# Start End Original Translated
��1 00:00:01,030 --> 00:00:07,010 <i> <ح�Legendado pela Equipe M�scara da Vida no@viki.com<ح� </i>
2 00:00:11,720 --> 00:00:15,830 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,830 --> 00:00:20,120 k& <i> Como se nunca tivesse estado aqui. </i> k& k& Como se nunca tivesse estado aqui. k&
4 00:00:21,250 --> 00:00:25,400 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,400 --> 00:00:29,290 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:30,820 --> 00:00:35,110 k& <i> H� tantas emo��es... </i> k& k& H� tantas emo��es... k&
7 00:00:35,110 --> 00:00:39,670 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,670 --> 00:00:45,030 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:45,030 --> 00:00:49,200 k& <i> mas queima intensamente por dento. </i> k& k& mas queima intensamente por dento. k&
10 00:00:50,120 --> 00:00:55,240 k& <i> Eu entendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu entendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,240 --> 00:00:59,690 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,690 --> 00:01:05,770 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,450 --> 00:01:14,360 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,360 --> 00:01:18,910 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:18,910 --> 00:01:25,000 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,500 --> 00:01:33,600 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,600 --> 00:01:38,150 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,150 --> 00:01:44,430 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,450 --> 00:01:47,950 [Devolver o Mundo a Voc�] [Devolver o Mundo a Voc�]
20 00:01:47,950 --> 00:01:52,290 <i> [Epis�dio 6]</i> [Epis�dio 6]
21 00:01:52,290 --> 00:01:55,700 <i> A Supermodelo Ouyang Xizi, que atualmente representa a Ellassay,</i> A Supermodelo Ouyang Xizi, que atualmente representa a Ellassay,
22 00:01:55,700 --> 00:01:59,500 <i> est� escalando para o topo da ind�stria e seu valor continua subindo.</i> est� escalando para o topo da ind�stria e seu valor continua subindo.
23 00:01:59,500 --> 00:02:03,780 <i>Entretanto, hoje, algumas fotos dela trabalhando anteriormente como "bar girl" em um hotel</i> Entretanto, hoje, algumas fotos dela trabalhando anteriormente como "bar girl" em um hotel
24 00:02:03,780 --> 00:02:05,620 <i>foram publicadas online.</i> foram publicadas online.
25 00:02:05,620 --> 00:02:08,230 <i>Na foto, Ouyang Xizi usava maquiagem pesada</i> Na foto, Ouyang Xizi usava maquiagem pesada
26 00:02:08,230 --> 00:02:10,740 <i>enquanto usava uma saia curta, mostrando suas lindas pernas</i> enquanto usava uma saia curta, mostrando suas lindas pernas
27 00:02:10,740 --> 00:02:14,150 <i> segurando uma ta�a de vinho e flertando.</i> segurando uma ta�a de vinho e flertando.
28 00:02:28,030 --> 00:02:30,140 O que est� acontecendo! Ouyang Xizi! O que est� acontecendo! Ouyang Xizi!
29 00:02:30,140 --> 00:02:31,420 Ol�, Diretora Executiva Shen. Ol�, Diretora Executiva Shen.
30 00:02:31,420 --> 00:02:33,670 Ol�, Diretora Executiva Shen! Ol�, Diretora Executiva Shen!
31 00:02:38,390 --> 00:02:40,150 - Ol�, Diretora Executiva Shen! - Ol�, Diretora Executiva Shen! - Ol�, Diretora Executiva Shen! - Ol�, Diretora Executiva Shen!
32 00:02:40,750 --> 00:02:42,680 [A famosa modelo Ouyang Xizi e seu passado.] [A famosa modelo Ouyang Xizi e seu passado.]
33 00:02:44,360 --> 00:02:45,790 Ol�, Diretora Executiva Shen. Ol�, Diretora Executiva Shen.
34 00:02:52,380 --> 00:02:56,000 Essas not�cias... por que est� na capa da Moda Zhen? Essas not�cias... por que est� na capa da Moda Zhen?
35 00:02:56,000 --> 00:02:58,490 A Editora-chefe Adjunta n�o est� sendo amiga. A Editora-chefe Adjunta n�o est� sendo amiga.
36 00:02:58,490 --> 00:03:01,950 Mesmo se a Cen Wei n�o reportasse isso, outras ag�ncias de m�dia iriam. Mesmo se a Cen Wei n�o reportasse isso, outras ag�ncias de m�dia iriam.
37 00:03:10,170 --> 00:03:11,820 O que � isso? O que � isso?
38 00:03:11,820 --> 00:03:13,530 Foi enviado hoje cedo pela Editora-chefe Adjunta Cen. Foi enviado hoje cedo pela Editora-chefe Adjunta Cen.
39 00:03:13,530 --> 00:03:18,050 Parece que ela queria se desculpar por publicar as not�cias da Ouyang Xizi. Parece que ela queria se desculpar por publicar as not�cias da Ouyang Xizi.
40 00:03:18,050 --> 00:03:21,220 Por que ela est� se desculpando? Eu a deixei reportar. Por que ela est� se desculpando? Eu a deixei reportar.
41 00:03:21,220 --> 00:03:23,440 <i>Wei Wei, reporte.</i> Wei Wei, reporte.
42 00:03:23,440 --> 00:03:26,850 <i>Est� tudo bem. Eu precisei segurar por enquanto.</i> Est� tudo bem. Eu precisei segurar por enquanto.
43 00:03:27,550 --> 00:03:30,160 <i>Se voc� n�o fizer isso, outra pessoa vai.</i> Se voc� n�o fizer isso, outra pessoa vai.
44 00:03:30,160 --> 00:03:32,750 <i>Essa foto n�o � s� voc� quem tem.</i> Essa foto n�o � s� voc� quem tem.
45 00:03:32,750 --> 00:03:34,960 <i>Agora voc� � a Editora-chefe Adjunta </i> Agora voc� � a Editora-chefe Adjunta
46 00:03:34,960 --> 00:03:37,000 <i> est� sendo fraca por minha causa.</i> est� sendo fraca por minha causa.
47 00:03:37,000 --> 00:03:38,320 Yien... Yien...
48 00:03:38,320 --> 00:03:42,900 <i>Voc� j� me notificou. Lute por essa boa manchete.</i> Voc� j� me notificou. Lute por essa boa manchete.
49 00:03:46,120 --> 00:03:50,020 Ah... Voc� concordou? Ah... Voc� concordou?
50 00:03:50,020 --> 00:03:51,700 A Ouyang Xizi chegou? A Ouyang Xizi chegou?
51 00:03:51,700 --> 00:03:52,870 Ainda n�o. Ainda n�o.
52 00:03:52,870 --> 00:03:56,100 Ent�o v� busc�-la. Busque-a antes da reuni�o do conselho. Ent�o v� busc�-la. Busque-a antes da reuni�o do conselho.
53 00:03:56,130 --> 00:03:57,620 Certo. Certo.
54 00:04:07,360 --> 00:04:09,470 Voc� viu a Moda Zhen? Voc� viu a Moda Zhen?
55 00:04:10,470 --> 00:04:14,100 N�o s� a Moda Zhen, mas todos os jornais tamb�m. N�o s� a Moda Zhen, mas todos os jornais tamb�m.
56 00:04:14,100 --> 00:04:16,490 E as postagens no celular tamb�m. E as postagens no celular tamb�m.
57 00:04:16,490 --> 00:04:19,060 Como... Como pode estar t�o calma? Como... Como pode estar t�o calma?
58 00:04:19,060 --> 00:04:22,050 Uma vez que tudo j� aconteceu, s� podemos aceitar. Uma vez que tudo j� aconteceu, s� podemos aceitar.
59 00:04:22,050 --> 00:04:24,880 Voc�, Voc� j� tem uma solu��o? Voc�, Voc� j� tem uma solu��o?
60 00:04:24,880 --> 00:04:27,110 Os diretores v�o chegar em breve. Os diretores v�o chegar em breve.
61 00:04:29,030 --> 00:04:31,420 - Professor Huo. - Professor Huo. - Professor Huo. - Professor Huo.
62 00:04:31,420 --> 00:04:33,120 Sente. Sente. Sente. Sente.
63 00:04:34,640 --> 00:04:38,660 Professor Huo, desculpe por pedir uma reuni�o do conselho de urg�ncia. Professor Huo, desculpe por pedir uma reuni�o do conselho de urg�ncia.
64 00:04:38,660 --> 00:04:43,020 Levando em considera��o o que aconteceu com a Xizi, nunca imaginei que isso aconteceria. Quero me desculpar. Levando em considera��o o que aconteceu com a Xizi, nunca imaginei que isso aconteceria. Quero me desculpar.
65 00:04:43,020 --> 00:04:46,030 Fazer neg�cios � nunca navegar em �guas calmas. Fazer neg�cios � nunca navegar em �guas calmas.
66 00:04:46,030 --> 00:04:48,480 Quando encontramos problemas, s� precisamos resolv�-los. Quando encontramos problemas, s� precisamos resolv�-los.
67 00:04:48,480 --> 00:04:50,560 N�o se desculpe com ningu�m. N�o se desculpe com ningu�m.
68 00:04:51,560 --> 00:04:55,650 Se todos os membros do conselho fossem t�o compreens�veis como voc� com a Yien. Se todos os membros do conselho fossem t�o compreens�veis como voc� com a Yien.
69 00:04:55,650 --> 00:04:57,460 Voc� j� pensou em alguma solu��o? Voc� j� pensou em alguma solu��o?
70 00:04:57,460 --> 00:04:59,780 Essa crise de RP n�o � facil de manejar. <i>(RP - Rela��es P�blicas)</i> Essa crise de RP n�o � facil de manejar. (RP - Rela��es P�blicas)
71 00:04:59,780 --> 00:05:01,580 A Cen Wei j� checou para mim. A Cen Wei j� checou para mim.
72 00:05:01,580 --> 00:05:05,280 Ouyang Yizi teve raz�es para trabalhar como "bar girl". Ouyang Yizi teve raz�es para trabalhar como "bar girl".
73 00:05:05,280 --> 00:05:10,220 Ah? Parece que voc� j� achou uma solu��o. Ah? Parece que voc� j� achou uma solu��o.
74 00:05:13,180 --> 00:05:15,980 Voc� est� calma com certeza. Voc� est� calma com certeza.
75 00:05:41,110 --> 00:05:43,680 Atenda o telefone. Atenda o telefone.
76 00:05:53,670 --> 00:05:55,460 Mulheres primeiro. Mulheres primeiro.
77 00:06:02,390 --> 00:06:03,980 O que � isso? O que � isso?
78 00:06:03,980 --> 00:06:06,840 A porta-voz que achamos revelou-se ser uma "bar girl"? A porta-voz que achamos revelou-se ser uma "bar girl"?
79 00:06:06,840 --> 00:06:08,490 <i>Sim.</i> Sim.
80 00:06:08,490 --> 00:06:12,650 N�o vamos nos precipitar. N�o � algo que a Diretora Executiva Shen queria que acontecesse. N�o vamos nos precipitar. N�o � algo que a Diretora Executiva Shen queria que acontecesse.
81 00:06:12,650 --> 00:06:14,430 O que o Diretor Dai est� dizendo? O que o Diretor Dai est� dizendo?
82 00:06:14,430 --> 00:06:18,110 A Diretora Executiva Shen realmente n�o sabia antes de assinar o contrato com ela? A Diretora Executiva Shen realmente n�o sabia antes de assinar o contrato com ela?
83 00:06:18,110 --> 00:06:20,740 Diretora Shao, o que est� tentando dizer? Diretora Shao, o que est� tentando dizer?
84 00:06:20,740 --> 00:06:22,350 Me diga o que eu estou querendo dizer. Me diga o que eu estou querendo dizer.
85 00:06:22,350 --> 00:06:24,340 Por que voc� n�o checou o hist�rico dela? Por que voc� n�o checou o hist�rico dela?
86 00:06:24,340 --> 00:06:27,820 Shen Yien, voc� n�o pode fugir desse assunto. Shen Yien, voc� n�o pode fugir desse assunto.
87 00:06:27,820 --> 00:06:29,350 Voc� deve cancelar o contrato dela imediatamente! Voc� deve cancelar o contrato dela imediatamente!
88 00:06:29,350 --> 00:06:31,030 Esse tipo de pessoa n�o pode ficar na Ellassay. Esse tipo de pessoa n�o pode ficar na Ellassay.
89 00:06:31,030 --> 00:06:33,570 Certo. Ela n�o pode ficar na companhia. Certo. Ela n�o pode ficar na companhia.
90 00:06:42,700 --> 00:06:46,440 Estimados colegas, eu chamei essa reuni�o para Estimados colegas, eu chamei essa reuni�o para
91 00:06:46,440 --> 00:06:50,360 esclarecer para todos a situa��o da Ouyang Xizi como "bar girl". esclarecer para todos a situa��o da Ouyang Xizi como "bar girl".
92 00:06:50,360 --> 00:06:51,990 O que tem para esclarecer? O que tem para esclarecer?
93 00:06:51,990 --> 00:06:55,220 A foto mostra a situa��o claramente. Voc� est� dizendo que a foto foi alterada? A foto mostra a situa��o claramente. Voc� est� dizendo que a foto foi alterada?
94 00:06:55,220 --> 00:06:58,550 Ent�o,s� pensa no conselho da diretoria quando acontece alguma coisa. Ent�o,s� pensa no conselho da diretoria quando acontece alguma coisa.
95 00:06:58,550 --> 00:07:01,550 J� considerou os acionistas durante um momento normal? J� considerou os acionistas durante um momento normal?
96 00:07:01,550 --> 00:07:04,760 Se n�o fosse quem tomasse todas as decis�es, ent�o a companhia n�o teria tantos problemas! Se n�o fosse quem tomasse todas as decis�es, ent�o a companhia n�o teria tantos problemas!
97 00:07:04,760 --> 00:07:05,950 <i>Exatamente.</i> Exatamente.
98 00:07:05,950 --> 00:07:07,150 Est� certo. Est� certo.
99 00:07:07,150 --> 00:07:10,130 Na �ltima vez, o desfile na Fran�a quase foi arruinado por causa dessa mulher. Na �ltima vez, o desfile na Fran�a quase foi arruinado por causa dessa mulher.
100 00:07:10,130 --> 00:07:12,150 Voc� n�o pediu � ela para assumir a responsabilidade, Voc� n�o pediu � ela para assumir a responsabilidade,
101 00:07:12,150 --> 00:07:14,500 e ainda a manteve como porta-voz da companhia. e ainda a manteve como porta-voz da companhia.
102 00:07:14,500 --> 00:07:16,590 Como voc� est� agindo sendo Diretora Executiva? Como voc� est� agindo sendo Diretora Executiva?
103 00:07:16,590 --> 00:07:17,960 Voc� n�o deveria ser a Diretora Executiva! Voc� n�o deveria ser a Diretora Executiva!
104 00:07:17,960 --> 00:07:19,510 Voc� est� passando dos limites! Voc� est� passando dos limites!
105 00:07:19,510 --> 00:07:21,970 Voc�. Voc�.
106 00:07:21,970 --> 00:07:26,230 Vamos nos acalmar primeiro. Apontar a culpa n�o resolve o problema. Vamos nos acalmar primeiro. Apontar a culpa n�o resolve o problema.
107 00:07:26,230 --> 00:07:29,530 N�s devemos ouvir a explica��o da Yien antes. N�s devemos ouvir a explica��o da Yien antes.
108 00:07:29,530 --> 00:07:34,200 Os outros, eu aceito, mas a companhia n�o � dirigida s� por mim. Os outros, eu aceito, mas a companhia n�o � dirigida s� por mim.
109 00:07:34,200 --> 00:07:39,240 Todas as grandes decis�es da Ellassay s�o feitas nas reuni�es do conselho. Todas as grandes decis�es da Ellassay s�o feitas nas reuni�es do conselho.
110 00:07:39,240 --> 00:07:43,050 Agora que temos um problema, voc�s n�o est�o pensando em uma solu��o mas Agora que temos um problema, voc�s n�o est�o pensando em uma solu��o mas
111 00:07:43,050 --> 00:07:45,840 ao inv�s, est�o empurrando a culpa para longe de voc�s. ao inv�s, est�o empurrando a culpa para longe de voc�s.
112 00:07:45,840 --> 00:07:49,790 Se est�o procurando algu�m para culpar, culpem a mim. Se est�o procurando algu�m para culpar, culpem a mim.
113 00:07:49,790 --> 00:07:52,760 Mas, mesmo que eu assuma a culpa, ainda precisamos solucionar o problema. Mas, mesmo que eu assuma a culpa, ainda precisamos solucionar o problema.
114 00:07:55,820 --> 00:07:59,590 A maioria de voc�s n�o s�o mais jovem, A maioria de voc�s n�o s�o mais jovem,
115 00:07:59,590 --> 00:08:02,930 ent�o por que est�o fazendo birra durante uma crise? ent�o por que est�o fazendo birra durante uma crise?
116 00:08:02,930 --> 00:08:04,790 Podem ter uma melhor IE, por favor? <i> (IE- intelig�ncia emocional/ habilidade de lidar com as emo��es)</i> Podem ter uma melhor IE, por favor? (IE- intelig�ncia emocional/ habilidade de lidar com as emo��es)
117 00:08:04,790 --> 00:08:07,300 Essa reuni�o do conselho, n�o � um mercado p�blico! Essa reuni�o do conselho, n�o � um mercado p�blico!
118 00:08:07,300 --> 00:08:09,260 Voc�s entenderam? O qu�? Voc�s entenderam? O qu�?
119 00:08:09,260 --> 00:08:13,050 Qin Ye, se controle. Sente-se. Qin Ye, se controle. Sente-se.
120 00:08:13,050 --> 00:08:15,100 N�o interrompam a explica��o da Yien. N�o interrompam a explica��o da Yien.
121 00:08:15,100 --> 00:08:19,180 Nossa quest�o mais urgente agora � cancelar o contrato da nossa porta-voz Ouyang Xizi. Nossa quest�o mais urgente agora � cancelar o contrato da nossa porta-voz Ouyang Xizi.
122 00:08:19,180 --> 00:08:21,410 Se apresse e corte nossas perdas. Se apresse e corte nossas perdas.
123 00:08:21,410 --> 00:08:25,690 Pelo que entendi, tem mais na hist�ria da Xizi do que parece. Pelo que entendi, tem mais na hist�ria da Xizi do que parece.
124 00:08:25,690 --> 00:08:28,590 Ela disse que est� disposta a vir e dar uma explica��o � todos. Ela disse que est� disposta a vir e dar uma explica��o � todos.
125 00:08:28,590 --> 00:08:31,550 Por favor escutem a explica��o e depois decidam. Por favor escutem a explica��o e depois decidam.
126 00:08:31,550 --> 00:08:34,360 Ent�o, onde ela est�? Fa�a ela aparecer e explicar! Ent�o, onde ela est�? Fa�a ela aparecer e explicar!
127 00:08:34,360 --> 00:08:38,690 Quero saber que outra raz�o al�m de dinheiro ela poderia ter! Quero saber que outra raz�o al�m de dinheiro ela poderia ter!
128 00:08:38,690 --> 00:08:41,960 Certo. Tragam-na aqui para explicar! Certo. Tragam-na aqui para explicar!
129 00:08:41,960 --> 00:08:45,140 Yien, deixe-a vir. Yien, deixe-a vir.
130 00:08:47,290 --> 00:08:49,330 [Hu Wenxi] [Hu Wenxi]
131 00:08:54,280 --> 00:08:55,070 Al�? Al�?
132 00:08:55,070 --> 00:08:56,520 Ouyang sumiu. Ouyang sumiu.
133 00:08:56,520 --> 00:08:59,730 Ela n�o est� em casa e n�o est� atendendo o telefone. Ela n�o est� em casa e n�o est� atendendo o telefone.
134 00:09:02,420 --> 00:09:03,850 Certo. Certo.
135 00:09:04,720 --> 00:09:07,900 Yien, o que est� errado? Yien, o que est� errado?
136 00:09:07,900 --> 00:09:11,290 Desculpe, Diretor Huo, ela n�o pode vir hoje. Desculpe, Diretor Huo, ela n�o pode vir hoje.
137 00:09:11,290 --> 00:09:14,430 Ela n�o vem explicar? Onde ela est�? Ela n�o vem explicar? Onde ela est�?
138 00:09:14,430 --> 00:09:17,420 Eu digo que esse tipo de gente n�o pode ficar! Temos que nos livrar dela imediatamente! Eu digo que esse tipo de gente n�o pode ficar! Temos que nos livrar dela imediatamente!
139 00:09:17,420 --> 00:09:20,090 Sim, n�o podemos ser fracos. Sim, n�o podemos ser fracos.
140 00:09:20,090 --> 00:09:23,890 De outro modo, a reputa��o da nossa empresa est� na m�o dessa mulher! De outro modo, a reputa��o da nossa empresa est� na m�o dessa mulher!
141 00:09:23,890 --> 00:09:25,670 Est� certo! Est� certo!
142 00:09:25,670 --> 00:09:28,650 Por favor me d�m um tempo. Por favor me d�m um tempo.
143 00:09:28,650 --> 00:09:31,160 Eu vou resolver este problema. Eu vou resolver este problema.
144 00:09:31,160 --> 00:09:33,080 Faz parte cometer erros, Faz parte cometer erros,
145 00:09:33,080 --> 00:09:36,630 mas a chave � aceitar o problema e assumir responsabilidade. mas a chave � aceitar o problema e assumir responsabilidade.
146 00:09:36,630 --> 00:09:39,320 Essa senhorita Ouyang Xizi Essa senhorita Ouyang Xizi
147 00:09:39,320 --> 00:09:42,110 j� cometeu um erro previamente em Paris. j� cometeu um erro previamente em Paris.
148 00:09:42,110 --> 00:09:46,990 Dessa vez, ela escondeu seu passado propositalmente. Isso � muito irritante. Dessa vez, ela escondeu seu passado propositalmente. Isso � muito irritante.
149 00:09:46,990 --> 00:09:49,930 Mas... Yien � a nossa Diretora Executiva. Mas... Yien � a nossa Diretora Executiva.
150 00:09:49,930 --> 00:09:52,320 Ela n�o faria algo que prejudicasse a companhia. Ela n�o faria algo que prejudicasse a companhia.
151 00:09:52,320 --> 00:09:54,860 Eu posso prometer isso. Eu posso prometer isso.
152 00:09:54,860 --> 00:09:57,710 Mas esse evento ocorreu inesperadamente. Mas esse evento ocorreu inesperadamente.
153 00:09:57,710 --> 00:10:02,320 N�s devemos dar-lhe mais tempo para resolver isso apropriadamente. N�s devemos dar-lhe mais tempo para resolver isso apropriadamente.
154 00:10:02,320 --> 00:10:03,650 - Certo. - Certo. - Certo. - Certo.
155 00:10:03,650 --> 00:10:06,980 J� que o Diretor Huo disse isso, eu n�o tenho obje��es. J� que o Diretor Huo disse isso, eu n�o tenho obje��es.
156 00:10:06,980 --> 00:10:11,300 Entretanto, Shen Yien, espero que voc� resolva isso rapidamente. Entretanto, Shen Yien, espero que voc� resolva isso rapidamente.
157 00:10:11,300 --> 00:10:14,900 Ou faremos por voc�. Ou faremos por voc�.
158 00:10:50,170 --> 00:10:54,190 Bem vindos � coletiva de imprensa da She'N. Bem vindos � coletiva de imprensa da She'N.
159 00:10:54,190 --> 00:10:59,920 Hoje, vou representar a She'N fazendo um an�ncio importante � todos. Hoje, vou representar a She'N fazendo um an�ncio importante � todos.
160 00:10:59,920 --> 00:11:04,460 De acordo com as condi��es de mercado e as qualifica��es das modelos De acordo com as condi��es de mercado e as qualifica��es das modelos
161 00:11:04,460 --> 00:11:08,630 odos decidimos contratar a senhora Ouyang Xizi odos decidimos contratar a senhora Ouyang Xizi
162 00:11:08,630 --> 00:11:11,370 como a nova porta-voz da She'N. como a nova porta-voz da She'N.
163 00:11:11,370 --> 00:11:14,400 <i>O qu�?</i> O qu�?
164 00:11:25,820 --> 00:11:28,880 <i> E que tal irmos at� a empresa deles e esclarecer as coisas?</i> E que tal irmos at� a empresa deles e esclarecer as coisas?
165 00:11:28,880 --> 00:11:31,490 <i> Para um problema como esse, a perda para a empresa � maior do que n�s.</i> Para um problema como esse, a perda para a empresa � maior do que n�s.
166 00:11:31,490 --> 00:11:33,230 <i> Shen Yien ficar� interessado nisso.</i> Shen Yien ficar� interessado nisso.
167 00:11:33,230 --> 00:11:36,110 <i> Para de falar! Voc� n�o � irritante?</i> Para de falar! Voc� n�o � irritante?
168 00:11:54,110 --> 00:11:56,110 <i> Senhora Xizi,</i> Senhora Xizi,
169 00:11:57,440 --> 00:11:59,770 <i> � uma honra conhec�-la.</i> � uma honra conhec�-la.
170 00:12:15,910 --> 00:12:18,200 Ouyang Xizi est� aqui. Ouyang Xizi est� aqui.
171 00:12:18,200 --> 00:12:20,180 Ouyang Xizi! Ouyang Xizi!
172 00:12:20,180 --> 00:12:23,010 <i> Vamos.</i> Vamos.
173 00:12:23,010 --> 00:12:24,220 <i> Por favor, pessoal.</i> Por favor, pessoal.
174 00:12:24,220 --> 00:12:27,130 <i> Se acalmem! Se acalmem!</i> Se acalmem! Se acalmem!
175 00:12:27,130 --> 00:12:29,310 - Senhorita Ouyang! - Senhorita Ouyang! - Senhorita Ouyang! - Senhorita Ouyang!
176 00:12:29,310 --> 00:12:31,070 <i>Qualquer pergunta,</i> Qualquer pergunta,
177 00:12:31,070 --> 00:12:33,330 <i> voc�s podem perguntar depois.</i> voc�s podem perguntar depois.
178 00:12:33,330 --> 00:12:36,050 <i> Voltem para os seus lugares, est� bem?</i> Voltem para os seus lugares, est� bem?
179 00:12:41,670 --> 00:12:44,080 Vamos come�ar, est� bem? Vamos come�ar, est� bem?
180 00:12:45,210 --> 00:12:48,860 CEO Sun, a Ouyang Xizi n�o � a porta-voz da Ellassay? CEO Sun, a Ouyang Xizi n�o � a porta-voz da Ellassay?
181 00:12:48,860 --> 00:12:51,930 Por que a Shen a convidou para ser a porta-voz dela? Por que a Shen a convidou para ser a porta-voz dela?
182 00:12:51,930 --> 00:12:55,770 Desde que o primeiro esc�ndalo da bartender da Ouyang foi revelado, ela n�o apareceu em p�blico. Desde que o primeiro esc�ndalo da bartender da Ouyang foi revelado, ela n�o apareceu em p�blico.
183 00:12:55,770 --> 00:12:58,600 Hoje, ela aparece junto com a She'N. Como isso aconteceu? Hoje, ela aparece junto com a She'N. Como isso aconteceu?
184 00:12:58,600 --> 00:13:01,330 <i> Exatamente! - Sim!</i> Exatamente! - Sim!
185 00:13:01,330 --> 00:13:03,090 - Nos expliquem. - Sil�ncio. - Nos expliquem. - Sil�ncio.
186 00:13:03,090 --> 00:13:06,540 Eu acho que todos precisam entender que Eu acho que todos precisam entender que
187 00:13:06,540 --> 00:13:10,010 na verdade, a Senhorita Ouyang � uma v�tima. na verdade, a Senhorita Ouyang � uma v�tima.
188 00:13:10,010 --> 00:13:12,580 Ela � uma v�tima? N�o pode ser! Ela � uma v�tima? N�o pode ser!
189 00:13:12,580 --> 00:13:14,260 O que voc� quer dizer com v�tima? O que voc� quer dizer com v�tima?
190 00:13:14,260 --> 00:13:16,050 Isso foi feito de prop�sito? Isso foi feito de prop�sito?
191 00:13:16,050 --> 00:13:17,500 Foi uma arma��o? Foi uma arma��o?
192 00:13:17,500 --> 00:13:19,470 Sil�ncio. Sil�ncio.
193 00:13:19,470 --> 00:13:21,170 Me escutem. Me escutem.
194 00:13:21,170 --> 00:13:24,610 A primeira coisa que n�s precisamos esclarecer �... A primeira coisa que n�s precisamos esclarecer �...
195 00:13:24,610 --> 00:13:30,940 Sem ter um entendimento claro da situa��o, Sem ter um entendimento claro da situa��o,
196 00:13:30,940 --> 00:13:36,190 assim como, n�o dar a oportunidade a Senhora Ouyang de explicar, assim como, n�o dar a oportunidade a Senhora Ouyang de explicar,
197 00:13:36,190 --> 00:13:38,910 Ellassay cancelou Ellassay cancelou
198 00:13:38,910 --> 00:13:41,880 o contrato com a Senhorita Ouyang. o contrato com a Senhorita Ouyang.
199 00:13:41,880 --> 00:13:46,680 Ent�o, o que a She'N est� fazendo hoje � completamente legal. Ent�o, o que a She'N est� fazendo hoje � completamente legal.
200 00:13:46,680 --> 00:13:50,230 Segunda, na verdade, a situa��o � que Segunda, na verdade, a situa��o � que
201 00:13:50,820 --> 00:13:53,350 a Senhora Ouyang teve algumas dificuldades. a Senhora Ouyang teve algumas dificuldades.
202 00:13:53,350 --> 00:13:56,300 Eu acredito que todos os nossos amigos da imprensa Eu acredito que todos os nossos amigos da imprensa
203 00:13:56,300 --> 00:13:59,740 devem dar um tempo para ela devem dar um tempo para ela
204 00:13:59,740 --> 00:14:04,390 explicar a verdade para todos. Est� bem? explicar a verdade para todos. Est� bem?
205 00:14:04,390 --> 00:14:06,620 Senhorita Ouyang, por favor diga-nos algo ! Senhorita Ouyang, por favor diga-nos algo !
206 00:14:06,620 --> 00:14:08,480 Nos d� uma explica��o! Nos d� uma explica��o!
207 00:14:08,480 --> 00:14:09,850 V� em frente e diga. V� em frente e diga.
208 00:14:09,850 --> 00:14:11,780 - � verdade? - Explique, por favor. - � verdade? - Explique, por favor.
209 00:14:11,780 --> 00:14:13,430 N�o tenha medo. N�o tenha medo.
210 00:14:14,830 --> 00:14:18,620 Voc� j� suportou por muito tempo, realmente n�o � f�cil. Voc� j� suportou por muito tempo, realmente n�o � f�cil.
211 00:14:18,620 --> 00:14:19,710 Diga algo, Senhorita Xizi! Diga algo, Senhorita Xizi!
212 00:14:19,710 --> 00:14:21,640 Diga algo! Diga algo!
213 00:14:21,640 --> 00:14:24,630 Voc� deveria nos dar uma explica��o! Voc� deveria nos dar uma explica��o!
214 00:14:24,630 --> 00:14:28,890 Primeiramente, sobre as fotos que todos viram... Primeiramente, sobre as fotos que todos viram...
215 00:14:31,170 --> 00:14:33,150 Eu admito Eu admito
216 00:14:34,840 --> 00:14:37,480 que antes de me tornar uma modelo, que antes de me tornar uma modelo,
217 00:14:37,480 --> 00:14:39,050 eu... eu...
218 00:14:43,110 --> 00:14:45,300 para poder viver, para poder viver,
219 00:14:45,300 --> 00:14:48,690 eu realmente era uma bartender. eu realmente era uma bartender.
220 00:14:49,330 --> 00:14:52,280 - Ent�o � real. - � verdade. - Ent�o � real. - � verdade.
221 00:14:52,280 --> 00:14:54,150 Como isso pode ser? Como isso pode ser?
222 00:14:54,150 --> 00:14:59,010 Como uma pessoa p�blica, estou dizendo a todos essa not�cia negativa. Como uma pessoa p�blica, estou dizendo a todos essa not�cia negativa.
223 00:14:59,010 --> 00:15:03,010 Eu sinceramente irei pedir desculpa a todos por isso. Eu sinceramente irei pedir desculpa a todos por isso.
224 00:15:16,420 --> 00:15:21,200 Eu n�o estou pedindo pelo perd�o do p�blico, Eu n�o estou pedindo pelo perd�o do p�blico,
225 00:15:21,200 --> 00:15:27,630 mas depois de remover o prest�gio de ser uma celebridade, mas depois de remover o prest�gio de ser uma celebridade,
226 00:15:27,630 --> 00:15:32,060 eu sou apenas uma pessoa ordin�ria que ama a sua fam�lia. eu sou apenas uma pessoa ordin�ria que ama a sua fam�lia.
227 00:15:32,060 --> 00:15:33,850 Eu espero que todos Eu espero que todos
228 00:15:33,850 --> 00:15:36,910 possam ser atenciosos a minha fam�lia possam ser atenciosos a minha fam�lia
229 00:15:36,910 --> 00:15:39,700 e n�o falar mais sobre esse assunto. e n�o falar mais sobre esse assunto.
230 00:15:39,700 --> 00:15:43,120 D� ao meu filho um simples D� ao meu filho um simples
231 00:15:43,120 --> 00:15:46,840 simples e saud�vel de crescimento. simples e saud�vel de crescimento.
232 00:15:46,840 --> 00:15:50,290 <i> Filho?</i> Filho?
233 00:15:52,070 --> 00:15:55,640 Sil�ncio Sil�ncio. Sil�ncio. Sil�ncio Sil�ncio. Sil�ncio.
234 00:15:55,640 --> 00:16:00,400 Na verdade, assim que eu soube Na verdade, assim que eu soube
235 00:16:00,400 --> 00:16:03,670 que essa coisa infeliz aconteceu com a Senhorita Ouyang, que essa coisa infeliz aconteceu com a Senhorita Ouyang,
236 00:16:03,670 --> 00:16:06,680 minha rea��o foi a mesma. minha rea��o foi a mesma.
237 00:16:06,680 --> 00:16:10,650 Muito bravo e arrependido. Muito bravo e arrependido.
238 00:16:10,650 --> 00:16:15,120 Mas uma vez que eu soube de tudo, Mas uma vez que eu soube de tudo,
239 00:16:15,120 --> 00:16:19,220 e que tudo foi pelo seu pr�prio filho, ent�o em um instante, e que tudo foi pelo seu pr�prio filho, ent�o em um instante,
240 00:16:20,140 --> 00:16:21,480 eu entendi tudo. eu entendi tudo.
241 00:16:21,480 --> 00:16:25,900 Pessoal, por favor, deem uma olhada no tel�o. Pessoal, por favor, deem uma olhada no tel�o.
242 00:16:31,920 --> 00:16:33,610 <i> Uau.</i> Uau.
243 00:16:40,410 --> 00:16:43,690 Essa � Ouyang Xizi. Essa � Ouyang Xizi.
244 00:16:43,690 --> 00:16:46,330 Na tela, ela � uma celebridade brilhante. Na tela, ela � uma celebridade brilhante.
245 00:16:46,330 --> 00:16:50,260 Uma deusa para milh�es de pessoas. Uma deusa para milh�es de pessoas.
246 00:16:50,260 --> 00:16:54,120 Mas fora das telas, como voc�s veem, Mas fora das telas, como voc�s veem,
247 00:16:54,120 --> 00:16:56,910 ela � apenas uma ordin�ria... ela � apenas uma ordin�ria...
248 00:16:56,910 --> 00:16:59,710 e comum m�e. e comum m�e.
249 00:16:59,710 --> 00:17:03,770 Senhorita Ouyang, quando ela come�ou a trabalhar, Senhorita Ouyang, quando ela come�ou a trabalhar,
250 00:17:03,770 --> 00:17:07,120 se deparou com um personagem desagrad�vel e foi for�ada se deparou com um personagem desagrad�vel e foi for�ada
251 00:17:07,120 --> 00:17:10,420 a se tornar uma m�e solteira. a se tornar uma m�e solteira.
252 00:17:11,520 --> 00:17:14,060 <i> Como isso pode ser verdade?</i> Como isso pode ser verdade?
253 00:17:14,060 --> 00:17:17,630 Eu sinceramente pe�o aos nossos amigos da imprensa Eu sinceramente pe�o aos nossos amigos da imprensa
254 00:17:17,630 --> 00:17:19,260 a esquecer esse problema. a esquecer esse problema.
255 00:17:19,260 --> 00:17:21,970 Perdoem essa m�e lament�vel. Perdoem essa m�e lament�vel.
256 00:17:21,970 --> 00:17:24,590 A �nica coisa que ela tem � um.. A �nica coisa que ela tem � um..
257 00:17:24,590 --> 00:17:28,690 passado que � insuport�vel relembrar. Obrigado. passado que � insuport�vel relembrar. Obrigado.
258 00:17:40,070 --> 00:17:44,300 Ent�o, hoje, eu sinceramente convidei a Senhorita Ouyang Xizi Ent�o, hoje, eu sinceramente convidei a Senhorita Ouyang Xizi
259 00:17:44,300 --> 00:17:47,720 a ser nossa porta-voz da pr�xima temporada. a ser nossa porta-voz da pr�xima temporada.
260 00:17:47,720 --> 00:17:48,790 Porta-voz? Porta-voz?
261 00:17:48,790 --> 00:17:53,850 Eu fiz isso porque quero dizer a todos que Eu fiz isso porque quero dizer a todos que
262 00:17:53,850 --> 00:17:58,080 n�s n�o devemos repudiar algu�m por causa dos erros do passado. n�s n�o devemos repudiar algu�m por causa dos erros do passado.
263 00:17:58,080 --> 00:17:59,730 Mesmo para o alcance de neg�-la a vida. Mesmo para o alcance de neg�-la a vida.
264 00:17:59,730 --> 00:18:02,580 Essas empresas limitadas Essas empresas limitadas
265 00:18:02,580 --> 00:18:05,540 que colocam os valores na frente e s� pensam em como ganhar dinheiro. que colocam os valores na frente e s� pensam em como ganhar dinheiro.
266 00:18:05,540 --> 00:18:07,540 She'N n�o � assim. She'N n�o � assim.
267 00:18:07,540 --> 00:18:12,970 N�s devemos tratar as pessoas com amor, colocar bondade primeiro, agir com o cora��o. N�s devemos tratar as pessoas com amor, colocar bondade primeiro, agir com o cora��o.
268 00:18:12,970 --> 00:18:18,220 She'N definitivamente n�o ir� abandonar a Senhorita Ouyang Xizi. She'N definitivamente n�o ir� abandonar a Senhorita Ouyang Xizi.
269 00:18:18,220 --> 00:18:20,200 Ent�o, quando voc�s assinaram o contrato? Ent�o, quando voc�s assinaram o contrato?
270 00:18:20,200 --> 00:18:25,130 Senhorita Ouyang Xizi, vamos assinar o contrato agora. Senhorita Ouyang Xizi, vamos assinar o contrato agora.
271 00:18:25,130 --> 00:18:28,440 Eu espero que voc� a She'N juntos Eu espero que voc� a She'N juntos
272 00:18:28,440 --> 00:18:33,220 tragam a esse mundo ainda mais beleza e esperan�a. tragam a esse mundo ainda mais beleza e esperan�a.
273 00:18:36,150 --> 00:18:39,470 Ouyang Xizi foi encontrada. Ela est� dentro. Ouyang Xizi foi encontrada. Ela est� dentro.
274 00:18:40,760 --> 00:18:44,090 N�o seja t�o agressiva. Relaxe e ent�o entre. N�o seja t�o agressiva. Relaxe e ent�o entre.
275 00:18:44,090 --> 00:18:47,420 Eu n�o irei perder a raz�o com um problema t�o trivial. Eu n�o irei perder a raz�o com um problema t�o trivial.
276 00:19:09,890 --> 00:19:12,380 [ Sun Peter] [ Sun Peter]
277 00:19:12,380 --> 00:19:14,290 [ Xizi ] [ Xizi ]
278 00:19:21,170 --> 00:19:23,920 <i> Diretora Executiva Shen est� aqui!</i> Diretora Executiva Shen est� aqui!
279 00:19:23,920 --> 00:19:25,860 <i>- Diretora Shen! - Diretora Shen!</i> - Diretora Shen! - Diretora Shen!
280 00:19:25,860 --> 00:19:28,720 Por que a porta-voz da Ellassay, Senhora Ouyang, est� representando a She'N? Por que a porta-voz da Ellassay, Senhora Ouyang, est� representando a She'N?
281 00:19:28,720 --> 00:19:30,600 - A Verdade! - Por favor, responda! - A Verdade! - Por favor, responda!
282 00:19:30,600 --> 00:19:34,270 Nos diga a verdade! Voc� pode nos dar uma explica��o? Nos diga a verdade! Voc� pode nos dar uma explica��o?
283 00:19:34,270 --> 00:19:36,360 Diretora Shen! Diretora Shen!
284 00:19:36,360 --> 00:19:38,050 Diga algo! Diga algo!
285 00:19:38,050 --> 00:19:40,280 Diga algo, Diretora Shen! Diga algo, Diretora Shen!
286 00:19:40,280 --> 00:19:45,070 Senhorita Ouyang, se esqueceu que tem um contrato com a Ellassay? Senhorita Ouyang, se esqueceu que tem um contrato com a Ellassay?
287 00:19:45,070 --> 00:19:47,130 O contrato claramente estabelece que O contrato claramente estabelece que
288 00:19:47,130 --> 00:19:51,580 enquanto tivermos um contrato, n�o poder� servir como porta-voz de outra marca. enquanto tivermos um contrato, n�o poder� servir como porta-voz de outra marca.
289 00:19:51,580 --> 00:19:55,240 Hoje, voc� assinou com She'N com tanta grandiosidade, Hoje, voc� assinou com She'N com tanta grandiosidade,
290 00:19:55,240 --> 00:19:58,010 a empresa era certamente investigar e averiguar onde est� a responsabilidade. a empresa era certamente investigar e averiguar onde est� a responsabilidade.
291 00:20:00,570 --> 00:20:05,480 Shen Yien, como CEO da Ellassay, voc� tem sido muito descuidada. Shen Yien, como CEO da Ellassay, voc� tem sido muito descuidada.
292 00:20:05,480 --> 00:20:07,710 N�o sabia o que est� acontecendo com a sua empresa internamente? N�o sabia o que est� acontecendo com a sua empresa internamente?
293 00:20:07,710 --> 00:20:09,900 Deixe eu relembra-l�. Deixe eu relembra-l�.
294 00:20:09,900 --> 00:20:12,720 Meia hora atr�s, a equipe legal da Ellassay Meia hora atr�s, a equipe legal da Ellassay
295 00:20:12,720 --> 00:20:15,340 liberou um carta do advogado para m�dia principal. liberou um carta do advogado para m�dia principal.
296 00:20:15,340 --> 00:20:17,460 Diz claramente em preto e branco que, Diz claramente em preto e branco que,
297 00:20:17,460 --> 00:20:20,850 por causa que a Ouyang Xizi quebrou o contrato por causa que a Ouyang Xizi quebrou o contrato
298 00:20:20,850 --> 00:20:23,290 e trouxe aten��o negativa para as marcas de responsabilidade da Ellassay, e trouxe aten��o negativa para as marcas de responsabilidade da Ellassay,
299 00:20:23,290 --> 00:20:28,180 o contrato dela seria cancelado. o contrato dela seria cancelado.
300 00:20:28,180 --> 00:20:31,150 Aqui, olhe por si mesma. Aqui, olhe por si mesma.
301 00:20:31,700 --> 00:20:33,180 <i>[ Ouyang Xizi trouxe aten��o negativa para a Ellassay, assim a Ellassay encerrou o contrato dela. ]</i> [ Ouyang Xizi trouxe aten��o negativa para a Ellassay, assim a Ellassay encerrou o contrato dela. ]
302 00:20:36,760 --> 00:20:40,400 Olhando pela sua express�o, percebo que realmente n�o sabia. Olhando pela sua express�o, percebo que realmente n�o sabia.
303 00:20:40,400 --> 00:20:44,050 Diretora Shen, voc� sendo esse tipo de CEO � realmente... Diretora Shen, voc� sendo esse tipo de CEO � realmente...
304 00:20:44,780 --> 00:20:48,120 maravilhoso! T�o maravilhoso, eu estou sem palavras. maravilhoso! T�o maravilhoso, eu estou sem palavras.
305 00:20:48,120 --> 00:20:49,610 Vamos. Vamos.
306 00:21:27,420 --> 00:21:31,900 Como voc� sabia que o Peter Sun teria uma coletiva de imprensa aqui hoje? Como voc� sabia que o Peter Sun teria uma coletiva de imprensa aqui hoje?
307 00:21:33,710 --> 00:21:37,960 Ele chamou a minha aten��o desde que roubou os designs da Younglan. Ele chamou a minha aten��o desde que roubou os designs da Younglan.
308 00:21:37,960 --> 00:21:41,650 Eu tenho prestado aten��o a todos os movimentos dele. Eu tenho prestado aten��o a todos os movimentos dele.
309 00:21:41,650 --> 00:21:45,770 Ele especificamente escolheu os meios que ele tem boas rela��es. Ele especificamente escolheu os meios que ele tem boas rela��es.
310 00:21:45,770 --> 00:21:47,660 Ele realmente n�o revelou um coisa. Ele realmente n�o revelou um coisa.
311 00:21:47,660 --> 00:21:51,590 Claramente, ele queria surpreend�-la. Claramente, ele queria surpreend�-la.
312 00:21:53,090 --> 00:21:57,210 Tenho pensado cuidadosamente, come�ando com o desfile na Fran�a, Tenho pensado cuidadosamente, come�ando com o desfile na Fran�a,
313 00:21:57,210 --> 00:21:59,450 tudo deve ter acontecido devido aos esquemas dele. tudo deve ter acontecido devido aos esquemas dele.
314 00:22:00,390 --> 00:22:02,580 Desde a Fran�a? Desde a Fran�a?
315 00:22:02,580 --> 00:22:05,330 Durante o grande desfile da Ellassay na Fran�a, Durante o grande desfile da Ellassay na Fran�a,
316 00:22:05,330 --> 00:22:10,090 Ouyang Xizi subitamente desapareceu. O desfile quase foi arruinado. Ouyang Xizi subitamente desapareceu. O desfile quase foi arruinado.
317 00:22:11,360 --> 00:22:14,700 Ent�o, voc� usando o estilo pop do Andy Warhol Ent�o, voc� usando o estilo pop do Andy Warhol
318 00:22:14,700 --> 00:22:17,980 para produzir um desfile t�o perfeito, para produzir um desfile t�o perfeito,
319 00:22:17,980 --> 00:22:20,260 foi na verdade um plano de �ltima hora. foi na verdade um plano de �ltima hora.
320 00:22:20,260 --> 00:22:22,150 Mas hoje Peter Sun ganhou. Mas hoje Peter Sun ganhou.
321 00:22:22,150 --> 00:22:25,120 Ele teve sorte. Ele teve sorte.
322 00:22:25,120 --> 00:22:29,040 She'N e Ellassay foram criadas na mesma �poca. She'N e Ellassay foram criadas na mesma �poca.
323 00:22:29,040 --> 00:22:35,320 Ainda mais, ambos s�o da moda feminina. Qin Ye e Peter Sun s�o at� colegas de classe na universidade. Ainda mais, ambos s�o da moda feminina. Qin Ye e Peter Sun s�o at� colegas de classe na universidade.
324 00:22:35,320 --> 00:22:38,900 Nos �ltimos anos, nossas duas empresas n�o tiveram muita competi��o entre si. Nos �ltimos anos, nossas duas empresas n�o tiveram muita competi��o entre si.
325 00:22:38,900 --> 00:22:43,490 Mas, honestamente falando, eu nunca pensei nele como concorrente. Mas, honestamente falando, eu nunca pensei nele como concorrente.
326 00:22:43,490 --> 00:22:46,370 Deve ser que eu o tenha subestimado muito, Deve ser que eu o tenha subestimado muito,
327 00:22:46,370 --> 00:22:48,550 por isso que eu perdi t�o feio hoje. por isso que eu perdi t�o feio hoje.
328 00:22:48,550 --> 00:22:50,450 Voc� o conhece muito bem, Voc� o conhece muito bem,
329 00:22:50,450 --> 00:22:54,520 o que significa que antes disso, ele nunca ganhou de voc�. o que significa que antes disso, ele nunca ganhou de voc�.
330 00:22:54,520 --> 00:22:58,180 - Voc� pode dizer isso. - Ent�o voc� n�o acha estranho? - Voc� pode dizer isso. - Ent�o voc� n�o acha estranho?
331 00:22:59,370 --> 00:23:03,990 Como uma �guia experiente pode ser derrotada por um pequeno pardal? Como uma �guia experiente pode ser derrotada por um pequeno pardal?
332 00:23:05,600 --> 00:23:08,260 Voc� quer dizer... Voc� quer dizer...
333 00:23:08,260 --> 00:23:10,020 que algu�m o est� ajudando? que algu�m o est� ajudando?
334 00:23:10,020 --> 00:23:13,540 N�o tenho certeza. S� pensei em um antigo oponente. N�o tenho certeza. S� pensei em um antigo oponente.
335 00:23:13,540 --> 00:23:14,500 Quem? Quem?
336 00:23:14,500 --> 00:23:16,910 Eu lhe conto assim que confirmar. Eu lhe conto assim que confirmar.
337 00:23:18,240 --> 00:23:19,350 Tudo bem. Tudo bem.
338 00:23:19,350 --> 00:23:22,740 Tem uma coisa que eu n�o entendo. Tem uma coisa que eu n�o entendo.
339 00:23:22,740 --> 00:23:28,120 Por que voc� terminou o contrato com a Ouyang Xizi antes de entender a situa��o? Por que voc� terminou o contrato com a Ouyang Xizi antes de entender a situa��o?
340 00:23:29,500 --> 00:23:32,130 Se eu disser que � por causa do su�no de um colega, Se eu disser que � por causa do su�no de um colega,
341 00:23:32,130 --> 00:23:34,690 pensaria que eu estou fugindo da minha responsabilidade? pensaria que eu estou fugindo da minha responsabilidade?
342 00:23:34,690 --> 00:23:39,150 Quem diria que a Diretora Executiva da Ellassay estaria nesse estado e sem op��es? Quem diria que a Diretora Executiva da Ellassay estaria nesse estado e sem op��es?
343 00:23:39,150 --> 00:23:41,450 A companhia n�o � s� minha. A companhia n�o � s� minha.
344 00:23:41,450 --> 00:23:44,100 Eu tenho que respeitar a decis�o de outras pessoas tamb�m. Eu tenho que respeitar a decis�o de outras pessoas tamb�m.
345 00:23:45,160 --> 00:23:48,530 Nesses momentos, voc� j� quis que Nesses momentos, voc� j� quis que
346 00:23:48,530 --> 00:23:50,790 a companhia fosse s� sua? a companhia fosse s� sua?
347 00:23:50,790 --> 00:23:54,590 Desta forma, n�o precisaria se preocupar com tantos outros fatores. Desta forma, n�o precisaria se preocupar com tantos outros fatores.
348 00:23:55,560 --> 00:24:00,870 Se a companhia fosse s� minha, a� n�o teria tanto sucesso como tem hoje. Se a companhia fosse s� minha, a� n�o teria tanto sucesso como tem hoje.
349 00:24:00,870 --> 00:24:04,830 Assim como a Yonglan, n�o � resultado s� seu. Certo? Assim como a Yonglan, n�o � resultado s� seu. Certo?
350 00:24:04,830 --> 00:24:08,430 S� brincando... Est� bem? S� brincando... Est� bem?
351 00:24:08,430 --> 00:24:12,230 Voc� est� interessada em comer alguma coisa? Voc� est� interessada em comer alguma coisa?
352 00:24:12,230 --> 00:24:16,790 Outra hora. Tem muitas coisas ainda que preciso lidar em rela��o � Senhorita Ouyang. Outra hora. Tem muitas coisas ainda que preciso lidar em rela��o � Senhorita Ouyang.
353 00:24:17,640 --> 00:24:21,810 Tudo bem. Se tiver alguma coisa que precise, fique � vontade para me dizer. Tudo bem. Se tiver alguma coisa que precise, fique � vontade para me dizer.
354 00:24:45,260 --> 00:24:46,950 Onde est� o item? Onde est� o item?
355 00:24:48,730 --> 00:24:50,510 O item j� foi preparado. O item j� foi preparado.
356 00:24:50,510 --> 00:24:55,360 No entanto, devemos discutir melhor. No entanto, devemos discutir melhor.
357 00:24:55,360 --> 00:24:57,470 Que tal um pouco menos? Que tal um pouco menos?
358 00:25:07,640 --> 00:25:10,000 Aqui est�o 5% das a��es. Aqui est�o 5% das a��es.
359 00:25:10,000 --> 00:25:12,890 � o maior sinal da minha sinceridade que consigo arranjar. � o maior sinal da minha sinceridade que consigo arranjar.
360 00:25:12,890 --> 00:25:14,720 Ent�o, eu n�o quero. Ent�o, eu n�o quero.
361 00:25:15,760 --> 00:25:18,140 S� estou brincando. N�o fique bravo. S� estou brincando. N�o fique bravo.
362 00:25:19,330 --> 00:25:23,750 Certo. Voc� e o Lu Zhun da Yonglan... Certo. Voc� e o Lu Zhun da Yonglan...
363 00:25:23,750 --> 00:25:25,600 Que tipo de rela��o voc�s t�m? Que tipo de rela��o voc�s t�m?
364 00:25:26,500 --> 00:25:29,550 Voc� ainda conseguiu aqueles designs confidenciais. Voc� ainda conseguiu aqueles designs confidenciais.
365 00:25:29,550 --> 00:25:31,180 Como voc� fez? Como voc� fez?
366 00:25:34,270 --> 00:25:38,520 Se fosse t�o simples, eu pediria 5% das a��es da sua empresa? Se fosse t�o simples, eu pediria 5% das a��es da sua empresa?
367 00:25:38,520 --> 00:25:40,600 Lu Zhun j� come�ou a fazer perguntas. Lu Zhun j� come�ou a fazer perguntas.
368 00:25:40,600 --> 00:25:43,820 Na verdade, uma pessoa impositiva como ele n�o � bom provocar. Eu n�o quero ofend�-lo. Na verdade, uma pessoa impositiva como ele n�o � bom provocar. Eu n�o quero ofend�-lo.
369 00:25:43,820 --> 00:25:46,170 Voc� j� o ofendeu. Voc� j� o ofendeu.
370 00:25:47,400 --> 00:25:50,980 Arranje uma posi��o de Diretor de Design para mim. Arranje uma posi��o de Diretor de Design para mim.
371 00:25:52,460 --> 00:25:56,180 H�? Mas quando voc� vai come�ar a trabalhar? H�? Mas quando voc� vai come�ar a trabalhar?
372 00:25:56,180 --> 00:25:57,500 Depende do meu humor. Depende do meu humor.
373 00:25:57,500 --> 00:26:00,030 O que quer dizer, "depende do meu humor"? O que quer dizer, "depende do meu humor"?
374 00:26:00,030 --> 00:26:03,870 Sem sal�rio! Vou lhe dar tr�s refei��es e voc� n�o vai ganhar b�nus no final do ano! Sem sal�rio! Vou lhe dar tr�s refei��es e voc� n�o vai ganhar b�nus no final do ano!
375 00:26:03,870 --> 00:26:06,270 Se fizer algo errado, voc� ser� lula frita. <i>(Acabado)</i>! Se fizer algo errado, voc� ser� lula frita. (Acabado)!
376 00:26:06,270 --> 00:26:10,130 <i>Desde que o esc�ndalo "bar girl" veio � tona, Ouyang Xizi n�o apareceu em p�blico.</i> Desde que o esc�ndalo "bar girl" veio � tona, Ouyang Xizi n�o apareceu em p�blico.
377 00:26:10,130 --> 00:26:12,740 <i>Como voc� est� com a She'N hoje?</i> Como voc� est� com a She'N hoje?
378 00:26:12,740 --> 00:26:14,830 <i>Eu acredito que precisamos</i> Eu acredito que precisamos
379 00:26:14,830 --> 00:26:18,390 <i> deixar claro que a senhora Ouyang</i> deixar claro que a senhora Ouyang
380 00:26:18,390 --> 00:26:20,620 <i> � na verdade a v�tima.</i> � na verdade a v�tima.
381 00:26:20,620 --> 00:26:26,430 <i> Ellassay agiu sem esclarecer o que aconteceu. </i> Ellassay agiu sem esclarecer o que aconteceu.
382 00:26:26,430 --> 00:26:29,110 <i>E mais, n�o deu � senhora Ouyang</i> E mais, n�o deu � senhora Ouyang
383 00:26:29,110 --> 00:26:31,570 <i>uma oportunidade de se explicar.</i> uma oportunidade de se explicar.
384 00:26:31,570 --> 00:26:34,800 <i>A Ellassay cancelou</i> A Ellassay cancelou
385 00:26:34,800 --> 00:26:36,760 <i>seu contrato como sua porta-voz.</i> seu contrato como sua porta-voz.
386 00:26:36,760 --> 00:26:41,200 <i> Ent�o, o que a She'N est� fazendo � completamente legal. </i> Ent�o, o que a She'N est� fazendo � completamente legal.
387 00:26:41,200 --> 00:26:44,640 <i> Segundo, na verdade a situa��o...</i> Segundo, na verdade a situa��o...
388 00:26:49,540 --> 00:26:52,840 <i>Senhora Shen, eu espero que possa conversar com voc� o mais r�pido poss�vel.</i> Senhora Shen, eu espero que possa conversar com voc� o mais r�pido poss�vel.
389 00:26:52,840 --> 00:26:54,780 <i>Eu tenho algo importante para lhe dizer.</i> Eu tenho algo importante para lhe dizer.
390 00:26:54,780 --> 00:26:57,230 <i>Senhora Shen, agora � muito dif�cil de explicar.</i> Senhora Shen, agora � muito dif�cil de explicar.
391 00:26:57,230 --> 00:26:59,840 <i>Por favor me d� sua resposta o mais breve poss�vel.</i> Por favor me d� sua resposta o mais breve poss�vel.
392 00:26:59,840 --> 00:27:01,850 O que quer dizer, senhor? Por favor n�o fique ansioso. O que quer dizer, senhor? Por favor n�o fique ansioso.
393 00:27:01,850 --> 00:27:04,320 Explique com calma o que aconteceu. Explique com calma o que aconteceu.
394 00:27:04,320 --> 00:27:08,260 Tudo bem. Foi isso que aconteceu. Tudo bem. Foi isso que aconteceu.
395 00:27:08,260 --> 00:27:14,520 [Um m�s antes] Come�ou com um homem chin�s que nos pediu para fazer um anel de diamante exclusivo. [Um m�s antes] Come�ou com um homem chin�s que nos pediu para fazer um anel de diamante exclusivo.
396 00:27:17,520 --> 00:27:20,150 <i>Seu design era extremamente belo e arrojado.</i> Seu design era extremamente belo e arrojado.
397 00:27:20,150 --> 00:27:23,700 <i> Cada parte do processo era bem complicada. </i> <i> [LDM - "As duas estatuetas chinesas" - Famoso caf�]</i> Cada parte do processo era bem complicada. [LDM - "As duas estatuetas chinesas" - Famoso caf�]
398 00:27:23,700 --> 00:27:27,410 <i> Se n�o tiv�ssemos 100 anos de experi�ncia </i> Se n�o tiv�ssemos 100 anos de experi�ncia
399 00:27:27,410 --> 00:27:29,530 <i> e um extremo padr�o de acabamento </i> e um extremo padr�o de acabamento
400 00:27:29,530 --> 00:27:33,210 <i> n�s n�o ter�amos conseguido atender seu pedido. </i> n�s n�o ter�amos conseguido atender seu pedido.
401 00:27:34,660 --> 00:27:37,950 <i> Mas ele tinha ainda um pedido especial </i> Mas ele tinha ainda um pedido especial
402 00:27:37,950 --> 00:27:41,550 <i> que cada anel tinha que ter </i> que cada anel tinha que ter
403 00:27:41,550 --> 00:27:44,920 <i> tr�s quilates com claridade VVS1 (VVS1 - representa a alta qualidade da pureza do diamante.) </i> tr�s quilates com claridade VVS1 (VVS1 - representa a alta qualidade da pureza do diamante.)
404 00:27:44,920 --> 00:27:47,830 <i> e a colora��o 10, s�rie D, 3EX "chama azul", (10-colora��o: D at� M, D sendo a cor mais pura, 3EX "chama azul": Triplo corte, que a dispers�o da luz emite azul.) </i> e a colora��o 10, s�rie D, 3EX "chama azul", (10-colora��o: D at� M, D sendo a cor mais pura, 3EX "chama azul": Triplo corte, que a dispers�o da luz emite azul.)
405 00:27:47,830 --> 00:27:50,160 <i> lapida��o manual. (10-colora��o: D at� M, D sendo a cor mais pura, 3EX "chama azul": Triplo corte, que a dispers�o da luz emite azul) </i> lapida��o manual. (10-colora��o: D at� M, D sendo a cor mais pura, 3EX "chama azul": Triplo corte, que a dispers�o da luz emite azul)
406 00:27:54,370 --> 00:27:58,850 Fazia muito tempo que n�o nos depar�vamos com um pedido t�o grande. Fazia muito tempo que n�o nos depar�vamos com um pedido t�o grande.
407 00:27:58,850 --> 00:28:03,240 Eu estava pensando que na �ltima vez , a Senhora Shen nos ajudou muito. Eu estava pensando que na �ltima vez , a Senhora Shen nos ajudou muito.
408 00:28:03,240 --> 00:28:06,590 Ent�o queria tratar isso como uma surpresa Ent�o queria tratar isso como uma surpresa
409 00:28:06,590 --> 00:28:08,440 para retribuir � voc�. para retribuir � voc�.
410 00:28:08,440 --> 00:28:12,220 <i> Mas, essa pessoa veio do nada. Claro, que ele n�o � de confian�a. </i> Mas, essa pessoa veio do nada. Claro, que ele n�o � de confian�a.
411 00:28:12,220 --> 00:28:15,390 <i> Ele foi recomendado pelo meu amigo Baptiste. </i> Ele foi recomendado pelo meu amigo Baptiste.
412 00:28:15,390 --> 00:28:18,030 <i> O Baptiste tem sido meu amigo h� 30 anos. </i> O Baptiste tem sido meu amigo h� 30 anos.
413 00:28:18,030 --> 00:28:23,280 <i> Ele definitivamente n�o mentiria para mim. </i> Ele definitivamente n�o mentiria para mim.
414 00:28:23,280 --> 00:28:26,220 <i> Parecia que n�o havia problema. </i> Parecia que n�o havia problema.
415 00:28:26,220 --> 00:28:30,390 <i> Ent�o falamos de neg�cio e assinamos o contrato. </i> Ent�o falamos de neg�cio e assinamos o contrato.
416 00:28:35,870 --> 00:28:38,300 (Assinatura do Smith) (Assinatura do Smith)
417 00:28:38,300 --> 00:28:39,600 E depois? E depois?
418 00:28:39,600 --> 00:28:42,740 Por um lado, eu tinha meu amigo no mercado de j�ias Por um lado, eu tinha meu amigo no mercado de j�ias
419 00:28:42,740 --> 00:28:48,030 <i> que me ajudou a recolher todos os diamantes de "chama azul". </i> que me ajudou a recolher todos os diamantes de "chama azul".
420 00:28:51,640 --> 00:28:54,830 <i> Por outro lado, n�s come�amos a trabalhar nos diamantes </i> Por outro lado, n�s come�amos a trabalhar nos diamantes
421 00:28:54,830 --> 00:28:57,720 <i> que t�nhamos adquirido. </i> que t�nhamos adquirido.
422 00:28:59,960 --> 00:29:03,700 <i> Esse processo � muito dif�cil. </i> Esse processo � muito dif�cil.
423 00:29:04,390 --> 00:29:08,890 <i> Usamos a m�o de obra mais experiente e </i> Usamos a m�o de obra mais experiente e
424 00:29:08,890 --> 00:29:11,510 <i> ainda experienciamos muitos epis�dios de fracasso. </i> ainda experienciamos muitos epis�dios de fracasso.
425 00:29:11,510 --> 00:29:13,550 <i> Finalmente, tivemos sucesso fazendo o design </i> Finalmente, tivemos sucesso fazendo o design
426 00:29:13,550 --> 00:29:18,310 <i> de acordo com os requerimentos da outra parte. </i> de acordo com os requerimentos da outra parte.
427 00:29:18,310 --> 00:29:22,140 <i> Mesmo precisando de um grande n�mero de diamantes, </i> Mesmo precisando de um grande n�mero de diamantes,
428 00:29:22,140 --> 00:29:25,670 <i> baseado no meu conhecimento do mercado de j�ias, </i> baseado no meu conhecimento do mercado de j�ias,
429 00:29:25,670 --> 00:29:29,110 <i> n�o haveria problema </i> n�o haveria problema
430 00:29:29,110 --> 00:29:31,850 para eu comprar todos diamantes "chama azul" necess�rios. para eu comprar todos diamantes "chama azul" necess�rios.
431 00:29:31,850 --> 00:29:36,790 Mas uma coisa inesperada aconteceu. Mas uma coisa inesperada aconteceu.
432 00:29:37,870 --> 00:29:41,410 <i> Um comprador misterioso apareceu no mercado de j�ias. </i> Um comprador misterioso apareceu no mercado de j�ias.
433 00:29:41,410 --> 00:29:46,150 <i>Ele come�ou a adquirir um grande n�mero dos diamantes "chama azul" de 3 quilates.</i> Ele come�ou a adquirir um grande n�mero dos diamantes "chama azul" de 3 quilates.
434 00:29:46,150 --> 00:29:50,140 <i> Diamantes "chama azul" se tornaram uma mercadoria rara de repente. </i> Diamantes "chama azul" se tornaram uma mercadoria rara de repente.
435 00:29:51,690 --> 00:29:53,850 <i> O pre�o dos distribuidores intermedi�rios </i> O pre�o dos distribuidores intermedi�rios
436 00:29:53,850 --> 00:29:56,760 <i> tamb�m aumentou duas ou tr�s vezes. <i></i></i> tamb�m aumentou duas ou tr�s vezes.
437 00:29:57,650 --> 00:30:00,530 <i> Se eu pagar esse pre�o muito alto para</i> Se eu pagar esse pre�o muito alto para
438 00:30:00,530 --> 00:30:05,160 <i> comprar todos os diamantes que precisaria para completar o pedido </i> comprar todos os diamantes que precisaria para completar o pedido
439 00:30:05,160 --> 00:30:09,480 <i> n�o s� n�o me traria lucro, mas eu acabaria perdendo dinheiro. </i> n�o s� n�o me traria lucro, mas eu acabaria perdendo dinheiro.
440 00:30:10,610 --> 00:30:13,730 <i> Eu olhei em todos fornecedores de j�ias. </i> Eu olhei em todos fornecedores de j�ias.
441 00:30:13,730 --> 00:30:16,830 <i> Tentando encontrar as gemas que precis�vamos. </i> Tentando encontrar as gemas que precis�vamos.
442 00:30:16,830 --> 00:30:19,500 <i> Eu at� chequei com nossos antigos concorrentes. </i> Eu at� chequei com nossos antigos concorrentes.
443 00:30:19,500 --> 00:30:22,200 Mas a quantia que obtivemos ainda n�o era suficiente. Mas a quantia que obtivemos ainda n�o era suficiente.
444 00:30:22,200 --> 00:30:26,930 No final, como a data de entrega estava muito perto, No final, como a data de entrega estava muito perto,
445 00:30:27,790 --> 00:30:29,610 <i> eu me apressei at� Paris </i> eu me apressei at� Paris
446 00:30:29,610 --> 00:30:33,850 <i> para pedir mais tempo. </i> para pedir mais tempo.
447 00:30:33,850 --> 00:30:37,270 <i> Mas, ele n�o teve considera��o pela minha situa��o. </i> Mas, ele n�o teve considera��o pela minha situa��o.
448 00:30:37,270 --> 00:30:41,000 <i> Ele at� enfatizou que quando a data final chegasse</i> Ele at� enfatizou que quando a data final chegasse
449 00:30:41,000 --> 00:30:43,520 <i> e se eu n�o conseguisse entregar a mercadoria, </i> e se eu n�o conseguisse entregar a mercadoria,
450 00:30:43,520 --> 00:30:46,990 <i> ele pediria imediatamente por repara��o de danos. </i> ele pediria imediatamente por repara��o de danos.
451 00:30:46,990 --> 00:30:49,580 Mesmo que essa transa��o estivesse correndo para o fracasso, Mesmo que essa transa��o estivesse correndo para o fracasso,
452 00:30:49,580 --> 00:30:53,920 eu nunca pensaria em destruir a reputa��o da B&S Joalheiro. eu nunca pensaria em destruir a reputa��o da B&S Joalheiro.
453 00:30:53,920 --> 00:30:57,630 B&S Joalheiro � a cria��o conjunta minha e da minha mulher. B&S Joalheiro � a cria��o conjunta minha e da minha mulher.
454 00:30:57,630 --> 00:31:00,340 B&S Joalheiro � o suor e l�grimas das nossas vidas. B&S Joalheiro � o suor e l�grimas das nossas vidas.
455 00:31:00,340 --> 00:31:02,330 <i> Ent�o cerrei meus dentes e </i> Ent�o cerrei meus dentes e
456 00:31:02,330 --> 00:31:05,860 <i> e comprei diamantes "chama azul" suficientes por um pre�o maior. </i> e comprei diamantes "chama azul" suficientes por um pre�o maior.
457 00:31:05,860 --> 00:31:09,780 <i> Trabalhei dia e noite para entregar as mercadorias na data final. </i> Trabalhei dia e noite para entregar as mercadorias na data final.
458 00:31:09,780 --> 00:31:14,430 <i> Mas a data estava muito pr�xima e n�o conseguimos terminar. </i> Mas a data estava muito pr�xima e n�o conseguimos terminar.
459 00:31:16,000 --> 00:31:18,280 Ent�o isso foi o que aconteceu. Ent�o isso foi o que aconteceu.
460 00:31:20,600 --> 00:31:24,650 Senhora Shen, eu sei que sua companhia Senhora Shen, eu sei que sua companhia
461 00:31:24,650 --> 00:31:26,900 usou as quinze lojas usou as quinze lojas
462 00:31:26,900 --> 00:31:30,550 como nossa garantia financeira. como nossa garantia financeira.
463 00:31:31,550 --> 00:31:34,840 N�o pudemos arcar com os � 5,000,000 de taxa de atraso <i> (� - Euro)</i> N�o pudemos arcar com os � 5,000,000 de taxa de atraso (� - Euro)
464 00:31:34,840 --> 00:31:38,800 e os �15,000,000 de empr�stimo do banco. (� - Yuan) e os �15,000,000 de empr�stimo do banco. (� - Yuan)
465 00:31:38,800 --> 00:31:42,130 Ent�o s� pudemos declarar fal�ncia. Ent�o s� pudemos declarar fal�ncia.
466 00:31:42,130 --> 00:31:46,960 Isso vai resultar diretamente na apreens�o das suas quinze lojas pelo banco. Isso vai resultar diretamente na apreens�o das suas quinze lojas pelo banco.
467 00:31:47,840 --> 00:31:52,210 Eu sinto muito ter causado essa circunst�ncia. Eu sinto muito ter causado essa circunst�ncia.
468 00:31:52,210 --> 00:31:55,640 Ent�o essa � a situa��o. Ent�o essa � a situa��o.
469 00:31:56,420 --> 00:31:59,800 Eu... eu sinto muito. Eu... eu sinto muito.
470 00:32:00,860 --> 00:32:02,460 Por causar esse grande rombo. Por causar esse grande rombo.
471 00:32:02,460 --> 00:32:04,970 Eu n�o sei mais o que fazer. Eu n�o sei mais o que fazer.
472 00:32:12,830 --> 00:32:16,080 <i> N�o temos como pagar os � 5,000,000 por romper o contrato </i> N�o temos como pagar os � 5,000,000 por romper o contrato
473 00:32:16,080 --> 00:32:19,900 <i> e �15 milh�es em empr�stimos. </i> e �15 milh�es em empr�stimos.
474 00:32:21,280 --> 00:32:25,880 <i> N�o podemos fazer nada, s� declarar fal�ncia. </i> N�o podemos fazer nada, s� declarar fal�ncia.
475 00:32:25,880 --> 00:32:31,890 <i> Estou muito preocupado com voc�. O banco apreendeu suas quinze lojas. </i> Estou muito preocupado com voc�. O banco apreendeu suas quinze lojas.
476 00:32:31,890 --> 00:32:35,640 <i> Eu... eu quero me desculpar com voc�. </i> Eu... eu quero me desculpar com voc�.
477 00:32:35,640 --> 00:32:37,850 <i> por ter que experienciar esse grande golpe. </i> por ter que experienciar esse grande golpe.
478 00:32:37,850 --> 00:32:40,430 <i> Eu n�o sei mais o que fazer. </i> Eu n�o sei mais o que fazer.
479 00:32:41,460 --> 00:32:44,600 [Banco Corporativo Mishengn da China, Times Square] [Banco Corporativo Mishengn da China, Times Square]
480 00:32:56,770 --> 00:32:58,270 Um na sua orelha. Um na sua orelha.
481 00:32:58,270 --> 00:33:00,600 Olhos pequenos. Olhos pequenos.
482 00:33:00,600 --> 00:33:03,190 Senhora Shen! Senhora Shen! Por favor espere um momento. Senhora Shen! Senhora Shen! Por favor espere um momento.
483 00:33:03,190 --> 00:33:06,810 O Diretor Executivo est� em reuni�o! O Diretor Executivo est� em reuni�o!
484 00:33:06,810 --> 00:33:07,780 Ai... caramba! Ai... caramba!
485 00:33:07,780 --> 00:33:11,670 Por favor espere um momento. O Diretor Executivo est� em reuni�o. Por favor espere um momento. O Diretor Executivo est� em reuni�o.
486 00:33:11,670 --> 00:33:13,200 Senhora Shen, voc�... Senhora Shen, voc�...
487 00:33:17,320 --> 00:33:20,960 Diretor Executivo Sun, desculpe, n�o consegui segur�-la. Diretor Executivo Sun, desculpe, n�o consegui segur�-la.
488 00:33:21,540 --> 00:33:22,900 Diretora Executiva Shen �... Diretora Executiva Shen �...
489 00:33:22,900 --> 00:33:28,810 uma colega antiga e amiga. Por favor seja educada, certo? uma colega antiga e amiga. Por favor seja educada, certo?
490 00:33:31,870 --> 00:33:33,500 Shen Yien. Shen Yien.
491 00:33:34,430 --> 00:33:37,680 Voc� se perdeu, vindo aqui? Aqui, sente. Voc� se perdeu, vindo aqui? Aqui, sente.
492 00:33:40,950 --> 00:33:43,850 Foi voc� que fez aquilo com o Smith? Foi voc� que fez aquilo com o Smith?
493 00:33:46,080 --> 00:33:48,000 Quem � Smith? Quem � Smith?
494 00:33:48,000 --> 00:33:53,380 N�o se fa�a de burro. N�o se fa�a de burro.
495 00:33:53,380 --> 00:33:56,840 Desde o show em Paris at� o patroc�nio da Ouyang Xizi, Desde o show em Paris at� o patroc�nio da Ouyang Xizi,
496 00:33:56,840 --> 00:33:59,840 agora inclusive tem algo de errado com a joalheria dos Smith. agora inclusive tem algo de errado com a joalheria dos Smith.
497 00:33:59,840 --> 00:34:02,240 Voc� n�o est� se sentindo realizado? Voc� n�o est� se sentindo realizado?
498 00:34:02,240 --> 00:34:05,030 Eu n�o entendo o que est� dizendo. Eu n�o entendo o que est� dizendo.
499 00:34:05,030 --> 00:34:09,660 Peter Sun, por que n�o pode admitir? Peter Sun, por que n�o pode admitir?
500 00:34:09,660 --> 00:34:11,470 Voc� � um hip�crita! Voc� � um hip�crita!
501 00:34:11,470 --> 00:34:14,820 Voc� poderia tirar a Ouyang Xizi de mim, Voc� poderia tirar a Ouyang Xizi de mim,
502 00:34:14,820 --> 00:34:16,970 mas por que n�o admite o problema com Smith? mas por que n�o admite o problema com Smith?
503 00:34:16,970 --> 00:34:19,280 Sim, eu admito furtar de voc�. Sim, eu admito furtar de voc�.
504 00:34:19,280 --> 00:34:22,880 Eu admito. Eu considero a Ellassay como um espinho no meu caminho. N�o, isso n�o est� certo. Eu admito. Eu considero a Ellassay como um espinho no meu caminho. N�o, isso n�o est� certo.
505 00:34:22,880 --> 00:34:26,190 � o Qin Ye quem � um espinho no meu caminho. Eu admito isso tamb�m. � o Qin Ye quem � um espinho no meu caminho. Eu admito isso tamb�m.
506 00:34:26,190 --> 00:34:30,260 Mas... que Smith? Eu nunca ouvi falar dele! Mas... que Smith? Eu nunca ouvi falar dele!
507 00:34:30,260 --> 00:34:32,000 Por que eu admitiria isso? Por que eu admitiria isso?
508 00:34:33,240 --> 00:34:34,520 Por que voc� est� olhando para mim? Por que voc� est� olhando para mim?
509 00:34:34,520 --> 00:34:37,410 Olhar para mim n�o faz diferen�a. Eu realmente n�o o conhe�o. Olhar para mim n�o faz diferen�a. Eu realmente n�o o conhe�o.
510 00:34:37,410 --> 00:34:39,740 Est� me intimidando meus pequenos olhos? Venha, ent�o. Est� me intimidando meus pequenos olhos? Venha, ent�o.
511 00:34:42,930 --> 00:34:47,800 Com o seu QI, voc� n�o seria capaz de ter essa ideia. Com o seu QI, voc� n�o seria capaz de ter essa ideia.
512 00:34:47,800 --> 00:34:50,450 Quem sugeriu essa ideia para voc�? Quem sugeriu essa ideia para voc�?
513 00:34:50,450 --> 00:34:53,230 Quem est� por detr�s de voc�? Quem est� por detr�s de voc�?
514 00:34:56,120 --> 00:34:58,700 Existe algu�m atr�s de mim? N�o tente me assustar. Existe algu�m atr�s de mim? N�o tente me assustar.
515 00:34:58,700 --> 00:35:02,550 A coisa que mais tenho medo desde que era pequeno, � esse tipo de coisa que flutua para frente e para tr�s. <i> (Fantasma) </i> A coisa que mais tenho medo desde que era pequeno, � esse tipo de coisa que flutua para frente e para tr�s. (Fantasma)
516 00:35:05,220 --> 00:35:07,510 Eu descobrirei. Eu descobrirei.
517 00:35:07,510 --> 00:35:09,660 � melhor que voc� n�o esteja mentindo para mim. � melhor que voc� n�o esteja mentindo para mim.
518 00:35:09,660 --> 00:35:11,960 Oh, eu fiquei t�o assustado. Oh, eu fiquei t�o assustado.
519 00:35:11,960 --> 00:35:15,390 Voc� � t�o brava. Me assustou at� a morte. Voc� � t�o brava. Me assustou at� a morte.
520 00:35:18,760 --> 00:35:22,040 Al�, Shen Yien esteve aqui. Al�, Shen Yien esteve aqui.
521 00:35:22,040 --> 00:35:27,360 Deixe-me perguntar para voc�. Quem � ...Smith? Deixe-me perguntar para voc�. Quem � ...Smith?
522 00:35:27,360 --> 00:35:30,320 O qu�? Ela veio falar com voc� sobre a f�brica de j�ias? O qu�? Ela veio falar com voc� sobre a f�brica de j�ias?
523 00:35:30,320 --> 00:35:31,800 Sim. Sim.
524 00:35:31,800 --> 00:35:35,030 Ela estava muito brava. Ela praticamente veio me comer. Ela estava muito brava. Ela praticamente veio me comer.
525 00:35:35,030 --> 00:35:37,270 O que voc� est� tramando? O que voc� est� tramando?
526 00:35:37,270 --> 00:35:40,970 N�o seja t�o curioso. Descobrir� quando sair as not�cias amanh�. N�o seja t�o curioso. Descobrir� quando sair as not�cias amanh�.
527 00:35:42,220 --> 00:35:44,190 N�o seja muito exagerado. N�o seja muito exagerado.
528 00:35:44,190 --> 00:35:47,060 Independentemente disso, ela ainda � minha colega de escola. Independentemente disso, ela ainda � minha colega de escola.
529 00:35:47,060 --> 00:35:48,550 Voc� est� se tornando um cora��o mole? Voc� est� se tornando um cora��o mole?
530 00:35:48,550 --> 00:35:50,200 Se assim for, eu desistirei imediatamente. Se assim for, eu desistirei imediatamente.
531 00:35:50,200 --> 00:35:52,100 Eu n�o. Eu n�o.
532 00:35:52,100 --> 00:35:55,720 S� estou dizendo que a partir de agora, antes de agir, me avise. Certo? S� estou dizendo que a partir de agora, antes de agir, me avise. Certo?
533 00:35:55,720 --> 00:35:57,680 Deixe-me um tempo para me preparar. Deixe-me um tempo para me preparar.
534 00:35:57,680 --> 00:36:02,560 Prepara��o? Ent�o, onde ficaria a surpresa? Estou certo, Diretor Sun? Prepara��o? Ent�o, onde ficaria a surpresa? Estou certo, Diretor Sun?
535 00:36:47,770 --> 00:36:50,850 Todos podem vir aqui, por favor? Todos podem vir aqui, por favor?
536 00:36:54,670 --> 00:36:57,510 Todos sejam bem-vindos. Todos sejam bem-vindos.
537 00:36:57,510 --> 00:37:02,440 Bem-vindo a todos voc�s que s�o os primeiros convidados de honra da estreia da Lazy na China. Bem-vindo a todos voc�s que s�o os primeiros convidados de honra da estreia da Lazy na China.
538 00:37:02,440 --> 00:37:06,420 Senhor Lu, as promo��es de abertura da Lazy na China s�o muito atrativas. Senhor Lu, as promo��es de abertura da Lazy na China s�o muito atrativas.
539 00:37:06,420 --> 00:37:08,920 Ao mesmo tempo,trouxe quatro grandes designers com voc�. Ao mesmo tempo,trouxe quatro grandes designers com voc�.
540 00:37:08,920 --> 00:37:13,480 Todos n�s gostar�amos de saber como voc� comercializar� os novos produtos. Todos n�s gostar�amos de saber como voc� comercializar� os novos produtos.
541 00:37:13,480 --> 00:37:19,050 Eu sei. Muitas pessoas est�o correndo para saber sobre os quatro grandes designers, n�o � mesmo? Eu sei. Muitas pessoas est�o correndo para saber sobre os quatro grandes designers, n�o � mesmo?
542 00:37:19,050 --> 00:37:24,510 Eu tamb�m sei que voc�s ficaram na fila a noite toda por essas edi��es limitadas. Eu tamb�m sei que voc�s ficaram na fila a noite toda por essas edi��es limitadas.
543 00:37:24,510 --> 00:37:30,140 Infelizmente, hoje todos os itens limitados ser�o dados apenas como presentes, n�o para venda. Infelizmente, hoje todos os itens limitados ser�o dados apenas como presentes, n�o para venda.
544 00:37:34,530 --> 00:37:36,860 Mas n�o fiquem muito animados. Mas n�o fiquem muito animados.
545 00:37:36,860 --> 00:37:41,280 Se voc� quiser receber seu presente, precisa fazer uma coisa. Se voc� quiser receber seu presente, precisa fazer uma coisa.
546 00:37:41,280 --> 00:37:43,590 -O que � ? -O que � ? -O que � ? -O que � ?
547 00:37:43,590 --> 00:37:48,650 Espero que todos n�o pensem nisso como apenas uma loja de roupas. Espero que todos n�o pensem nisso como apenas uma loja de roupas.
548 00:37:48,650 --> 00:37:52,540 Nos �ltimos anos, a Lazy vem apresentando um estado de esp�rito. Nos �ltimos anos, a Lazy vem apresentando um estado de esp�rito.
549 00:37:52,540 --> 00:37:56,390 Um que permite que as pessoas esque�am as preocupa��es triviais da vida, Um que permite que as pessoas esque�am as preocupa��es triviais da vida,
550 00:37:56,390 --> 00:38:00,220 e aproveitem a alegria de escaparem do estresse. e aproveitem a alegria de escaparem do estresse.
551 00:38:00,220 --> 00:38:05,450 Diga-me. Qual � a raz�o pela qual voc� fica na fila a noite toda, por que enfrenta este obst�culo? Diga-me. Qual � a raz�o pela qual voc� fica na fila a noite toda, por que enfrenta este obst�culo?
552 00:38:05,450 --> 00:38:10,540 Exatamente quanto prazer e alegria uma edi��o limitada pode lhe dar? Exatamente quanto prazer e alegria uma edi��o limitada pode lhe dar?
553 00:38:10,540 --> 00:38:14,650 A Lazy n�o quer que seus produtos sejam um fardo para todos voc�s. A Lazy n�o quer que seus produtos sejam um fardo para todos voc�s.
554 00:38:14,650 --> 00:38:18,850 Pode tratar este lugar como seu quintal, seu quarto de h�spedes. Pode tratar este lugar como seu quintal, seu quarto de h�spedes.
555 00:38:18,850 --> 00:38:21,750 Um copo de vinho, uma x�cara de caf�. Um copo de vinho, uma x�cara de caf�.
556 00:38:21,750 --> 00:38:24,830 Desfrute ao passar algum tempo na Yonglan . Desfrute ao passar algum tempo na Yonglan .
557 00:38:24,830 --> 00:38:28,160 Tragam suas emo��es e suas alegrias e conte-me sobre elas. Tragam suas emo��es e suas alegrias e conte-me sobre elas.
558 00:38:28,160 --> 00:38:31,950 Compartilhe ... do para�so da Yonglan . Compartilhe ... do para�so da Yonglan .
559 00:38:31,950 --> 00:38:35,720 Dessa forma, podemos dar um presente para cada um de voc�s. Dessa forma, podemos dar um presente para cada um de voc�s.
560 00:38:39,730 --> 00:38:41,900 Sorriso. Sorriso.
561 00:38:47,660 --> 00:38:52,910 Certo. Interpretem isso como seu para�so e aproveitem o conte�do do seu cora��o. Certo. Interpretem isso como seu para�so e aproveitem o conte�do do seu cora��o.
562 00:38:55,280 --> 00:38:56,710 <i> J� foi compartilhado. <i></i></i> J� foi compartilhado.
563 00:38:56,710 --> 00:38:58,970 <i>Sim.T�o r�pido.</i> Sim.T�o r�pido.
564 00:39:03,760 --> 00:39:06,830 <i>Sim eu admito roubar de voc�.</i> Sim eu admito roubar de voc�.
565 00:39:06,830 --> 00:39:09,620 <i> Dizer que eu considero a Ellassay um espinho do meu lado, n�o est� correto. <i></i></i> Dizer que eu considero a Ellassay um espinho do meu lado, n�o est� correto.
566 00:39:09,620 --> 00:39:13,510 <i> Admito considerar Qin Ye como um espinho do meu lado. <i></i></i> Admito considerar Qin Ye como um espinho do meu lado.
567 00:39:20,020 --> 00:39:21,620 Voc� estava procurando por mim? Voc� estava procurando por mim?
568 00:39:22,840 --> 00:39:25,670 Acabei de voltar de She'N. Acabei de voltar de She'N.
569 00:39:25,670 --> 00:39:28,280 O que Peter Sun disse? O que Peter Sun disse?
570 00:39:28,280 --> 00:39:29,690 Ele disse que n�o era ele. Ele disse que n�o era ele.
571 00:39:29,690 --> 00:39:32,410 Mentiroso. Mentiroso.
572 00:39:32,410 --> 00:39:34,370 Eu tamb�m n�o penso que � ele. Eu tamb�m n�o penso que � ele.
573 00:39:34,370 --> 00:39:37,580 Eu acho que ele falou a verdade. Eu acho que ele falou a verdade.
574 00:39:37,580 --> 00:39:40,800 Pense nisso. O personagem de Peter Sun � extravagante. Pense nisso. O personagem de Peter Sun � extravagante.
575 00:39:40,800 --> 00:39:46,120 Se realmente fosse ele, estaria morrendo de vontade de abrir uma garrafa de champanhe para comemorar. Ele n�o negaria isso. Se realmente fosse ele, estaria morrendo de vontade de abrir uma garrafa de champanhe para comemorar. Ele n�o negaria isso.
576 00:39:46,120 --> 00:39:49,560 Certo, mesmo que n�o seja Peter Sun, Certo, mesmo que n�o seja Peter Sun,
577 00:39:49,560 --> 00:39:51,580 Quem mais poderia ser? Quem mais poderia ser?
578 00:39:51,580 --> 00:39:58,110 N�o existem tantas pessoas com as quais interagimos e que se beneficiariam com as nossas perdas. N�o existem tantas pessoas com as quais interagimos e que se beneficiariam com as nossas perdas.
579 00:39:58,110 --> 00:40:02,510 Al�m de Peter Sun, quem mais poderia ser? Al�m de Peter Sun, quem mais poderia ser?
580 00:40:33,330 --> 00:40:35,430 -Ol�. -Ol�. -Ol�. -Ol�.
581 00:40:35,430 --> 00:40:39,460 - Prazer em conhec�-lo. - Prazer em conhec�-lo tamb�m. - Prazer em conhec�-lo. - Prazer em conhec�-lo tamb�m.
582 00:40:39,460 --> 00:40:40,930 Eu estou feliz que voc� veio. Eu estou feliz que voc� veio.
583 00:40:40,930 --> 00:40:41,800 Parab�ns, Lu Zhun. Parab�ns, Lu Zhun.
584 00:40:41,800 --> 00:40:43,230 Nossa, que copo pequeno. Nossa, que copo pequeno.
585 00:40:43,230 --> 00:40:44,320 Isto � muito bom. Isto � muito bom.
586 00:40:44,320 --> 00:40:45,690 O vinho hoje � muito bom, n�o �? O vinho hoje � muito bom, n�o �?
587 00:40:45,690 --> 00:40:46,810 Obrigado. Obrigado.
588 00:40:46,810 --> 00:40:48,790 Sua namorada � muito bonita. Sua namorada � muito bonita.
589 00:41:01,330 --> 00:41:03,420 Voc� parece fascinada por isso. Voc� parece fascinada por isso.
590 00:41:14,260 --> 00:41:17,190 Esta pe�a � muito interessante. Esta pe�a � muito interessante.
591 00:41:17,190 --> 00:41:20,640 Ela � chamada de " Oceano Raivoso". Ela � chamada de " Oceano Raivoso".
592 00:41:21,900 --> 00:41:24,350 Olhando para a sua composi��o e seus tons, Olhando para a sua composi��o e seus tons,
593 00:41:24,350 --> 00:41:28,160 voc� sente que o pintor levou todos os seus sofrimentos e ressentimentos voc� sente que o pintor levou todos os seus sofrimentos e ressentimentos
594 00:41:28,160 --> 00:41:31,630 e os escondeu escondeu naquele oceano! e os escondeu escondeu naquele oceano!
595 00:41:31,630 --> 00:41:35,720 A tranquilidade pode realmente estar cobrindo ondas pesadas e o mar agitado do seu interior. A tranquilidade pode realmente estar cobrindo ondas pesadas e o mar agitado do seu interior.
596 00:41:35,720 --> 00:41:39,050 Oh... voc� entende muito. Oh... voc� entende muito.
597 00:41:39,050 --> 00:41:41,100 N�o de tudo, s� um pouco. N�o de tudo, s� um pouco.
598 00:41:41,100 --> 00:41:44,970 Hoje, � a abertura de sua loja. Eu estava com pressa e n�o preparei nenhum presente. Hoje, � a abertura de sua loja. Eu estava com pressa e n�o preparei nenhum presente.
599 00:41:44,970 --> 00:41:47,090 Parab�ns. Parab�ns.
600 00:41:47,090 --> 00:41:49,340 Voc� mostrou seu respeito vindo hoje. Voc� mostrou seu respeito vindo hoje.
601 00:41:49,340 --> 00:41:55,880 Juntamente com os rep�rteres de alto n�vel com quem voc� veio, esse � o melhor presente que poderia me dar. Juntamente com os rep�rteres de alto n�vel com quem voc� veio, esse � o melhor presente que poderia me dar.
602 00:41:55,880 --> 00:41:59,970 Voc� fez da sua inaugura��o um grande neg�cio. Quem n�o quer a manchete? Voc� fez da sua inaugura��o um grande neg�cio. Quem n�o quer a manchete?
603 00:41:59,970 --> 00:42:03,660 Ao me dar essa oportunidade, eu deveria agradecer a voc�. Ao me dar essa oportunidade, eu deveria agradecer a voc�.
604 00:42:03,660 --> 00:42:05,720 Eu encontrarei uma oportunidade para lhe pagar um jantar. Eu encontrarei uma oportunidade para lhe pagar um jantar.
605 00:42:05,720 --> 00:42:08,190 Como eu poderia deixar uma linda mulher me pagar um jantar? Como eu poderia deixar uma linda mulher me pagar um jantar?
606 00:42:13,130 --> 00:42:16,950 Sua boa amiga Shen Yien n�o vir� hoje? Sua boa amiga Shen Yien n�o vir� hoje?
607 00:42:16,950 --> 00:42:19,700 Ah.. Yien est� no trabalho. Ah.. Yien est� no trabalho.
608 00:42:19,700 --> 00:42:22,820 Talvez ela n�o possa vir hoje. Por favor, perdoe-a. Talvez ela n�o possa vir hoje. Por favor, perdoe-a.
609 00:42:22,820 --> 00:42:26,780 Sem problemas. Eu preparei uma pequena surpresa para todos. Sem problemas. Eu preparei uma pequena surpresa para todos.
610 00:42:27,950 --> 00:42:29,290 Louis! Louis!
611 00:42:29,290 --> 00:42:32,400 Voc� merece isso. Voc� merece isso.
612 00:42:32,400 --> 00:42:34,100 Voc� tem uma l�bia. Voc� tem uma l�bia.
613 00:42:34,100 --> 00:42:38,560 Este � o mais recente projeto do Irm�o Xiao Ma. Eu especialmente preparei para voc�s duas. Este � o mais recente projeto do Irm�o Xiao Ma. Eu especialmente preparei para voc�s duas.
614 00:42:41,690 --> 00:42:43,870 � um pouco chamativo. � um pouco chamativo.
615 00:42:47,000 --> 00:42:48,310 Eu acho que este fica bem voc�. Eu acho que este fica bem voc�.
616 00:42:48,310 --> 00:42:50,120 O que voc� achou? O que voc� achou?
617 00:42:51,460 --> 00:42:53,750 Ajude-me a despachar isso, obrigado. Ajude-me a despachar isso, obrigado.
618 00:42:53,750 --> 00:42:55,820 Certo. Certo.
619 00:42:56,790 --> 00:42:58,330 Como eu fa�o para merecer esse presente? Como eu fa�o para merecer esse presente?
620 00:42:58,330 --> 00:43:00,240 Nada para se sentir indigna Nada para se sentir indigna
621 00:43:00,240 --> 00:43:04,670 Voc� � a figura de tend�ncias de revistas de moda. Provavelmente recebe esses tipos de presentes todos os dias. Voc� � a figura de tend�ncias de revistas de moda. Provavelmente recebe esses tipos de presentes todos os dias.
622 00:43:04,670 --> 00:43:07,780 N�o deve ser t�o educada comigo. Por favor , aceite. N�o deve ser t�o educada comigo. Por favor , aceite.
623 00:43:07,780 --> 00:43:10,440 Tudo certo. Ent�o eu n�o vou ser educada com voc�. Tudo certo. Ent�o eu n�o vou ser educada com voc�.
624 00:43:10,440 --> 00:43:13,350 mas eu tenho que pagar um jantar para ti. mas eu tenho que pagar um jantar para ti.
625 00:43:13,350 --> 00:43:16,310 N�o existe tempo como o presente. Que tal hoje? N�o existe tempo como o presente. Que tal hoje?
626 00:43:16,310 --> 00:43:18,520 Ele n�o tem tempo hoje. Ele n�o tem tempo hoje.
627 00:43:23,020 --> 00:43:26,080 Ela entrou t�o ferozmente. Tenho um mau pressentimento sobre isso. Ela entrou t�o ferozmente. Tenho um mau pressentimento sobre isso.
628 00:43:26,080 --> 00:43:31,890 Wei Wei, eu tenho algo muito importante para falar com Lu Zhun. Wei Wei, eu tenho algo muito importante para falar com Lu Zhun.
629 00:43:31,890 --> 00:43:33,890 Certo, ent�o voc�s dois podem conversar. Certo, ent�o voc�s dois podem conversar.
630 00:43:33,890 --> 00:43:36,550 Al�m disso, podemos comer a qualquer momento. Al�m disso, podemos comer a qualquer momento.
631 00:43:36,550 --> 00:43:38,580 Ent�o, eu vou primeiro. Ent�o, eu vou primeiro.
632 00:43:40,000 --> 00:43:41,990 Ajuste sua atitude um pouco melhor. Ajuste sua atitude um pouco melhor.
633 00:43:45,250 --> 00:43:49,460 Estou supondo que as coisas que voc� quer falar comigo n�o ser�o adequadas aqui. Estou supondo que as coisas que voc� quer falar comigo n�o ser�o adequadas aqui.
634 00:43:49,460 --> 00:43:51,370 Vamos para o meu escrit�rio. Vamos para o meu escrit�rio.
635 00:43:53,510 --> 00:43:55,020 Voc� quer alguma coisa para beber? Voc� quer alguma coisa para beber?
636 00:43:55,020 --> 00:43:57,790 N�o h� necessidade. Eu vou embora depois de fazer minhas perguntas. N�o h� necessidade. Eu vou embora depois de fazer minhas perguntas.
637 00:43:57,790 --> 00:44:01,190 Olhando para o seu rosto, parece que est� em uma miss�o de puni��o. Olhando para o seu rosto, parece que est� em uma miss�o de puni��o.
638 00:44:01,190 --> 00:44:03,410 Voc� n�o tem medo de ser descoberto? Voc� n�o tem medo de ser descoberto?
639 00:44:03,410 --> 00:44:05,590 Voc� planejou tudo isso? Voc� planejou tudo isso?
640 00:44:05,590 --> 00:44:08,550 Sem come�o, sem final. Eu nem sei do que voc� est� falando. Sem come�o, sem final. Eu nem sei do que voc� est� falando.
641 00:44:08,550 --> 00:44:11,210 N�o me diga que n�o sabia que algo aconteceu com o Smith. N�o me diga que n�o sabia que algo aconteceu com o Smith.
642 00:44:11,210 --> 00:44:13,280 Qual Smith? Qual Smith?
643 00:44:14,160 --> 00:44:16,600 Pare de fingir. Pare de fingir.
644 00:44:16,600 --> 00:44:18,920 Voc� deixou cair as encomendas da f�brica de j�ias? Voc� deixou cair as encomendas da f�brica de j�ias?
645 00:44:18,920 --> 00:44:21,530 De que ordem voc� est� falando, eu n�o... De que ordem voc� est� falando, eu n�o...
646 00:44:22,610 --> 00:44:25,680 Voc� est� falando do Smith da Fran�a, certo? Voc� est� falando do Smith da Fran�a, certo?
647 00:44:25,680 --> 00:44:27,480 <i> <ح�Legendado pela Equipe M�scara da Vida no@viki.com<ح� </i>
648 00:44:27,480 --> 00:44:34,160 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
649 00:44:34,160 --> 00:44:37,740 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
650 00:44:37,740 --> 00:44:41,360 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
651 00:44:41,360 --> 00:44:48,680 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
652 00:44:48,680 --> 00:44:58,220 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
653 00:44:59,690 --> 00:45:07,080 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
654 00:45:07,080 --> 00:45:14,440 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
655 00:45:14,440 --> 00:45:21,680 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
656 00:45:21,680 --> 00:45:28,300 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
657 00:45:28,300 --> 00:45:31,280 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
658 00:45:31,280 --> 00:45:38,730 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
659 00:45:38,730 --> 00:45:43,430 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
660 00:45:45,910 --> 00:45:53,180 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
661 00:45:53,180 --> 00:46:00,700 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
662 00:46:00,700 --> 00:46:07,690 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
663 00:46:07,690 --> 00:46:14,520 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&</i> k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
664 00:46:14,520 --> 00:46:18,200 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&