua apar�ncia hoje.
141 00:08:35,320 --> 00:08:37,240 Eu tenho que te lembrar que Eu tenho que te lembrar que
142 00:08:37,240 --> 00:08:40,960 Qin Ye pode n�o ser capaz de conseguir o primeiro lugar desta vez. Qin Ye pode n�o ser capaz de conseguir o primeiro lugar desta vez.
143 00:08:40,960 --> 00:08:43,730 Voc� tem t�o pouca f� nele? Voc� tem t�o pouca f� nele?
144 00:08:43,730 --> 00:08:45,870 N�o � que eu n�o esteja confiante, N�o � que eu n�o esteja confiante,
145 00:08:45,870 --> 00:08:50,000 mas Lu Zhun veio, ent�o � dif�cil dizer o que vai acontecer. mas Lu Zhun veio, ent�o � dif�cil dizer o que vai acontecer.
146 00:08:50,000 --> 00:08:52,300 Voc� tem uma boa opini�o sobre Lu Zhun? Voc� tem uma boa opini�o sobre Lu Zhun?
147 00:08:52,300 --> 00:08:55,060 De um ponto de vista objetivo, De um ponto de vista objetivo,
148 00:08:55,060 --> 00:08:57,860 ele � igual ao Qin Ye, ele � igual ao Qin Ye,
149 00:08:57,860 --> 00:09:01,980 seja sua apar�ncia, presen�a influente ou imagem p�blica. seja sua apar�ncia, presen�a influente ou imagem p�blica.
150 00:09:01,980 --> 00:09:05,990 Do ponto de vista subjetivo, Do ponto de vista subjetivo,
151 00:09:05,990 --> 00:09:08,230 Eu gosto dele. Eu gosto dele.
152 00:09:08,230 --> 00:09:11,500 Indo t�o longe! O que h� de t�o bom nele? Indo t�o longe! O que h� de t�o bom nele?
153 00:09:11,500 --> 00:09:13,810 Tudo � muito bom nele. Tudo � muito bom nele.
154 00:09:13,810 --> 00:09:16,490 Todos os aspectos me atra�. Todos os aspectos me atra�.
155 00:09:16,490 --> 00:09:19,070 Todos... Todos...
156 00:09:19,070 --> 00:09:21,890 Vice-Editora Chefe, est� tudo pronto. Por que voc� n�o vai dar uma olhada? Vice-Editora Chefe, est� tudo pronto. Por que voc� n�o vai dar uma olhada?
157 00:09:21,890 --> 00:09:23,320 Certo. Certo.
158 00:09:33,800 --> 00:09:36,070 Vice-editora Cen. Vice-editora Cen.
159 00:09:39,200 --> 00:09:40,790 Depois de todos esses anos, Depois de todos esses anos,
160 00:09:40,790 --> 00:09:43,490 voc� ainda n�o aprendeu a bater na porta? voc� ainda n�o aprendeu a bater na porta?
161 00:09:45,630 --> 00:09:48,390 Depois de sermos colegas por tantos anos, voc� tem que agir t�o friamente? Depois de sermos colegas por tantos anos, voc� tem que agir t�o friamente?
162 00:09:48,390 --> 00:09:50,920 N�o me lembro de ter um colega como voc� na turma. N�o me lembro de ter um colega como voc� na turma.
163 00:09:50,920 --> 00:09:55,620 Para me atacar, voc� optou por usar a Qilei. Para me atacar, voc� optou por usar a Qilei.
164 00:09:55,620 --> 00:09:57,710 N�o vamos mais falar sobre o que ocorreu no passado. N�o vamos mais falar sobre o que ocorreu no passado.
165 00:09:57,710 --> 00:09:59,530 Vamos apenas falar de neg�cios. Vamos apenas falar de neg�cios.
166 00:09:59,530 --> 00:10:03,300 Se n�o pode lidar com isso, basta apenas admitir a derrota. Se n�o pode lidar com isso, basta apenas admitir a derrota.
167 00:10:04,330 --> 00:10:07,080 Se voc� realmente quer jogar assim ... Se voc� realmente quer jogar assim ...
168 00:10:07,080 --> 00:10:09,910 Bom, vamos esperar e ver. Bom, vamos esperar e ver.
169 00:10:09,910 --> 00:10:13,620 Isso � exatamente o que eu gosto em voc�. Vamos esperar e ver. Isso � exatamente o que eu gosto em voc�. Vamos esperar e ver.
170 00:10:20,980 --> 00:10:22,750 Diretor Sun, voc� veio. Diretor Sun, voc� veio.
171 00:10:24,270 --> 00:10:26,950 Editora-chefe, uma revista profissional como a Fashionista Editora-chefe, uma revista profissional como a Fashionista
172 00:10:26,950 --> 00:10:29,750 n�o teria organizado este evento para deixar algu�m n�o teria organizado este evento para deixar algu�m
173 00:10:29,750 --> 00:10:33,150 abrir uma porta dos fundos, certo? abrir uma porta dos fundos, certo?
174 00:10:33,150 --> 00:10:35,630 Eu entendo seu relacionamento com ela. Eu entendo seu relacionamento com ela.
175 00:10:35,630 --> 00:10:37,470 Diretor Sun, voc� n�o est� aqui Diretor Sun, voc� n�o est� aqui
176 00:10:37,470 --> 00:10:39,900 para me amea�ar, esta? para me amea�ar, esta?
177 00:10:39,900 --> 00:10:41,450 Como eu poderia me atrever? Como eu poderia me atrever?
178 00:10:41,450 --> 00:10:43,600 O m�ximo que eu posso fazer � lembr�-la O m�ximo que eu posso fazer � lembr�-la
179 00:10:43,600 --> 00:10:45,930 e expressar o meu respeito pela sua companhia. e expressar o meu respeito pela sua companhia.
180 00:10:45,930 --> 00:10:49,230 Desta vez estou aqui pessoalmente para entregar minhas fotos. Desta vez estou aqui pessoalmente para entregar minhas fotos.
181 00:10:58,150 --> 00:11:01,210 Os requisitos do Diretor Sun s�o perfeitos. Os requisitos do Diretor Sun s�o perfeitos.
182 00:11:01,210 --> 00:11:04,870 N�o se preocupe, vou cuidar bem dessas fotos. N�o se preocupe, vou cuidar bem dessas fotos.
183 00:11:04,870 --> 00:11:07,960 Obrigado. Bem, eu n�o vou mais interromper voc�s duas. Obrigado. Bem, eu n�o vou mais interromper voc�s duas.
184 00:11:07,960 --> 00:11:09,580 Sintam-se � vontade para continuar falando. Eu irei me retirar. Sintam-se � vontade para continuar falando. Eu irei me retirar.
185 00:11:09,580 --> 00:11:11,100 Adeus. Adeus.
186 00:11:12,250 --> 00:11:16,380 Vice-Editora Cen , se eu ganhar desta vez, Vice-Editora Cen , se eu ganhar desta vez,
187 00:11:16,380 --> 00:11:18,310 levarei voc� para uma refei��o. levarei voc� para uma refei��o.
188 00:11:24,060 --> 00:11:25,880 Diretor Qin, esta � a sala de espera. Diretor Qin, esta � a sala de espera.
189 00:11:25,880 --> 00:11:28,400 Por favor, espere um pouco aqui. O fot�grafo do est�dio ainda est� se preparando. Por favor, espere um pouco aqui. O fot�grafo do est�dio ainda est� se preparando.
190 00:11:28,400 --> 00:11:29,820 Quando tudo estiver em ordem. Ele vir� atr�s de voc� muito em breve. Quando tudo estiver em ordem. Ele vir� atr�s de voc� muito em breve.
191 00:11:29,820 --> 00:11:31,610 Certo, obrigado. Certo, obrigado.
192 00:11:31,610 --> 00:11:33,810 Que coincid�ncia. Que coincid�ncia.
193 00:11:36,050 --> 00:11:38,620 Eu o encontro em quase todos os lugares. Eu o encontro em quase todos os lugares.
194 00:11:43,370 --> 00:11:47,020 Existem outras salas de espera aqui, eu quero um pouco de paz e tranquilidade. Existem outras salas de espera aqui, eu quero um pouco de paz e tranquilidade.
195 00:11:47,020 --> 00:11:49,900 Eu sinto muito, mas as outras salas de espera est�o ocupadas. Eu sinto muito, mas as outras salas de espera est�o ocupadas.
196 00:11:49,900 --> 00:11:51,670 <i>Andy</i> Andy
197 00:11:53,040 --> 00:11:55,890 Irm� Xiao Mei, este � o Designer Qin Ye. Irm� Xiao Mei, este � o Designer Qin Ye.
198 00:11:55,890 --> 00:11:58,100 e este � o Diretor Lu. e este � o Diretor Lu.
199 00:11:58,950 --> 00:12:01,810 Diretor Lu, por que n�o come�amos com voc�? Diretor Lu, por que n�o come�amos com voc�?
200 00:12:01,810 --> 00:12:05,320 Comigo? Obrigado, mas n�o. Comigo? Obrigado, mas n�o.
201 00:12:05,320 --> 00:12:08,850 O Diretor Lu � bonito o suficiente e n�o precisa de maquiagem. O Diretor Lu � bonito o suficiente e n�o precisa de maquiagem.
202 00:12:08,850 --> 00:12:11,200 <i>-Est� certo. -Ele � t�o sexy.</i> -Est� certo. -Ele � t�o sexy.
203 00:12:11,200 --> 00:12:13,450 <i> - Sua pele � t�o bonita. - Veja o quanto seus c�lios s�o longos. </i> - Sua pele � t�o bonita. - Veja o quanto seus c�lios s�o longos.
204 00:12:13,450 --> 00:12:16,370 <i> - Verdade. - Muito bom gosto!<i></i></i> - Verdade. - Muito bom gosto!
205 00:12:16,370 --> 00:12:18,840 <i> O nariz dele � t�o curto...<i></i></i> O nariz dele � t�o curto...
206 00:12:21,690 --> 00:12:25,440 Este � o sal�o da Moda Zhen Fashion ou um mercado de c�mbio? Este � o sal�o da Moda Zhen Fashion ou um mercado de c�mbio?
207 00:12:25,440 --> 00:12:29,680 <i> Voc�s n�o t�m trabalho?<i> Ou seus sal�rios s�o altos demais?</i></i> Voc�s n�o t�m trabalho? Ou seus sal�rios s�o altos demais?
208 00:12:31,080 --> 00:12:33,180 Diretor Qin, por aqui, por favor. Diretor Qin, por aqui, por favor.
209 00:12:33,180 --> 00:12:36,170 Algo surgiu, ent�o voc� est� no comando. Algo surgiu, ent�o voc� est� no comando.
210 00:12:37,850 --> 00:12:40,740 Senhor Chefe, Senhor Chefe,
211 00:12:40,740 --> 00:12:43,440 voc� teve que expulsar os outros trabalhadores? voc� teve que expulsar os outros trabalhadores?
212 00:12:43,440 --> 00:12:45,790 Hip�crita Hip�crita
213 00:12:45,790 --> 00:12:48,420 Pare de fingir ser o bom rapaz. Pare de fingir ser o bom rapaz.
214 00:12:49,490 --> 00:12:51,980 Voc� � realmente um designer de alto n�vel; Voc� � realmente um designer de alto n�vel;
215 00:12:51,980 --> 00:12:54,210 temperamental. temperamental.
216 00:12:58,750 --> 00:13:01,120 Certo, vamos arrumar suas roupas e maquiagem. Certo, vamos arrumar suas roupas e maquiagem.
217 00:13:01,120 --> 00:13:02,950 Seu cabelo do lado direito. Seu cabelo do lado direito.
218 00:13:03,930 --> 00:13:05,830 <i> Seu colarinho... <i></i></i> Seu colarinho...
219 00:13:11,300 --> 00:13:14,260 <i> A parte de tr�s da roupa dele ... Certo. <i></i></i> A parte de tr�s da roupa dele ... Certo.
220 00:13:17,090 --> 00:13:18,670 Bom...certo, certo. Bom...certo, certo.
221 00:13:18,670 --> 00:13:20,590 Certo, vamos testar a ilumina��o primeiro. Certo, vamos testar a ilumina��o primeiro.
222 00:13:21,300 --> 00:13:25,140 Existe definitivamente um motivo para voc� estar se aproximando da Yien. Existe definitivamente um motivo para voc� estar se aproximando da Yien.
223 00:13:27,790 --> 00:13:31,630 Quando um homem se aproxima de uma mulher com talento e habilidade, Quando um homem se aproxima de uma mulher com talento e habilidade,
224 00:13:31,630 --> 00:13:33,330 que tipo de motivos voc� acha que ele teria? que tipo de motivos voc� acha que ele teria?
225 00:13:33,330 --> 00:13:37,890 N�o me diga que eu sou o �nico que a persegue agora? N�o me diga que eu sou o �nico que a persegue agora?
226 00:13:37,890 --> 00:13:40,450 Eu poderia dizer com apenas um olhar Eu poderia dizer com apenas um olhar
227 00:13:40,450 --> 00:13:42,810 voc� est� se aproximando dela pelo motivo n�o t�o certo. voc� est� se aproximando dela pelo motivo n�o t�o certo.
228 00:13:42,810 --> 00:13:47,030 Estou um pouco perdido. Se um homem quer apreciar e perseguir uma mulher, Estou um pouco perdido. Se um homem quer apreciar e perseguir uma mulher,
229 00:13:47,030 --> 00:13:49,290 penso que isso � um comportamento natural. penso que isso � um comportamento natural.
230 00:13:49,290 --> 00:13:52,580 Voc� est� sendo um pouco sens�vel agora? Voc� est� sendo um pouco sens�vel agora?
231 00:13:53,620 --> 00:13:55,750 Certo, vamos come�ar. Certo, vamos come�ar.
232 00:13:55,750 --> 00:13:57,590 Obrigado. Obrigado.
233 00:13:58,540 --> 00:14:02,890 N�o se engane e pense que eu n�o conhe�o suas verdadeiras inten��es. N�o se engane e pense que eu n�o conhe�o suas verdadeiras inten��es.
234 00:14:05,200 --> 00:14:09,850 Se um homem que gosta de uma mulher e a persegue, sem m�s inten��es, Se um homem que gosta de uma mulher e a persegue, sem m�s inten��es,
235 00:14:09,850 --> 00:14:13,720 isso n�o significa que voc� tamb�m n�o tem m�s inten��es? isso n�o significa que voc� tamb�m n�o tem m�s inten��es?
236 00:14:13,720 --> 00:14:17,490 Eu estou lhe avisando para ficar longe da Yien. Eu estou lhe avisando para ficar longe da Yien.
237 00:14:17,490 --> 00:14:21,130 Ficar longe, at� que ponto � o suficiente para voc�? Ficar longe, at� que ponto � o suficiente para voc�?
238 00:14:21,130 --> 00:14:23,620 Voc� esqueceu que somos vizinhos Voc� esqueceu que somos vizinhos
239 00:14:23,620 --> 00:14:26,090 e que somos parceiros de neg�cios? Seja neg�cios ou pessoal, e que somos parceiros de neg�cios? Seja neg�cios ou pessoal,
240 00:14:26,090 --> 00:14:29,520 nossas intera��es s� aumentar�o. nossas intera��es s� aumentar�o.
241 00:14:29,520 --> 00:14:31,580 Al�m disso, Shen Yien ... Al�m disso, Shen Yien ...
242 00:14:31,580 --> 00:14:34,780 � �nica; portanto, n�s temos direitos iguais de cortej�-la. � �nica; portanto, n�s temos direitos iguais de cortej�-la.
243 00:14:34,780 --> 00:14:37,640 Voc� realmente carece de auto-estima? Voc� realmente carece de auto-estima?
244 00:14:37,640 --> 00:14:41,640 Como voc� pode ser t�o sem vergonha? Como voc� pode ser t�o sem vergonha?
245 00:14:45,460 --> 00:14:48,170 Eu posso dizer que voc� realmente se importa com ela Eu posso dizer que voc� realmente se importa com ela
246 00:14:48,170 --> 00:14:50,310 mas como ela lhe trata? mas como ela lhe trata?
247 00:14:50,990 --> 00:14:53,680 Eu penso que voc� n�o precisa se preocupar com isso. Eu penso que voc� n�o precisa se preocupar com isso.
248 00:14:53,680 --> 00:14:55,370 Voc� est� pensando demais. Voc� est� pensando demais.
249 00:14:55,370 --> 00:15:00,910 Eu realmente n�o tenho tempo para me importar. Estou apenas lembrando que voc� n�o se antecipa. Eu realmente n�o tenho tempo para me importar. Estou apenas lembrando que voc� n�o se antecipa.
250 00:15:03,150 --> 00:15:06,080 - Eu sei o que voc� est� pensando. - Diga-me. - Eu sei o que voc� est� pensando. - Diga-me.
251 00:15:06,080 --> 00:15:08,970 Voc� quer destruir a Ellassay Voc� quer destruir a Ellassay
252 00:15:08,970 --> 00:15:12,150 Ellassay? Por que eu deveria? Ellassay? Por que eu deveria?
253 00:15:12,150 --> 00:15:15,560 A Ellassay � uma importante parceira de neg�cios. A Ellassay � uma importante parceira de neg�cios.
254 00:15:16,200 --> 00:15:18,170 Voc� enganou Yien em dar-lhe as a��es Voc� enganou Yien em dar-lhe as a��es
255 00:15:18,170 --> 00:15:21,040 e ainda assim voc� est� fingindo n�o se importar? e ainda assim voc� est� fingindo n�o se importar?
256 00:15:21,040 --> 00:15:23,990 Ent�o, por que n�o me diz quanto vale essas a��es? Ent�o, por que n�o me diz quanto vale essas a��es?
257 00:15:23,990 --> 00:15:27,540 Eu realmente me importo? Al�m disso, eu as devolvi e ela n�o as quis, Eu realmente me importo? Al�m disso, eu as devolvi e ela n�o as quis,
258 00:15:27,540 --> 00:15:31,140 ent�o, por que voc� n�o me diz o que devo fazer? ent�o, por que voc� n�o me diz o que devo fazer?
259 00:15:32,620 --> 00:15:34,980 Voc� � um bastardo. Voc� � um bastardo.
260 00:15:37,550 --> 00:15:39,650 Voc� gosta de conversas como essa? Voc� gosta de conversas como essa?
261 00:15:39,650 --> 00:15:42,860 Certo. Ent�o mais tarde, Certo. Ent�o mais tarde,
262 00:15:42,860 --> 00:15:46,090 Eu perguntarei se a Shen Yien gostaria de comer tomar um ch�. Eu perguntarei se a Shen Yien gostaria de comer tomar um ch�.
263 00:15:46,090 --> 00:15:49,000 Ent�o, eu irei para a casa dela. De uma maneira s�ria e cuidadosa, Ent�o, eu irei para a casa dela. De uma maneira s�ria e cuidadosa,
264 00:15:49,000 --> 00:15:52,790 discutir o que eu devo fazer com essas a��es... discutir o que eu devo fazer com essas a��es...
265 00:15:53,590 --> 00:15:57,100 Isso � bom! Mantenha essa postura. Isso � bom! Mantenha essa postura.
266 00:15:57,100 --> 00:15:58,910 Grosseiro. Grosseiro.
267 00:16:00,960 --> 00:16:05,850 Ser� que Shen Yien gosta de um homem que se parece como um b�rbaro de uma sociedade primitiva? Ser� que Shen Yien gosta de um homem que se parece como um b�rbaro de uma sociedade primitiva?
268 00:16:06,750 --> 00:16:08,850 Qin Ye, o que voc� est� fazendo? Qin Ye, o que voc� est� fazendo?
269 00:16:16,580 --> 00:16:20,110 Parece que gosta da grande Designer Qin Parece que gosta da grande Designer Qin
270 00:16:20,110 --> 00:16:22,720 a animosidade em rela��o a mim � bastante evidente. a animosidade em rela��o a mim � bastante evidente.
271 00:16:22,720 --> 00:16:25,470 Eu acredito que Qin Ye n�o seja uma pessoa violenta. Eu acredito que Qin Ye n�o seja uma pessoa violenta.
272 00:16:25,470 --> 00:16:29,660 Ent�o, o que voc� est� querendo dizer � que eu o provoquei? Ent�o, o que voc� est� querendo dizer � que eu o provoquei?
273 00:16:29,660 --> 00:16:33,580 O que quero dizer � que existem alguns mal entendidos entre voc�s dois. O que quero dizer � que existem alguns mal entendidos entre voc�s dois.
274 00:16:34,180 --> 00:16:37,600 Estamos quase terminando a sess�o de fotos? Devemos parar por aqui? Estamos quase terminando a sess�o de fotos? Devemos parar por aqui?
275 00:16:37,600 --> 00:16:41,080 Annie, venha aqui e veja como eles se sa�ram. Annie, venha aqui e veja como eles se sa�ram.
276 00:16:41,080 --> 00:16:42,650 Aqui est�. Aqui est�.
277 00:16:43,910 --> 00:16:46,950 Deixe-me ver. Como eles est�o? Deixe-me ver. Como eles est�o?
278 00:16:46,950 --> 00:16:49,960 Uau, h� tanta tens�o nesta foto. Uau, h� tanta tens�o nesta foto.
279 00:16:49,960 --> 00:16:53,680 Eu deveria escrever mais hist�rias sobre voc�s dois. Definitivamente, posso atrair mais f�s. Eu deveria escrever mais hist�rias sobre voc�s dois. Definitivamente, posso atrair mais f�s.
280 00:16:53,680 --> 00:16:55,480 Espere um segundo. Espere um segundo.
281 00:16:55,480 --> 00:16:57,600 Esta foto... Esta foto...
282 00:16:57,600 --> 00:16:59,060 est� cheia de concep��o art�stica. est� cheia de concep��o art�stica.
283 00:16:59,060 --> 00:17:03,050 Faz jus � sua reputa��o como a melhor fot�grafa da China. Faz jus � sua reputa��o como a melhor fot�grafa da China.
284 00:17:03,050 --> 00:17:05,290 Me recorda de Me recorda de
285 00:17:05,290 --> 00:17:07,840 um filme americano. um filme americano.
286 00:17:08,330 --> 00:17:10,510 "Touro Irritado" "Touro Irritado"
287 00:17:11,530 --> 00:17:15,360 Vice-Editora Chefe, obrigado por hoje. Vice-Editora Chefe, obrigado por hoje.
288 00:17:15,360 --> 00:17:17,420 Voc� � muito educado. Voc� � muito educado.
289 00:17:17,420 --> 00:17:19,750 Teve um longo dia. Por que n�o fazemos uma refei��o juntos? Teve um longo dia. Por que n�o fazemos uma refei��o juntos?
290 00:17:19,750 --> 00:17:24,250 Sinto muito, mas eu j� tenho compromisso. Sinto muito, mas eu j� tenho compromisso.
291 00:17:24,250 --> 00:17:26,200 Ent�o, em um outro momento. Ent�o, em um outro momento.
292 00:17:26,200 --> 00:17:28,240 Certo.Obrigado. Certo.Obrigado.
293 00:17:28,240 --> 00:17:30,510 Adeus. Adeus.
294 00:17:34,900 --> 00:17:38,790 -Ent�o, vamos comer. -Desculpe-me, eu ainda tenho trabalho. -Ent�o, vamos comer. -Desculpe-me, eu ainda tenho trabalho.
295 00:17:41,770 --> 00:17:45,430 Ele precisa de tempo para se refrescar; sempre t�o impetuoso. Ele precisa de tempo para se refrescar; sempre t�o impetuoso.
296 00:17:47,370 --> 00:17:50,720 Qin Ye realmente se importa com voc�. Qin Ye realmente se importa com voc�.
297 00:17:50,720 --> 00:17:53,520 Ele � muito infantil. Ele � muito infantil.
298 00:18:12,590 --> 00:18:15,200 Por que voc� me pediu para encontr�-lo aqui? Por que voc� me pediu para encontr�-lo aqui?
299 00:18:15,680 --> 00:18:19,690 Primeiro, sente-se. Depois n�s conversaremos. Primeiro, sente-se. Depois n�s conversaremos.
300 00:18:49,530 --> 00:18:51,590 Onde voc� colocou as fotos que eu lhe dei? Onde voc� colocou as fotos que eu lhe dei?
301 00:18:52,360 --> 00:18:54,170 Voc� pode envi�-las. Voc� pode envi�-las.
302 00:19:10,190 --> 00:19:12,790 Ei, voc� viu a not�cia? Ei, voc� viu a not�cia?
303 00:19:12,790 --> 00:19:14,460 Celine, isso n�o pode estar certo. Celine, isso n�o pode estar certo.
304 00:19:14,460 --> 00:19:17,420 Algu�m relatou que Qin Ye plagiou o trabalho de outra pessoa. Algu�m relatou que Qin Ye plagiou o trabalho de outra pessoa.
305 00:19:17,420 --> 00:19:19,830 Isso tem que ser falso. Algu�m deve estar tentando caluni�-lo. Isso tem que ser falso. Algu�m deve estar tentando caluni�-lo.
306 00:19:19,830 --> 00:19:21,360 Voc� tem certeza? Voc� tem certeza?
307 00:19:21,360 --> 00:19:24,760 Eu tenho cem por cento de certeza! Eu tenho cem por cento de certeza!
308 00:19:31,220 --> 00:19:36,000 [Ellassay: O Menino de Ouro, o Designer Qin Ye, plagiou os desenhos de um designer franc�s] [Ellassay: O Menino de Ouro, o Designer Qin Ye, plagiou os desenhos de um designer franc�s]
309 00:19:38,190 --> 00:19:41,660 [Compara��o entre o produto plagiado e os modelos do projeto.] [Compara��o entre o produto plagiado e os modelos do projeto.]
310 00:20:04,580 --> 00:20:07,460 [Yien] [Yien]
311 00:20:11,710 --> 00:20:13,330 [Yien] [Yien]
312 00:20:49,960 --> 00:20:53,620 Chefe, agora todas as not�cias sobre Qin Ye s�o negativas. Chefe, agora todas as not�cias sobre Qin Ye s�o negativas.
313 00:20:53,620 --> 00:20:55,330 Muitas pessoas o est�o criticando online. Muitas pessoas o est�o criticando online.
314 00:20:55,330 --> 00:20:59,790 Devemos lan�ar alguma nota para provar a inoc�ncia de Qin Ye? Devemos lan�ar alguma nota para provar a inoc�ncia de Qin Ye?
315 00:20:59,790 --> 00:21:03,190 N�o vamos liberar nada at� encontr�-lo. N�o vamos liberar nada at� encontr�-lo.
316 00:21:04,750 --> 00:21:08,200 - Voc� continue ligando at� ele atender. - Claro. - Voc� continue ligando at� ele atender. - Claro.
317 00:21:10,450 --> 00:21:12,440 -Ol�. <i>-Yien.</i> -Ol�. -Yien.
318 00:21:12,440 --> 00:21:14,730 Eu j� sei. Eu j� sei.
319 00:21:14,730 --> 00:21:16,900 O que Qin Ye disse? O que Qin Ye disse?
320 00:21:16,900 --> 00:21:20,240 Ele n�o est� na companhia e n�o atende o telefone. Ele n�o est� na companhia e n�o atende o telefone.
321 00:21:21,190 --> 00:21:24,580 Isso aconteceu muito de repente. N�o havia nenhuma palavra disso antes. Isso aconteceu muito de repente. N�o havia nenhuma palavra disso antes.
322 00:21:24,580 --> 00:21:26,320 Voc� pode rastrear a fonte? Voc� pode rastrear a fonte?
323 00:21:26,320 --> 00:21:29,050 Soube que veio de um rep�rter desconhecido de pequeno porte. Soube que veio de um rep�rter desconhecido de pequeno porte.
324 00:21:29,050 --> 00:21:31,320 N�o consigo encontrar sua informa��o em lugar algum. N�o consigo encontrar sua informa��o em lugar algum.
325 00:21:31,320 --> 00:21:35,820 Pela minha experi�ncia, isso � apenas o come�o e o pior ainda est� por vir. Pela minha experi�ncia, isso � apenas o come�o e o pior ainda est� por vir.
326 00:21:35,820 --> 00:21:38,580 Agora, o mais importante � encontr�-lo. Agora, o mais importante � encontr�-lo.
327 00:21:39,070 --> 00:21:42,120 N�o se preocupe. N�s vamos procur�-lo juntas. N�o se preocupe. N�s vamos procur�-lo juntas.
328 00:21:42,120 --> 00:21:44,420 Vou notific�-la imediatamente se eu encontrar alguma coisa. Vou notific�-la imediatamente se eu encontrar alguma coisa.
329 00:21:44,420 --> 00:21:47,160 Certo.Obrigada. Certo.Obrigada.
330 00:24:14,600 --> 00:24:16,200 Qin Ye? Qin Ye?
331 00:24:19,500 --> 00:24:21,000 Qin Ye? Qin Ye?
332 00:24:48,200 --> 00:24:50,800 - Qin Ye? - Voc� viu isso? - Qin Ye? - Voc� viu isso?
333 00:24:50,800 --> 00:24:52,400 Aonde voc� est�? Aonde voc� est�?
334 00:24:52,400 --> 00:24:54,200 Estou fora. Estou fora.
335 00:24:54,200 --> 00:24:57,600 Volte imediatamente. Eu estou em sua casa. Volte imediatamente. Eu estou em sua casa.
336 00:24:58,800 --> 00:25:00,800 Eu estou voltando. Eu estou voltando.
337 00:25:03,610 --> 00:25:05,900 [Centro de Enfermagem em Sa�de] [Centro de Enfermagem em Sa�de]
338 00:25:21,830 --> 00:25:26,010 [(Ellassay): O Garoto Dourado, o designer Qin Ye, plagiou os modelos de um designer franc�s] [(Ellassay): O Garoto Dourado, o designer Qin Ye, plagiou os modelos de um designer franc�s]
339 00:25:39,000 --> 00:25:43,600 Yien, n�o se preocupe. Eu definitivamente vou esclarecer isso. Yien, n�o se preocupe. Eu definitivamente vou esclarecer isso.
340 00:25:43,600 --> 00:25:45,800 Tome um pouco de �gua. Tome um pouco de �gua.
341 00:25:45,800 --> 00:25:48,000 Por que voc� est� seguindo Lu Zhun? Por que voc� est� seguindo Lu Zhun?
342 00:25:50,800 --> 00:25:54,200 Da �ltima vez, depois de tirar fotos enquanto eu dirigia para casa, Da �ltima vez, depois de tirar fotos enquanto eu dirigia para casa,
343 00:25:54,200 --> 00:25:57,800 eu vi ele jantando com o Sun Peter. eu vi ele jantando com o Sun Peter.
344 00:25:57,800 --> 00:26:00,700 Eu sempre suspeitei que havia algo de errado com ele. Eu sempre suspeitei que havia algo de errado com ele.
345 00:26:02,000 --> 00:26:04,400 Voc� ainda tem tempo para se preocupar com os outros? Voc� ainda tem tempo para se preocupar com os outros?
346 00:26:04,400 --> 00:26:06,800 Voc� deveria estar preocupado consigo mesmo. Voc� deveria estar preocupado consigo mesmo.
347 00:26:06,800 --> 00:26:08,700 Comigo? Comigo?
348 00:26:09,800 --> 00:26:11,500 Por que eu deveria estar preocupado comigo? Por que eu deveria estar preocupado comigo?
349 00:26:11,500 --> 00:26:14,600 A not�cia j� se espalhou. Veja por si mesmo. A not�cia j� se espalhou. Veja por si mesmo.
350 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 [(Ellassay): O Garoto Dourado, o designer Qin Ye, plagiou os designeres de um designer franc�s] [(Ellassay): O Garoto Dourado, o designer Qin Ye, plagiou os designeres de um designer franc�s]
351 00:26:31,100 --> 00:26:33,300 N�o � verdade, certo? N�o � verdade, certo?
352 00:26:35,800 --> 00:26:37,000 Sim. Sim.
353 00:26:37,000 --> 00:26:38,800 O que significa "sim"? O que significa "sim"?
354 00:26:38,800 --> 00:26:42,000 Yien, n�o pergunte sobre isso. N�o � como voc� pensa. Yien, n�o pergunte sobre isso. N�o � como voc� pensa.
355 00:26:42,000 --> 00:26:43,400 Ent�o, como �? Ent�o, como �?
356 00:26:43,400 --> 00:26:47,600 Yien, confie em mim. Eu tenho minhas pr�prias dificuldades. Yien, confie em mim. Eu tenho minhas pr�prias dificuldades.
357 00:26:47,600 --> 00:26:50,000 Qual dificuldades? Diga-me. Qual dificuldades? Diga-me.
358 00:26:51,400 --> 00:26:54,600 Yien, Yien.Pare de me pressionar, pare de me pressionar. Yien, Yien.Pare de me pressionar, pare de me pressionar.
359 00:26:54,600 --> 00:26:56,600 Voc� sabe com que seriedade isso o afetar�? Voc� sabe com que seriedade isso o afetar�?
360 00:26:56,600 --> 00:26:59,200 Quanto impacto causar� na Ellassay? Quanto impacto causar� na Ellassay?
361 00:27:02,200 --> 00:27:03,700 Yien! Yien!
362 00:27:17,200 --> 00:27:21,400 <i> Not�cias de �ltima hora. Uma pessoa que n�o quer que sua identidade seja divulgada exp�s ao jornal <i></i></i> Not�cias de �ltima hora. Uma pessoa que n�o quer que sua identidade seja divulgada exp�s ao jornal
363 00:27:21,400 --> 00:27:23,400 <i>que o Garoto Dourado da Ellassay, o designer Qin Ye,</i> que o Garoto Dourado da Ellassay, o designer Qin Ye,
364 00:27:23,400 --> 00:27:27,300 <i> � suspeito de pl�gio quando participou de um concurso de desenho escolar enquanto estava na universidade. <i></i></i> � suspeito de pl�gio quando participou de um concurso de desenho escolar enquanto estava na universidade.
365 00:27:27,300 --> 00:27:30,000 <i> Uma pessoa nos deu os desenhos que o Garoto Dourado, Qin Ye, </i> Uma pessoa nos deu os desenhos que o Garoto Dourado, Qin Ye,
366 00:27:30,000 --> 00:27:33,600 <i> apresentou em junho de 2010 em um Concurso Intercolegial de Estilistas. </i> apresentou em junho de 2010 em um Concurso Intercolegial de Estilistas.
367 00:27:33,600 --> 00:27:35,800 <i> Naquela �poca, havia tr�s projetos envolvidos no incidente. <i></i></i> Naquela �poca, havia tr�s projetos envolvidos no incidente.
368 00:27:35,800 --> 00:27:38,400 <i> Os tr�s desenhos foram graciosos, com linhas requintadas. [ Competi��o Intercolegial de Estilistas de Moda] [Primeiro Lugar: Qin Ye] <i></i></i> Os tr�s desenhos foram graciosos, com linhas requintadas. [ Competi��o Intercolegial de Estilistas de Moda] [Primeiro Lugar: Qin Ye]
369 00:27:38,400 --> 00:27:41,800 <i> O uso de cores, propor��es e inten��es eram todos lindos aos olhos.</i> O uso de cores, propor��es e inten��es eram todos lindos aos olhos.
370 00:27:41,800 --> 00:27:46,000 <i> Ainda hoje voc� pode ver que � um trabalho extraordin�rio. <i></i></i> Ainda hoje voc� pode ver que � um trabalho extraordin�rio.
371 00:27:46,000 --> 00:27:49,800 <i> Mas esses tr�s desenhos originais do Garoto Dourado, o designer Qin Ye, foram plagiados. <i></i></i> Mas esses tr�s desenhos originais do Garoto Dourado, o designer Qin Ye, foram plagiados.
372 00:27:49,800 --> 00:27:53,400 <i> Mas a pessoa que forneceu esta informa��o n�o explicou os detalhes claramente. <i></i></i> Mas a pessoa que forneceu esta informa��o n�o explicou os detalhes claramente.
373 00:27:53,400 --> 00:27:57,200 <i> No entanto, nossos rep�rteres j� verificaram as informa��es sobre o pl�gio <i></i></i> No entanto, nossos rep�rteres j� verificaram as informa��es sobre o pl�gio
374 00:27:57,200 --> 00:27:59,800 <i> e revelar�o a verdade mais tarde. </i> e revelar�o a verdade mais tarde.
375 00:27:59,800 --> 00:28:03,800 <i> Neste momento, o Qin Ye da Ellassay, ainda n�o respondeu a essas alega��es. <i></i></i> Neste momento, o Qin Ye da Ellassay, ainda n�o respondeu a essas alega��es.
376 00:28:03,800 --> 00:28:06,360 <i> No final, este engano � do designer genial ... </i> No final, este engano � do designer genial ...
377 00:28:06,360 --> 00:28:09,760 [Editora Cen] - <i> ou uma cal�nia maliciosa? Todos est�o atentos ao nosso canal. <i></i></i> [Editora Cen] - ou uma cal�nia maliciosa? Todos est�o atentos ao nosso canal.
378 00:28:09,760 --> 00:28:12,600 <i> A nossa esta��o continuar� a acompanhar esta hist�ria. <i></i></i> A nossa esta��o continuar� a acompanhar esta hist�ria.
379 00:28:15,400 --> 00:28:18,000 [Celine] [Celine]
380 00:28:25,800 --> 00:28:29,200 <i>Qin Ye,ligue para mim, certo?</i> Qin Ye,ligue para mim, certo?
381 00:28:29,200 --> 00:28:33,700 <i>Qin Ye, apenas me responda, certo?</i> Qin Ye, apenas me responda, certo?
382 00:28:34,400 --> 00:28:39,200 <i> Eu sei que voc� deve estar se sentindo p�ssimo agora. A m�dia est� falando bobagem. <i></i></i> Eu sei que voc� deve estar se sentindo p�ssimo agora. A m�dia est� falando bobagem.
383 00:28:39,200 --> 00:28:40,700 <i> N�o se tranque. <i></i></i> N�o se tranque.
384 00:28:40,700 --> 00:28:44,700 <i> Se houver algum problema, diga-me. N�s vamos descobrir como consertar isso juntos. <i></i></i> Se houver algum problema, diga-me. N�s vamos descobrir como consertar isso juntos.
385 00:28:44,700 --> 00:28:48,100 <i> Voc� n�o pode deixar as pessoas que querem machuc�-lo, vencerem. <i></i></i> Voc� n�o pode deixar as pessoas que querem machuc�-lo, vencerem.
386 00:28:54,800 --> 00:28:57,400 <i>[Ver�o de 2010]</i> [Ver�o de 2010]
387 00:29:24,200 --> 00:29:25,800 Muito ocupado? Muito ocupado?
388 00:29:26,600 --> 00:29:28,800 Aqui. Isso lhe dar� energia. Aqui. Isso lhe dar� energia.
389 00:29:28,800 --> 00:29:30,800 Como para se recuperar. Como para se recuperar.
390 00:29:32,600 --> 00:29:34,800 Voc� pensa que eu sou um cachorro? Voc� pensa que eu sou um cachorro?
391 00:29:36,200 --> 00:29:39,600 Neste momento, o meu bra�o direito � in�til. Neste momento, o meu bra�o direito � in�til.
392 00:29:39,600 --> 00:29:41,600 Chega disso. D�-lhe uma polegada e voc� ter� uma milha. Chega disso. D�-lhe uma polegada e voc� ter� uma milha.
393 00:29:44,000 --> 00:29:45,400 Este � seu dever. Este � seu dever.
394 00:29:45,400 --> 00:29:49,400 Se voc� n�o tivesse me drogado para jogar basquete, eu teria quebrado meu bra�o direito? Se voc� n�o tivesse me drogado para jogar basquete, eu teria quebrado meu bra�o direito?
395 00:29:50,400 --> 00:29:54,800 Se um dia tiver apenas um bra�o sobrando, ent�o eu levantarei voc�. Se um dia tiver apenas um bra�o sobrando, ent�o eu levantarei voc�.
396 00:29:54,800 --> 00:29:56,400 Eu sou um homem de verdade. Eu sou um homem de verdade.
397 00:29:56,400 --> 00:30:00,200 Eu n�o dependo do C�u ou da Terra. Eu s� dependo de mim mesmo. Eu n�o dependo do C�u ou da Terra. Eu s� dependo de mim mesmo.
398 00:30:00,200 --> 00:30:02,200 N�o tenha tanta certeza. N�o tenha tanta certeza.
399 00:30:02,200 --> 00:30:03,600 Voc� precisa de ajuda? Voc� precisa de ajuda?
400 00:30:03,600 --> 00:30:06,000 Eu ainda tenho a minha m�o esquerda. Eu ainda tenho a minha m�o esquerda.
401 00:30:06,000 --> 00:30:09,600 "Uma vontade forte em um corpo deficiente". Voc� � demais. "Uma vontade forte em um corpo deficiente". Voc� � demais.
402 00:30:09,600 --> 00:30:13,600 Certo, basta. N�o me incomode mais. Estou trabalhando no meu projeto. V� embora. Certo, basta. N�o me incomode mais. Estou trabalhando no meu projeto. V� embora.
403 00:30:17,900 --> 00:30:20,100 Voc� tem certeza que n�o precisa de ajuda? Voc� tem certeza que n�o precisa de ajuda?
404 00:30:20,100 --> 00:30:22,300 V� encontrar a sua Yien. V� encontrar a sua Yien.
405 00:31:05,400 --> 00:31:07,400 Na hora certa. Na hora certa.
406 00:31:08,400 --> 00:31:10,260 Me d� uma explica��o. Me d� uma explica��o.
407 00:31:13,400 --> 00:31:14,800 Entre e conversaremos. Entre e conversaremos.
408 00:31:14,800 --> 00:31:16,600 Apenas diga aqui. Apenas diga aqui.
409 00:31:46,900 --> 00:31:49,600 Por que voc� tem esse anel? Por que voc� tem esse anel?
410 00:31:49,600 --> 00:31:54,600 Na Fran�a, depois que voc� terminou de me contar aquela hist�ria sobre o dono do bar, Na Fran�a, depois que voc� terminou de me contar aquela hist�ria sobre o dono do bar,
411 00:31:54,600 --> 00:31:56,800 tomei a iniciativa de entrar em contato com Mo Xu. tomei a iniciativa de entrar em contato com Mo Xu.
412 00:31:57,600 --> 00:31:59,400 Ent�o, Mo Xu deu para voc�? Ent�o, Mo Xu deu para voc�?
413 00:31:59,400 --> 00:32:02,600 Eu sei que este anel significa muito para voc�. Eu sei que este anel significa muito para voc�.
414 00:32:02,600 --> 00:32:06,200 Ent�o, pensei em um jeito. Ent�o, pensei em um jeito.
415 00:32:06,200 --> 00:32:08,790 Quanto dinheiro gastou? Eu vou devolver para voc�. Quanto dinheiro gastou? Eu vou devolver para voc�.
416 00:32:09,400 --> 00:32:11,200 Neste mundo, Neste mundo,
417 00:32:11,200 --> 00:32:14,800 para mim, o dinheiro � a coisa mais importante. para mim, o dinheiro � a coisa mais importante.
418 00:32:14,800 --> 00:32:17,600 <i> se voc� quer discutir uma colabora��o comigo</i> se voc� quer discutir uma colabora��o comigo
419 00:32:17,600 --> 00:32:20,800 <i>eu sinto muito, mas n�o estou interessado.</i> eu sinto muito, mas n�o estou interessado.
420 00:32:21,800 --> 00:32:26,800 <i> Diretor Lu, acho que devido ao que aconteceu entre n�s anteriormente, tivemos um pequeno mal entendido. <i></i></i> Diretor Lu, acho que devido ao que aconteceu entre n�s anteriormente, tivemos um pequeno mal entendido.
421 00:32:26,800 --> 00:32:29,800 Agora eu compensarei sua perda. Agora eu compensarei sua perda.
422 00:32:32,600 --> 00:32:34,300 <i>Mal entendido?</i> Mal entendido?
423 00:32:34,900 --> 00:32:39,000 <i> Chama o roubo dos meus projetos pela She'N de mal-entendido?<i></i></i> Chama o roubo dos meus projetos pela She'N de mal-entendido?
424 00:32:39,000 --> 00:32:42,200 <i> Uma convoca��o do tribunal deve chegar at� voc� em breve. <i></i></i> Uma convoca��o do tribunal deve chegar at� voc� em breve.
425 00:32:42,200 --> 00:32:45,800 <i> Seja ou n�o um mal-entendido, explique isso para um juiz. <i></i></i> Seja ou n�o um mal-entendido, explique isso para um juiz.
426 00:32:45,800 --> 00:32:49,600 Ent�o foi por essa raz�o que voc� almo�ou com o Sun Peter? Ent�o foi por essa raz�o que voc� almo�ou com o Sun Peter?
427 00:32:49,600 --> 00:32:52,100 Voc� est� bem informada. Voc� est� bem informada.
428 00:32:52,100 --> 00:32:54,200 Qin Ye deve ter contado isso a voc�. Qin Ye deve ter contado isso a voc�.
429 00:32:54,200 --> 00:32:55,800 Esse cara com certeza tem muito tempo livre. Esse cara com certeza tem muito tempo livre.
430 00:32:55,800 --> 00:32:59,400 Ele sabia que n�o poderia mais ser um estilista, ent�o est� mudando de carreira para ser rep�rter. Ele sabia que n�o poderia mais ser um estilista, ent�o est� mudando de carreira para ser rep�rter.
431 00:32:59,400 --> 00:33:02,200 O que quer dizer com ele n�o pode ser um estilista? O que quer dizer com ele n�o pode ser um estilista?
432 00:33:02,200 --> 00:33:04,300 Por favor, veja o que voc� est� dizendo. Por favor, veja o que voc� est� dizendo.
433 00:33:04,300 --> 00:33:08,700 � uma piada. Voc� tem que levar isso t�o a s�rio? � uma piada. Voc� tem que levar isso t�o a s�rio?
434 00:33:10,700 --> 00:33:13,800 Sei que Qin Ye estava errado, mas voc� n�o pode culp�-lo. Sei que Qin Ye estava errado, mas voc� n�o pode culp�-lo.
435 00:33:13,800 --> 00:33:18,300 - Ele s�... - S� me trata com hostilidade. - Ele s�... - S� me trata com hostilidade.
436 00:33:18,300 --> 00:33:21,800 � compreens�vel. Por muitos anos, para voc� e a Ellassay, � compreens�vel. Por muitos anos, para voc� e a Ellassay,
437 00:33:21,800 --> 00:33:27,000 ele desistiu de tudo. Se fosse eu, teria agido do mesmo jeito. ele desistiu de tudo. Se fosse eu, teria agido do mesmo jeito.
438 00:33:27,000 --> 00:33:30,600 Ele apenas viu voc� l� por uma coincid�ncia. Ele apenas viu voc� l� por uma coincid�ncia.
439 00:33:30,600 --> 00:33:33,800 Ent�o ele suspeitou de mim, me seguiu e secretamente tirou fotos. Ent�o ele suspeitou de mim, me seguiu e secretamente tirou fotos.
440 00:33:33,800 --> 00:33:36,800 Nossa! Esse cara deve estar realmente preocupado comigo. Nossa! Esse cara deve estar realmente preocupado comigo.
441 00:33:36,800 --> 00:33:39,800 Ele mesmo tem tantos problemas, mas n�o os resolve. Ele mesmo tem tantos problemas, mas n�o os resolve.
442 00:33:42,800 --> 00:33:45,400 Ele apenas descobriu seus pr�prios problemas. Ele apenas descobriu seus pr�prios problemas.
443 00:33:45,400 --> 00:33:49,000 Como devo entender isso? Pensar que ele tem uma mente muito despreocupada. Como devo entender isso? Pensar que ele tem uma mente muito despreocupada.
444 00:33:51,200 --> 00:33:54,600 Mesmo assim, a situa��o atual � desfavor�vel para ele, Mesmo assim, a situa��o atual � desfavor�vel para ele,
445 00:33:54,600 --> 00:33:56,400 n�o importa o que aconte�a., n�o importa o que aconte�a.,
446 00:33:56,400 --> 00:33:59,200 eu e a Ellassay vamos enfrentar isso junto com ele. eu e a Ellassay vamos enfrentar isso junto com ele.
447 00:33:59,200 --> 00:34:03,800 Compreendo. Ele ficou ao seu lado por tantos anos. Compreendo. Ele ficou ao seu lado por tantos anos.
448 00:34:03,800 --> 00:34:09,000 Neste mundo, al�m de Ye Qilei, ele � o homem que mais te conhece. Neste mundo, al�m de Ye Qilei, ele � o homem que mais te conhece.
449 00:34:14,530 --> 00:34:16,610 Ent�o este anel, Ent�o este anel,
450 00:34:16,610 --> 00:34:18,090 como voc� o conseguiu? como voc� o conseguiu?
451 00:34:19,070 --> 00:34:23,000 Dei os desenhos originais de Lazy desde o lan�amento para Mo Xu. Dei os desenhos originais de Lazy desde o lan�amento para Mo Xu.
452 00:34:23,000 --> 00:34:26,380 Por outro lado, prometi que n�o os processaria. Por outro lado, prometi que n�o os processaria.
453 00:34:26,380 --> 00:34:29,650 Neste momento, n�o deveria expressar o quanto est� emocionada? Neste momento, n�o deveria expressar o quanto est� emocionada?
454 00:34:34,230 --> 00:34:36,720 Na verdade, os projetos j� foram usados pela She'N. Na verdade, os projetos j� foram usados pela She'N.
455 00:34:36,720 --> 00:34:41,290 Mesmo se eu os processar, apenas receberia uma pequena quantia de compensa��o. Mesmo se eu os processar, apenas receberia uma pequena quantia de compensa��o.
456 00:34:41,290 --> 00:34:43,960 Al�m disso, Lazy acabou de entrar no mercado chin�s. Al�m disso, Lazy acabou de entrar no mercado chin�s.
457 00:34:43,960 --> 00:34:46,710 Ter um processo t�o grande Ter um processo t�o grande
458 00:34:46,710 --> 00:34:48,790 definitivamente n�o seria algo bom. definitivamente n�o seria algo bom.
459 00:34:48,790 --> 00:34:53,010 Melhor fazer uma troca pelas coisas que eu quero. Melhor fazer uma troca pelas coisas que eu quero.
460 00:34:53,010 --> 00:34:55,700 Ou melhor, uma coisa que eu queria lhe dar. Ou melhor, uma coisa que eu queria lhe dar.
461 00:34:57,290 --> 00:35:00,090 Eu realmente n�o tinha ideia de que voc� faria isso. Eu realmente n�o tinha ideia de que voc� faria isso.
462 00:35:01,330 --> 00:35:03,280 Lhe devo um favor. Lhe devo um favor.
463 00:35:06,750 --> 00:35:09,220 � um favor bem grande. � um favor bem grande.
464 00:35:11,490 --> 00:35:17,390 Eu pensei que j� fossemos amigos. N�o precisamos tratar uns aos outros como estranhos. Eu pensei que j� fossemos amigos. N�o precisamos tratar uns aos outros como estranhos.
465 00:35:21,550 --> 00:35:23,470 Obrigada. Obrigada.
466 00:35:27,630 --> 00:35:29,330 A comida esfriou. A comida esfriou.
467 00:35:30,010 --> 00:35:32,390 [ 0Ellassay 0 O Garoto Dourado Qin Ye designer da Semana de Moda de Paris envolvido em pl�gio] [ 0Ellassay 0 O Garoto Dourado Qin Ye designer da Semana de Moda de Paris envolvido em pl�gio]
468 00:35:32,390 --> 00:35:37,310 Se o Diretor Qin plagiou outros durante a competi��o universit�ria, Se o Diretor Qin plagiou outros durante a competi��o universit�ria,
469 00:35:37,310 --> 00:35:41,470 ent�o os desenhos do show na Fran�a tamb�m foram plagiados? ent�o os desenhos do show na Fran�a tamb�m foram plagiados?
470 00:35:44,790 --> 00:35:47,230 <i> Diretora Executiva Shen, bom dia. </i> Diretora Executiva Shen, bom dia.
471 00:35:48,910 --> 00:35:50,860 Chefe, o professor Huo est� aqui. Chefe, o professor Huo est� aqui.
472 00:35:50,860 --> 00:35:52,960 Ele est� esperando por voc� na sala de confer�ncias. Ele est� esperando por voc� na sala de confer�ncias.
473 00:35:54,480 --> 00:35:55,900 Vou voltar ao trabalho. Vou voltar ao trabalho.
474 00:35:55,900 --> 00:35:57,270 Certo. Certo.
475 00:36:04,460 --> 00:36:07,150 Professor Huo, Yan Zhi lhe disse para vir? Professor Huo, Yan Zhi lhe disse para vir?
476 00:36:07,150 --> 00:36:09,490 Venha, venha, venha. Sente-se. Venha, venha, venha. Sente-se.
477 00:36:10,570 --> 00:36:12,700 A quest�o de Qin Ye sendo acusado de plagiar ... A quest�o de Qin Ye sendo acusado de plagiar ...
478 00:36:12,700 --> 00:36:15,390 Eu acredito que Qin Ye foi caluniado. Eu acredito que Qin Ye foi caluniado.
479 00:36:15,390 --> 00:36:18,210 Irm�o mais velho tamb�m sabe bem que tipo de pessoa ele �. Irm�o mais velho tamb�m sabe bem que tipo de pessoa ele �.
480 00:36:18,210 --> 00:36:21,400 � s� isso, esse assunto j� est� agitado. � s� isso, esse assunto j� est� agitado.
481 00:36:21,400 --> 00:36:23,630 Primeiro, foi a quest�o de n�o querer baixar os pre�os, Primeiro, foi a quest�o de n�o querer baixar os pre�os,
482 00:36:23,630 --> 00:36:25,980 ent�o os acionistas j� ficaram descontentes comigo. ent�o os acionistas j� ficaram descontentes comigo.
483 00:36:25,980 --> 00:36:30,990 Mais tarde, as reformas da loja tamb�m custaram muito dinheiro. Mais tarde, as reformas da loja tamb�m custaram muito dinheiro.
484 00:36:30,990 --> 00:36:33,400 Meus ouvidos j� est�o doendo de tantos gritos. Meus ouvidos j� est�o doendo de tantos gritos.
485 00:36:33,400 --> 00:36:36,230 Agora, essa situa��o ocorrendo com Qin Ye ... Agora, essa situa��o ocorrendo com Qin Ye ...
486 00:36:36,230 --> 00:36:38,600 Desculpa. Eu lhe trouxe tantas preocupa��es. Desculpa. Eu lhe trouxe tantas preocupa��es.
487 00:36:38,600 --> 00:36:43,710 Mas n�o se preocupe. Usarei o menor tempo poss�vel para corrigir esse problema. Mas n�o se preocupe. Usarei o menor tempo poss�vel para corrigir esse problema.
488 00:36:43,710 --> 00:36:48,110 Eu acredito na sua habilidade, mas voc� n�o pode ser muito ansiosa. Eu acredito na sua habilidade, mas voc� n�o pode ser muito ansiosa.
489 00:36:48,110 --> 00:36:49,920 Tome seu tempo. Tome seu tempo.
490 00:36:49,920 --> 00:36:52,380 Primeiro, lide com a quest�o de Qin Ye Primeiro, lide com a quest�o de Qin Ye
491 00:36:52,380 --> 00:36:54,550 antes de trabalhar nos outros. antes de trabalhar nos outros.
492 00:36:54,550 --> 00:36:56,380 O que voc� est� dizendo � ... O que voc� est� dizendo � ...
493 00:36:56,380 --> 00:37:00,470 Coloque os novos modelos do Qin Ye de lado por um tempo. Coloque os novos modelos do Qin Ye de lado por um tempo.
494 00:37:00,470 --> 00:37:04,790 Al�m disso, embora o dinheiro para as atualiza��es da vitrine j� tenha sido disponibilizados, Al�m disso, embora o dinheiro para as atualiza��es da vitrine j� tenha sido disponibilizados,
495 00:37:04,790 --> 00:37:07,820 eles n�o come�aram ainda. Vamos parar tamb�m. eles n�o come�aram ainda. Vamos parar tamb�m.
496 00:37:07,820 --> 00:37:09,540 Por�m o projeto j� foi desenvolvido. Por�m o projeto j� foi desenvolvido.
497 00:37:09,540 --> 00:37:12,750 Se par�ssemos agora, as perdas seriam enormes. Se par�ssemos agora, as perdas seriam enormes.
498 00:37:12,750 --> 00:37:15,170 A quest�o da integridade de Qin Ye A quest�o da integridade de Qin Ye
499 00:37:15,170 --> 00:37:19,690 afetar� n�o s� o desenvolvimento da sua carreira pessoal, afetar� n�o s� o desenvolvimento da sua carreira pessoal,
500 00:37:19,690 --> 00:37:24,060 isso tamb�m afetar� essa empresa. Vai ser uma rea��o em cadeia. isso tamb�m afetar� essa empresa. Vai ser uma rea��o em cadeia.
501 00:37:24,060 --> 00:37:28,040 O mais urgente � restaurar a imagem da empresa. O mais urgente � restaurar a imagem da empresa.
502 00:37:28,720 --> 00:37:31,960 N�o se preocupe. Depois que esse problema tiver passado, N�o se preocupe. Depois que esse problema tiver passado,
503 00:37:31,960 --> 00:37:35,440 todos os outros projetos come�ar�o de novo. todos os outros projetos come�ar�o de novo.
504 00:37:35,440 --> 00:37:39,820 Certo. Onde Qin Ye esteve recentemente? Certo. Onde Qin Ye esteve recentemente?
505 00:37:40,590 --> 00:37:42,280 Ele n�o tem vindo trabalhar. Ele n�o tem vindo trabalhar.
506 00:37:42,280 --> 00:37:45,310 Esconder se durante este tempo Esconder se durante este tempo
507 00:37:45,310 --> 00:37:47,110 � bastante incomum. � bastante incomum.
508 00:37:47,110 --> 00:37:49,590 Voc� tamb�m conhece a personalidade de Qin Ye. Voc� tamb�m conhece a personalidade de Qin Ye.
509 00:37:49,590 --> 00:37:52,220 Ele sempre evitou lidar com a opini�o p�blica. Ele sempre evitou lidar com a opini�o p�blica.
510 00:37:52,220 --> 00:37:56,430 Eu tenho alguma impress�o disso. Eu tenho alguma impress�o disso.
511 00:37:56,430 --> 00:37:58,740 Naquele ano durante a competi��o, Naquele ano durante a competi��o,
512 00:37:58,740 --> 00:38:01,620 Qilei n�o participou. Qilei n�o participou.
513 00:38:01,620 --> 00:38:03,410 Qin Ye recebeu o primeiro lugar. Qin Ye recebeu o primeiro lugar.
514 00:38:03,410 --> 00:38:06,040 Sun Peter ficou em segundo lugar. Sun Peter ficou em segundo lugar.
515 00:38:06,040 --> 00:38:10,530 Est� suspeitando que esse problema tem rela��o com Sun Peter? Est� suspeitando que esse problema tem rela��o com Sun Peter?
516 00:38:17,820 --> 00:38:20,230 Meu Deus... Meu Deus...
517 00:38:22,580 --> 00:38:25,430 Eu descobri que tenho muita sorte ultimamente. Eu descobri que tenho muita sorte ultimamente.
518 00:38:25,430 --> 00:38:29,540 S�rio. At� os c�us est�o me ajudando. S�rio. At� os c�us est�o me ajudando.
519 00:38:29,540 --> 00:38:32,450 She'N est� recentemente se desenvolvendo de forma bastante tranquila. She'N est� recentemente se desenvolvendo de forma bastante tranquila.
520 00:38:32,450 --> 00:38:35,210 Para algo assim acontecer com Qin Ye. Para algo assim acontecer com Qin Ye.
521 00:38:35,210 --> 00:38:38,230 Vamos ver quanto tempo leva para esses acionistas Vamos ver quanto tempo leva para esses acionistas
522 00:38:38,230 --> 00:38:40,990 me convidarem pessoalmente para jogar golfe com eles. me convidarem pessoalmente para jogar golfe com eles.
523 00:38:40,990 --> 00:38:43,700 Seus acionistas procuraram por voc� para jogar golfe? Seus acionistas procuraram por voc� para jogar golfe?
524 00:38:43,700 --> 00:38:46,970 Voc� quer saber? Eu n�o vou lhe dizer. Voc� quer saber? Eu n�o vou lhe dizer.
525 00:38:48,530 --> 00:38:50,550 Esque�a. Esque�a.
526 00:38:50,550 --> 00:38:53,740 Voc� n�o pode ser engra�ado? Voc� n�o pode ser engra�ado?
527 00:38:54,460 --> 00:38:58,450 Dois dias atr�s, fui jogar golfe e encontrei tr�s membros da diretoria da Ellassay. Dois dias atr�s, fui jogar golfe e encontrei tr�s membros da diretoria da Ellassay.
528 00:38:58,450 --> 00:39:01,370 Eu os acompanhei e os mantive felizes. Eu os acompanhei e os mantive felizes.
529 00:39:01,370 --> 00:39:03,750 Agora isso aconteceu. Agora isso aconteceu.
530 00:39:03,750 --> 00:39:06,170 Vamos ver se voc� est� rindo agora! Vamos ver se voc� est� rindo agora!
531 00:39:06,790 --> 00:39:09,440 Eu n�o posso dizer com certeza como Ellassay vai consertar isso, Eu n�o posso dizer com certeza como Ellassay vai consertar isso,
532 00:39:10,260 --> 00:39:12,580 mas este Quin Ye... mas este Quin Ye...
533 00:39:12,580 --> 00:39:15,400 melhor n�o pensar em enganar o c�rculo da moda dessa vez. melhor n�o pensar em enganar o c�rculo da moda dessa vez.
534 00:39:16,160 --> 00:39:18,850 Honestamente falando, eu nunca pensei Honestamente falando, eu nunca pensei
535 00:39:18,850 --> 00:39:22,150 que meu antigo colega de classe poderia ter um passado sombrio como esse. que meu antigo colega de classe poderia ter um passado sombrio como esse.
536 00:39:22,150 --> 00:39:25,600 At� o grande show na Fran�a foi plagiado. At� o grande show na Fran�a foi plagiado.
537 00:39:27,140 --> 00:39:33,970 <i> [ 0Ellassay 0 O designer Garoto Dourado Qin Ye tamb�m plagiou durante a semana de moda de Paris] </i> [ 0Ellassay 0 O designer Garoto Dourado Qin Ye tamb�m plagiou durante a semana de moda de Paris]
538 00:39:37,850 --> 00:39:39,690 Com o que voc� est� ocupado recentemente? Com o que voc� est� ocupado recentemente?
539 00:39:41,430 --> 00:39:44,520 Editora-Chefe Adjunta Cen, como voc� tem tanto tempo? Editora-Chefe Adjunta Cen, como voc� tem tanto tempo?
540 00:39:44,520 --> 00:39:48,040 N�o me diga que estava passando de novo. N�o me diga que estava passando de novo.
541 00:39:48,040 --> 00:39:51,200 Quantas vezes eu lhe disse para me chamar, Wei Wei? Quantas vezes eu lhe disse para me chamar, Wei Wei?
542 00:39:51,200 --> 00:39:53,760 Por que voc� n�o consegue lembrar? Por que voc� n�o consegue lembrar?
543 00:39:53,760 --> 00:39:56,730 Eu vim aqui hoje para lhe trazer as fotos. Eu vim aqui hoje para lhe trazer as fotos.
544 00:39:57,820 --> 00:40:01,240 As que tirou da �ltima vez. Voc� esqueceu? As que tirou da �ltima vez. Voc� esqueceu?
545 00:40:05,120 --> 00:40:07,370 D� uma olhada. Voc� est� satisfeito? [O amor � o vinho que cresce em nossos cora��es.] D� uma olhada. Voc� est� satisfeito? [O amor � o vinho que cresce em nossos cora��es.]
546 00:40:08,150 --> 00:40:12,190 [Fashionista ] [Fashionista ]
547 00:40:12,950 --> 00:40:15,960 Olhar para isto est� me fazendo sentir envergonhado. Olhar para isto est� me fazendo sentir envergonhado.
548 00:40:17,140 --> 00:40:20,390 Mas a reputa��o fotogr�fica da Fashionista Mas a reputa��o fotogr�fica da Fashionista
549 00:40:20,390 --> 00:40:22,570 � bem merecida. � bem merecida.
550 00:40:22,570 --> 00:40:24,230 Claro! Claro!
551 00:40:24,230 --> 00:40:28,650 Nossa reputa��o como a revista de moda chinesa n�mero um n�o foi inventada. Nossa reputa��o como a revista de moda chinesa n�mero um n�o foi inventada.
552 00:40:30,260 --> 00:40:32,830 Mas tamb�m � porque seu �ndice de atratividade � bem alto, Mas tamb�m � porque seu �ndice de atratividade � bem alto,
553 00:40:32,830 --> 00:40:35,450 que fomos capazes de alcan�ar tal resultado. que fomos capazes de alcan�ar tal resultado.
554 00:40:36,690 --> 00:40:38,080 Voc� est� me elogiando demais. Voc� est� me elogiando demais.
555 00:40:38,080 --> 00:40:40,200 O que voc� est� olhando? O que voc� est� olhando?
556 00:40:42,020 --> 00:40:43,690 Voc� tamb�m � muito intrometido? Voc� tamb�m � muito intrometido?
557 00:40:43,690 --> 00:40:46,240 Esse tipo de not�cia ... voc� n�o pode evitar olhar para ela. Esse tipo de not�cia ... voc� n�o pode evitar olhar para ela.
558 00:40:46,240 --> 00:40:49,290 Muitoo difundido. Muitoo difundido.
559 00:40:49,290 --> 00:40:52,440 Por�m falando nisso, voc�s s�o muito estranhos. Por�m falando nisso, voc�s s�o muito estranhos.
560 00:40:52,440 --> 00:40:54,880 Desta vez voc�s n�o relataram nada disso. Desta vez voc�s n�o relataram nada disso.
561 00:40:54,880 --> 00:40:56,770 N�o � o estilo de voc�s. N�o � o estilo de voc�s.
562 00:40:56,770 --> 00:40:59,600 Esta not�cia � totalmente um absurdo e totalmente errada. Esta not�cia � totalmente um absurdo e totalmente errada.
563 00:40:59,600 --> 00:41:02,130 Qin Ye n�o pode ter plagiado. Qin Ye n�o pode ter plagiado.
564 00:41:03,930 --> 00:41:06,320 Voc� realmente confia nele. Voc� realmente confia nele.
565 00:41:06,320 --> 00:41:08,360 Em vez de dizer que confio nele, Em vez de dizer que confio nele,
566 00:41:08,360 --> 00:41:11,220 eu confio em sua auto-estima. eu confio em sua auto-estima.
567 00:41:11,220 --> 00:41:14,840 Seu senso de amor-pr�prio n�o o deixaria fazer uma coisa dessas. Seu senso de amor-pr�prio n�o o deixaria fazer uma coisa dessas.
568 00:41:15,610 --> 00:41:20,490 Olhe para mim. Voc� est� aqui h� um tempo e eu ainda n�o perguntei o que gostaria de beber. O que gostaria de beber? Olhe para mim. Voc� est� aqui h� um tempo e eu ainda n�o perguntei o que gostaria de beber. O que gostaria de beber?
569 00:41:20,490 --> 00:41:22,350 O que voc� quiser. O que voc� quiser.
570 00:41:26,820 --> 00:41:33,330 [ 0Ellassay 0 O designer Garoto Dourado Qin Ye plagiou durante a Semana de Moda de Paris] [ 0Ellassay 0 O designer Garoto Dourado Qin Ye plagiou durante a Semana de Moda de Paris]
571 00:41:43,840 --> 00:41:45,630 Foi voc�? Foi voc�?
572 00:41:47,350 --> 00:41:48,810 Parece ter sido? Parece ter sido?
573 00:41:48,810 --> 00:41:50,800 At� os ossos. At� os ossos.
574 00:41:53,030 --> 00:41:57,210 Eu tamb�m penso assim, mas desta vez n�o fui eu. Eu tamb�m penso assim, mas desta vez n�o fui eu.
575 00:41:57,210 --> 00:41:59,860 Essas coisas antigas sobre Qin Ye ... Essas coisas antigas sobre Qin Ye ...
576 00:42:01,180 --> 00:42:03,060 Como eu poderia saber? Como eu poderia saber?
577 00:42:05,710 --> 00:42:08,920 Est� certo. Uma quest�o escolar de muitos anos atr�s ... Est� certo. Uma quest�o escolar de muitos anos atr�s ...
578 00:42:08,920 --> 00:42:11,850 Eu nem sabia, ent�o como voc� saberia? Eu nem sabia, ent�o como voc� saberia?
579 00:42:12,640 --> 00:42:14,010 Ent�o, quem poderia ser? Ent�o, quem poderia ser?
580 00:42:14,010 --> 00:42:17,210 Me ajudou muito .... quem fez isso? Me ajudou muito .... quem fez isso?
581 00:42:17,210 --> 00:42:19,230 N�o importa quem foi, N�o importa quem foi,
582 00:42:19,230 --> 00:42:22,060 Qin Ye est� acabado. Qin Ye est� acabado.
583 00:42:25,850 --> 00:42:29,160 Naquele ano, quando eu e Qin Ye est�vamos trabalhando em projetos de gradua��o, Naquele ano, quando eu e Qin Ye est�vamos trabalhando em projetos de gradua��o,
584 00:42:29,160 --> 00:42:32,150 todos queriam que os professores os recomendassem para entrar na competi��o. todos queriam que os professores os recomendassem para entrar na competi��o.
585 00:42:32,150 --> 00:42:35,820 Naquela �poca, ele ficou dois pontos acima de mim. Ele ficou em primeiro e eu fiquei em segundo. Naquela �poca, ele ficou dois pontos acima de mim. Ele ficou em primeiro e eu fiquei em segundo.
586 00:42:37,310 --> 00:42:39,190 E o que tem isso? E o que tem isso?
587 00:42:39,190 --> 00:42:41,330 Voc� ficou em segundo. Isso � normal. Voc� ficou em segundo. Isso � normal.
588 00:42:41,330 --> 00:42:43,780 N�o � o que estou dizendo! N�o � o que estou dizendo!
589 00:42:43,780 --> 00:42:45,590 O que estou dizendo � ... O que estou dizendo � ...
590 00:42:46,700 --> 00:42:50,890 Baseado nesta not�cia, tenho certeza Baseado nesta not�cia, tenho certeza
591 00:42:52,950 --> 00:42:56,580 que o grande show da Fran�a n�o foi feito por ele. que o grande show da Fran�a n�o foi feito por ele.
592 00:43:02,230 --> 00:43:05,010 Qin Ye, seu safado. Qin Ye, seu safado.
593 00:43:05,010 --> 00:43:07,750 Voc� est� definitivamente morto, voc� sabia? Voc� est� definitivamente morto, voc� sabia?
594 00:43:07,750 --> 00:43:10,490 Al�m disso, como voc� quer lidar com Shen Yien, Al�m disso, como voc� quer lidar com Shen Yien,
595 00:43:10,490 --> 00:43:12,910 como voc� quer lidar com Qin Ye, eu n�o me importo. como voc� quer lidar com Qin Ye, eu n�o me importo.
596 00:43:12,910 --> 00:43:14,530 Por�m... Por�m...
597 00:43:17,800 --> 00:43:21,110 n�o diga mais nada sobre Ye Qilei. n�o diga mais nada sobre Ye Qilei.
598 00:43:23,970 --> 00:43:25,690 Seu cora��o amoleceu? Seu cora��o amoleceu?
599 00:43:28,000 --> 00:43:30,390 N�o importa o que, n�s j� fomos colegas de turma. N�o importa o que, n�s j� fomos colegas de turma.
600 00:43:30,390 --> 00:43:32,730 Ele j� faleceu. Ele j� faleceu.
601 00:43:32,730 --> 00:43:34,970 Os mortos reinam primeiro. Os mortos reinam primeiro.
602 00:43:36,760 --> 00:43:39,220 Se voc� for t�o mole novamente, Se voc� for t�o mole novamente,
603 00:43:39,220 --> 00:43:42,070 She'N nunca estar� no topo. She'N nunca estar� no topo.
604 00:43:42,850 --> 00:43:49,990 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
605 00:43:52,150 --> 00:43:58,660 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
606 00:43:58,660 --> 00:44:02,340 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
607 00:44:02,340 --> 00:44:05,980 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
608 00:44:05,980 --> 00:44:13,430 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
609 00:44:13,430 --> 00:44:17,140 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
610 00:44:17,140 --> 00:44:22,850 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
611 00:44:24,200 --> 00:44:31,630 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
612 00:44:31,630 --> 00:44:38,830 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
613 00:44:38,830 --> 00:44:46,190 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
614 00:44:46,190 --> 00:44:52,900 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
615 00:44:52,900 --> 00:44:55,800 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
616 00:44:55,800 --> 00:45:03,170 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
617 00:45:03,170 --> 00:45:10,390 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
618 00:45:10,390 --> 00:45:17,780 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
619 00:45:17,780 --> 00:45:25,270 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
620 00:45:25,270 --> 00:45:32,330 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
621 00:45:32,330 --> 00:45:39,050 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, </i> k& k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
622 00:45:39,050 --> 00:45:42,190 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&