# Start End Original Translated
��1 00:00:01,010 --> 00:00:07,070 <i> <ح�Legendado pela Equipe M�scara da Vida no@viki.com<ح� </i>
2 00:00:11,640 --> 00:00:15,820 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,820 --> 00:00:20,040 k& <i> Como se nunca tivesse estado aqui. </i> k& k& Como se nunca tivesse estado aqui. k&
4 00:00:21,050 --> 00:00:25,380 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,380 --> 00:00:29,270 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:30,940 --> 00:00:35,170 k& <i> H� tantas emo��es... </i> k& k& H� tantas emo��es... k&
7 00:00:35,170 --> 00:00:39,660 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,660 --> 00:00:44,990 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:44,990 --> 00:00:48,930 k& <i> mas queima intensamente por dento. </i> k& k& mas queima intensamente por dento. k&
10 00:00:50,290 --> 00:00:55,260 k& <i> Eu entendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu entendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,260 --> 00:00:59,700 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,700 --> 00:01:06,580 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,380 --> 00:01:14,360 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,360 --> 00:01:18,980 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:18,980 --> 00:01:25,800 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,570 --> 00:01:33,550 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,550 --> 00:01:38,190 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,190 --> 00:01:44,320 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,320 --> 00:01:48,000 <i> Devolver o Mundo a Voc� </i> Devolver o Mundo a Voc�
20 00:01:48,000 --> 00:01:51,040 <i> [ Epis�dio 5 ]</i> [ Epis�dio 5 ]
21 00:01:55,100 --> 00:01:56,830 [ Projeto de Design da Yonglan ] [ Projeto de Design da Yonglan ]
22 00:02:24,350 --> 00:02:26,470 Diretor Executivo Lu! Diretor Executivo Lu!
23 00:02:26,470 --> 00:02:28,180 Sente-se. Sente-se.
24 00:02:29,400 --> 00:02:31,900 Na �ltima vez, disse que queria tentar um vinho tinto. Na �ltima vez, disse que queria tentar um vinho tinto.
25 00:02:31,900 --> 00:02:33,920 Eu pessoalmente escolhi um para voc�. Eu pessoalmente escolhi um para voc�.
26 00:02:33,920 --> 00:02:36,030 Espero que voc� goste. Espero que voc� goste.
27 00:02:41,310 --> 00:02:47,430 N�o veio s� para me dar uma garrafa de vinho, veio? N�o veio s� para me dar uma garrafa de vinho, veio?
28 00:02:47,430 --> 00:02:51,460 Na verdade, eu queria pedir um pequeno favor a voc�. Na verdade, eu queria pedir um pequeno favor a voc�.
29 00:02:51,460 --> 00:02:55,070 Voc� j� sabe que nossa loja Conceito da Yonglan ir� abrir logo. Voc� j� sabe que nossa loja Conceito da Yonglan ir� abrir logo.
30 00:02:55,070 --> 00:02:59,100 Eu esperava que voc� pudesse escrever um artigo sobre n�s. Eu esperava que voc� pudesse escrever um artigo sobre n�s.
31 00:02:59,100 --> 00:03:03,220 As propagandas da Yonglan est�o por todos os lados. As propagandas da Yonglan est�o por todos os lados.
32 00:03:03,220 --> 00:03:08,410 Eu acredito que na data de inaugura��o, muitos meios de comunica��o ir�o report�-los. Eu acredito que na data de inaugura��o, muitos meios de comunica��o ir�o report�-los.
33 00:03:08,410 --> 00:03:11,720 Por que voc� escolheu a "Fashionista" para escrever um artigo? Por que voc� escolheu a "Fashionista" para escrever um artigo?
34 00:03:11,720 --> 00:03:13,790 Porque... Porque...
35 00:03:15,320 --> 00:03:17,300 Eu s� conhe�o voc�. Eu s� conhe�o voc�.
36 00:03:21,520 --> 00:03:27,590 Na verdade, atualmente, se a Yonglan quiser ser conhecida por qualquer m�dias, n�o ter� nenhum problema. Na verdade, atualmente, se a Yonglan quiser ser conhecida por qualquer m�dias, n�o ter� nenhum problema.
37 00:03:27,590 --> 00:03:29,880 Eles n�o s�o profissionais como voc�. Eles n�o s�o profissionais como voc�.
38 00:03:31,340 --> 00:03:36,900 Est� bem, ent�o. Obrigada, Ceo Lu, por dar uma manchete t�o boa Est� bem, ent�o. Obrigada, Ceo Lu, por dar uma manchete t�o boa
39 00:03:36,900 --> 00:03:38,680 e o vinho. e o vinho.
40 00:03:59,190 --> 00:04:01,440 Boa apar�ncia geral. Boa apar�ncia geral.
41 00:04:01,440 --> 00:04:03,630 Obrigado pelo seu trabalho duro. Obrigado pelo seu trabalho duro.
42 00:04:03,630 --> 00:04:05,110 � parte do meu trabalho. � parte do meu trabalho.
43 00:04:05,110 --> 00:04:09,880 A ag�ncia PR est� quase pronta na organiza��o do evento de acordo com os seus pedidos. A ag�ncia PR est� quase pronta na organiza��o do evento de acordo com os seus pedidos.
44 00:04:09,880 --> 00:04:11,650 Impressionante. Impressionante.
45 00:04:13,840 --> 00:04:16,520 Diretor Executivo Lu, muitos dos produtos est�o aqui. Diretor Executivo Lu, muitos dos produtos est�o aqui.
46 00:04:16,520 --> 00:04:18,180 Voc� quer dar uma olhada? Voc� quer dar uma olhada?
47 00:04:18,180 --> 00:04:19,600 Est� bem. Est� bem.
48 00:04:21,860 --> 00:04:23,970 Aten��o, todos! Aten��o, todos!
49 00:04:24,990 --> 00:04:29,470 As etiquetas das roupas devem ser inspecionadas antes de ir para os dep�sitos. As etiquetas das roupas devem ser inspecionadas antes de ir para os dep�sitos.
50 00:04:29,470 --> 00:04:34,050 Al�m disso, o tamanho do cabide deve combinar com as roupas no mostru�rio. Al�m disso, o tamanho do cabide deve combinar com as roupas no mostru�rio.
51 00:04:34,050 --> 00:04:36,150 Voc�s n�o podem cometer nenhum desses erros, certo? Voc�s n�o podem cometer nenhum desses erros, certo?
52 00:04:36,150 --> 00:04:38,170 Sim, Senhor. Sim, Senhor.
53 00:04:40,630 --> 00:04:44,750 CEO Lu, depois de trabalhar tanto, finalmente estamos abrindo. CEO Lu, depois de trabalhar tanto, finalmente estamos abrindo.
54 00:04:44,750 --> 00:04:46,870 N�s definitivamente faremos sucesso. N�s definitivamente faremos sucesso.
55 00:04:52,570 --> 00:04:58,630 <i> Ol�, todo mundo. Nesse momento, estou posicionada em frente da loja de design Shen.</i> Ol�, todo mundo. Nesse momento, estou posicionada em frente da loja de design Shen.
56 00:04:58,630 --> 00:05:03,180 <i> Podem ver que j� h� uma longa fila de espera atr�s de mim.</i> Podem ver que j� h� uma longa fila de espera atr�s de mim.
57 00:05:03,180 --> 00:05:06,380 <i> A nova loja da Shen � um t�pico quente agora.</i> A nova loja da Shen � um t�pico quente agora.
58 00:05:06,380 --> 00:05:09,600 <i> H� um constante fluxo de pessoas, ent�o eu parei para olh�-las.</i> H� um constante fluxo de pessoas, ent�o eu parei para olh�-las.
59 00:05:09,600 --> 00:05:12,720 <i>Como voc�s podem ver, h� muitas pessoas atr�s de mim.</i> Como voc�s podem ver, h� muitas pessoas atr�s de mim.
60 00:05:12,720 --> 00:05:17,300 <i> Voc�s podem ver que os novos produtos da Shen est�o recebendo muito amor dos clientes.</i> Voc�s podem ver que os novos produtos da Shen est�o recebendo muito amor dos clientes.
61 00:05:45,400 --> 00:05:48,510 [ Em constru��o. Em breve. ] [ Em constru��o. Em breve. ]
62 00:06:37,600 --> 00:06:42,330 N�s precisamos de um plano para corre��o das vendas da pr�xima esta��o. N�s precisamos de um plano para corre��o das vendas da pr�xima esta��o.
63 00:06:43,760 --> 00:06:45,590 [ Lu Zhun ] [ Lu Zhun ]
64 00:06:48,380 --> 00:06:50,280 [ Lu Zhun ] [ Lu Zhun ]
65 00:06:53,390 --> 00:06:54,890 Continuem. Continuem.
66 00:07:01,010 --> 00:07:03,350 Qual foi sua decis�o de vir? Qual foi sua decis�o de vir?
67 00:07:04,840 --> 00:07:05,700 Diretor Lu. Diretor Lu.
68 00:07:05,700 --> 00:07:07,620 R�pido. R�pido.
69 00:07:07,620 --> 00:07:09,170 Olhe. Olhe.
70 00:07:09,170 --> 00:07:13,110 Essas roupas parecem exatamente como as nossas. Essas roupas parecem exatamente como as nossas.
71 00:07:17,630 --> 00:07:19,320 De onde elas s�o? De onde elas s�o?
72 00:07:20,730 --> 00:07:22,630 [ Empresa Shen ] [ Empresa Shen ]
73 00:07:25,630 --> 00:07:29,160 Os produtos da Shen est�o vendendo muito r�pido! Os produtos da Shen est�o vendendo muito r�pido!
74 00:07:29,160 --> 00:07:31,010 O que est� acontecendo? O que est� acontecendo?
75 00:07:36,080 --> 00:07:37,510 Isso... Isso...
76 00:07:38,610 --> 00:07:40,660 Esse estilo � muito atrativo. Esse estilo � muito atrativo.
77 00:07:40,660 --> 00:07:41,650 Sim. Sim.
78 00:07:41,650 --> 00:07:47,060 Mas esse estilo n�o parece com o design do Peter Sun. Mas esse estilo n�o parece com o design do Peter Sun.
79 00:07:47,060 --> 00:07:49,440 S�o todos designs da Yonglan. S�o todos designs da Yonglan.
80 00:07:57,820 --> 00:08:00,040 Olhe. Olhe.
81 00:08:00,040 --> 00:08:02,150 Peter Sun. Peter Sun.
82 00:08:02,150 --> 00:08:04,530 Isso � obviamente pl�gio. N�s dever�amos process�-los. Isso � obviamente pl�gio. N�s dever�amos process�-los.
83 00:08:04,530 --> 00:08:08,440 Eles inauguraram antes de n�s ent�o a menos que tenhamos evid�ncias suficientes para provar que eles nos copiaram, Eles inauguraram antes de n�s ent�o a menos que tenhamos evid�ncias suficientes para provar que eles nos copiaram,
84 00:08:08,440 --> 00:08:10,850 � in�til. � in�til.
85 00:08:10,850 --> 00:08:13,720 Ent�o, o que n�s faremos com nosso estoque? Ent�o, o que n�s faremos com nosso estoque?
86 00:08:19,710 --> 00:08:20,800 Guardem. Guardem.
87 00:08:20,800 --> 00:08:22,810 Guardar? Guardar?
88 00:08:22,810 --> 00:08:26,450 Se n�s fizermos isso, nossas perdas ser�o muito grandes. Se n�s fizermos isso, nossas perdas ser�o muito grandes.
89 00:08:29,480 --> 00:08:30,940 N�s abriremos em breve. N�s abriremos em breve.
90 00:08:30,940 --> 00:08:32,110 N�s j� enviamos os convites. N�s j� enviamos os convites.
91 00:08:32,110 --> 00:08:34,610 O que n�s iremos vender? O que n�s iremos vender?
92 00:08:34,610 --> 00:08:37,850 V� a f�brica imediatamente e traga todos os nossos produtos restantes at� aqui. V� a f�brica imediatamente e traga todos os nossos produtos restantes at� aqui.
93 00:08:37,850 --> 00:08:40,360 Certifique-se que nada saia no mercado. Certifique-se que nada saia no mercado.
94 00:08:40,360 --> 00:08:41,300 Est� bem. Est� bem.
95 00:08:41,300 --> 00:08:44,640 Al�m disso, iremos adiar a inaugura��o por tr�s dias. Al�m disso, iremos adiar a inaugura��o por tr�s dias.
96 00:08:44,640 --> 00:08:46,550 Diga que Diga que
97 00:08:47,880 --> 00:08:49,580 foi adiado devido a renova��es. foi adiado devido a renova��es.
98 00:08:49,580 --> 00:08:52,200 Est� bem. Farei isso agora. Est� bem. Farei isso agora.
99 00:08:56,840 --> 00:08:57,900 [ Shen Yien ] [ Shen Yien ]
100 00:09:00,360 --> 00:09:01,760 [ Shen Yei ] [ Shen Yei ]
101 00:09:04,690 --> 00:09:06,210 Bom dia, Diretor Executivo Sun. Bom dia, Diretor Executivo Sun.
102 00:09:06,210 --> 00:09:08,400 - Bom dia, Diretor Executivo Sun. <i>- Bom dia, Diretor Executivo Sun.</i> - Bom dia, Diretor Executivo Sun. - Bom dia, Diretor Executivo Sun.
103 00:09:09,410 --> 00:09:11,540 - Bom dia , Diretor Executivo Sim. - Sentem-se. - Bom dia , Diretor Executivo Sim. - Sentem-se.
104 00:09:15,680 --> 00:09:21,260 <i> [ Gr�fico Nacional de Vendas de Roupas da She'N ]</i> Estas s�o as vendas de todas as nossas lojas. [ Gr�fico Nacional de Vendas de Roupas da She'N ] Estas s�o as vendas de todas as nossas lojas.
105 00:09:21,260 --> 00:09:24,180 N�s quebramos os recordes da She'N. N�s quebramos os recordes da She'N.
106 00:09:26,490 --> 00:09:29,990 Neste momento, n�s superaremos a Ellassay logo! Neste momento, n�s superaremos a Ellassay logo!
107 00:09:29,990 --> 00:09:33,700 Superar a Ellassay � apenas um pequeno objetivo. Superar a Ellassay � apenas um pequeno objetivo.
108 00:09:33,700 --> 00:09:39,170 O que a She'n deve fazer � se torna uma pioneira da tend�ncia na moda das mulheres. O que a She'n deve fazer � se torna uma pioneira da tend�ncia na moda das mulheres.
109 00:09:45,970 --> 00:09:49,780 [ Uma semana atr�s ] [ Uma semana atr�s ]
110 00:10:05,120 --> 00:10:07,500 Diretor Executivo Sun. Diretor Executivo Sun. Diretor Executivo Sun. Diretor Executivo Sun.
111 00:10:07,500 --> 00:10:09,670 - Diretor Executivo Sun! - Huh? - Diretor Executivo Sun! - Huh?
112 00:10:09,670 --> 00:10:11,740 Oh. Oh.
113 00:10:11,740 --> 00:10:15,560 Desta vez os designs s�o brilhantes, Desta vez os designs s�o brilhantes,
114 00:10:15,560 --> 00:10:17,540 mas n�o fui eu que fiz. mas n�o fui eu que fiz.
115 00:10:22,700 --> 00:10:25,370 CEO Sun contratou um novo chefe de design? CEO Sun contratou um novo chefe de design?
116 00:10:25,370 --> 00:10:29,510 Por qu�? Voc� est�o preocupados com os seus empregos ? Por qu�? Voc� est�o preocupados com os seus empregos ?
117 00:10:29,510 --> 00:10:31,440 Voc� est�o certas em se preocupar. Voc� est�o certas em se preocupar.
118 00:10:31,440 --> 00:10:35,980 Voc�s todas sabem que eu sempre tenho sido justo em dar recompensas e puni��es. Voc�s todas sabem que eu sempre tenho sido justo em dar recompensas e puni��es.
119 00:10:35,980 --> 00:10:38,240 Entretanto os designs de roupas que vendem bem, Entretanto os designs de roupas que vendem bem,
120 00:10:38,240 --> 00:10:42,760 o departamento ter� um grande b�nus. o departamento ter� um grande b�nus.
121 00:10:42,760 --> 00:10:46,450 Qualquer departamento que n�o alcan�ar a meta de vendas em tr�s meses, Qualquer departamento que n�o alcan�ar a meta de vendas em tr�s meses,
122 00:10:46,450 --> 00:10:50,110 eu sinto pena, mas por favor, saia sozinha. eu sinto pena, mas por favor, saia sozinha.
123 00:10:53,930 --> 00:10:58,020 O tipo de chefe deve combinar com o tipo de empregado. O tipo de chefe deve combinar com o tipo de empregado.
124 00:10:58,020 --> 00:11:04,550 Deixe eu relembrar a todos. Se n�o tiver como objetivo alcan�ar o n�vel da Ellassay, Deixe eu relembrar a todos. Se n�o tiver como objetivo alcan�ar o n�vel da Ellassay,
125 00:11:04,550 --> 00:11:06,390 melhor voc� sair agora. melhor voc� sair agora.
126 00:11:17,410 --> 00:11:19,610 A qualidade da fabrica��o � muito ruim. A qualidade da fabrica��o � muito ruim.
127 00:11:19,610 --> 00:11:22,170 � um desperd�cio com um design t�o bom. � um desperd�cio com um design t�o bom.
128 00:11:22,170 --> 00:11:25,480 Como o design do Yonglan terminou sendo vendido pela Shen? Como o design do Yonglan terminou sendo vendido pela Shen?
129 00:11:25,480 --> 00:11:29,560 Voc� conhece Peter Sun, ele deve ter copiado. Voc� conhece Peter Sun, ele deve ter copiado.
130 00:11:30,270 --> 00:11:32,580 Yonglan ir� inaugurar logo. Yonglan ir� inaugurar logo.
131 00:11:32,580 --> 00:11:35,900 Com um problema desse poderia ocorrer ao Diretor Lu? Com um problema desse poderia ocorrer ao Diretor Lu?
132 00:11:35,900 --> 00:11:38,180 Lu Zhun � muito extravagante. Lu Zhun � muito extravagante.
133 00:11:38,180 --> 00:11:40,880 � inevit�vel que ele se depare com esse tipo de coisa. � inevit�vel que ele se depare com esse tipo de coisa.
134 00:11:40,880 --> 00:11:42,000 Certo? Certo?
135 00:11:42,620 --> 00:11:44,630 <i>Senhor Lu, por que voc� est� aqui?</i> Senhor Lu, por que voc� est� aqui?
136 00:11:44,630 --> 00:11:47,950 <i>Senhor Lu, voc� n�o pode entrar.</i> Senhor Lu, voc� n�o pode entrar.
137 00:11:49,460 --> 00:11:52,790 Diretora Executiva Shen, desculpe, n�o consegui par�-lo. Diretora Executiva Shen, desculpe, n�o consegui par�-lo.
138 00:11:52,790 --> 00:11:53,490 Volte ao trabalho. Volte ao trabalho.
139 00:11:53,490 --> 00:11:56,350 Lu Zhun, por que est� aqui? Lu Zhun, por que est� aqui?
140 00:12:01,900 --> 00:12:04,270 Voc� n�o deveria estar me dando uma explica��o? Voc� n�o deveria estar me dando uma explica��o?
141 00:12:04,270 --> 00:12:08,430 Ei, ei! Foi She'N quem plagiou seus designs. Ei, ei! Foi She'N quem plagiou seus designs.
142 00:12:08,430 --> 00:12:10,830 Por que est� aqui na Ellasay? Por que est� aqui na Ellasay?
143 00:12:10,830 --> 00:12:13,020 Acho que n�o lhe perguntei nada. Acho que n�o lhe perguntei nada.
144 00:12:13,020 --> 00:12:15,130 Por que est� t�o ansioso? Por que est� t�o ansioso?
145 00:12:15,130 --> 00:12:17,470 Voc� foi a �nica para quem mostrei os designs. Voc� foi a �nica para quem mostrei os designs.
146 00:12:17,470 --> 00:12:20,220 Agora est� t�o ruim... que nem consigo checar com voc�. Agora est� t�o ruim... que nem consigo checar com voc�.
147 00:12:20,220 --> 00:12:23,730 Eu entendo porque voc� deve ter suspeitas. Eu entendo porque voc� deve ter suspeitas.
148 00:12:23,730 --> 00:12:26,650 Ele lhe deu os designs da Yonglan por vontade pr�pria. Ele lhe deu os designs da Yonglan por vontade pr�pria.
149 00:12:26,650 --> 00:12:28,920 Voc� n�o precisa responder � ele. Voc� n�o precisa responder � ele.
150 00:12:29,990 --> 00:12:33,030 Agora, eu suspeito que voc� fez isso de prop�sito. Agora, eu suspeito que voc� fez isso de prop�sito.
151 00:12:33,030 --> 00:12:37,030 Como poderia dar os designs que j� iam ser lan�ados � um concorrente? Como poderia dar os designs que j� iam ser lan�ados � um concorrente?
152 00:12:37,030 --> 00:12:41,190 Quer usar isso para fazer falsas acusa��es contra a Ellassay. Estou certo? Quer usar isso para fazer falsas acusa��es contra a Ellassay. Estou certo?
153 00:12:41,190 --> 00:12:44,570 Ent�o, me diga o que tenho a ganhar fazendo isso? Ent�o, me diga o que tenho a ganhar fazendo isso?
154 00:12:44,570 --> 00:12:47,360 Quem mais se prejudicou foi a Yonglan. Quem mais se prejudicou foi a Yonglan.
155 00:12:47,360 --> 00:12:51,300 Mas a Ellassay foi chamada somente para prestar contas. Mas a Ellassay foi chamada somente para prestar contas.
156 00:12:51,300 --> 00:12:53,100 V� em frente e explique. V� em frente e explique.
157 00:12:53,100 --> 00:12:54,830 Diretor Executivo Lu, n�o fique t�o nervoso. Diretor Executivo Lu, n�o fique t�o nervoso.
158 00:12:54,830 --> 00:12:59,690 Eu posso prometer que os designs da Yonglan s� foram vistos por Qin Ye e por mim. Eu posso prometer que os designs da Yonglan s� foram vistos por Qin Ye e por mim.
159 00:12:59,690 --> 00:13:03,150 N�o vazei seus designs e tamb�m acredito que Qin Ye nunca faria isso. N�o vazei seus designs e tamb�m acredito que Qin Ye nunca faria isso.
160 00:13:03,150 --> 00:13:06,660 Ou Yonglan tem problemas internos. Ou Yonglan tem problemas internos.
161 00:13:06,660 --> 00:13:13,060 Antes de vir aqui nos acusar, investigue profundamente sua empresa. Certo? Antes de vir aqui nos acusar, investigue profundamente sua empresa. Certo?
162 00:13:14,390 --> 00:13:19,440 Nesse momento, acho que deveria perguntar ao Peter Sun. Nesse momento, acho que deveria perguntar ao Peter Sun.
163 00:13:19,440 --> 00:13:23,620 Ele foi meu colega de faculdade. Conhe�o seus m�todos. Ele foi meu colega de faculdade. Conhe�o seus m�todos.
164 00:13:23,620 --> 00:13:27,200 As roupas rec�m entraram no mercado, voc� pode usar a lei As roupas rec�m entraram no mercado, voc� pode usar a lei
165 00:13:27,200 --> 00:13:29,510 para recuperar suas perdas. para recuperar suas perdas.
166 00:13:29,510 --> 00:13:31,010 Se quiser, posso lhe ajudar. Se quiser, posso lhe ajudar.
167 00:13:31,010 --> 00:13:34,080 Mesmo sem voc� dizer, eu ia pergunt�-lo. Mesmo sem voc� dizer, eu ia pergunt�-lo.
168 00:13:34,080 --> 00:13:38,990 Espero que essa situa��o n�o tenha nada a ver com voc�. Espero que essa situa��o n�o tenha nada a ver com voc�.
169 00:13:47,930 --> 00:13:50,530 Totalmente cara de pau. Totalmente cara de pau.
170 00:13:50,530 --> 00:13:52,830 Eu consigo entender seus sentimentos. Eu consigo entender seus sentimentos.
171 00:13:52,830 --> 00:13:55,490 Se fosse eu, pensaria o mesmo. Se fosse eu, pensaria o mesmo.
172 00:13:55,490 --> 00:13:57,170 Por que est� compadecendo-se dele? Por que est� compadecendo-se dele?
173 00:13:57,170 --> 00:14:00,020 Esse Lu Zhun n�o parece ser um cara do bem. Esse Lu Zhun n�o parece ser um cara do bem.
174 00:14:00,020 --> 00:14:02,490 Ele n�o � t�o ruim como pensa. Ele n�o � t�o ruim como pensa.
175 00:14:03,680 --> 00:14:08,380 Yien, desde quando est� positiva em rela��o ao Lu Zhun? Yien, desde quando est� positiva em rela��o ao Lu Zhun?
176 00:14:11,040 --> 00:14:13,230 Est� bem. Volte ao trabalho. Est� bem. Volte ao trabalho.
177 00:14:29,870 --> 00:14:31,490 Com licen�a. Com licen�a.
178 00:14:45,540 --> 00:14:48,860 Quem lhe vendeu os designs? Quem lhe vendeu os designs?
179 00:14:51,060 --> 00:14:54,790 Quem � voc�? Eu o conhe�o? Quem � voc�? Eu o conhe�o?
180 00:14:58,410 --> 00:15:02,210 Eu sou Lu Zhun, Diretor Executivo da Yonglan. Eu sou Lu Zhun, Diretor Executivo da Yonglan.
181 00:15:02,210 --> 00:15:07,590 As roupas que voc� est� vendendo t�o bem na She'N, s�o designs da minha empresa. As roupas que voc� est� vendendo t�o bem na She'N, s�o designs da minha empresa.
182 00:15:09,690 --> 00:15:11,310 O que quer dizer? O que quer dizer?
183 00:15:11,310 --> 00:15:14,320 Est� dizendo que eu o copiei? Voc� tem provas? Est� dizendo que eu o copiei? Voc� tem provas?
184 00:15:16,640 --> 00:15:21,790 Peter Sun, melhor deixar de papo furado. Peter Sun, melhor deixar de papo furado.
185 00:15:21,790 --> 00:15:25,440 Voc� sabe muito bem se os designs da She'N s�o originais. Voc� sabe muito bem se os designs da She'N s�o originais.
186 00:15:25,440 --> 00:15:27,330 N�o quero perder tempo com voc�. N�o quero perder tempo com voc�.
187 00:15:27,330 --> 00:15:29,320 Vou lhe dar apenas duas op��es. Vou lhe dar apenas duas op��es.
188 00:15:29,320 --> 00:15:31,820 Primeira: nos encontramos no tribunal. Primeira: nos encontramos no tribunal.
189 00:15:31,820 --> 00:15:36,660 J� que roubou os designs da Yonglan, n�s vamos lutar. J� que roubou os designs da Yonglan, n�s vamos lutar.
190 00:15:38,260 --> 00:15:43,810 Mais importante, voc� pode arcar com o processo? Mais importante, voc� pode arcar com o processo?
191 00:15:43,810 --> 00:15:46,630 She'N se apoiou nos designs da Yonglan para ficar popular. She'N se apoiou nos designs da Yonglan para ficar popular.
192 00:15:46,630 --> 00:15:49,180 Sim, voc� fez uma quantia de dinheiro razo�vel. Sim, voc� fez uma quantia de dinheiro razo�vel.
193 00:15:49,180 --> 00:15:51,640 Mas quando tomarmos uma medida legal, Mas quando tomarmos uma medida legal,
194 00:15:51,640 --> 00:15:55,350 voc� ter� que remover as roupas de todas as lojas. voc� ter� que remover as roupas de todas as lojas.
195 00:15:55,350 --> 00:16:00,150 Com seu capital atual, pode suportar esse �nus? Com seu capital atual, pode suportar esse �nus?
196 00:16:04,010 --> 00:16:05,220 Qual a segunda? Qual a segunda?
197 00:16:05,220 --> 00:16:09,160 Me diga quem vendeu os designs para voc� Me diga quem vendeu os designs para voc�
198 00:16:09,160 --> 00:16:11,250 e eu n�o vou levar isso adiante. e eu n�o vou levar isso adiante.
199 00:16:11,250 --> 00:16:13,260 Como posso confiar em voc�? Como posso confiar em voc�?
200 00:16:18,150 --> 00:16:20,430 Voc� tem escolha? Voc� tem escolha?
201 00:16:31,990 --> 00:16:35,690 Diretor Executivo Lu, os fabricantes pararam a produ��o. Diretor Executivo Lu, os fabricantes pararam a produ��o.
202 00:16:35,690 --> 00:16:38,120 Coloquei o resto no dep�sito. Coloquei o resto no dep�sito.
203 00:16:38,120 --> 00:16:40,740 Tamb�m recuperei os materiais restantes. Tamb�m recuperei os materiais restantes.
204 00:16:40,740 --> 00:16:45,840 Nesse momento, nossas perdas s�o de �20,000,000. <i>(� - Yuan)</i> Nesse momento, nossas perdas s�o de �20,000,000. (� - Yuan)
205 00:16:51,700 --> 00:16:55,430 Voc� avisou os clientes que a nossa abertura foi adiada? Voc� avisou os clientes que a nossa abertura foi adiada?
206 00:16:55,430 --> 00:16:58,520 J� notifiquei. Eles tamb�m acham que � estranho. J� notifiquei. Eles tamb�m acham que � estranho.
207 00:16:58,520 --> 00:17:02,640 Que tal trazer alguns produtos da Fran�a para dar conta da inaugura��o? Que tal trazer alguns produtos da Fran�a para dar conta da inaugura��o?
208 00:17:02,640 --> 00:17:04,040 N�o. N�o.
209 00:17:04,040 --> 00:17:06,810 Essa � a primeira loja da Yonglan na China. Essa � a primeira loja da Yonglan na China.
210 00:17:06,810 --> 00:17:10,460 N�o podemos usar coisas que j� foram vendidas na Fran�a. N�o podemos usar coisas que j� foram vendidas na Fran�a.
211 00:17:11,500 --> 00:17:12,990 Est� certo, ent�o. Est� certo, ent�o.
212 00:17:15,130 --> 00:17:18,090 Eu tenho uma ideia, mas n�o tenho certeza se devo dizer. Eu tenho uma ideia, mas n�o tenho certeza se devo dizer.
213 00:17:19,830 --> 00:17:23,590 Voc� est� suspeitando que foi um trabalho interno? Voc� est� suspeitando que foi um trabalho interno?
214 00:17:23,590 --> 00:17:24,770 Sim. Sim.
215 00:17:24,770 --> 00:17:29,030 Nosso sistema de seguran�a rec�m foi melhorado. �s vezes at� eu tenho dificuldade de acess�-lo. Nosso sistema de seguran�a rec�m foi melhorado. �s vezes at� eu tenho dificuldade de acess�-lo.
216 00:17:29,030 --> 00:17:30,760 Como algu�m de fora acessa e rouba? Como algu�m de fora acessa e rouba?
217 00:17:30,760 --> 00:17:34,270 � por isso que acho que algu�m de dentro pegou os designs. � por isso que acho que algu�m de dentro pegou os designs.
218 00:17:34,270 --> 00:17:38,300 Eu realmente n�o quero acreditar que possa ser isso. Eu realmente n�o quero acreditar que possa ser isso.
219 00:17:38,300 --> 00:17:41,740 Est� bem, diga � eles Est� bem, diga � eles
220 00:17:42,740 --> 00:17:46,890 para aprimorar todos nossos sistemas de seguran�a novamente. para aprimorar todos nossos sistemas de seguran�a novamente.
221 00:17:46,890 --> 00:17:52,390 Durante o dia, fa�a todos usarem seus pr�prios cart�es para entrar e sair. Fa�a-os intransfer�veis. Durante o dia, fa�a todos usarem seus pr�prios cart�es para entrar e sair. Fa�a-os intransfer�veis.
222 00:17:52,390 --> 00:17:58,740 E tamb�m, verifique as identidades de todos nossos empregados. Todos visitantes devem se registrar. E tamb�m, verifique as identidades de todos nossos empregados. Todos visitantes devem se registrar.
223 00:17:58,740 --> 00:18:03,240 Al�m disso, todas as entradas, sa�das e espa�os do escrit�rio Al�m disso, todas as entradas, sa�das e espa�os do escrit�rio
224 00:18:03,240 --> 00:18:06,180 devem ser monitoradas pela seguran�a. devem ser monitoradas pela seguran�a.
225 00:18:06,180 --> 00:18:08,720 Devem cobrir cada canto. Devem cobrir cada canto.
226 00:18:08,720 --> 00:18:11,110 Sim, vou fazer isso agora. Sim, vou fazer isso agora.
227 00:18:22,020 --> 00:18:26,140 [Xiao Ma] [Xiao Ma]
228 00:18:29,990 --> 00:18:36,110 [Exuberante abertura da She'N, loja com entrada limitada.] [Exuberante abertura da She'N, loja com entrada limitada.]
229 00:18:40,020 --> 00:18:41,060 Editora-chefe? Editora-chefe?
230 00:18:41,060 --> 00:18:42,490 Entre. Entre.
231 00:18:43,640 --> 00:18:46,150 Esse � o convite da abertura da loja Yonglan. Esse � o convite da abertura da loja Yonglan.
232 00:18:46,150 --> 00:18:49,850 Mas eles acabaram de avisar que adiaram a abertura. Mas eles acabaram de avisar que adiaram a abertura.
233 00:18:49,850 --> 00:18:52,590 Mudaram a data? Por qu�? Mudaram a data? Por qu�?
234 00:18:52,590 --> 00:18:55,520 Parece que foi por causa do atraso nas obras. Parece que foi por causa do atraso nas obras.
235 00:18:55,520 --> 00:18:59,480 Certo, n�o importa para que data seja adiado, fa�a com que eu esteja livre nesse dia. Certo, n�o importa para que data seja adiado, fa�a com que eu esteja livre nesse dia.
236 00:18:59,480 --> 00:19:00,830 N�o fa�a outros planos para mim. N�o fa�a outros planos para mim.
237 00:19:00,830 --> 00:19:01,790 Volte ao trabalho. Volte ao trabalho.
238 00:19:01,790 --> 00:19:03,450 Est� bem. Est� bem.
239 00:19:05,260 --> 00:19:07,520 [Convite da Yonglan] [Convite da Yonglan]
240 00:19:07,520 --> 00:19:10,360 [Senhora Cen Wei] [Senhora Cen Wei]
241 00:19:14,260 --> 00:19:18,810 [Proposta de design Yonglan] [Proposta de design Yonglan]
242 00:19:24,950 --> 00:19:28,660 Eu j� providenciei amostras dos designs da Ouyang Xizi. Eu j� providenciei amostras dos designs da Ouyang Xizi.
243 00:19:28,660 --> 00:19:29,980 D� uma olhada. D� uma olhada.
244 00:19:38,980 --> 00:19:41,500 Pare de pensar no problema da Yonglan. Pare de pensar no problema da Yonglan.
245 00:19:41,500 --> 00:19:44,820 Isso � problema deles. N�o tem nada a ver com a gente. Isso � problema deles. N�o tem nada a ver com a gente.
246 00:19:44,820 --> 00:19:48,740 S� estou curiosa para saber como Peter Sun conseguiu os designs da Yonglan. S� estou curiosa para saber como Peter Sun conseguiu os designs da Yonglan.
247 00:19:48,740 --> 00:19:52,720 Quem sabe? Peter Sun sempre gostou de copiar os outros. Quem sabe? Peter Sun sempre gostou de copiar os outros.
248 00:19:52,720 --> 00:19:55,350 Lu Zhun n�o seria t�o descuidado. Lu Zhun n�o seria t�o descuidado.
249 00:20:00,220 --> 00:20:02,940 Voc� n�o est� suspeitando de mim, est�? Voc� n�o est� suspeitando de mim, est�?
250 00:20:04,770 --> 00:20:09,210 O mundo inteiro est� suspeitando de mim e agora voc� est� suspeitando? O mundo inteiro est� suspeitando de mim e agora voc� est� suspeitando?
251 00:20:09,210 --> 00:20:15,190 Claro que n�o acho que foi voc�. Eu s� n�o quero que a Ellassay tenha outro inimigo. Claro que n�o acho que foi voc�. Eu s� n�o quero que a Ellassay tenha outro inimigo.
252 00:20:21,550 --> 00:20:27,610 Para ser honesto, sempre achei que Lu Zhun estava escondendo alguma coisa. Para ser honesto, sempre achei que Lu Zhun estava escondendo alguma coisa.
253 00:20:27,610 --> 00:20:31,130 Ele passa uma vibra��o estranha. Ele passa uma vibra��o estranha.
254 00:20:31,130 --> 00:20:33,160 L� vai voc� de novo. L� vai voc� de novo.
255 00:20:33,160 --> 00:20:35,700 Eu n�o tenho nenhuma segunda inten��o por dizer isso. Eu n�o tenho nenhuma segunda inten��o por dizer isso.
256 00:20:35,700 --> 00:20:38,660 Essa pessoa deve ter problemas. Essa pessoa deve ter problemas.
257 00:20:38,660 --> 00:20:42,750 No que se refere ao problema espec�fico, n�o sei dizer ainda. No que se refere ao problema espec�fico, n�o sei dizer ainda.
258 00:20:43,780 --> 00:20:46,650 Por favor saia, estou cansada. Por favor saia, estou cansada.
259 00:20:46,650 --> 00:20:48,100 Est� bem. Est� bem.
260 00:20:51,710 --> 00:20:54,220 Estou indo. Estou indo.
261 00:20:54,220 --> 00:20:56,230 Estou realmente indo. Estou realmente indo.
262 00:21:35,130 --> 00:21:37,100 - Ol�. - Oi. - Ol�. - Oi.
263 00:21:37,100 --> 00:21:39,210 - Oi. - Oi. - Oi. - Oi.
264 00:21:41,960 --> 00:21:44,150 H� quanto tempo. H� quanto tempo.
265 00:21:46,450 --> 00:21:49,410 Oi. Obrigada. - Oi. Oi. Obrigada. - Oi.
266 00:21:54,380 --> 00:21:56,060 Vamos entrar. Vamos entrar.
267 00:21:58,450 --> 00:22:02,090 Estou muito grato que os quatro vieram para a China de t�o longe. Estou muito grato que os quatro vieram para a China de t�o longe.
268 00:22:02,090 --> 00:22:06,290 Voc�s vieram s� para me ajudar. Estou muito agradecido. Voc�s vieram s� para me ajudar. Estou muito agradecido.
269 00:22:06,290 --> 00:22:09,320 Somos seus amigos. Vamos aparecer sempre que quiser. Somos seus amigos. Vamos aparecer sempre que quiser.
270 00:22:09,320 --> 00:22:11,430 Obrigada. Obrigada.
271 00:22:11,430 --> 00:22:16,720 Eu preparei as cinquenta melhores bordadeiras, modelistas e costureiras para voc�s quatro. Eu preparei as cinquenta melhores bordadeiras, modelistas e costureiras para voc�s quatro.
272 00:22:16,720 --> 00:22:18,750 Dedicadas apenas a trabalhar com voc�s. Dedicadas apenas a trabalhar com voc�s.
273 00:22:18,750 --> 00:22:20,840 Voc� sabe a quantidade dos nossos designs? Voc� sabe a quantidade dos nossos designs?
274 00:22:20,840 --> 00:22:24,600 N�o se preocupe. Para os quatro de voc�s, vou produzir apenas edi��es limitadas. N�o se preocupe. Para os quatro de voc�s, vou produzir apenas edi��es limitadas.
275 00:22:24,600 --> 00:22:26,870 Ent�o o que estamos esperando? Ent�o o que estamos esperando?
276 00:22:28,130 --> 00:22:30,960 Obrigado! Obrigado!
277 00:22:39,990 --> 00:22:42,280 Pelos pr�ximos dias, a seguran�a deve ser apertada. Pelos pr�ximos dias, a seguran�a deve ser apertada.
278 00:22:42,280 --> 00:22:46,300 - O plano de promo��o j� terminou? - Sim. - Amanh� quero ver as tend�ncias. - O plano de promo��o j� terminou? - Sim. - Amanh� quero ver as tend�ncias.
279 00:22:46,300 --> 00:22:48,760 Est� bem. Vou fazer isso agora. Est� bem. Vou fazer isso agora.
280 00:22:50,210 --> 00:22:54,040 Se os produtos dos designers s�o apenas vendas de edi��o limitada, Se os produtos dos designers s�o apenas vendas de edi��o limitada,
281 00:22:54,040 --> 00:22:56,170 ent�o o nosso volume de venda tamb�m ser� limitado. ent�o o nosso volume de venda tamb�m ser� limitado.
282 00:22:56,170 --> 00:23:00,950 Que tal eu encontrar mais designers para suplementar nossa linha de produ��o? Que tal eu encontrar mais designers para suplementar nossa linha de produ��o?
283 00:23:00,950 --> 00:23:05,390 N�o precisa. Os convidei a um custo alto, N�o precisa. Os convidei a um custo alto,
284 00:23:05,390 --> 00:23:08,330 n�o apenas porque queria vender as roupas deles. n�o apenas porque queria vender as roupas deles.
285 00:23:08,330 --> 00:23:11,850 Esses quatro designers de moda est�o entre os melhores do mundo. Esses quatro designers de moda est�o entre os melhores do mundo.
286 00:23:11,850 --> 00:23:16,570 Mas agora, o pre�o da Lazy � menor do que as pr�prias marcas deles. Mas agora, o pre�o da Lazy � menor do que as pr�prias marcas deles.
287 00:23:16,570 --> 00:23:18,690 Ent�o, podemos fazer as roupas de edi��o limitada Ent�o, podemos fazer as roupas de edi��o limitada
288 00:23:18,690 --> 00:23:22,150 evitar que influenciem o valor delas. evitar que influenciem o valor delas.
289 00:23:23,300 --> 00:23:25,710 Ent�o, devemos leilo�-las para aumentar o pre�o? Ent�o, devemos leilo�-las para aumentar o pre�o?
290 00:23:25,710 --> 00:23:29,210 Aumentar o valor n�o far� os consumidores gostarem menos de comprar na Lazy. Aumentar o valor n�o far� os consumidores gostarem menos de comprar na Lazy.
291 00:23:29,210 --> 00:23:33,680 N�o estamos tentando fazer alta costura. Nossa estrat�gia de marketing � direcionada as pessoas comuns. N�o estamos tentando fazer alta costura. Nossa estrat�gia de marketing � direcionada as pessoas comuns.
292 00:23:34,530 --> 00:23:37,390 De acordo com a reputa��o e o pre�o original deles, De acordo com a reputa��o e o pre�o original deles,
293 00:23:37,390 --> 00:23:40,330 assim que estiverem nas prateleiras, elas se esgotar�o. assim que estiverem nas prateleiras, elas se esgotar�o.
294 00:23:40,330 --> 00:23:41,700 O que faremos ent�o? O que faremos ent�o?
295 00:23:41,700 --> 00:23:46,170 Apenas fa�a o que eu disse. Eu farei o resto, est� bem? Apenas fa�a o que eu disse. Eu farei o resto, est� bem?
296 00:23:49,130 --> 00:23:52,060 [Escrit�rio do Diretor Executivo] [Escrit�rio do Diretor Executivo]
297 00:24:08,460 --> 00:24:10,960 [Shen Yien] [Shen Yien]
298 00:24:28,110 --> 00:24:32,770 Nada mal. Irm� Xizi, mudaremos o �ngulo e tiraremos mais duas. Nada mal. Irm� Xizi, mudaremos o �ngulo e tiraremos mais duas.
299 00:24:38,430 --> 00:24:41,510 Mude o �ngulo e tiraremos mais. Mude o �ngulo e tiraremos mais.
300 00:24:43,330 --> 00:24:44,970 Posso fazer uma pausa? Posso fazer uma pausa?
301 00:24:44,970 --> 00:24:46,430 Maquiagem! Maquiagem! Maquiagem! Maquiagem!
302 00:24:46,430 --> 00:24:48,590 Estamos tirando fotos h� muito tempo. Estamos tirando fotos h� muito tempo.
303 00:24:50,450 --> 00:24:52,700 <i>Voc� pode colocar essa luz um pouco mais alta?</i> Voc� pode colocar essa luz um pouco mais alta?
304 00:24:52,700 --> 00:24:54,360 <i>Essa luz? Sim.</i> Essa luz? Sim.
305 00:24:59,580 --> 00:25:01,710 [ Chamadas perdidas: N�mero desconhecido ] [ Chamadas perdidas: N�mero desconhecido ]
306 00:25:04,830 --> 00:25:07,170 Quem � essa pessoa? Porque est�o me ligando? Quem � essa pessoa? Porque est�o me ligando?
307 00:25:07,170 --> 00:25:09,350 Eu j� pedi algu�m para investigar. N�o se preocupe. Eu j� pedi algu�m para investigar. N�o se preocupe.
308 00:25:09,350 --> 00:25:11,990 Que tal continuarmos? Que tal continuarmos?
309 00:25:12,990 --> 00:25:14,940 N�o quero mais tirar fotos. N�o quero mais tirar fotos.
310 00:25:14,940 --> 00:25:19,230 Shen Yien estava muito triste sobre o que aconteceu em Paris. Shen Yien estava muito triste sobre o que aconteceu em Paris.
311 00:25:22,100 --> 00:25:24,340 Por favor, entenda Por favor, entenda
312 00:25:24,340 --> 00:25:27,000 Estou ajudando eles. Estou ajudando eles.
313 00:25:27,000 --> 00:25:29,700 N�o fui vendida para a Ellassay. N�o fui vendida para a Ellassay.
314 00:25:31,620 --> 00:25:34,090 Ela est� se fazendo de importante porque � popular. Ela est� se fazendo de importante porque � popular.
315 00:25:36,820 --> 00:25:40,260 Diga a eles que n�o estou me sentindo bem e vou ver um m�dico. Diga a eles que n�o estou me sentindo bem e vou ver um m�dico.
316 00:25:40,260 --> 00:25:42,160 Onde est�o minhas roupas? Onde est�o minhas roupas?
317 00:25:42,990 --> 00:25:44,590 Irm� Xizi! Irm� Xizi!
318 00:25:46,510 --> 00:25:49,930 Sinto muito, mas irm� Xizi n�o est� se sentindo bem hoje. Sinto muito, mas irm� Xizi n�o est� se sentindo bem hoje.
319 00:26:55,610 --> 00:27:00,900 [ Designers convidados pela Lazy ] [ Designers convidados pela Lazy ]
320 00:27:01,930 --> 00:27:04,880 Tem Xiao Ma e Vit�ria! Tem Xiao Ma e Vit�ria!
321 00:27:04,880 --> 00:27:08,140 Lazy convidou quatro grandes designers para ajud�-los. Lazy convidou quatro grandes designers para ajud�-los.
322 00:27:08,140 --> 00:27:10,030 E h� apenas uma quantidade limitada! E h� apenas uma quantidade limitada!
323 00:27:10,030 --> 00:27:13,650 Voc� n�o sabia? Hoje, os notici�rios s�o apenas sobre isso. Voc� n�o sabia? Hoje, os notici�rios s�o apenas sobre isso.
324 00:27:13,650 --> 00:27:17,680 Ouvi que as pessoas est�o fazendo fila do lado de fora da loja. Ouvi que as pessoas est�o fazendo fila do lado de fora da loja.
325 00:27:17,680 --> 00:27:19,510 Acho que esse tipo de edi��o limitada Acho que esse tipo de edi��o limitada
326 00:27:19,510 --> 00:27:22,080 vai com certeza ser leiloada. De outra forma, vai acabar em um segundo. vai com certeza ser leiloada. De outra forma, vai acabar em um segundo.
327 00:27:22,080 --> 00:27:23,750 � apenas para chamar aten��o das pessoas. � apenas para chamar aten��o das pessoas.
328 00:27:23,750 --> 00:27:27,880 Ent�o, voc� quer dizer que n�o poderemos compr�-las? Ent�o, voc� quer dizer que n�o poderemos compr�-las?
329 00:27:29,480 --> 00:27:31,250 Wenxi! Bom dia. Wenxi! Bom dia.
330 00:27:31,250 --> 00:27:33,730 - Bom dia. - Comprei caf� para voc�. - Bom dia. - Comprei caf� para voc�.
331 00:27:33,730 --> 00:27:37,330 Celine, voc� pode me ajudar. Celine, voc� pode me ajudar.
332 00:27:37,330 --> 00:27:40,980 Ouvi que voc� e a CEO Shen conhecem Lu Zhun da Lazy. Ouvi que voc� e a CEO Shen conhecem Lu Zhun da Lazy.
333 00:27:41,680 --> 00:27:43,690 E da�? Voc� quer eu banque a casamenteira? E da�? Voc� quer eu banque a casamenteira?
334 00:27:43,690 --> 00:27:45,190 N�o. N�o.
335 00:27:45,190 --> 00:27:49,070 Pode me ajudar a comprar alguns modelos de edi��o limitda? Pode me ajudar a comprar alguns modelos de edi��o limitda?
336 00:27:52,770 --> 00:27:56,360 Desculpe, esse � o seu caf�. Aqui est�. Desculpe, esse � o seu caf�. Aqui est�.
337 00:27:56,360 --> 00:28:00,890 Celine, que tal eu convid�-la para almo�ar? Celine, que tal eu convid�-la para almo�ar?
338 00:28:02,380 --> 00:28:04,310 Volte ao trabalho, Xiao Xue. Volte ao trabalho, Xiao Xue.
339 00:28:06,140 --> 00:28:07,770 Celine! Celine!
340 00:28:12,290 --> 00:28:19,700 [ Surpresa! Quatro grandes designers ajudam a inaugura��o da Lazy ] [ Surpresa! Quatro grandes designers ajudam a inaugura��o da Lazy ]
341 00:28:29,420 --> 00:28:31,460 O que � Ouyang? O que � Ouyang?
342 00:28:31,460 --> 00:28:33,980 <i>Sofri um acidente de carro.</i> Sofri um acidente de carro.
343 00:28:46,690 --> 00:28:49,840 Pense com cuidado de novo. Voc� ofendeu algu�m recentemente? Pense com cuidado de novo. Voc� ofendeu algu�m recentemente?
344 00:28:49,840 --> 00:28:51,750 Por que de repente voc� tem um perseguidor? Por que de repente voc� tem um perseguidor?
345 00:28:51,750 --> 00:28:54,110 Como eu saberia? Como eu saberia?
346 00:28:57,940 --> 00:28:59,750 Voc� j� perguntou ao m�dico? Voc� j� perguntou ao m�dico?
347 00:28:59,750 --> 00:29:00,910 J� perguntei ao m�dico. J� perguntei ao m�dico.
348 00:29:00,910 --> 00:29:04,590 O m�dico disse que esse tipo de ferida n�o deixa cicatriz. O m�dico disse que esse tipo de ferida n�o deixa cicatriz.
349 00:29:06,190 --> 00:29:08,710 Mas e se deixar uma cicatriz? Mas e se deixar uma cicatriz?
350 00:29:08,710 --> 00:29:10,610 Ainda preciso filmar um comercial. Ainda preciso filmar um comercial.
351 00:29:10,610 --> 00:29:14,410 Eu j� disse claramente que n�o vai deixar uma cicatriz. Eu j� disse claramente que n�o vai deixar uma cicatriz.
352 00:29:24,590 --> 00:29:26,490 � Shen Yien. � Shen Yien.
353 00:29:29,680 --> 00:29:31,500 - Diretora Shen. - O que est� acontecendo? - Diretora Shen. - O que est� acontecendo?
354 00:29:31,500 --> 00:29:33,390 Xizi est� sendo perseguida. Xizi est� sendo perseguida.
355 00:29:33,390 --> 00:29:35,420 Desde que deixou o est�dio. Desde que deixou o est�dio.
356 00:29:35,420 --> 00:29:37,650 Ela at� teve um acidente de carro. Ela at� teve um acidente de carro.
357 00:31:06,400 --> 00:31:10,730 Estou certa que havia um SUV branco me seguindo. Estou certa que havia um SUV branco me seguindo.
358 00:31:10,730 --> 00:31:13,560 Agora, n�o h� provas para mostrar que voc� est� sendo perseguida. Agora, n�o h� provas para mostrar que voc� est� sendo perseguida.
359 00:31:13,560 --> 00:31:16,860 Poderia se apenas uma coincid�ncia. Poderia se apenas uma coincid�ncia.
360 00:31:21,540 --> 00:31:24,910 CEO Shen, o que voc� quer dizer? CEO Shen, o que voc� quer dizer?
361 00:31:25,520 --> 00:31:27,870 Estou ferida e est� dizendo que poderia ser uma coincid�ncia? Estou ferida e est� dizendo que poderia ser uma coincid�ncia?
362 00:31:27,870 --> 00:31:31,470 A empresa n�o � respons�vel pela minha seguran�a pessoal? A empresa n�o � respons�vel pela minha seguran�a pessoal?
363 00:31:31,470 --> 00:31:34,150 Sei que voc� n�o est� se sentindo bem agora. Sei que voc� n�o est� se sentindo bem agora.
364 00:31:34,150 --> 00:31:37,530 Pense com cuidado e veja se ofendeu algu�m. Pense com cuidado e veja se ofendeu algu�m.
365 00:31:41,290 --> 00:31:43,220 Voc�s dois est�o juntos nisso? Voc�s dois est�o juntos nisso?
366 00:31:43,220 --> 00:31:45,620 Primeiro, voc� suspeita de mim e ent�o me questiona. Primeiro, voc� suspeita de mim e ent�o me questiona.
367 00:31:45,620 --> 00:31:47,210 Eu realmente quero perguntar a voc� Eu realmente quero perguntar a voc�
368 00:31:47,210 --> 00:31:50,600 voc� ofendeu algu�m recentemente, ent�o agora est�o vindo atr�s de mim? voc� ofendeu algu�m recentemente, ent�o agora est�o vindo atr�s de mim?
369 00:31:50,600 --> 00:31:52,550 N�o quero discutir agora. N�o quero discutir agora.
370 00:31:52,550 --> 00:31:54,610 N�o posso descobrir nada de voc� tamb�m. N�o posso descobrir nada de voc� tamb�m.
371 00:31:54,610 --> 00:31:58,290 J� que est� bem, ent�o descanse bem. J� que est� bem, ent�o descanse bem.
372 00:31:59,040 --> 00:32:01,970 CEO Shen, se voc� fala assim, n�o vou fazer mais isso. CEO Shen, se voc� fala assim, n�o vou fazer mais isso.
373 00:32:04,730 --> 00:32:07,170 Ouyang Xizi, n�o me culpe por n�o lembrar voc�, Ouyang Xizi, n�o me culpe por n�o lembrar voc�,
374 00:32:07,170 --> 00:32:09,190 que tenho um limite para o que posso tolerar. que tenho um limite para o que posso tolerar.
375 00:32:09,190 --> 00:32:12,470 Voc� deveria saber melhor que eu o quanto competitivo � no setor de modelos. Voc� deveria saber melhor que eu o quanto competitivo � no setor de modelos.
376 00:32:12,470 --> 00:32:14,890 Quantos anos mais voc� acha que pode permanecer popular? Quantos anos mais voc� acha que pode permanecer popular?
377 00:32:35,730 --> 00:32:37,240 - Vice- editor? - Entre. - Vice- editor? - Entre.
378 00:32:39,130 --> 00:32:41,360 Algu�m enviou isso para voc�. Algu�m enviou isso para voc�.
379 00:32:41,360 --> 00:32:43,930 Eles n�o disseram nada e apenas sairam. Eles n�o disseram nada e apenas sairam.
380 00:32:45,030 --> 00:32:47,320 Est� bem. Volte ao trabalho. Est� bem. Volte ao trabalho.
381 00:32:49,400 --> 00:32:51,820 Esse dever se uma not�cia sensacional. Esse dever se uma not�cia sensacional.
382 00:33:32,420 --> 00:33:36,290 <i>Tenho certeza que havia uma SUV branca me seguindo.</i> Tenho certeza que havia uma SUV branca me seguindo.
383 00:33:36,290 --> 00:33:39,110 <i>Agora, n�o h� provas para mostrar que voc� est� sendo perseguida.</i> Agora, n�o h� provas para mostrar que voc� est� sendo perseguida.
384 00:33:39,110 --> 00:33:42,200 <i>Poderia ser apenas uma coincid�ncia ou um acidente.</i> Poderia ser apenas uma coincid�ncia ou um acidente.
385 00:35:01,100 --> 00:35:02,830 Deixe-me ir! Deixe-me ir!
386 00:35:02,830 --> 00:35:06,150 Deixe-me ir seu trapaceiro! Perseguidor! Deixe-me ir seu trapaceiro! Perseguidor!
387 00:35:06,150 --> 00:35:08,410 Deixe-me ir! Deixe-me ir! Deixe-me ir! Deixe-me ir!
388 00:35:08,410 --> 00:35:10,680 Seu trapaceiro, me deixe ir! Seu trapaceiro, me deixe ir!
389 00:35:13,680 --> 00:35:15,210 Lu Zhun! Lu Zhun!
390 00:35:15,210 --> 00:35:17,850 Por que voc� parou? Continue. Por que voc� parou? Continue.
391 00:35:17,850 --> 00:35:19,270 Por que est� aqui? Por que est� aqui?
392 00:35:19,270 --> 00:35:20,680 - Eu ... - Voc� est� me seguindo? - Eu ... - Voc� est� me seguindo?
393 00:35:20,680 --> 00:35:23,100 Por que eu estaria seguindo voc�? Eu moro aqui. Por que eu estaria seguindo voc�? Eu moro aqui.
394 00:35:23,100 --> 00:35:24,230 Voc� mora aqui? Voc� mora aqui?
395 00:35:24,230 --> 00:35:25,410 Sim. Sim.
396 00:35:25,410 --> 00:35:27,260 Ali. Ali.
397 00:35:27,260 --> 00:35:31,410 Voc� tem um lado t�o maluco. Vamos salvar isso como uma lembran�a. Voc� tem um lado t�o maluco. Vamos salvar isso como uma lembran�a.
398 00:35:31,410 --> 00:35:34,400 Voc� se atreveu a me investigar e at� se aproximou de mim? Voc� se atreveu a me investigar e at� se aproximou de mim?
399 00:35:34,400 --> 00:35:36,970 Voc� est� pensando demais. Voc� est� pensando demais.
400 00:35:40,990 --> 00:35:42,390 O que voc� est� olhando? O que voc� est� olhando?
401 00:35:42,390 --> 00:35:44,370 Suas roupas est�o rasgadas. Suas roupas est�o rasgadas.
402 00:35:44,370 --> 00:35:45,860 Voc� pensou... Voc� pensou...
403 00:35:45,860 --> 00:35:48,880 O que v est� pensando? Eu n�o estava olhando para voc� desse jeito. O que v est� pensando? Eu n�o estava olhando para voc� desse jeito.
404 00:35:50,440 --> 00:35:53,320 Meu colega de trabalho encontrou um lugar nessa �rea para mim. Meu colega de trabalho encontrou um lugar nessa �rea para mim.
405 00:35:53,320 --> 00:35:56,410 Eu n�o sabia que morava aqui. Se eu soubesse, Eu n�o sabia que morava aqui. Se eu soubesse,
406 00:35:56,410 --> 00:36:01,300 Eu ... n�o ... viveria ... moraria aqui, ok? Eu ... n�o ... viveria ... moraria aqui, ok?
407 00:36:01,300 --> 00:36:02,320 Ent�o, por que voc� me assustou? Ent�o, por que voc� me assustou?
408 00:36:02,320 --> 00:36:04,010 Assustei voc�? Assustei voc�?
409 00:36:04,010 --> 00:36:07,430 Estava procurando por algo l� embaixo, ent�o olhei para cima e percebi que algu�m estava me filmando. Estava procurando por algo l� embaixo, ent�o olhei para cima e percebi que algu�m estava me filmando.
410 00:36:07,430 --> 00:36:09,470 Eu assustei voc�? Eu assustei voc�?
411 00:36:09,470 --> 00:36:11,160 Voc� acha que eu sou t�o f�cil de enganar?' Voc� acha que eu sou t�o f�cil de enganar?'
412 00:36:11,160 --> 00:36:13,260 Por que eu mentiria para voc�? Por que eu mentiria para voc�?
413 00:36:13,260 --> 00:36:16,150 Me d� um motivo. Me d� um motivo.
414 00:36:16,150 --> 00:36:18,490 Estou muito cansado. Eu preciso descansar, ok? Adeus. Estou muito cansado. Eu preciso descansar, ok? Adeus.
415 00:36:18,490 --> 00:36:20,020 Espere. Espere.
416 00:36:23,640 --> 00:36:27,330 Voc� ... realmente n�o sabia que eu morava aqui? Voc� ... realmente n�o sabia que eu morava aqui?
417 00:36:32,760 --> 00:36:34,540 Eu tenho algo a dizer. Eu tenho algo a dizer.
418 00:36:35,530 --> 00:36:37,650 Voc� pode dizer tudo de uma s� vez? Voc� pode dizer tudo de uma s� vez?
419 00:36:37,650 --> 00:36:41,560 Eu realmente n�o tive nada a ver com vazamento de design da Lazy. Eu realmente n�o tive nada a ver com vazamento de design da Lazy.
420 00:36:42,660 --> 00:36:45,090 Eu acredito em voc�. Eu acredito em voc�.
421 00:36:45,090 --> 00:36:46,310 Bom. Bom.
422 00:36:46,310 --> 00:36:50,460 N�o quero que Lazy tenha um mal-entendido com Ellassay durante o seu primeiro lan�amento. N�o quero que Lazy tenha um mal-entendido com Ellassay durante o seu primeiro lan�amento.
423 00:36:50,460 --> 00:36:52,990 Eu vi as not�cias sobre voc� adiando a inaugura��o. Eu vi as not�cias sobre voc� adiando a inaugura��o.
424 00:36:52,990 --> 00:36:59,550 Voc� foi capaz de chegar � ideia de contratar quatro designers de primeira linha sob tal coer��o. Voc� foi capaz de chegar � ideia de contratar quatro designers de primeira linha sob tal coer��o.
425 00:36:59,550 --> 00:37:02,660 Honestamente falando, eu realmente o admiro. Honestamente falando, eu realmente o admiro.
426 00:37:03,610 --> 00:37:05,570 Voc� est� me elogiando agora? Voc� est� me elogiando agora?
427 00:37:06,730 --> 00:37:10,250 Est� se arrependendo de n�o trabalhar comigo agora? Est� se arrependendo de n�o trabalhar comigo agora?
428 00:37:14,290 --> 00:37:16,170 Sua m�o est� bem? Sua m�o est� bem?
429 00:37:17,200 --> 00:37:19,270 � esse aqui. � esse aqui.
430 00:37:20,390 --> 00:37:23,510 � uma coisa boa que voc� tenha uma consci�ncia. Est� bem. � uma coisa boa que voc� tenha uma consci�ncia. Est� bem.
431 00:37:24,660 --> 00:37:27,910 J� que sou vizinho da Diretora Shen e hoje � meu primeiro dia J� que sou vizinho da Diretora Shen e hoje � meu primeiro dia
432 00:37:27,910 --> 00:37:33,220 podemos considerar este o primeiro segmento brotando em nossa amizade? podemos considerar este o primeiro segmento brotando em nossa amizade?
433 00:37:33,220 --> 00:37:37,170 Oficialmente a convido como a primeira convidada em minha nova casa. Oficialmente a convido como a primeira convidada em minha nova casa.
434 00:37:37,170 --> 00:37:40,720 Vamos tomar um ch� e conversar, certo? Vamos tomar um ch� e conversar, certo?
435 00:37:40,720 --> 00:37:45,020 Est� dizendo sobre a amizade que diz: "A amizade de um cavalheiro � t�o ins�pida quanto a �gua". <i> (Idioma - Uma amizade sem gra�a pode ser significativa.) </i> Est� dizendo sobre a amizade que diz: "A amizade de um cavalheiro � t�o ins�pida quanto a �gua". (Idioma - Uma amizade sem gra�a pode ser significativa.)
436 00:37:45,020 --> 00:37:47,240 Eu acho que � muito apropriado para o nosso relacionamento agora. Eu acho que � muito apropriado para o nosso relacionamento agora.
437 00:37:47,240 --> 00:37:50,860 Compreendo. Est� dizendo que somos amigos agora, certo? Compreendo. Est� dizendo que somos amigos agora, certo?
438 00:37:50,860 --> 00:37:52,150 Boa noite. Boa noite.
439 00:37:53,890 --> 00:37:56,430 Ei, ei, ei. Ei, ei, ei.
440 00:37:56,430 --> 00:37:57,650 Ei! Ei!
441 00:37:59,220 --> 00:38:01,050 Voc� quer que eu envie isso para voc�? Voc� quer que eu envie isso para voc�?
442 00:38:01,050 --> 00:38:02,550 � espetacular. � espetacular.
443 00:38:02,550 --> 00:38:04,590 <i> O que voc� est� fazendo? </i> O que voc� est� fazendo?
444 00:38:16,420 --> 00:38:17,400 Al�, Wei Wei. Al�, Wei Wei.
445 00:38:17,400 --> 00:38:20,390 Ol� Yien. Olhe para sua caixa de entrada imediatamente. Ol� Yien. Olhe para sua caixa de entrada imediatamente.
446 00:38:21,860 --> 00:38:22,840 O que � isso? O que � isso?
447 00:38:22,840 --> 00:38:25,050 � sobre Ouyang Xizi. � sobre Ouyang Xizi.
448 00:38:25,050 --> 00:38:26,530 O que � isso? O que � isso?
449 00:38:26,530 --> 00:38:28,800 Ela era uma garota do bar antes. Ela era uma garota do bar antes.
450 00:38:28,800 --> 00:38:30,750 H� fotos expostas dela. H� fotos expostas dela.
451 00:38:32,090 --> 00:38:33,760 Espere um segundo. Espere um segundo.
452 00:38:57,250 --> 00:38:59,020 A not�cia j� se espalhou? A not�cia j� se espalhou?
453 00:38:59,020 --> 00:39:02,270 N�o no momento, mas n�o sei sobre o amanh�. N�o no momento, mas n�o sei sobre o amanh�.
454 00:39:02,270 --> 00:39:04,190 <i> Eu olhei para ele. </i> Eu olhei para ele.
455 00:39:04,190 --> 00:39:06,140 � a verdade. � a verdade.
456 00:39:07,080 --> 00:39:11,560 No entanto, ela deve ter tido suas raz�es para n�o dizer nada. No entanto, ela deve ter tido suas raz�es para n�o dizer nada.
457 00:39:12,310 --> 00:39:15,590 Tudo bem, eu entendo. Obrigada Wei Wei. Tudo bem, eu entendo. Obrigada Wei Wei.
458 00:39:17,910 --> 00:39:19,650 <i> Deixe-me ir! </i> Deixe-me ir!
459 00:39:19,650 --> 00:39:23,000 <i> Deixe-me ir seu trapaceiro! Perseguidor!</i> Deixe-me ir seu trapaceiro! Perseguidor!
460 00:39:23,000 --> 00:39:26,110 <i> Voc� trapaceiro, deixe-me ir! </i> Voc� trapaceiro, deixe-me ir!
461 00:39:44,220 --> 00:39:45,730 O que � isso? O que � isso?
462 00:39:48,500 --> 00:39:50,160 Quando foi isso? Quando foi isso?
463 00:39:52,540 --> 00:39:54,520 Me mande o link. Me mande o link.
464 00:40:18,620 --> 00:40:21,640 Al�, chefe, o que � isso? Al�, chefe, o que � isso?
465 00:40:21,640 --> 00:40:23,470 Precisamos ter uma reuni�o do conselho amanh�. Precisamos ter uma reuni�o do conselho amanh�.
466 00:40:23,470 --> 00:40:25,800 Certo, vou inform�-los agora. Certo, vou inform�-los agora.
467 00:40:28,180 --> 00:40:30,020 [Gin�sio] [Gin�sio]
468 00:40:55,160 --> 00:40:58,620 Voc� pode explicar se isso � realmente verdade? Voc� pode explicar se isso � realmente verdade?
469 00:40:59,770 --> 00:41:01,430 O que � isso? O que � isso?
470 00:41:10,540 --> 00:41:11,860 Diga algo! Diga algo!
471 00:41:11,860 --> 00:41:13,730 Diminua seu tom de voz. Diminua seu tom de voz.
472 00:41:16,230 --> 00:41:17,560 De onde esta foto veio? De onde esta foto veio?
473 00:41:17,560 --> 00:41:20,820 Isso � realmente importante agora? Isso � realmente importante agora?
474 00:41:22,250 --> 00:41:24,000 [Shen Yien] [Shen Yien]
475 00:41:25,170 --> 00:41:26,860 Atenda. Atenda.
476 00:41:28,520 --> 00:41:30,820 Depressa e atenda. Depressa e atenda.
477 00:41:36,490 --> 00:41:39,880 <i> Ol�, Xizi, voc� deve vir ao escrit�rio amanh�. </i> Ol�, Xizi, voc� deve vir ao escrit�rio amanh�.
478 00:41:39,880 --> 00:41:43,690 Eu vou ajud�-la a explicar isso ao conselho. Eu vou ajud�-la a explicar isso ao conselho.
479 00:41:44,680 --> 00:41:49,070 Mesmo em tal situa��o, ainda quer que eu v� e a ajude explicar? Mesmo em tal situa��o, ainda quer que eu v� e a ajude explicar?
480 00:41:49,070 --> 00:41:52,500 Caso contr�rio, o que mais voc� quer fazer? Chamar a pol�cia? Caso contr�rio, o que mais voc� quer fazer? Chamar a pol�cia?
481 00:41:52,500 --> 00:41:54,200 <i> Voc� vai? </i> Voc� vai?
482 00:41:54,200 --> 00:41:59,630 Como figura p�blica, uma vez que voc� envolva a pol�cia, ser� dif�cil conseguir o fechamento da situa��o. Como figura p�blica, uma vez que voc� envolva a pol�cia, ser� dif�cil conseguir o fechamento da situa��o.
483 00:42:00,370 --> 00:42:02,690 <i> Vou deixar voc� participar da reuni�o do conselho amanh� </i> Vou deixar voc� participar da reuni�o do conselho amanh�
484 00:42:02,690 --> 00:42:07,410 n�o apenas para se explicar, mas tamb�m para obter ajuda de nossa equipe jur�dica. n�o apenas para se explicar, mas tamb�m para obter ajuda de nossa equipe jur�dica.
485 00:42:07,410 --> 00:42:10,470 Este assunto deve ser resolvido em particular. Este assunto deve ser resolvido em particular.
486 00:42:10,470 --> 00:42:12,690 <i> Voc� deve entender a posi��o em que voc� est� agora. </i> Voc� deve entender a posi��o em que voc� est� agora.
487 00:42:12,690 --> 00:42:16,330 Voc� pode proporcionar mais problemas? Voc� pode proporcionar mais problemas?
488 00:42:16,330 --> 00:42:18,160 <i> Eu sugiro que aceite minha proposta. </i> Eu sugiro que aceite minha proposta.
489 00:42:18,160 --> 00:42:19,930 Venha amanh�. Venha amanh�.
490 00:42:23,990 --> 00:42:25,880 O que ela disse? O que ela disse?
491 00:42:27,010 --> 00:42:29,840 Pare de me incomodar! Pare de me incomodar!
492 00:42:34,180 --> 00:42:35,520 Irm� Xizi! Irm� Xizi!
493 00:42:35,520 --> 00:42:38,360 Onde colocou minhas bolsas com coisas velhas? N�o consigo encontr�-las. Onde colocou minhas bolsas com coisas velhas? N�o consigo encontr�-las.
494 00:42:38,360 --> 00:42:44,230 Xizi, Shen Yien j� disse para ir ao escrit�rio amanh� e eles ajudar�o voc� a resolver o problema. Xizi, Shen Yien j� disse para ir ao escrit�rio amanh� e eles ajudar�o voc� a resolver o problema.
495 00:42:44,230 --> 00:42:46,320 Voc� realmente vai sair assim? Voc� realmente vai sair assim?
496 00:42:46,320 --> 00:42:49,230 N�o seja tolo. Shen Yien ficou muito irritada com o que aconteceu na Fran�a. N�o seja tolo. Shen Yien ficou muito irritada com o que aconteceu na Fran�a.
497 00:42:49,230 --> 00:42:52,280 Ela diz que quer me ajudar. Ela s� est� tentando chegar ao escrit�rio primeiro. Ela diz que quer me ajudar. Ela s� est� tentando chegar ao escrit�rio primeiro.
498 00:42:52,280 --> 00:42:53,550 Mas... Mas...
499 00:42:53,550 --> 00:42:55,450 Pare de me questionar. Pare de me questionar.
500 00:42:55,450 --> 00:42:57,890 Se ela pegou as fotos, outras tamb�m podem. Se ela pegou as fotos, outras tamb�m podem.
501 00:42:57,890 --> 00:43:01,600 Se n�o sairmos hoje, ser� tarde demais amanh�. Se n�o sairmos hoje, ser� tarde demais amanh�.
502 00:43:03,620 --> 00:43:04,990 Quem � esse? Quem � esse?
503 00:43:04,990 --> 00:43:08,620 Eu n�o sei. Eu nunca vi esse n�mero antes. Eu n�o sei. Eu nunca vi esse n�mero antes.
504 00:43:23,030 --> 00:43:25,930 Que tal irmos � empresa e explicar? Que tal irmos � empresa e explicar?
505 00:43:25,930 --> 00:43:28,570 Para isso, a empresa � maior que n�s. Para isso, a empresa � maior que n�s.
506 00:43:28,570 --> 00:43:30,080 Shen Yien n�o vai ignorar isso, ela se importa. Shen Yien n�o vai ignorar isso, ela se importa.
507 00:43:30,080 --> 00:43:32,630 Pare de falar. Voc� � t�o irritante! Pare de falar. Voc� � t�o irritante!
508 00:43:32,630 --> 00:43:34,930 Traga o carro at� aqui! Traga o carro at� aqui!
509 00:43:43,030 --> 00:43:50,380 <i> <ح�Legendado pela Equipe M�scara da Vida no@viki.com<ح� </i>
510 00:43:50,380 --> 00:43:56,930 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
511 00:43:56,930 --> 00:44:00,540 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
512 00:44:00,540 --> 00:44:04,190 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
513 00:44:04,190 --> 00:44:11,540 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
514 00:44:11,540 --> 00:44:15,320 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
515 00:44:15,320 --> 00:44:21,240 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
516 00:44:22,480 --> 00:44:29,850 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
517 00:44:29,850 --> 00:44:37,300 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
518 00:44:37,300 --> 00:44:44,450 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
519 00:44:44,450 --> 00:44:51,130 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
520 00:44:51,130 --> 00:44:53,960 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
521 00:44:53,960 --> 00:45:01,500 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
522 00:45:01,500 --> 00:45:05,980 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
523 00:45:08,670 --> 00:45:16,000 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
524 00:45:16,000 --> 00:45:23,460 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
525 00:45:23,460 --> 00:45:30,460 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
526 00:45:30,460 --> 00:45:37,240 k& <i> Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&</i> k& Neste momento, ou�a-me, para sua felicidade futura, k&
527 00:45:37,240 --> 00:45:40,400 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&