# Start End Original Translated
��1 00:00:00,860 --> 00:00:07,990 <i> <ح�Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com<ح� </i>
2 00:00:11,970 --> 00:00:15,980 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,980 --> 00:00:21,160 k& <i> Como se nunca tiv�ssemos sido k&</i> k& Como se nunca tiv�ssemos sido k&
4 00:00:21,160 --> 00:00:25,400 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,400 --> 00:00:30,900 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:30,900 --> 00:00:35,180 k& <i> Tantas emo��es, </i> k& k& Tantas emo��es, k&
7 00:00:35,180 --> 00:00:39,690 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,690 --> 00:00:44,910 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:44,910 --> 00:00:50,180 k& <i> mas queima intensamente por dento. </i> k& k& mas queima intensamente por dento. k&
10 00:00:50,180 --> 00:00:55,180 k& <i> Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu estendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,180 --> 00:00:59,690 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,690 --> 00:01:06,960 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,390 --> 00:01:14,350 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,350 --> 00:01:18,960 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:18,960 --> 00:01:25,980 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,510 --> 00:01:33,630 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,630 --> 00:01:38,170 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,170 --> 00:01:44,770 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,770 --> 00:01:47,900 <i> Devolver o Mundo a Voc� </i> Devolver o Mundo a Voc�
20 00:01:47,900 --> 00:01:51,030 <i>[Epis�dio 9]</i> [Epis�dio 9]
21 00:02:01,610 --> 00:02:03,760 Voc� me convidou para sair t�o tarde da noite. Voc� me convidou para sair t�o tarde da noite.
22 00:02:03,760 --> 00:02:07,440 Ainda sim, n�o disse nem mesmo uma palavra. Voc� s� saber comer. Ainda sim, n�o disse nem mesmo uma palavra. Voc� s� saber comer.
23 00:02:07,440 --> 00:02:09,460 Me deixe em paz e apenas coma. Me deixe em paz e apenas coma.
24 00:02:09,460 --> 00:02:13,490 Quem te estressou? Quem te estressou?
25 00:02:13,490 --> 00:02:15,380 Quem mais poderia ser? Quem mais poderia ser?
26 00:02:15,380 --> 00:02:18,210 Lu Zhun. Me deixe perguntar � voc�. Lu Zhun. Me deixe perguntar � voc�.
27 00:02:18,210 --> 00:02:22,290 Voc� sabe que tipo de colabora��es ele est� fazendo com a nossa empresa? Voc� sabe que tipo de colabora��es ele est� fazendo com a nossa empresa?
28 00:02:22,290 --> 00:02:25,330 Yien at� deu a ele cinco porcento de suas a��es. Yien at� deu a ele cinco porcento de suas a��es.
29 00:02:25,330 --> 00:02:27,350 Isso... Isso...
30 00:02:27,350 --> 00:02:31,520 Lu Zhun gastou cem milh�es de yuans para comprar todos os produtos que fizemos para o mercado franc�s. Lu Zhun gastou cem milh�es de yuans para comprar todos os produtos que fizemos para o mercado franc�s.
31 00:02:31,520 --> 00:02:33,710 Ent�o, sob uma colabora��o conjunta, Ent�o, sob uma colabora��o conjunta,
32 00:02:33,710 --> 00:02:36,010 ele vai vend�-los a varejo nas lojas francesas da Lazy. ele vai vend�-los a varejo nas lojas francesas da Lazy.
33 00:02:36,010 --> 00:02:40,180 Os cinco porcento da chefe est� sendo usado como garantia para Lu Zhun. Os cinco porcento da chefe est� sendo usado como garantia para Lu Zhun.
34 00:02:40,970 --> 00:02:43,250 Voc� soube mesmo antes de mim. Voc� soube mesmo antes de mim.
35 00:02:43,250 --> 00:02:46,640 Voc� est� zangado porque voc� foi o �ltimo a saber Voc� est� zangado porque voc� foi o �ltimo a saber
36 00:02:46,640 --> 00:02:49,100 ou porque a Chefe usou cinco porcento das a��es dela como garantia? ou porque a Chefe usou cinco porcento das a��es dela como garantia?
37 00:02:50,950 --> 00:02:55,350 Ambos. Ambos. Ambos! Ambos. Ambos. Ambos!
38 00:02:55,350 --> 00:02:58,670 A chefe disse que Lu Zhun est� nos ajudando. A chefe disse que Lu Zhun est� nos ajudando.
39 00:03:00,330 --> 00:03:04,530 Ajudando a gente? Ele n�o � desse tipo. Ajudando a gente? Ele n�o � desse tipo.
40 00:03:04,530 --> 00:03:07,680 Me deixe avis�-la. Lu Zhun n�o � t�o simples. Me deixe avis�-la. Lu Zhun n�o � t�o simples.
41 00:03:07,680 --> 00:03:12,180 Ele fez isso para se aproximar de Yien; ele tem feito esses movimentos por Yien. Ele fez isso para se aproximar de Yien; ele tem feito esses movimentos por Yien.
42 00:03:12,180 --> 00:03:14,730 Que tipo de movimentos? Como eu n�o entendo? Que tipo de movimentos? Como eu n�o entendo?
43 00:03:14,730 --> 00:03:19,550 Ele se mudou para perto de Yien e a ajudou dessa vez resolvendo um problema dif�cil. Ele se mudou para perto de Yien e a ajudou dessa vez resolvendo um problema dif�cil.
44 00:03:19,550 --> 00:03:22,910 Voc� � geralmente ... muito inteligente. Voc� � geralmente ... muito inteligente.
45 00:03:22,910 --> 00:03:25,130 Como pode n�o entender? Como pode n�o entender?
46 00:03:27,940 --> 00:03:31,480 Se est� t�o preocupado, ent�o por que voc� n�o faz alguma coisa? Se est� t�o preocupado, ent�o por que voc� n�o faz alguma coisa?
47 00:03:31,480 --> 00:03:33,050 Cad� o anel que voc� comprou? Cad� o anel que voc� comprou?
48 00:03:33,050 --> 00:03:34,470 O que voc� sabe? O que voc� sabe?
49 00:03:34,470 --> 00:03:37,720 Se voc� gostasse de mim, se atreveria a confessar? Se voc� gostasse de mim, se atreveria a confessar?
50 00:03:37,720 --> 00:03:40,530 Eu... Eu...
51 00:03:42,160 --> 00:03:44,240 - Eu... - Eu... Que "eu"? - Eu... - Eu... Que "eu"?
52 00:03:44,240 --> 00:03:47,180 Eu estava apenas fazendo uma analogia, apenas coma. Eu estava apenas fazendo uma analogia, apenas coma.
53 00:03:54,010 --> 00:03:57,210 Gar�om. Me traga uma cerveja. Uma gelada. Gar�om. Me traga uma cerveja. Uma gelada.
54 00:03:57,210 --> 00:03:58,910 Sim, Senhorita. Sim, Senhorita.
55 00:03:59,680 --> 00:04:01,480 - Bem-vinda. - Obrigada. - Bem-vinda. - Obrigada.
56 00:04:04,830 --> 00:04:06,180 - Ol�. - Bem-vinda. - Ol�. - Bem-vinda.
57 00:04:06,180 --> 00:04:08,260 - Bem-vinda. - Obrigada. - Bem-vinda. - Obrigada.
58 00:04:08,260 --> 00:04:09,680 Obrigada. Obrigada.
59 00:04:12,350 --> 00:04:13,730 Bem-vinda. Por aqui, por favor. Bem-vinda. Por aqui, por favor.
60 00:04:13,730 --> 00:04:15,660 Bem-vinda. Ol�. Bem-vinda. Ol�.
61 00:04:15,660 --> 00:04:17,770 Bem-vinda. Bem-vinda.
62 00:04:20,860 --> 00:04:22,310 Quantas pessoas s�o esperadas? Quantas pessoas s�o esperadas?
63 00:04:22,310 --> 00:04:24,350 Esse foi o �ltimo grupo. Esse foi o �ltimo grupo.
64 00:04:24,880 --> 00:04:26,670 <i>Bem-vinda. Por aqui, por favor. </i> Bem-vinda. Por aqui, por favor.
65 00:04:26,670 --> 00:04:29,430 Com certeza, s�o essas pessoas. Diga-lhes para come�ar a tempo. Com certeza, s�o essas pessoas. Diga-lhes para come�ar a tempo.
66 00:04:29,430 --> 00:04:30,800 Certo. Certo.
67 00:04:30,800 --> 00:04:32,240 Bem-vindo. Bem-vindo.
68 00:04:36,170 --> 00:04:37,010 <i> Ol�. </i> Ol�.
69 00:04:37,010 --> 00:04:39,560 Se preparem para come�ar. Se preparem para come�ar.
70 00:04:40,350 --> 00:04:43,810 [Ellassay] [Ellassay]
71 00:05:19,390 --> 00:05:23,300 [Resultados de Vendas Online.] [Resultados de Vendas Online.]
72 00:05:25,760 --> 00:05:28,790 Depois que voc� organizar a papelada, envie-os diretamente para o meu escrit�rio. Depois que voc� organizar a papelada, envie-os diretamente para o meu escrit�rio.
73 00:05:28,790 --> 00:05:31,630 Vice-Presidente Shao, n�o est� participando da recep��o da tarde? Vice-Presidente Shao, n�o est� participando da recep��o da tarde?
74 00:05:31,630 --> 00:05:34,180 Deixe o Diretor de Vendas ir em seu lugar. Deixe o Diretor de Vendas ir em seu lugar.
75 00:05:52,790 --> 00:05:55,770 Diretora Shen, o resultado das vendas do evento est� abaixo de nossas expectativas. Diretora Shen, o resultado das vendas do evento est� abaixo de nossas expectativas.
76 00:05:55,770 --> 00:05:59,720 O volume n�o � nem metade do anterior. O que dever�amos fazer? O volume n�o � nem metade do anterior. O que dever�amos fazer?
77 00:05:59,720 --> 00:06:01,230 V� � Fran�a amanh�. V� � Fran�a amanh�.
78 00:06:01,230 --> 00:06:04,440 Voc� estar� encarregada da colabora��o entre Ellassay e Lazy. Voc� estar� encarregada da colabora��o entre Ellassay e Lazy.
79 00:06:04,440 --> 00:06:06,740 Certo. Conte comigo. Certo. Conte comigo.
80 00:06:10,520 --> 00:06:12,750 - Ol�, Diretora Shen. - Ol�? - Ol�, Diretora Shen. - Ol�?
81 00:06:12,750 --> 00:06:14,860 <i> Meu amigo na Fran�a me respondeu. </i> Meu amigo na Fran�a me respondeu.
82 00:06:14,860 --> 00:06:16,910 N�s temos uma atualiza��o sobre a quest�o da Smith. N�s temos uma atualiza��o sobre a quest�o da Smith.
83 00:06:16,910 --> 00:06:20,230 Se eu n�o adivinhei errado, isso deveria ser uma empresa-fantasma. Se eu n�o adivinhei errado, isso deveria ser uma empresa-fantasma.
84 00:06:20,230 --> 00:06:22,570 Voc� � muito esperta. Voc� � muito esperta.
85 00:06:22,570 --> 00:06:25,830 <i> H� uma firma na China que nos �ltimos tr�s meses </i> H� uma firma na China que nos �ltimos tr�s meses
86 00:06:25,830 --> 00:06:27,970 comprou trinta porcento de suas a��es. comprou trinta porcento de suas a��es.
87 00:06:27,970 --> 00:06:30,900 Al�m disso, esta empresa est� pr�xima da nossa. Al�m disso, esta empresa est� pr�xima da nossa.
88 00:06:30,900 --> 00:06:32,490 Voc� tem o endere�o exato? Voc� tem o endere�o exato?
89 00:06:32,490 --> 00:06:34,310 Eu o enviarei imediatamente. Eu o enviarei imediatamente.
90 00:06:34,310 --> 00:06:35,680 Tudo bem. Tudo bem.
91 00:06:37,780 --> 00:06:39,830 [Estrada 134 Tunxi] [Estrada 134 Tunxi]
92 00:06:48,060 --> 00:06:51,640 <i> Senhor Smith, o chin�s que seu amigo lhe apresentou para </i> Senhor Smith, o chin�s que seu amigo lhe apresentou para
93 00:06:51,640 --> 00:06:53,550 <i> o nome dele era, Mo Xu? </i> o nome dele era, Mo Xu?
94 00:06:55,270 --> 00:06:57,920 <i> Ele disse que seu sobrenome era Ye. </i> Ele disse que seu sobrenome era Ye.
95 00:06:57,920 --> 00:06:59,680 <i>Ye?</i> Ye?
96 00:07:00,270 --> 00:07:02,010 <i>Qual era o nome completo?</i> Qual era o nome completo?
97 00:07:03,640 --> 00:07:06,320 <i>Qilei? Ye Qilei.</i> Qilei? Ye Qilei.
98 00:07:06,320 --> 00:07:08,190 <i>Ye Qilei?</i> Ye Qilei?
99 00:07:10,310 --> 00:07:14,340 [Times Square] [Times Square]
100 00:07:30,410 --> 00:07:33,040 [Fashionista] [Fashionista]
101 00:10:35,450 --> 00:10:37,140 Tem algu�m aqui? Tem algu�m aqui?
102 00:11:43,530 --> 00:11:48,030 <i> Olhe. Este � o meu primeiro desenho de roupa. O que voc� acha? </i> Olhe. Este � o meu primeiro desenho de roupa. O que voc� acha?
103 00:12:20,550 --> 00:12:21,930 Qilei? Qilei?
104 00:12:25,240 --> 00:12:26,780 Qilei? Qilei?
105 00:12:30,090 --> 00:12:31,770 Saia! Saia!
106 00:12:34,330 --> 00:12:36,380 Eu sei que voc� est� aqui! Eu sei que voc� est� aqui!
107 00:12:38,780 --> 00:12:40,440 Saia! Saia!
108 00:12:41,960 --> 00:12:43,520 Qilei! Qilei!
109 00:12:46,070 --> 00:12:47,900 Saia! Saia!
110 00:12:49,230 --> 00:12:50,810 Saia! Saia!
111 00:12:50,810 --> 00:12:52,560 Qilei! Qilei!
112 00:12:55,980 --> 00:12:57,510 Qilei! Qilei!
113 00:13:04,950 --> 00:13:06,630 Qilei! Qilei!
114 00:13:13,030 --> 00:13:14,890 Qilei! Qilei!
115 00:14:06,810 --> 00:14:09,120 [8/10/2012] [8/10/2012]
116 00:14:18,210 --> 00:14:19,980 [8/10/2012] [8/10/2012]
117 00:14:20,660 --> 00:14:22,630 [8/10/2012] [8/10/2012]
118 00:14:40,830 --> 00:14:42,430 <i> Oficial, onde est� Qilei? <i> </i></i> Oficial, onde est� Qilei?
119 00:14:42,430 --> 00:14:43,980 <i> Diga-me onde est� Qilei. </i> Diga-me onde est� Qilei.
120 00:14:43,980 --> 00:14:46,550 <i> Eu tenho que encontrar Qilei! Eu tenho que encontrar Qilei! </i> Eu tenho que encontrar Qilei! Eu tenho que encontrar Qilei!
121 00:14:46,550 --> 00:14:48,420 <i> Yien, voc� est� louca? </i> Yien, voc� est� louca?
122 00:14:49,900 --> 00:14:51,780 [8/10/2012] [8/10/2012]
123 00:14:54,390 --> 00:14:55,810 [8/10/2012] [8/10/2012]
124 00:15:10,260 --> 00:15:11,730 Qilei. Qilei.
125 00:15:12,260 --> 00:15:13,970 Saia! Saia!
126 00:15:13,970 --> 00:15:16,350 Se voc� n�o morreu, Se voc� n�o morreu,
127 00:15:17,620 --> 00:15:19,440 ent�o saia e venha me ver. ent�o saia e venha me ver.
128 00:15:19,440 --> 00:15:21,960 Voc� sabia que eu viria aqui, certo? Voc� sabia que eu viria aqui, certo?
129 00:15:23,510 --> 00:15:25,370 J� faz cinco anos. J� faz cinco anos.
130 00:15:27,690 --> 00:15:30,080 Por que voc� n�o est� disposto a me encarar? Por que voc� n�o est� disposto a me encarar?
131 00:15:32,210 --> 00:15:34,790 Eu n�o sei o que fiz de errado. Eu n�o sei o que fiz de errado.
132 00:15:34,790 --> 00:15:37,400 O que eu fiz de errado?! O que eu fiz de errado?!
133 00:15:39,450 --> 00:15:41,240 Apresse-se e saia. Apresse-se e saia.
134 00:15:44,070 --> 00:15:45,970 Saia! Saia!
135 00:16:01,830 --> 00:16:03,730 Abra a porta. Abra a porta.
136 00:16:03,730 --> 00:16:06,660 Qilei! Abra a porta! Qilei! Abra a porta!
137 00:16:09,010 --> 00:16:10,810 Abra a porta! Abra a porta!
138 00:16:14,300 --> 00:16:16,040 Qilei! Qilei!
139 00:16:16,040 --> 00:16:19,860 Quem est� a� fora? Quem est� a� fora?! Quem est� a� fora? Quem est� a� fora?!
140 00:16:53,810 --> 00:16:55,970 [Qin Ye] [Qin Ye]
141 00:17:13,020 --> 00:17:14,670 Qilei. Qilei.
142 00:17:19,220 --> 00:17:20,900 Qilei. Qilei.
143 00:17:25,370 --> 00:17:27,100 Qilei. Qilei.
144 00:17:29,850 --> 00:17:31,600 Qilei. Qilei.
145 00:17:36,450 --> 00:17:38,040 Qilei. Qilei.
146 00:17:41,960 --> 00:17:43,690 Qual � o problema? Qual � o problema?
147 00:18:15,380 --> 00:18:17,590 Por que voc� n�o esperou por mim? Por que voc� n�o esperou por mim?
148 00:18:18,300 --> 00:18:24,370 Se eu n�o chegasse l� a tempo ou se algo acontecesse antes de eu chegar l�, ent�o o qu�? Se eu n�o chegasse l� a tempo ou se algo acontecesse antes de eu chegar l�, ent�o o qu�?
149 00:18:24,370 --> 00:18:27,980 Voc� n�o pode ser t�o imprudente. � muito perigoso. Voc� n�o pode ser t�o imprudente. � muito perigoso.
150 00:18:27,980 --> 00:18:33,830 Al�m disso, como eles a trancaram? Al�m disso, como eles a trancaram?
151 00:18:39,270 --> 00:18:41,310 Obrigada por me salvar. Obrigada por me salvar.
152 00:18:43,430 --> 00:18:46,650 O homem chin�s que golpeou Smith O homem chin�s que golpeou Smith
153 00:18:46,650 --> 00:18:48,530 disse que seu nome era Ye Qilei. disse que seu nome era Ye Qilei.
154 00:18:48,530 --> 00:18:50,830 Quem � Ye Qilei? Quem � Ye Qilei?
155 00:18:51,500 --> 00:18:53,540 Ele era meu namorado. Ele era meu namorado.
156 00:18:56,180 --> 00:18:58,600 Cinco anos atr�s, ele faleceu. Cinco anos atr�s, ele faleceu.
157 00:19:03,350 --> 00:19:05,700 Mas agora eu sinto Mas agora eu sinto
158 00:19:06,330 --> 00:19:08,560 que ele ainda est� vivo. que ele ainda est� vivo.
159 00:19:08,560 --> 00:19:11,830 Espere um segundo. O que voc� est� dizendo � que algu�m que morreu h� 5 anos Espere um segundo. O que voc� est� dizendo � que algu�m que morreu h� 5 anos
160 00:19:11,830 --> 00:19:13,600 est� repentinamente reaparecendo agora. est� repentinamente reaparecendo agora.
161 00:19:13,600 --> 00:19:16,560 Eu... eu posso entender dessa maneira? Eu... eu posso entender dessa maneira?
162 00:19:18,050 --> 00:19:21,790 Voc� deve estar cansado. Volte e descanse um pouco. Voc� deve estar cansado. Volte e descanse um pouco.
163 00:19:23,860 --> 00:19:28,530 Voc� acha que eu ficaria bem em deixa-la sozinha agora assim? Voc� acha que eu ficaria bem em deixa-la sozinha agora assim?
164 00:19:28,530 --> 00:19:30,020 Eu realmente estou bem. Eu realmente estou bem.
165 00:19:30,020 --> 00:19:32,530 Voc� pode escolher acreditar em mim. Voc� pode escolher acreditar em mim.
166 00:19:45,600 --> 00:19:47,760 Eu posso sentir isso Eu posso sentir isso
167 00:19:47,760 --> 00:19:52,190 dentro do seu cora��o, h� muitas hist�rias. dentro do seu cora��o, h� muitas hist�rias.
168 00:19:52,190 --> 00:19:56,670 Talvez se me dissesse, voc� se sentiria melhor. Talvez se me dissesse, voc� se sentiria melhor.
169 00:19:59,840 --> 00:20:01,870 Algumas coisas s�o melhores que n�o sejam contadas. Algumas coisas s�o melhores que n�o sejam contadas.
170 00:20:01,870 --> 00:20:04,240 Agora n�o � o mesmo. Agora n�o � o mesmo.
171 00:20:06,050 --> 00:20:08,220 Se voc� me disser, Se voc� me disser,
172 00:20:08,220 --> 00:20:10,920 posso ser capaz de te ajudar com alguma coisa. posso ser capaz de te ajudar com alguma coisa.
173 00:20:10,920 --> 00:20:12,430 Me ajudar? Me ajudar?
174 00:20:13,770 --> 00:20:17,790 Como pode me ajudar? Pode fazer Qilei aparecer na minha frente? Como pode me ajudar? Pode fazer Qilei aparecer na minha frente?
175 00:20:19,360 --> 00:20:23,410 Se ele aparecesse na sua frente agora, o que voc� diria? Se ele aparecesse na sua frente agora, o que voc� diria?
176 00:20:24,840 --> 00:20:28,880 Se ele aparecesse diante de mim, eu perguntaria a ele Se ele aparecesse diante de mim, eu perguntaria a ele
177 00:20:28,880 --> 00:20:33,320 se n�o morreu, por que n�o apareceu mais cedo? se n�o morreu, por que n�o apareceu mais cedo?
178 00:20:33,930 --> 00:20:36,470 Ele era um designer muito talentoso. Ele era um designer muito talentoso.
179 00:20:36,470 --> 00:20:38,770 Ele foi muito not�vel Ele foi muito not�vel
180 00:20:38,770 --> 00:20:40,750 e am�vel. e am�vel.
181 00:20:41,790 --> 00:20:43,830 No entanto, cinco anos atr�s, No entanto, cinco anos atr�s,
182 00:20:45,000 --> 00:20:47,960 ele sofreu um acidente de carro em Marselha. ele sofreu um acidente de carro em Marselha.
183 00:20:47,960 --> 00:20:50,560 Seu carro caiu de um penhasco com ele dentro. Seu carro caiu de um penhasco com ele dentro.
184 00:20:51,210 --> 00:20:55,180 Como o acidente aconteceu do nada? Como o acidente aconteceu do nada?
185 00:20:55,180 --> 00:20:56,890 Eu n�o sei. Eu n�o sei.
186 00:20:58,490 --> 00:21:00,880 Talvez tenha sido um acidente. Talvez tenha sido um acidente.
187 00:21:00,880 --> 00:21:03,740 At� a pol�cia francesa n�o conseguiu descobrir o motivo. At� a pol�cia francesa n�o conseguiu descobrir o motivo.
188 00:21:04,600 --> 00:21:07,290 Eles ainda n�o conseguiram encontrar seu corpo. Eles ainda n�o conseguiram encontrar seu corpo.
189 00:21:10,660 --> 00:21:13,270 Uma vez eu acreditei que ele estava morto, Uma vez eu acreditei que ele estava morto,
190 00:21:14,070 --> 00:21:16,860 mas agora n�o tenho certeza. mas agora n�o tenho certeza.
191 00:21:16,860 --> 00:21:19,150 Eu sinto que ele ainda est� vivo. Eu sinto que ele ainda est� vivo.
192 00:21:21,680 --> 00:21:24,600 Se essa pessoa n�o for ele, Se essa pessoa n�o for ele,
193 00:21:24,600 --> 00:21:28,650 ent�o quem mais poderia saber tanto sobre mim e Qilei? ent�o quem mais poderia saber tanto sobre mim e Qilei?
194 00:21:28,650 --> 00:21:33,030 Se realmente � ele, por que ele est� fazendo isso? Se realmente � ele, por que ele est� fazendo isso?
195 00:21:34,310 --> 00:21:36,090 Eu n�o sei. Eu n�o sei.
196 00:21:38,890 --> 00:21:40,980 Talvez ele queira vingan�a. Talvez ele queira vingan�a.
197 00:21:40,980 --> 00:21:42,370 Vingan�a? Vingan�a?
198 00:21:42,370 --> 00:21:45,720 Voc� n�o disse que ele era seu namorado? Por que ele iria querer vingan�a? Voc� n�o disse que ele era seu namorado? Por que ele iria querer vingan�a?
199 00:21:48,840 --> 00:21:50,670 Eu n�o sei. Eu n�o sei.
200 00:21:55,040 --> 00:21:57,390 Estou cansada. Por favor saia. Estou cansada. Por favor saia.
201 00:22:09,410 --> 00:22:13,970 Se precisar de alguma coisa, venha me encontrar. Eu estou do outro lado. Se precisar de alguma coisa, venha me encontrar. Eu estou do outro lado.
202 00:22:29,670 --> 00:22:36,610 k& <i> H� uma pessoa caminhando no meio da cidade</i> k& k& H� uma pessoa caminhando no meio da cidade k&
203 00:22:36,610 --> 00:22:40,430 k& <i> Como um p�ssaro sem patas.</i> k& k& Como um p�ssaro sem patas. k&
204 00:22:40,430 --> 00:22:44,830 k& <i> Que esqueceu como se firmar. </i> k& k& Que esqueceu como se firmar. k&
205 00:22:44,830 --> 00:22:51,760 k& <i> Um sonho foi deixado para tr�s. </i> k& k& Um sonho foi deixado para tr�s. k&
206 00:22:51,760 --> 00:22:59,240 k& <i> Como uma miragem, onde est� o o�sis?</i> k& k& Como uma miragem, onde est� o o�sis? k&
207 00:22:59,240 --> 00:23:06,800 k& <i>Cansado de vagar sozinho por um longo tempo </i> k& k& Cansado de vagar sozinho por um longo tempo k&
208 00:23:06,800 --> 00:23:14,500 k& <i> Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte.</i> k& k& Muito ansioso pelo sentimento de um abra�o forte. k&
209 00:23:14,500 --> 00:23:21,960 k& <i> Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada.</i> k& k& Os olhares dos amantes est�o retendo toda a noite estrelada. k&
210 00:23:21,960 --> 00:23:28,320 k& <i> Voc� pode me acompanhar</i> k& k& Voc� pode me acompanhar k&
211 00:23:28,320 --> 00:23:32,330 k& <i>at� o fim dos tempos? </i> k& k& at� o fim dos tempos? k&
212 00:23:38,230 --> 00:23:40,290 Bom dia, Diretora Shen. Bom dia, Diretora Shen.
213 00:23:42,090 --> 00:23:43,450 <i>Est� se sentindo melhor?</i> Est� se sentindo melhor?
214 00:23:43,450 --> 00:23:45,510 Eu dormi e esqueci tudo. Eu dormi e esqueci tudo.
215 00:23:45,510 --> 00:23:47,900 Chefe, bom dia. Chefe, bom dia.
216 00:23:47,900 --> 00:23:49,930 Me ajude com uma coisa. Me ajude com uma coisa.
217 00:23:49,930 --> 00:23:53,990 Me ajude a checar se h� uma f�brica na avenida Zhuxi, n�mero 134 Me ajude a checar se h� uma f�brica na avenida Zhuxi, n�mero 134
218 00:23:53,990 --> 00:23:55,930 e quem � o dono do pr�dio? e quem � o dono do pr�dio?
219 00:23:55,930 --> 00:23:58,390 Eu quero todas as informa��es. Eu quero todas as informa��es.
220 00:23:58,390 --> 00:24:00,650 Certo. Vou investigar agora. Certo. Vou investigar agora.
221 00:24:02,320 --> 00:24:06,020 Qin Ye... Ele voltou para o trabalho? Qin Ye... Ele voltou para o trabalho?
222 00:24:06,020 --> 00:24:08,410 Ainda n�o. Ainda n�o.
223 00:24:08,410 --> 00:24:09,810 Certo. Certo.
224 00:24:13,710 --> 00:24:15,510 Por favor fique � vontade. Por favor fique � vontade.
225 00:24:16,690 --> 00:24:19,360 Diretor Lu, voc� voltou. Diretor Lu, voc� voltou.
226 00:24:19,360 --> 00:24:22,680 Qin Ye est� aqui esperando por voc� no escrit�rio. Qin Ye est� aqui esperando por voc� no escrit�rio.
227 00:24:37,440 --> 00:24:39,760 Jovem Garoto Dourado Jovem Garoto Dourado
228 00:24:39,760 --> 00:24:42,730 Por que est� aqui t�o cedo? Por que est� aqui t�o cedo?
229 00:24:42,730 --> 00:24:44,750 Voc� n�o est� aqui para brigar de novo, certo? Voc� n�o est� aqui para brigar de novo, certo?
230 00:24:44,750 --> 00:24:46,020 Desculpe, Desculpe,
231 00:24:46,020 --> 00:24:49,500 mas n�o tenho tempo a perder hoje. mas n�o tenho tempo a perder hoje.
232 00:24:50,690 --> 00:24:53,430 Aqui est�o cinco porcento das minhas a��es pessoais. Aqui est�o cinco porcento das minhas a��es pessoais.
233 00:24:54,430 --> 00:24:55,940 O que quer dizer? O que quer dizer?
234 00:24:55,940 --> 00:24:59,140 Devolva as a��es da Shen Yien para ela. Devolva as a��es da Shen Yien para ela.
235 00:25:01,550 --> 00:25:05,820 Voc� veio at� aqui para agir como um her�i? Voc� veio at� aqui para agir como um her�i?
236 00:25:06,390 --> 00:25:09,370 Shen Yien sabe que voc� est� aqui? Shen Yien sabe que voc� est� aqui?
237 00:25:09,370 --> 00:25:11,930 Voc� n�o precisa se preocupar com isso. Voc� n�o precisa se preocupar com isso.
238 00:25:11,930 --> 00:25:13,420 Certo. Certo.
239 00:25:14,290 --> 00:25:16,720 Essa � a �ltima vez que o estou alertando Essa � a �ltima vez que o estou alertando
240 00:25:16,720 --> 00:25:18,750 para ficar longe da Shen Yien. para ficar longe da Shen Yien.
241 00:25:18,750 --> 00:25:23,780 Devido sua atitude de agora, h� uma grande possibilidade que n�o devolva os cinco porcento para ela. Devido sua atitude de agora, h� uma grande possibilidade que n�o devolva os cinco porcento para ela.
242 00:25:23,780 --> 00:25:26,260 Ent�o ficarei com dez porcento. Ent�o ficarei com dez porcento.
243 00:25:39,430 --> 00:25:41,780 Entraram as verbas do Lu Zhun. Entraram as verbas do Lu Zhun.
244 00:25:41,780 --> 00:25:44,810 Incluindo os cinco milh�es de Euros que levantamos de diversos canais, Incluindo os cinco milh�es de Euros que levantamos de diversos canais,
245 00:25:44,810 --> 00:25:47,110 o d�bito do banco est� pago. o d�bito do banco est� pago.
246 00:25:47,110 --> 00:25:50,300 As quinze lojas francesas tamb�m est�o liberadas para n�s, fiadores. As quinze lojas francesas tamb�m est�o liberadas para n�s, fiadores.
247 00:25:50,300 --> 00:25:53,880 Toda papelada deve estar completa em um m�s. Toda papelada deve estar completa em um m�s.
248 00:25:53,880 --> 00:25:56,800 Al�m disso, as mercadorias que estavam paradas no porto Al�m disso, as mercadorias que estavam paradas no porto
249 00:25:56,800 --> 00:26:00,370 est�o a caminho das lojas da Yonglan. est�o a caminho das lojas da Yonglan.
250 00:26:00,370 --> 00:26:02,640 Os adiantamentos do Encontro da Ordem de Investimentos Os adiantamentos do Encontro da Ordem de Investimentos
251 00:26:02,640 --> 00:26:04,630 tamb�m recebemos. tamb�m recebemos.
252 00:26:05,240 --> 00:26:09,650 Diretora Shen, contornamos esse obst�culo. Diretora Shen, contornamos esse obst�culo.
253 00:26:09,650 --> 00:26:11,910 Deve ter sido dif�cil para voc� nesse per�odo. Deve ter sido dif�cil para voc� nesse per�odo.
254 00:26:11,910 --> 00:26:14,750 Voc� estava monitorando constantemente a situa��o na Fran�a. Voc� estava monitorando constantemente a situa��o na Fran�a.
255 00:26:14,750 --> 00:26:17,190 Que tal isso? Vou lhe dar alguns dias de folga. Que tal isso? Vou lhe dar alguns dias de folga.
256 00:26:17,190 --> 00:26:19,370 N�o precisa. N�o estou cansado. N�o precisa. N�o estou cansado.
257 00:26:19,370 --> 00:26:22,780 Al�m do mais, t�m muitas coisas que preciso fazer daqui para frente. Al�m do mais, t�m muitas coisas que preciso fazer daqui para frente.
258 00:26:25,730 --> 00:26:27,480 Diretora Shen. Diretora Shen.
259 00:26:27,940 --> 00:26:32,480 Essas s�o as taxas decorrentes do ac�mulo no porto. Essas s�o as taxas decorrentes do ac�mulo no porto.
260 00:26:32,480 --> 00:26:36,610 Eles se recusaram a entregar a devida documenta��o. Assim sendo, preciso da sua assinatura para deix�-las registradas. Eles se recusaram a entregar a devida documenta��o. Assim sendo, preciso da sua assinatura para deix�-las registradas.
261 00:26:36,610 --> 00:26:39,670 Deixe que eu mesma cuido das taxas. Deixe que eu mesma cuido das taxas.
262 00:26:39,670 --> 00:26:41,720 N�o deixe a companhia pagar por isso. N�o deixe a companhia pagar por isso.
263 00:26:41,720 --> 00:26:43,480 N�o h� necessidade disso. N�o h� necessidade disso.
264 00:26:43,480 --> 00:26:45,510 Levando em considera��o essa quantia de dinheiro, eu s� n�o quero ter que Levando em considera��o essa quantia de dinheiro, eu s� n�o quero ter que
265 00:26:45,510 --> 00:26:47,750 me explicar para o conselho depois. me explicar para o conselho depois.
266 00:26:47,750 --> 00:26:50,250 Fa�a como eu disse. Fa�a como eu disse.
267 00:26:50,250 --> 00:26:52,840 Diretora Shen, tem sido dif�cil para voc� nesse per�odo tamb�m. Diretora Shen, tem sido dif�cil para voc� nesse per�odo tamb�m.
268 00:26:52,840 --> 00:26:54,570 Cuide de sua sa�de. Cuide de sua sa�de.
269 00:26:54,570 --> 00:26:56,930 Certo. Certo.
270 00:27:01,530 --> 00:27:03,980 Senhor Lu. Senhor Lu.
271 00:27:07,260 --> 00:27:08,880 Por que voc� est� aqui? Por que voc� est� aqui?
272 00:27:08,880 --> 00:27:12,780 Vim trazer de volta suas a��es como o Jovem Garoto Dourado instruiu. Vim trazer de volta suas a��es como o Jovem Garoto Dourado instruiu.
273 00:27:14,190 --> 00:27:16,370 Qin Ye foi ver voc�? Qin Ye foi ver voc�?
274 00:27:16,370 --> 00:27:20,300 Ele veio me ver forte e cedo da manh� para me dar suas a��es Ele veio me ver forte e cedo da manh� para me dar suas a��es
275 00:27:20,300 --> 00:27:23,780 e me disse para devolver as suas. e me disse para devolver as suas.
276 00:27:25,290 --> 00:27:26,950 N�o � nada. N�o � nada.
277 00:27:26,950 --> 00:27:29,160 N�o precisa se sentir culpada. N�o precisa se sentir culpada.
278 00:27:29,160 --> 00:27:33,070 Eu nunca quis as dele e trouxe tamb�m as suas. Eu nunca quis as dele e trouxe tamb�m as suas.
279 00:27:33,070 --> 00:27:34,630 As mantenha em seguran�a. As mantenha em seguran�a.
280 00:27:35,550 --> 00:27:37,120 [Transfer�ncia de a��es] [Transfer�ncia de a��es]
281 00:27:40,500 --> 00:27:43,170 Vamos manter estritamente profissional. Vamos manter estritamente profissional.
282 00:27:43,170 --> 00:27:46,290 Voc� deve ficar com isso. Voc� deve ficar com isso.
283 00:27:46,290 --> 00:27:48,220 Voc�s dois s�o interessantes. Voc�s dois s�o interessantes.
284 00:27:48,220 --> 00:27:50,150 Ambos est�o lutando para me entregar suas a��es. Ambos est�o lutando para me entregar suas a��es.
285 00:27:50,150 --> 00:27:53,390 Parece que vou ganhar um bom montante nessa transa��o. Parece que vou ganhar um bom montante nessa transa��o.
286 00:27:53,390 --> 00:27:54,960 Eu definitivamente vou recuper�-las. Eu definitivamente vou recuper�-las.
287 00:27:54,960 --> 00:27:57,390 Adoro quando voc� � t�o confiante. Adoro quando voc� � t�o confiante.
288 00:27:57,390 --> 00:28:00,180 Vou guardar isso para voc� no cofre. Vou guardar isso para voc� no cofre.
289 00:28:01,380 --> 00:28:04,300 Como v�o as coisas? Voc� quer alguma coisa para beber? Como v�o as coisas? Voc� quer alguma coisa para beber?
290 00:28:04,820 --> 00:28:06,700 Isso � um encontro? Isso � um encontro?
291 00:28:07,360 --> 00:28:10,280 Eu n�o me atrevo. Tenho medo que seu namoradinho venha atr�s de mim. Eu n�o me atrevo. Tenho medo que seu namoradinho venha atr�s de mim.
292 00:28:10,280 --> 00:28:14,620 Quando ele veio no meu escrit�rio hoje de manh�, acho que ele ainda cheirava a vinagre. Quando ele veio no meu escrit�rio hoje de manh�, acho que ele ainda cheirava a vinagre.
293 00:28:14,620 --> 00:28:17,200 Certo. Estou indo embora. Certo. Estou indo embora.
294 00:28:18,210 --> 00:28:20,820 Eu sinto muito sobre isso. Voc� teve que vir at� aqui por nada. Eu sinto muito sobre isso. Voc� teve que vir at� aqui por nada.
295 00:28:20,820 --> 00:28:22,560 N�o se preocupe com isso. N�o se preocupe com isso.
296 00:28:22,560 --> 00:28:25,660 � um prazer ver uma beldade como voc�. � um prazer ver uma beldade como voc�.
297 00:28:26,980 --> 00:28:28,760 Posso perguntar. Posso perguntar.
298 00:28:29,350 --> 00:28:33,490 O que aquelas datas significam? O que aquelas datas significam?
299 00:28:33,490 --> 00:28:35,590 N�o t�m significado algum. N�o t�m significado algum.
300 00:28:37,250 --> 00:28:39,180 S� um h�bito meu. S� um h�bito meu.
301 00:28:39,180 --> 00:28:41,300 Um bom h�bito. Um bom h�bito.
302 00:28:41,780 --> 00:28:43,510 Adeus. Adeus.
303 00:29:26,490 --> 00:29:28,180 Qin Ye. Qin Ye.
304 00:29:29,850 --> 00:29:31,950 Por que fez isso? Por que fez isso?
305 00:29:36,560 --> 00:29:39,090 N�o quero que deva nada � ele. N�o quero que deva nada � ele.
306 00:29:39,090 --> 00:29:41,020 Porque n�o quero dever nada � ele Porque n�o quero dever nada � ele
307 00:29:41,020 --> 00:29:43,490 dei cinco porcento das minhas a��es como garantia. dei cinco porcento das minhas a��es como garantia.
308 00:29:43,490 --> 00:29:46,010 Voc� n�o quer minhas a��es. T amb�m n�o quer o dinheiro do Professor Huo. Voc� n�o quer minhas a��es. T amb�m n�o quer o dinheiro do Professor Huo.
309 00:29:46,010 --> 00:29:49,360 - Por que aceita o dinheiro do Lu Zhun'? - Qin Ye! - Por que aceita o dinheiro do Lu Zhun'? - Qin Ye!
310 00:29:49,360 --> 00:29:51,620 Eu s� quero ajuda-la! Eu s� quero ajuda-la!
311 00:29:53,390 --> 00:29:56,990 Eu aprecio suas gentis inten��es. Obrigada. Eu aprecio suas gentis inten��es. Obrigada.
312 00:29:58,520 --> 00:30:01,450 Certo, voc� n�o precisa se preocupar tanto com o Lu Zhun. Certo, voc� n�o precisa se preocupar tanto com o Lu Zhun.
313 00:30:01,450 --> 00:30:04,460 Ele � s� um parceiro de neg�cios. Ele � s� um parceiro de neg�cios.
314 00:30:15,960 --> 00:30:17,550 Chefe. Chefe.
315 00:30:21,310 --> 00:30:23,290 N�o dispare sua boca no futuro. N�o dispare sua boca no futuro.
316 00:30:49,610 --> 00:30:53,100 [Convite para chat de v�deo] [Convite para chat de v�deo]
317 00:30:53,100 --> 00:30:56,880 <i>Parab�ns. Voc� teve sucesso no primeiro passo.</i> Parab�ns. Voc� teve sucesso no primeiro passo.
318 00:31:01,750 --> 00:31:04,760 Eu s� obtive cinco porcento das a��es no momento. Eu s� obtive cinco porcento das a��es no momento.
319 00:31:04,760 --> 00:31:07,720 [Contrato Consentimento na Colabora��o e Aloca��o de A��es] [Contrato Consentimento na Colabora��o e Aloca��o de A��es]
320 00:31:07,720 --> 00:31:10,640 <i>Marcar um grande sucesso � como...</i> Marcar um grande sucesso � como...
321 00:31:10,640 --> 00:31:13,360 <i>fermentar um bom vinho.</i> fermentar um bom vinho.
322 00:31:13,360 --> 00:31:15,960 <i>Requer paci�ncia e tempo.</i> Requer paci�ncia e tempo.
323 00:31:15,960 --> 00:31:17,720 Eu entendo. Eu entendo.
324 00:31:18,440 --> 00:31:20,810 <i>Venho me preparando h� muito tempo.</i> Venho me preparando h� muito tempo.
325 00:31:20,810 --> 00:31:23,070 <i>Estamos todos esperando para comemorar com voc�.</i> Estamos todos esperando para comemorar com voc�.
326 00:31:36,340 --> 00:31:39,720 <i>Voc� j� ouviu a hist�ria das ra�zes americanas?</i> Voc� j� ouviu a hist�ria das ra�zes americanas?
327 00:31:39,720 --> 00:31:41,280 <i>N�o ouvi.</i> N�o ouvi.
328 00:31:42,120 --> 00:31:45,980 <i> Durante o fim do s�culo dezenove, a ind�stria de enologia</i> Durante o fim do s�culo dezenove, a ind�stria de enologia
329 00:31:45,980 --> 00:31:48,900 <i>experienciou um grande desastre</i> experienciou um grande desastre
330 00:31:48,900 --> 00:31:51,240 <i>por causa da peste trazida pelos americanos.</i> por causa da peste trazida pelos americanos.
331 00:31:51,240 --> 00:31:54,390 <i>Praticamente todas a vin�colas na Europa foram afetadas.</i> Praticamente todas a vin�colas na Europa foram afetadas.
332 00:31:54,390 --> 00:31:59,550 <i>Quando todos ficaram preocupados que n�o poderiam mais beber vinho franc�s,</i> Quando todos ficaram preocupados que n�o poderiam mais beber vinho franc�s,
333 00:31:59,550 --> 00:32:02,310 <i>duas pessoas acharam uma solu��o.</i> duas pessoas acharam uma solu��o.
334 00:32:02,310 --> 00:32:07,180 <i>Combinaram ra�zes das videiras americanas com ramos das videiras francesas,</i> Combinaram ra�zes das videiras americanas com ramos das videiras francesas,
335 00:32:07,180 --> 00:32:09,700 <i>criaram um novo tipo </i> criaram um novo tipo
336 00:32:09,700 --> 00:32:12,830 <i>de videira que conseguia resistir � peste. </i> de videira que conseguia resistir � peste.
337 00:32:12,830 --> 00:32:15,410 <i>Isso, no final salvou as uvas da Fran�a</i> Isso, no final salvou as uvas da Fran�a
338 00:32:15,410 --> 00:32:17,940 <i>e permitiu que os europeus continuassem a beber</i>. e permitiu que os europeus continuassem a beber.
339 00:32:17,940 --> 00:32:20,300 <i>o delicioso vinho franc�s.</i> o delicioso vinho franc�s.
340 00:32:27,050 --> 00:32:30,160 - Ouvi dizer que Mo Xu � muito talentoso. - Com certeza. [Boas vindas calorosas da She'N ao Diretor de Design Mo Xu.] - Ouvi dizer que Mo Xu � muito talentoso. - Com certeza. [Boas vindas calorosas da She'N ao Diretor de Design Mo Xu.]
341 00:32:30,160 --> 00:32:34,180 O Diretor Sun lhe deu imediatamente muitas a��es porque ele � muito bom. O Diretor Sun lhe deu imediatamente muitas a��es porque ele � muito bom.
342 00:32:34,180 --> 00:32:37,500 S�rio? Nesse caso, a pessoa que estava controlando tudo recentemente S�rio? Nesse caso, a pessoa que estava controlando tudo recentemente
343 00:32:37,500 --> 00:32:41,320 era ele? Daqui para a frente teremos dois chefes? era ele? Daqui para a frente teremos dois chefes?
344 00:32:41,320 --> 00:32:44,020 Shiiu, fique quieta. Shiiu, fique quieta.
345 00:32:44,020 --> 00:32:46,620 Eu ouvi dizer que o Diretor Sun vai escolher uma de n�s tr�s Eu ouvi dizer que o Diretor Sun vai escolher uma de n�s tr�s
346 00:32:46,620 --> 00:32:50,010 - para ser a assistente de Mo Xu. - S�rio? - para ser a assistente de Mo Xu. - S�rio?
347 00:32:50,010 --> 00:32:52,710 Vou lhes dizer, se ele for bonito, n�o vou deixar que briguem por ele comigo. Vou lhes dizer, se ele for bonito, n�o vou deixar que briguem por ele comigo.
348 00:32:52,710 --> 00:32:56,010 - Pare de sonhar. - <i>N�s n�o temos chance.</i> - Pare de sonhar. - N�s n�o temos chance.
349 00:32:56,010 --> 00:32:58,020 <i>Pode n�o ser.</i> Pode n�o ser.
350 00:32:58,020 --> 00:32:59,650 Ele est� aqui. Ele est� aqui.
351 00:32:59,650 --> 00:33:04,270 - Realmente lindo. - T�o lindo. - Realmente lindo. - T�o lindo.
352 00:33:04,270 --> 00:33:08,330 Ol�, voc� � o Diretor Mo Xu? Sou do departamento do Secretariado. Ol�, voc� � o Diretor Mo Xu? Sou do departamento do Secretariado.
353 00:33:09,350 --> 00:33:13,180 V� dizer � todos do Departamento de Design para vir para sala de confer�ncia em cinco minutos para uma reuni�o. V� dizer � todos do Departamento de Design para vir para sala de confer�ncia em cinco minutos para uma reuni�o.
354 00:33:14,950 --> 00:33:16,750 Todos que se atrasarem ser�o demitidos. Todos que se atrasarem ser�o demitidos.
355 00:33:16,750 --> 00:33:18,790 Sim! Sim!
356 00:33:19,550 --> 00:33:23,300 Diretor, esse � um pequeno presente para mostrar nossa admira��o e lhe dar boas vindas. Diretor, esse � um pequeno presente para mostrar nossa admira��o e lhe dar boas vindas.
357 00:33:27,000 --> 00:33:28,800 [Bem-vindo Diretor de Design Mo Xu] [Bem-vindo Diretor de Design Mo Xu]
358 00:33:28,800 --> 00:33:31,900 O escrit�rio n�o precisa de coisas t�o in�teis. O escrit�rio n�o precisa de coisas t�o in�teis.
359 00:33:34,200 --> 00:33:36,200 O que era isso... O que era isso...
360 00:33:36,200 --> 00:33:38,200 Um bruto. Um bruto.
361 00:33:40,700 --> 00:33:43,600 - S�rio?! - Ele � demais. - S�rio?! - Ele � demais.
362 00:33:47,100 --> 00:33:49,400 Bom dia, Diretor Sun. Bom dia, Diretor Mo. Bom dia, Diretor Sun. Bom dia, Diretor Mo.
363 00:33:49,400 --> 00:33:51,100 Dia. Dia.
364 00:33:53,400 --> 00:33:55,690 Desculpem, desculpem. Desculpem, desculpem.
365 00:33:55,690 --> 00:33:57,700 Diretor Sun, me desculpe. Diretor Sun, me desculpe.
366 00:34:01,000 --> 00:34:02,200 Voc� est� demitida. Voc� est� demitida.
367 00:34:02,200 --> 00:34:05,000 Eu? Por qu�? Eu? Por qu�?
368 00:34:05,000 --> 00:34:07,700 Voc� n�o tem o direito de me perguntar o por qu�. Voc� n�o tem o direito de me perguntar o por qu�.
369 00:34:07,700 --> 00:34:10,400 Voc� est� demitida. Voc� est� demitida.
370 00:34:10,400 --> 00:34:13,200 Quem? Quem est� sendo demitida? Quem? Quem est� sendo demitida?
371 00:34:16,500 --> 00:34:20,000 Esta sala de confer�ncia n�o � uma sala de jantar, eu n�o repetirei isso uma segunda vez. Esta sala de confer�ncia n�o � uma sala de jantar, eu n�o repetirei isso uma segunda vez.
372 00:34:20,000 --> 00:34:22,400 Diretor Sun, seu caf� da manh� est� aqui. Diretor Sun, seu caf� da manh� est� aqui.
373 00:34:36,600 --> 00:34:38,600 Quantas vezes eu tenho que dizer? Quantas vezes eu tenho que dizer?
374 00:34:38,600 --> 00:34:41,200 Esta sala de confer�ncia n�o � uma sala de jantar. Esta sala de confer�ncia n�o � uma sala de jantar.
375 00:34:42,000 --> 00:34:43,610 Leve... Leve isso para longe. Leve... Leve isso para longe.
376 00:34:44,600 --> 00:34:47,400 O que voc� est� esperando? V�, v�, v�! O que voc� est� esperando? V�, v�, v�!
377 00:34:52,300 --> 00:34:55,500 Quantas pessoas est�o aqui no Departamento de Design? Cerca de dez pessoas? Quantas pessoas est�o aqui no Departamento de Design? Cerca de dez pessoas?
378 00:34:55,500 --> 00:34:57,400 Essa pessoa � da Fran�a. Essa pessoa � da Fran�a.
379 00:34:57,400 --> 00:35:00,600 Eu n�o preciso saber essas coisas, n�o h� tempo o bastante. Eu n�o preciso saber essas coisas, n�o h� tempo o bastante.
380 00:35:00,600 --> 00:35:02,900 Os entrevistadores ainda est�o aqui? Os entrevistadores ainda est�o aqui?
381 00:35:03,800 --> 00:35:06,700 Digam algo... Os entrevistadores ainda est�o aqui ou n�o? Digam algo... Os entrevistadores ainda est�o aqui ou n�o?
382 00:35:07,600 --> 00:35:10,400 Sim, Diretor Sun, os todos os entrevistadores ainda est�o aqui. Sim, Diretor Sun, os todos os entrevistadores ainda est�o aqui.
383 00:35:11,600 --> 00:35:14,500 Diretor, esse � o �ltimo rascunho do design para essa temporada feita pela equipe de design. Diretor, esse � o �ltimo rascunho do design para essa temporada feita pela equipe de design.
384 00:35:14,500 --> 00:35:16,190 Para sua verifica��o. Para sua verifica��o.
385 00:35:24,800 --> 00:35:27,200 Pare todos os processos de design. Pare todos os processos de design.
386 00:35:27,200 --> 00:35:31,300 Se voc� parar o processo de design... Eu... Eu... O que n�s venderemos na pr�xima temporada? Se voc� parar o processo de design... Eu... Eu... O que n�s venderemos na pr�xima temporada?
387 00:35:32,400 --> 00:35:34,200 - O que est� acontecendo aqui? - Eu tamb�m n�o sei. - O que est� acontecendo aqui? - Eu tamb�m n�o sei.
388 00:35:34,200 --> 00:35:36,200 O que est� acontecendo? O que est� acontecendo?
389 00:35:36,870 --> 00:35:38,300 O que est� acontecendo agora? O que est� acontecendo agora?
390 00:35:38,300 --> 00:35:40,000 Mo Xu... Mo Xu...
391 00:35:42,600 --> 00:35:45,100 Eu estou lhe perguntando algo! Eu estou lhe perguntando algo!
392 00:35:54,000 --> 00:35:56,800 - Isso... - Todos, sentem-se. - Isso... - Todos, sentem-se.
393 00:36:02,800 --> 00:36:07,000 Sei que todos voc�s s�o extremamente talentosos nas suas respectivas escolas de designer. Sei que todos voc�s s�o extremamente talentosos nas suas respectivas escolas de designer.
394 00:36:07,000 --> 00:36:10,200 Voc�s tem um vasto conhecimento da ind�stria e Voc�s tem um vasto conhecimento da ind�stria e
395 00:36:10,200 --> 00:36:12,600 alguns anteriormente at� j� ganharam pr�mios. alguns anteriormente at� j� ganharam pr�mios.
396 00:36:12,600 --> 00:36:16,200 Mas tudo isso n�o � importante. Mas tudo isso n�o � importante.
397 00:36:16,200 --> 00:36:18,400 Eu s� farei uma pergunta. Eu s� farei uma pergunta.
398 00:36:18,400 --> 00:36:21,600 Quem � capaz de come�ar a trabalhar imediatamente? Quem � capaz de come�ar a trabalhar imediatamente?
399 00:36:25,500 --> 00:36:27,600 - Eu. - Eu posso! - Eu posso! - Eu. - Eu posso! - Eu posso!
400 00:36:27,600 --> 00:36:29,600 - Eu! - Eu tamb�m! - Eu! - Eu tamb�m!
401 00:36:29,600 --> 00:36:32,800 Tudo bem, est�o todos contratados! Tudo bem, est�o todos contratados!
402 00:36:32,800 --> 00:36:36,200 Arranje os cart�es de identifica��o de funcion�rios deles e deixe-os virem trabalhar amanh�. Arranje os cart�es de identifica��o de funcion�rios deles e deixe-os virem trabalhar amanh�.
403 00:36:37,200 --> 00:36:39,400 - Eu quero! - Quero um! - Eu quero! - Quero um!
404 00:36:39,400 --> 00:36:41,420 - Me d� um! - Me d� um! - Me d� um! - Me d� um!
405 00:36:41,420 --> 00:36:42,800 Obrigado. Obrigado.
406 00:36:42,800 --> 00:36:44,300 Isso � um mercado �mido? Isso � um mercado �mido?
407 00:36:45,800 --> 00:36:48,200 Tem certeza de que precisamos contratar todos eles? Tem certeza de que precisamos contratar todos eles?
408 00:36:49,210 --> 00:36:52,010 O que voc� precisa fazer � confiar em mim. O que voc� precisa fazer � confiar em mim.
409 00:37:01,800 --> 00:37:05,400 Nossa reuni�o hoje � para incorporar, este ano, as cores que s�o tend�ncia Nossa reuni�o hoje � para incorporar, este ano, as cores que s�o tend�ncia
410 00:37:05,400 --> 00:37:08,600 no designer de uma s�rie de an�ncios da Cosm�ticos Hanho. no designer de uma s�rie de an�ncios da Cosm�ticos Hanho.
411 00:37:08,600 --> 00:37:09,800 Alguma sugest�o? Alguma sugest�o?
412 00:37:09,800 --> 00:37:13,600 Acho que se formos capazes de complementar o produto e as cores tend�ncia bem, Acho que se formos capazes de complementar o produto e as cores tend�ncia bem,
413 00:37:13,600 --> 00:37:16,000 os clientes ficar�o satisfeitos. os clientes ficar�o satisfeitos.
414 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 Essa � uma �tima ideia. Essa � uma �tima ideia.
415 00:37:18,000 --> 00:37:21,800 A cor Pantone escolhida dessa ano � a "verde relva". A cor Pantone escolhida dessa ano � a "verde relva".
416 00:37:21,800 --> 00:37:23,300 Por qual motivo? Por qual motivo?
417 00:37:23,300 --> 00:37:27,800 Porque "verde relva" � uma cor refrescante e cheia de vida. Porque "verde relva" � uma cor refrescante e cheia de vida.
418 00:37:27,800 --> 00:37:31,600 A cor verde d� uma sensa��o naturalmente revigorante �s pessoas. A cor verde d� uma sensa��o naturalmente revigorante �s pessoas.
419 00:37:31,600 --> 00:37:34,600 Voc� tem que se certificar de escolher um Voc� tem que se certificar de escolher um
420 00:37:34,600 --> 00:37:39,300 um verde relva e n�o um "verde feij�o" ou um "verde oliva" um verde relva e n�o um "verde feij�o" ou um "verde oliva"
421 00:37:39,300 --> 00:37:40,600 Me desculpe, Editora-Chefe. Me desculpe, Editora-Chefe.
422 00:37:40,600 --> 00:37:42,800 N�o quero ouvir as suas desculpas. N�o quero ouvir as suas desculpas.
423 00:37:42,800 --> 00:37:47,000 S� quero que saibam que nessa ind�stria cruel, S� quero que saibam que nessa ind�stria cruel,
424 00:37:47,000 --> 00:37:51,000 se n�o respeitarem os detalhes ou buscarem a perfei��o, voc�s ser�o substitu�dos. se n�o respeitarem os detalhes ou buscarem a perfei��o, voc�s ser�o substitu�dos.
425 00:37:51,000 --> 00:37:52,800 Me ouviram claramente? Me ouviram claramente?
426 00:37:52,800 --> 00:37:55,200 - Sim, ouvimos. - Sim, ouvimos. - Sim, ouvimos. - Sim, ouvimos.
427 00:37:55,200 --> 00:37:58,000 Me ajude a pedir uma salada com vinagrete. Me ajude a pedir uma salada com vinagrete.
428 00:37:58,000 --> 00:37:59,700 Tudo bem. Tudo bem.
429 00:38:09,000 --> 00:38:10,400 Al�, como voc� est�? Al�, como voc� est�?
430 00:38:10,400 --> 00:38:12,610 <i>Wei Wei, � o Haiming.</i> Wei Wei, � o Haiming.
431 00:38:12,610 --> 00:38:14,600 <i>Vamos jantar hoje?</i> Vamos jantar hoje?
432 00:38:14,600 --> 00:38:16,500 � voc�? � voc�?
433 00:38:17,890 --> 00:38:22,150 [1374 Laulan Ducos] [1374 Laulan Ducos]
434 00:38:25,940 --> 00:38:28,340 Ainda lembra desse lugar? Ainda lembra desse lugar?
435 00:38:31,200 --> 00:38:34,700 - N�o lembro. - N�o? - N�o lembro. - N�o?
436 00:38:35,600 --> 00:38:38,040 Sua mem�ria ficou muito ruim. Sua mem�ria ficou muito ruim.
437 00:38:40,400 --> 00:38:44,600 Vou tlhe dizer, eu costumava trabalhar aqui. Vou tlhe dizer, eu costumava trabalhar aqui.
438 00:38:46,000 --> 00:38:47,600 <i>V� limpar as janelas de vidro.</i> V� limpar as janelas de vidro.
439 00:38:47,600 --> 00:38:49,400 <i>Sim, gerente.</i> Sim, gerente.
440 00:39:02,400 --> 00:39:04,400 Que luxuoso... Que luxuoso...
441 00:39:05,400 --> 00:39:08,800 equivale a metade do meu sal�rio naquela �poca. equivale a metade do meu sal�rio naquela �poca.
442 00:39:17,300 --> 00:39:21,600 Os seus h�bitos ainda n�o mudaram, s�o iguais aos daquele ano. Os seus h�bitos ainda n�o mudaram, s�o iguais aos daquele ano.
443 00:39:21,600 --> 00:39:25,800 Wei Wei, se gosta da comida aqui, eu lhe trarei todos os dias. Wei Wei, se gosta da comida aqui, eu lhe trarei todos os dias.
444 00:39:25,800 --> 00:39:30,600 Todo dia? Voc� se tornou generosos agora? Todo dia? Voc� se tornou generosos agora?
445 00:39:30,600 --> 00:39:34,400 Se fosse aquela �poca, eu estaria morta de felicidade. Se fosse aquela �poca, eu estaria morta de felicidade.
446 00:39:35,400 --> 00:39:39,700 Mas agora, sou incapaz de digerir uma �nica garfada. Mas agora, sou incapaz de digerir uma �nica garfada.
447 00:39:41,400 --> 00:39:45,400 Wei Wei, podemos n�o falar sobre o passado? Wei Wei, podemos n�o falar sobre o passado?
448 00:39:45,400 --> 00:39:47,700 Por que n�o? Por que n�o?
449 00:39:48,600 --> 00:39:52,900 Ah verdade... Voc� era bom demais para mim no passado. Ah verdade... Voc� era bom demais para mim no passado.
450 00:39:54,600 --> 00:39:58,500 Pare de ser assim. Voc� � muito importante para mim. Pare de ser assim. Voc� � muito importante para mim.
451 00:39:58,500 --> 00:40:03,600 Importante? Uma importante "idiota", n�o �? Importante? Uma importante "idiota", n�o �?
452 00:40:11,180 --> 00:40:12,970 Guang Haiming. Guang Haiming.
453 00:40:14,000 --> 00:40:17,400 A sua presen�a agora s� me lembra A sua presen�a agora s� me lembra
454 00:40:17,400 --> 00:40:20,000 do quanto eu era tola e pat�tica. do quanto eu era tola e pat�tica.
455 00:40:20,000 --> 00:40:21,620 Eu errei com voc�... Eu errei com voc�...
456 00:40:21,620 --> 00:40:25,000 Eu s� me interessava por dinheiro, naquela �poca, Eu s� me interessava por dinheiro, naquela �poca,
457 00:40:25,000 --> 00:40:26,600 e cedi � tenta��o. e cedi � tenta��o.
458 00:40:26,600 --> 00:40:29,600 Pensando que enquanto eu tivesse a ajuda dela, Pensando que enquanto eu tivesse a ajuda dela,
459 00:40:29,600 --> 00:40:32,000 eu faria um grande progresso na minha carreira. eu faria um grande progresso na minha carreira.
460 00:40:32,000 --> 00:40:35,600 Naquela �poca, eu escondi isso de voc� Naquela �poca, eu escondi isso de voc�
461 00:40:35,600 --> 00:40:38,000 ent�o eu poderia acalm�-la aos poucos. ent�o eu poderia acalm�-la aos poucos.
462 00:40:38,000 --> 00:40:42,600 Depois que alcan�asse sucesso, eu iria te encontrar e te pedir em casamento. Depois que alcan�asse sucesso, eu iria te encontrar e te pedir em casamento.
463 00:40:42,600 --> 00:40:45,400 Ent�o, essa � a sua desculpa esfarrapada? Ent�o, essa � a sua desculpa esfarrapada?
464 00:40:45,400 --> 00:40:47,800 Acredite em mim, Wei Wei. Acredite em mim, Wei Wei.
465 00:40:49,600 --> 00:40:53,000 Todos esse anos, baseado no apar�ncia externa... Todos esse anos, baseado no apar�ncia externa...
466 00:40:53,000 --> 00:40:56,200 Eu realmente tive muitos prazeres mundanos, Eu realmente tive muitos prazeres mundanos,
467 00:40:56,200 --> 00:40:57,800 mas... mas...
468 00:40:59,000 --> 00:41:01,400 meu cora��o sempre esteve sofrendo. meu cora��o sempre esteve sofrendo.
469 00:41:01,400 --> 00:41:05,200 Porque eu nunca fui capaz de deix�-la ir. Porque eu nunca fui capaz de deix�-la ir.
470 00:41:05,200 --> 00:41:07,600 Penso em voc� todos os dias. Penso em voc� todos os dias.
471 00:41:07,600 --> 00:41:09,700 Pensa o qu� sobre mim? Pensa o qu� sobre mim?
472 00:41:10,400 --> 00:41:11,600 Continue pensando... Continue pensando...
473 00:41:11,600 --> 00:41:15,400 Pense no fato de que nunca encontrar� outra idiota que ame voc� como eu amei naquela �poca, est� bem? Pense no fato de que nunca encontrar� outra idiota que ame voc� como eu amei naquela �poca, est� bem?
474 00:41:17,630 --> 00:41:19,420 Voc� n�o se arrependeu? Voc� n�o se arrependeu?
475 00:41:23,600 --> 00:41:24,980 Wei Wei... Wei Wei...
476 00:41:25,990 --> 00:41:27,900 Eu lutei por tanto tempo... Eu lutei por tanto tempo...
477 00:41:28,780 --> 00:41:31,130 e ainda escolhi me divorciar dela. e ainda escolhi me divorciar dela.
478 00:41:32,000 --> 00:41:33,880 Estou livre agora... Estou livre agora...
479 00:41:33,880 --> 00:41:36,400 Vamos recome�ar, o que acha? Vamos recome�ar, o que acha?
480 00:41:36,400 --> 00:41:39,000 Recome�ar? Recome�ar?
481 00:41:39,000 --> 00:41:40,610 Eu a tratarei melhor Eu a tratarei melhor
482 00:41:40,610 --> 00:41:43,000 porque voc� � a pessoa mais importante da minha vida. porque voc� � a pessoa mais importante da minha vida.
483 00:41:43,000 --> 00:41:44,850 Baseado em qu�? Baseado em qu�?
484 00:41:44,850 --> 00:41:47,400 Temos que voltar s� porque voc� quer? Temos que voltar s� porque voc� quer?
485 00:41:47,420 --> 00:41:50,260 Se disser para terminarmos, vamos terminar? Se disser para terminarmos, vamos terminar?
486 00:41:53,800 --> 00:41:56,000 Quem voc� acha que eu sou? Quem voc� acha que eu sou?
487 00:42:21,000 --> 00:42:23,600 <i>Amorzinho, onde voc� est�?</i> [Hana para Alice: Caf� e Coquet�is] Amorzinho, onde voc� est�? [Hana para Alice: Caf� e Coquet�is]
488 00:42:23,600 --> 00:42:26,600 <i>- Estou e esperando h� muito tempo... - Bem-vindos.</i> - Estou e esperando h� muito tempo... - Bem-vindos.
489 00:42:26,600 --> 00:42:28,400 <i>Se apresse, est� bem?</i> Se apresse, est� bem?
490 00:42:29,200 --> 00:42:31,400 <i>Eu sei, estou com saudades.</i> Eu sei, estou com saudades.
491 00:42:31,400 --> 00:42:34,400 <i>Voc� � t�o irritante.</i> Voc� � t�o irritante.
492 00:42:34,400 --> 00:42:36,900 <i>- Cuidado, cuidado. - Meu Deus, o que voc� fez?!</i> - Cuidado, cuidado. - Meu Deus, o que voc� fez?!
493 00:42:36,900 --> 00:42:38,800 <i>Me desculpe, sinto muito.</i> Me desculpe, sinto muito.
494 00:42:38,800 --> 00:42:40,000 <i>- Como faz o seu trabalho?! - Eu sinto muito, me desculpe.</i> - Como faz o seu trabalho?! - Eu sinto muito, me desculpe.
495 00:42:40,000 --> 00:42:41,800 <i>Se levante!</i> Se levante!
496 00:42:44,000 --> 00:42:45,600 <i>Qual o problema?</i> Qual o problema?
497 00:42:45,600 --> 00:42:48,000 <i>Por que levantou? Olha o meu vestido!</i> Por que levantou? Olha o meu vestido!
498 00:42:48,000 --> 00:42:49,600 <i>- Voc� � a gerente? - Sim. </i> - Voc� � a gerente? - Sim.
499 00:42:49,600 --> 00:42:53,400 <i>Ela � sua gar�onete? Ela sujou o meu vestido.</i> Ela � sua gar�onete? Ela sujou o meu vestido.
500 00:42:53,400 --> 00:42:54,800 <i>Me desculpe, desculpe.</i> Me desculpe, desculpe.
501 00:42:54,800 --> 00:42:57,400 <i>Voc�! R�pido, se desculpe com a cliente.</i> Voc�! R�pido, se desculpe com a cliente.
502 00:42:57,400 --> 00:42:59,400 <i>Gerente, eu posso me desculpar mas...</i> Gerente, eu posso me desculpar mas...
503 00:42:59,400 --> 00:43:02,200 <i>Mas isso n�o � culpa minha.</i> Mas isso n�o � culpa minha.
504 00:43:02,200 --> 00:43:05,200 <i>O que quer dizer com isso? Est� dizendo que te acusei injustamente?</i> O que quer dizer com isso? Est� dizendo que te acusei injustamente?
505 00:43:05,200 --> 00:43:09,600 <i>Senhorita, eu s� estava servindo o seu vinho.</i> Senhorita, eu s� estava servindo o seu vinho.
506 00:43:09,600 --> 00:43:13,400 <i>Foi voc� quem acidentalmente derrubou enquanto estava ao telefone. Eu n�o deveria ser culpada por isso, n�o �?</i> Foi voc� quem acidentalmente derrubou enquanto estava ao telefone. Eu n�o deveria ser culpada por isso, n�o �?
507 00:43:13,400 --> 00:43:16,800 <i>- S� se desculpe quando falarem. Por que tem tanto para dizer? - Est� bem.</i> - S� se desculpe quando falarem. Por que tem tanto para dizer? - Est� bem.
508 00:43:16,800 --> 00:43:18,400 <i>- Eu... - Est� se recusando a admitir a culpa?</i> - Eu... - Est� se recusando a admitir a culpa?
509 00:43:18,400 --> 00:43:20,850 <i>S� um aviso.... este meu vestido </i> S� um aviso.... este meu vestido
510 00:43:20,850 --> 00:43:23,000 <i>custou algumas centenas de d�lares.</i> custou algumas centenas de d�lares.
511 00:43:23,000 --> 00:43:26,400 <i>Hoje, a sua gar�onete sujou ele enquanto eu comia no seu restaurante.</i> Hoje, a sua gar�onete sujou ele enquanto eu comia no seu restaurante.
512 00:43:26,400 --> 00:43:28,600 <i>Seu restaurante tem que se responsabilizar por esse incidente.</i> Seu restaurante tem que se responsabilizar por esse incidente.
513 00:43:28,600 --> 00:43:31,400 <i>Me desculpe, Senhorita. ... minhas sinceras desculpas.</i> Me desculpe, Senhorita. ... minhas sinceras desculpas.
514 00:43:31,400 --> 00:43:34,520 <i>Ela � nova aqui e ainda n�o sabe as regras.</i> Ela � nova aqui e ainda n�o sabe as regras.
515 00:43:34,520 --> 00:43:36,600 <i>Por favor, n�o seja mesquinha com ela.</i> Por favor, n�o seja mesquinha com ela.
516 00:43:36,600 --> 00:43:39,100 <i>Seu vestido caro...</i> Seu vestido caro...
517 00:43:39,100 --> 00:43:42,400 <i>N�s somos somente trabalhadores di�rios e n�o seremos capazes de lhe compensar.</i> N�s somos somente trabalhadores di�rios e n�o seremos capazes de lhe compensar.
518 00:43:42,400 --> 00:43:45,140 <i>Por que n�o resolvemos assim? Eu levarei ele a uma lavanderia</i> Por que n�o resolvemos assim? Eu levarei ele a uma lavanderia
519 00:43:45,140 --> 00:43:47,400 <i>e deixarei limpo para voc�. Tudo bem?</i> e deixarei limpo para voc�. Tudo bem?
520 00:43:47,400 --> 00:43:50,400 <i>Quer apaziguar a minha raiva? Claro.</i> Quer apaziguar a minha raiva? Claro.
521 00:43:50,400 --> 00:43:52,800 <i>Ent�o, s� deixe ela se ajoelhar e se desculpar.</i> Ent�o, s� deixe ela se ajoelhar e se desculpar.
522 00:43:54,000 --> 00:43:56,800 <i>R�pido, arrume, conserte essa bagun�a. </i> R�pido, arrume, conserte essa bagun�a.
523 00:43:59,200 --> 00:44:02,600 <i>Senhorita, devemos discutir novamente? - Como podemos discutir sobre isso?</i> Senhorita, devemos discutir novamente? - Como podemos discutir sobre isso?
524 00:44:02,600 --> 00:44:03,600 <i>Amorzinho, o que aconteceu?</i> Amorzinho, o que aconteceu?
525 00:44:03,600 --> 00:44:06,600 <i>Amorzinho! Veja! Olha o meu vestido!</i> Amorzinho! Veja! Olha o meu vestido!
526 00:44:07,600 --> 00:44:09,800 <i>Isso n�o pode... Quem fez isso? Venha e admita!</i> Isso n�o pode... Quem fez isso? Venha e admita!
527 00:44:09,800 --> 00:44:11,400 <i>- Foi ela! - Foi voc�!</i> - Foi ela! - Foi voc�!
528 00:44:11,400 --> 00:44:13,400 <i>Ela � teimosa e n�o admite o seu erro.</i> Ela � teimosa e n�o admite o seu erro.
529 00:44:13,400 --> 00:44:17,200 <i> <ح� Legendado pela Equipe M�scara da Vida no @Viki.com <ح� </i>
530 00:44:17,200 --> 00:44:23,700 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
531 00:44:23,700 --> 00:44:27,400 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
532 00:44:27,400 --> 00:44:31,000 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
533 00:44:31,000 --> 00:44:38,400 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
534 00:44:38,400 --> 00:44:42,200 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
535 00:44:42,200 --> 00:44:48,400 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
536 00:44:49,400 --> 00:44:56,600 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
537 00:44:56,600 --> 00:45:03,990 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
538 00:45:04,000 --> 00:45:11,200 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
539 00:45:11,200 --> 00:45:18,000 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
540 00:45:18,000 --> 00:45:20,800 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
541 00:45:20,800 --> 00:45:28,400 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
542 00:45:28,400 --> 00:45:33,600 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
543 00:45:35,400 --> 00:45:42,800 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
544 00:45:42,800 --> 00:45:50,200 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
545 00:45:50,200 --> 00:45:57,400 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
546 00:45:57,400 --> 00:46:04,000 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&</i> k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
547 00:46:04,000 --> 00:46:08,000 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&