# Start End Original Translated
��1 00:00:00,940 --> 00:00:07,930 <i> <ح�Legendado pela Equipe M�scara da Vida no@viki.com<ح� </i>
2 00:00:11,710 --> 00:00:15,880 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,880 --> 00:00:21,130 k& <i> Como se nunca tivesse estado aqui. </i> k& k& Como se nunca tivesse estado aqui. k&
4 00:00:21,130 --> 00:00:25,350 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,350 --> 00:00:29,540 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:30,840 --> 00:00:35,120 k& <i> H� tantas emo��es... </i> k& k& H� tantas emo��es... k&
7 00:00:35,120 --> 00:00:39,700 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,700 --> 00:00:44,960 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:44,960 --> 00:00:49,130 k& <i> mas queima intensamente por dento. </i> k& k& mas queima intensamente por dento. k&
10 00:00:50,180 --> 00:00:55,230 k& <i> Eu entendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu entendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,230 --> 00:00:59,650 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,650 --> 00:01:07,050 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,410 --> 00:01:14,320 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,320 --> 00:01:18,950 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:18,950 --> 00:01:26,000 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,500 --> 00:01:33,560 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,560 --> 00:01:38,160 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,160 --> 00:01:44,560 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,560 --> 00:01:47,960 <i> [Devolver o Mundo a Voc�] </i> [Devolver o Mundo a Voc�]
20 00:01:47,960 --> 00:01:51,040 <i>[Epis�dio 4]</i> [Epis�dio 4]
21 00:04:23,760 --> 00:04:26,680 [Lu Zhun] [Lu Zhun]
22 00:04:31,240 --> 00:04:32,560 Al�? Al�?
23 00:04:32,560 --> 00:04:36,670 Oh, eu pensei que voc� n�o atenderia a minha liga��o. Oh, eu pensei que voc� n�o atenderia a minha liga��o.
24 00:04:36,670 --> 00:04:39,060 <i>Embora eu n�o queira ser a sua amiga</i> Embora eu n�o queira ser a sua amiga
25 00:04:39,060 --> 00:04:42,090 n�s n�o precisamos ser inimigos. n�s n�o precisamos ser inimigos.
26 00:04:42,090 --> 00:04:48,510 Eu posso entender que podemos cooperar um com outro? Eu posso entender que podemos cooperar um com outro?
27 00:04:48,510 --> 00:04:53,370 Eu fui muito clara hoje no meu escrit�rio. Eu fui muito clara hoje no meu escrit�rio.
28 00:04:53,370 --> 00:04:56,300 Voc� deveria entender o que eu disse. Voc� deveria entender o que eu disse.
29 00:04:56,300 --> 00:04:59,980 Voc� est� me ligando... apenas para me testar? Voc� est� me ligando... apenas para me testar?
30 00:04:59,980 --> 00:05:04,610 � dif�cil n�o se sentir sozinho quando voc� est� s� � noite. N�o consegui encontrar um amigo para conversar � dif�cil n�o se sentir sozinho quando voc� est� s� � noite. N�o consegui encontrar um amigo para conversar
31 00:05:04,610 --> 00:05:08,740 ent�o eu s� pude ligar para a minha concorrente de neg�cios para falar sobre nossos sentimentos. ent�o eu s� pude ligar para a minha concorrente de neg�cios para falar sobre nossos sentimentos.
32 00:05:08,740 --> 00:05:10,420 Eu... Eu...
33 00:05:12,400 --> 00:05:13,720 <i>Al�?</i> Al�?
34 00:05:15,960 --> 00:05:17,530 <i>Al�?</i> Al�?
35 00:05:18,470 --> 00:05:21,480 <i>Ouvi um barulho. Eu vou desligar.</i> Ouvi um barulho. Eu vou desligar.
36 00:06:43,470 --> 00:06:44,570 O que mais voc� quer? O que mais voc� quer?
37 00:06:44,570 --> 00:06:47,420 Calma, voc� realmente n�o se preocupa com o meu orgulho. Calma, voc� realmente n�o se preocupa com o meu orgulho.
38 00:06:47,420 --> 00:06:49,980 Voc� me odeia tanto assim? Voc� me odeia tanto assim?
39 00:06:49,980 --> 00:06:52,670 Parece que n�o entende o que eu digo. Parece que n�o entende o que eu digo.
40 00:06:54,610 --> 00:06:57,830 Houve algum mal-entendido entre n�s? Houve algum mal-entendido entre n�s?
41 00:06:57,830 --> 00:07:02,500 <i> Acho que deveria se dar uma chance para tentar me conhecer.</i> Acho que deveria se dar uma chance para tentar me conhecer.
42 00:07:02,500 --> 00:07:07,860 Voc� vai descobrir que eu tenho muitas e muitas qualidades que vale a pena ser admiradas. Voc� vai descobrir que eu tenho muitas e muitas qualidades que vale a pena ser admiradas.
43 00:07:07,860 --> 00:07:14,090 Sinto muito, em rela��o a essas qualidades, deve deixar que as pessoas interessadas as admirem. Sinto muito, em rela��o a essas qualidades, deve deixar que as pessoas interessadas as admirem.
44 00:07:14,090 --> 00:07:15,950 Eu realmente n�o tenho tempo para isso. Eu realmente n�o tenho tempo para isso.
45 00:07:44,180 --> 00:07:46,410 Voc� est� acordada? Voc� est� acordada?
46 00:07:46,410 --> 00:07:49,810 Desta vez eu estive na Fran�a por um tempo e ainda n�o terminei o trabalho. Desta vez eu estive na Fran�a por um tempo e ainda n�o terminei o trabalho.
47 00:07:49,810 --> 00:07:52,570 Ent�o eu tive que brincar de gato e rato ontem a noite no trabalho. E quanto a voc�? Ent�o eu tive que brincar de gato e rato ontem a noite no trabalho. E quanto a voc�?
48 00:08:02,100 --> 00:08:03,670 Entre. Entre.
49 00:08:13,170 --> 00:08:15,420 Este � o caf� da manh� que eu comprei para voc�. Este � o caf� da manh� que eu comprei para voc�.
50 00:08:18,360 --> 00:08:19,860 Nossa! Nossa!
51 00:08:21,840 --> 00:08:24,410 Nossa! Nossa!
52 00:08:24,410 --> 00:08:29,310 Hoje � um dia muito importante, ent�o deve ter um bom desempenho. Hoje � um dia muito importante, ent�o deve ter um bom desempenho.
53 00:08:29,310 --> 00:08:30,740 � claro. � claro.
54 00:08:52,790 --> 00:08:58,810 Obrigado por celebrarem conosco o nosso sucesso em Paris. Obrigado por celebrarem conosco o nosso sucesso em Paris.
55 00:09:01,920 --> 00:09:05,600 Em seguida, gostaria de falar sobre cada design �nico da Ellassay. Em seguida, gostaria de falar sobre cada design �nico da Ellassay.
56 00:09:05,600 --> 00:09:10,090 A Senhora Ouyang Zixi participou pessoalmente do processo de design A Senhora Ouyang Zixi participou pessoalmente do processo de design
57 00:09:10,090 --> 00:09:16,490 e se tornou a nossa porta-voz. Acreditamos que isso despertar� a aten��o do p�blico. e se tornou a nossa porta-voz. Acreditamos que isso despertar� a aten��o do p�blico.
58 00:09:16,490 --> 00:09:23,680 Foi dito que voc� e a Senhora Shen s�o o Casal Dourado da moda. Agora que a Ellassay tamb�m est� na Fran�a, � uma prova disso. Foi dito que voc� e a Senhora Shen s�o o Casal Dourado da moda. Agora que a Ellassay tamb�m est� na Fran�a, � uma prova disso.
59 00:09:23,680 --> 00:09:27,350 Posso perguntar, se pretende expandir para a Am�rica do Norte? Posso perguntar, se pretende expandir para a Am�rica do Norte?
60 00:09:27,350 --> 00:09:32,430 N�s sempre trabalharemos e nos esfor�aremos para participar das quatro principais Semanas da Moda de todos os anos. N�s sempre trabalharemos e nos esfor�aremos para participar das quatro principais Semanas da Moda de todos os anos.
61 00:09:32,430 --> 00:09:37,690 <i> Em seguida, receberemos a CEO da Ellassay, Shen Yien, no palco. <i></i></i> Em seguida, receberemos a CEO da Ellassay, Shen Yien, no palco.
62 00:09:43,960 --> 00:09:49,330 Gostaria de agradecer aos principais parceiros da ind�stria e amigos da m�dia por terem vindo � recep��o da vit�ria da Ellassay. Gostaria de agradecer aos principais parceiros da ind�stria e amigos da m�dia por terem vindo � recep��o da vit�ria da Ellassay.
63 00:09:49,330 --> 00:09:56,080 A Ellassay finalmente realizou seu sonho de levar a moda chinesa para a Fran�a. A Ellassay finalmente realizou seu sonho de levar a moda chinesa para a Fran�a.
64 00:09:56,080 --> 00:10:00,760 Vamos desejar que a Ellassay tenha um amanh� melhor. Vamos desejar que a Ellassay tenha um amanh� melhor.
65 00:10:12,260 --> 00:10:15,710 Ficarei honrado em dar entrevistas. Obrigado a todos. Ficarei honrado em dar entrevistas. Obrigado a todos.
66 00:10:24,020 --> 00:10:25,110 Parab�ns. Parab�ns.
67 00:10:25,110 --> 00:10:28,300 Por que o Diretor Lu o tempo todo gosta de aparecer sem ser convidado? Por que o Diretor Lu o tempo todo gosta de aparecer sem ser convidado?
68 00:10:29,580 --> 00:10:32,830 Eu apenas queria surpreend�-la. Eu apenas queria surpreend�-la.
69 00:10:32,830 --> 00:10:36,630 N�o estou surpresa mas estou curiosa. N�o estou surpresa mas estou curiosa.
70 00:10:36,630 --> 00:10:41,890 Diretor Lu, n�o deveria estar muito ocupado com sua nova empresa? No entanto, est� aqui, prestigiando a Ellassay. Diretor Lu, n�o deveria estar muito ocupado com sua nova empresa? No entanto, est� aqui, prestigiando a Ellassay.
71 00:10:41,890 --> 00:10:45,510 Poderia ser que ... est� extremamente interessado na Ellassay? Poderia ser que ... est� extremamente interessado na Ellassay?
72 00:10:47,600 --> 00:10:49,360 Em voc�. Em voc�.
73 00:10:55,410 --> 00:11:00,910 Antes, a Diretora Shen n�o me lembrou de ser mais vigilante em um ambiente novo? Antes, a Diretora Shen n�o me lembrou de ser mais vigilante em um ambiente novo?
74 00:11:00,910 --> 00:11:02,870 Eu pensei no que voc� disse e isto fez muito sentido. Eu pensei no que voc� disse e isto fez muito sentido.
75 00:11:02,870 --> 00:11:08,880 Voc� n�o acha que a festa de hoje � uma comemora��o pelo resultado da nossa colabora��o na Fran�a? Voc� n�o acha que a festa de hoje � uma comemora��o pelo resultado da nossa colabora��o na Fran�a?
76 00:11:08,880 --> 00:11:13,860 J� que a Ellassay est� entrando na Fran�a, e a Lazy est� entrando na China, J� que a Ellassay est� entrando na Fran�a, e a Lazy est� entrando na China,
77 00:11:13,860 --> 00:11:18,720 sinto que precisamos refor�ar a amizade que acabamos de construir sinto que precisamos refor�ar a amizade que acabamos de construir
78 00:11:18,720 --> 00:11:21,800 para garantir o sucesso da nossa colabora��o em conjunto. para garantir o sucesso da nossa colabora��o em conjunto.
79 00:11:22,650 --> 00:11:26,760 Nossa colabora��o na Fran�a n�o foi suficiente para deixar uma boa impress�o em mim. Nossa colabora��o na Fran�a n�o foi suficiente para deixar uma boa impress�o em mim.
80 00:11:26,760 --> 00:11:30,160 Espero que agora que o Diretor Lu est� na China, que tenha um desempenho diferente. Espero que agora que o Diretor Lu est� na China, que tenha um desempenho diferente.
81 00:11:30,160 --> 00:11:35,890 - Diretor Lu. - Voc� veio da Fran�a para participar especialmente deste evento comemorativo? - Diretor Lu. - Voc� veio da Fran�a para participar especialmente deste evento comemorativo?
82 00:11:35,890 --> 00:11:39,340 Existe algum plano para uma colabora��o entre a Lazy e a Ellassay? Existe algum plano para uma colabora��o entre a Lazy e a Ellassay?
83 00:11:39,340 --> 00:11:46,290 Eu conheci a Senhorita.Shen Yien no desfile de moda de Paris. Eu conheci a Senhorita.Shen Yien no desfile de moda de Paris.
84 00:11:46,290 --> 00:11:53,070 Mesmo que n�o nos conhe�amos h� muito tempo, sinto como se nos conhec�ssemos h� anos. Mesmo que n�o nos conhe�amos h� muito tempo, sinto como se nos conhec�ssemos h� anos.
85 00:11:53,070 --> 00:11:59,970 Portanto, estou especialmente ansioso para trabalhar com a Ellassay e a Senhorita Shen novamente. Portanto, estou especialmente ansioso para trabalhar com a Ellassay e a Senhorita Shen novamente.
86 00:11:59,970 --> 00:12:02,980 Pode divulgar um pouco dos planos da Lazy j� que entrou no mercado chin�s? Pode divulgar um pouco dos planos da Lazy j� que entrou no mercado chin�s?
87 00:12:02,980 --> 00:12:06,490 Isto � temporariamente um segredo comercial. Isto � temporariamente um segredo comercial.
88 00:12:06,490 --> 00:12:09,450 E quanto ao evento de marketing atualmente em alta? E quanto ao evento de marketing atualmente em alta?
89 00:12:09,450 --> 00:12:12,900 Esse � o primeiro passo da entrada da Lazy no mercado chin�s? Esse � o primeiro passo da entrada da Lazy no mercado chin�s?
90 00:12:12,900 --> 00:12:19,030 A estrela de hoje � a Ellassay, ent�o pe�o a todos que redirecionem sua aten��o para a linda Senhorita Shen. Obrigado. A estrela de hoje � a Ellassay, ent�o pe�o a todos que redirecionem sua aten��o para a linda Senhorita Shen. Obrigado.
91 00:12:19,030 --> 00:12:20,990 - Por que voc�s dois n�o tiram uma foto juntos? - Sim. - Por que voc�s dois n�o tiram uma foto juntos? - Sim.
92 00:12:20,990 --> 00:12:22,530 Sim, a foto. Sim, a foto.
93 00:12:22,530 --> 00:12:24,600 � uma honra. � uma honra.
94 00:12:26,460 --> 00:12:28,950 <i>Certo, olhem para c�.</i> Certo, olhem para c�.
95 00:12:28,950 --> 00:12:30,160 <i>Obrigado. </i>-Certo. Obrigado. -Certo.
96 00:12:30,160 --> 00:12:32,940 <i>Olhem para c�, por favor. -Olhem para c�.</i> Olhem para c�, por favor. -Olhem para c�.
97 00:12:32,940 --> 00:12:36,340 <i> - Mais uma foto. Diretor Lu, olhe para c�. Obrigada. - Por favor, olhe para c�. Obrigado.</i> - Mais uma foto. Diretor Lu, olhe para c�. Obrigada. - Por favor, olhe para c�. Obrigado.
98 00:12:36,340 --> 00:12:38,930 <i>Olhe para c�, para c�.</i> Olhe para c�, para c�.
99 00:12:38,930 --> 00:12:40,290 <i>T�o bonito.</i> T�o bonito.
100 00:12:40,290 --> 00:12:42,430 Desculpe-me. Desculpe-me.
101 00:12:44,340 --> 00:12:46,970 Por que o senhor Lu est� aqui? Por que o senhor Lu est� aqui?
102 00:12:46,970 --> 00:12:49,220 Parab�ns, Diretor Qin. Parab�ns, Diretor Qin.
103 00:12:49,220 --> 00:12:54,230 T�o forte. T�o forte.
104 00:12:54,230 --> 00:12:58,430 Eu estava aqui assistindo voc� fazer o seu discurso no palco. Eu estava aqui assistindo voc� fazer o seu discurso no palco.
105 00:12:58,430 --> 00:13:03,460 Eu pensei em quatro palavras para descrev�-lo. Eu pensei em quatro palavras para descrev�-lo.
106 00:13:03,460 --> 00:13:07,720 "Garoto de Ouro, Madona de Jade" <i> (figuras da cultura Chinesa)</i>. Essa � a frase perfeita para descrever voc�s dois. "Garoto de Ouro, Madona de Jade" (figuras da cultura Chinesa). Essa � a frase perfeita para descrever voc�s dois.
107 00:13:07,720 --> 00:13:10,160 Isso tem algo a ver com voc�? Isso tem algo a ver com voc�?
108 00:13:10,160 --> 00:13:13,250 Sinto muito, voc� n�o � bem-vindo aqui. Sinto muito, voc� n�o � bem-vindo aqui.
109 00:13:15,040 --> 00:13:19,580 Toda vez que eu apare�o, ele fica assustado. Toda vez que eu apare�o, ele fica assustado.
110 00:13:19,580 --> 00:13:23,830 Obrigado, Diretora Shen pelo convite. Eu n�o vou mais incomod�-la. Obrigado, Diretora Shen pelo convite. Eu n�o vou mais incomod�-la.
111 00:13:29,670 --> 00:13:31,990 [Wei Wei: encontre-me na garagem.] [Wei Wei: encontre-me na garagem.]
112 00:13:32,960 --> 00:13:35,060 -Eu estou indo. -Certo. -Eu estou indo. -Certo.
113 00:14:26,790 --> 00:14:29,770 Traga o carro aqui. Traga o carro aqui.
114 00:14:29,770 --> 00:14:32,580 Cen Wei, quantos anos voc� tem? Ainda est� fazendo essas brincadeiras? Cen Wei, quantos anos voc� tem? Ainda est� fazendo essas brincadeiras?
115 00:14:32,580 --> 00:14:37,160 Isso � tudo para faz�-la feliz! Surpresa! Isso � tudo para faz�-la feliz! Surpresa!
116 00:14:39,500 --> 00:14:42,910 Nada mau.Um carro novo outra vez. Nada mau.Um carro novo outra vez.
117 00:14:42,910 --> 00:14:44,560 O que voc� achou? O que voc� achou?
118 00:14:45,630 --> 00:14:50,230 Deixe-me falar para voc�... 100 Km em 4,3 segundos! Deixe-me falar para voc�... 100 Km em 4,3 segundos!
119 00:14:50,230 --> 00:14:53,920 Whoosh e o carro est� desligado. � o tipo de for�a que voc� sente contra suas costas! Whoosh e o carro est� desligado. � o tipo de for�a que voc� sente contra suas costas!
120 00:14:53,920 --> 00:14:55,660 O que voc� quer fazer? O que voc� quer fazer?
121 00:14:55,660 --> 00:14:56,990 N�o vamos falar sobre isso agora. N�o vamos falar sobre isso agora.
122 00:14:56,990 --> 00:15:00,040 Entre no carro primeiro. Eu quero te levar a um lugar. Entre no carro primeiro. Eu quero te levar a um lugar.
123 00:15:00,040 --> 00:15:02,380 -Certo. -Vamos. -Certo. -Vamos.
124 00:15:18,020 --> 00:15:19,540 Entre. Entre.
125 00:15:21,280 --> 00:15:23,330 o que voc� achou? o que voc� achou?
126 00:15:23,330 --> 00:15:24,870 Nada mau. Nada mau.
127 00:15:27,370 --> 00:15:28,670 Para voc�. Para voc�.
128 00:15:28,670 --> 00:15:31,760 Uau! Tamb�m ganhei um presente. Uau! Tamb�m ganhei um presente.
129 00:15:31,760 --> 00:15:34,330 Deixe-me ver o que � isso. Deixe-me ver o que � isso.
130 00:15:34,330 --> 00:15:37,320 Uau! � t�o bonito. Uau! � t�o bonito.
131 00:15:37,320 --> 00:15:38,360 Voc� gostou? Voc� gostou?
132 00:15:38,360 --> 00:15:40,580 � claro! � claro!
133 00:15:40,580 --> 00:15:42,220 Me d� a sua m�o. Me d� a sua m�o.
134 00:15:48,710 --> 00:15:51,660 Um para cada uma. Braceletes de melhores amigas. Um para cada uma. Braceletes de melhores amigas.
135 00:15:55,380 --> 00:15:58,060 Isso nos unir� para sempre? Isso nos unir� para sempre?
136 00:15:58,060 --> 00:15:59,500 N�o tenho problema com isso. N�o tenho problema com isso.
137 00:15:59,500 --> 00:16:02,930 Sou provavelmente a �nica que pode suport�-la. Sou provavelmente a �nica que pode suport�-la.
138 00:16:04,870 --> 00:16:10,570 Olhe em volta. O que acha da decora��o ? Alguma sugest�o? Olhe em volta. O que acha da decora��o ? Alguma sugest�o?
139 00:16:10,570 --> 00:16:12,030 Isso � bom. Isso � bom.
140 00:16:12,030 --> 00:16:13,290 Por que voc� trouxe isso aqui tamb�m? Por que voc� trouxe isso aqui tamb�m?
141 00:16:13,290 --> 00:16:18,250 Este � o meu maior apoio. Este � o meu maior apoio.
142 00:16:18,250 --> 00:16:23,900 Ele me fez companhia atrav�s de in�meras noites solit�rias. Isso testemunhou meu crescimento. Ele me fez companhia atrav�s de in�meras noites solit�rias. Isso testemunhou meu crescimento.
143 00:16:23,900 --> 00:16:29,410 Ent�o a ideia �: seu escrit�rio � sua casa, sua poltrona � seu sof�. Ent�o a ideia �: seu escrit�rio � sua casa, sua poltrona � seu sof�.
144 00:16:29,410 --> 00:16:32,800 Editora-Chefe Adjunta Cen, voc� n�o est� t�o longe da posi��o de Editora-Chefe. Editora-Chefe Adjunta Cen, voc� n�o est� t�o longe da posi��o de Editora-Chefe.
145 00:16:32,800 --> 00:16:34,860 Voc� n�o poderia tratar-se melhor? Voc� n�o poderia tratar-se melhor?
146 00:16:37,060 --> 00:16:38,930 Vamos celebrar. Vamos celebrar.
147 00:16:46,530 --> 00:16:50,080 Parab�ns por pouco a pouco realizar seu objetivo. Parab�ns por pouco a pouco realizar seu objetivo.
148 00:16:53,760 --> 00:16:55,470 Como voc� se sente? Como voc� se sente?
149 00:16:55,470 --> 00:16:58,440 Uma palavra: extraordin�ria! Uma palavra: extraordin�ria!
150 00:17:01,070 --> 00:17:05,050 Recordando, eu costumava andar de bicicleta para trabalhar. Recordando, eu costumava andar de bicicleta para trabalhar.
151 00:17:05,050 --> 00:17:08,770 Depois disso, peguei o transporte p�blico. Ent�o eu dirigi. Depois disso, peguei o transporte p�blico. Ent�o eu dirigi.
152 00:17:08,770 --> 00:17:12,520 De um cub�culo do lado de fora para um �nico escrit�rio aqui. De um cub�culo do lado de fora para um �nico escrit�rio aqui.
153 00:17:12,520 --> 00:17:16,390 Tive que dar um passo de cada vez para chegar aqui. Foi bem dif�cil. Tive que dar um passo de cada vez para chegar aqui. Foi bem dif�cil.
154 00:17:17,290 --> 00:17:23,160 Eu me lembro da primeira vez que pegou seu carro, parece com esse momento, voc� estava muito animada. Eu me lembro da primeira vez que pegou seu carro, parece com esse momento, voc� estava muito animada.
155 00:17:23,160 --> 00:17:25,160 Quando penso nisso agora, eu era muito est�pida. Quando penso nisso agora, eu era muito est�pida.
156 00:17:25,160 --> 00:17:29,930 S� porque eu adquiri um carro, achava que tinha sucesso. S� porque eu adquiri um carro, achava que tinha sucesso.
157 00:17:29,930 --> 00:17:33,760 Desde que me formei, sempre trabalhei duro na Moda Zhen. Desde que me formei, sempre trabalhei duro na Moda Zhen.
158 00:17:33,760 --> 00:17:37,970 Agora, preciso de um pequeno objetivo s� para mim. Agora, preciso de um pequeno objetivo s� para mim.
159 00:17:37,970 --> 00:17:41,060 Poderia ser ... se casar? Poderia ser ... se casar?
160 00:17:41,060 --> 00:17:42,560 Errado. Errado.
161 00:17:42,560 --> 00:17:46,020 Mesmo assim, trarei o homem para casar comigo. Mesmo assim, trarei o homem para casar comigo.
162 00:17:46,020 --> 00:17:47,310 Ent�o, o que �? Ent�o, o que �?
163 00:17:47,310 --> 00:17:50,990 Voc� n�o acha o termo "adjunto" bem inc�modo? Voc� n�o acha o termo "adjunto" bem inc�modo?
164 00:17:50,990 --> 00:17:52,630 N�o acho. N�o acho.
165 00:17:52,630 --> 00:17:56,100 Pare de trabalhar tanto e descanse um pouco. Pare de trabalhar tanto e descanse um pouco.
166 00:17:56,100 --> 00:17:59,030 Acho que quem deve descansar � voc�, n�o eu. Acho que quem deve descansar � voc�, n�o eu.
167 00:17:59,030 --> 00:18:02,340 Veja como o Qin Ye � �timo... Um �timo cara... Veja como o Qin Ye � �timo... Um �timo cara...
168 00:18:02,340 --> 00:18:04,260 Pode parando por a�. Pode parando por a�.
169 00:18:04,260 --> 00:18:06,500 Eu vim aqui para discutir algo. Eu vim aqui para discutir algo.
170 00:18:06,500 --> 00:18:08,460 Voc� precisa me ajudar. Voc� precisa me ajudar.
171 00:18:08,460 --> 00:18:12,470 Quando eu estava na Fran�a dessa vez ... Quando eu estava na Fran�a dessa vez ...
172 00:18:12,470 --> 00:18:14,810 Espere um segundo. Espere um segundo.
173 00:18:14,810 --> 00:18:16,060 O que foi? O que foi?
174 00:18:16,060 --> 00:18:18,130 <i> A pessoa chegou. A entrevista vai come�ar agora.</i> A pessoa chegou. A entrevista vai come�ar agora.
175 00:18:18,130 --> 00:18:20,690 Certo.. Eu irei para a�. Certo.. Eu irei para a�.
176 00:18:20,690 --> 00:18:22,880 Voc� quer vir? Voc� quer vir?
177 00:18:22,880 --> 00:18:24,720 Quem � ele? Quem � ele?
178 00:18:24,720 --> 00:18:26,600 Algu�m da sua �rea. Algu�m da sua �rea.
179 00:18:30,180 --> 00:18:32,470 Recebam o nosso convidado, o Senhor Lu Zhun da Moda Zhen. Recebam o nosso convidado, o Senhor Lu Zhun da Moda Zhen.
180 00:18:32,470 --> 00:18:36,580 Yonglan � na verdade uma marca francesa, mas voc� � chin�s. Yonglan � na verdade uma marca francesa, mas voc� � chin�s.
181 00:18:36,580 --> 00:18:42,920 Ent�o, n�s realmente queremos saber como voc� foi capaz de expandir a Yonglan dessa forma, em um per�odo de tempo t�o curto. Ent�o, n�s realmente queremos saber como voc� foi capaz de expandir a Yonglan dessa forma, em um per�odo de tempo t�o curto.
182 00:18:42,920 --> 00:18:45,460 O sucesso da Yonglan n�o devido a mim. <i>(Yonglan - Pregui�oso.)</i> O sucesso da Yonglan n�o devido a mim. (Yonglan - Pregui�oso.)
183 00:18:45,460 --> 00:18:47,400 O que voc� achou? Bonito, certo? O que voc� achou? Bonito, certo?
184 00:18:47,400 --> 00:18:53,510 Provavelmente � porque os jovens amam o nosso conceito de design. Provavelmente � porque os jovens amam o nosso conceito de design.
185 00:18:53,510 --> 00:18:57,120 Todos na Fran�a sabem que muita gente procura por... Todos na Fran�a sabem que muita gente procura por...
186 00:18:57,120 --> 00:18:59,320 -Romance. -Sim. -Romance. -Sim.
187 00:18:59,320 --> 00:19:01,040 E tamb�m aspira��es. E tamb�m aspira��es.
188 00:19:01,040 --> 00:19:03,600 Na vida real, a escravid�o... Na vida real, a escravid�o...
189 00:19:03,600 --> 00:19:05,570 Entendeu? Entendeu?
190 00:19:05,570 --> 00:19:08,130 O trabalho gera muito estresse. O trabalho gera muito estresse.
191 00:19:08,130 --> 00:19:13,230 O ritmo r�pido resultante nos asfixia. O ritmo r�pido resultante nos asfixia.
192 00:19:13,230 --> 00:19:16,810 Como �? Olhe para seus olhos expressivos, o trejeitos... Como �? Olhe para seus olhos expressivos, o trejeitos...
193 00:19:16,810 --> 00:19:20,710 que temperamento. Algo raro de encontrar em cem anos. que temperamento. Algo raro de encontrar em cem anos.
194 00:19:20,710 --> 00:19:21,530 Virou f�. Virou f�.
195 00:19:21,530 --> 00:19:25,830 Claro, n�o quero propagar uma atitude pregui�osa, Claro, n�o quero propagar uma atitude pregui�osa,
196 00:19:25,830 --> 00:19:30,160 s� quero expressar ou convencer um estado de esp�rito. s� quero expressar ou convencer um estado de esp�rito.
197 00:19:30,160 --> 00:19:38,330 Por exemplo, enquanto est� a caminho do trabalho, voc� pode parar e apreciar as flores e as �rvores nas cal�adas. Por exemplo, enquanto est� a caminho do trabalho, voc� pode parar e apreciar as flores e as �rvores nas cal�adas.
198 00:19:38,330 --> 00:19:43,860 Beber uma x�cara de caf�. Ler um livro. Pegar um sol. Tomar um ar fresco. Beber uma x�cara de caf�. Ler um livro. Pegar um sol. Tomar um ar fresco.
199 00:19:43,860 --> 00:19:48,270 At� um breve momento Yonglan pode trazer uma pequena quantidade de satisfa��o. At� um breve momento Yonglan pode trazer uma pequena quantidade de satisfa��o.
200 00:19:48,270 --> 00:19:56,610 Al�m disso, na Yonglan, n�o h� servi�o pessoal, j� que � substitu�do por facilidade e liberdade. Al�m disso, na Yonglan, n�o h� servi�o pessoal, j� que � substitu�do por facilidade e liberdade.
201 00:19:56,610 --> 00:20:00,790 Esse tipo de esp�cie rara � encontrada no c�u, n�o na terra. Esse tipo de esp�cie rara � encontrada no c�u, n�o na terra.
202 00:20:00,790 --> 00:20:03,180 J� est� extinta. J� est� extinta.
203 00:20:03,180 --> 00:20:06,970 O General Tian Peng tamb�m s� � encontrado no c�u. <i>(NT: Porquinho de Jornada ao Oeste.)</i> O General Tian Peng tamb�m s� � encontrado no c�u. (NT: Porquinho de Jornada ao Oeste.)
204 00:20:06,970 --> 00:20:09,960 Por que est� menosprezando-o? Por que est� menosprezando-o?
205 00:20:09,960 --> 00:20:13,040 Ele anteriormente a ofendeu? Ele anteriormente a ofendeu?
206 00:20:13,040 --> 00:20:14,800 Na verdade n�o. Na verdade n�o.
207 00:20:14,800 --> 00:20:19,320 Ele s� � uma concorr�ncia normal. � bem dif�cil de lidar. Ele s� � uma concorr�ncia normal. � bem dif�cil de lidar.
208 00:20:20,530 --> 00:20:24,810 Desde quando Shen Yien presta aten��o na concorr�ncia? Desde quando Shen Yien presta aten��o na concorr�ncia?
209 00:20:24,810 --> 00:20:31,570 Essa pessoa, de fato, n�o parece ser normal. Essa pessoa, de fato, n�o parece ser normal.
210 00:20:31,570 --> 00:20:34,150 Interessante. Interessante.
211 00:20:34,150 --> 00:20:35,490 Voc� quer se casar com ele? Voc� quer se casar com ele?
212 00:20:35,490 --> 00:20:39,320 N�o necessariamente casar ainda. Vamos peg�-lo primeiro. N�o necessariamente casar ainda. Vamos peg�-lo primeiro.
213 00:20:41,400 --> 00:20:43,090 Oi. Oi.
214 00:20:45,280 --> 00:20:49,220 Na verdade, soubemos que sua primeira loja em breve ser� inaugurada na China . Na verdade, soubemos que sua primeira loja em breve ser� inaugurada na China .
215 00:20:49,220 --> 00:20:53,550 Ent�o, quais s�o seus planos de neg�cios para algum desenvolvimento futuro daqui para frente? Ent�o, quais s�o seus planos de neg�cios para algum desenvolvimento futuro daqui para frente?
216 00:20:53,550 --> 00:20:57,870 Entrar no mercado chin�s tem sido o desejo da Yonglan todos esses anos. Entrar no mercado chin�s tem sido o desejo da Yonglan todos esses anos.
217 00:20:57,870 --> 00:21:04,780 Mas antes tivemos um conflito com uma marca da China. Mas antes tivemos um conflito com uma marca da China.
218 00:21:04,780 --> 00:21:06,800 O bom � que j� foi resolvido. O bom � que j� foi resolvido.
219 00:21:06,800 --> 00:21:09,460 J� que citamos isso, preciso agradecer uma amiga. J� que citamos isso, preciso agradecer uma amiga.
220 00:21:09,460 --> 00:21:14,430 Se n�o fosse por ela, a Yonglan n�o conseguiria entrar no mercado chin�s t�o facilmente. Se n�o fosse por ela, a Yonglan n�o conseguiria entrar no mercado chin�s t�o facilmente.
221 00:21:14,430 --> 00:21:18,020 Ent�o pode nos dizer a data da inaugura��o da Yonglan? Ent�o pode nos dizer a data da inaugura��o da Yonglan?
222 00:21:18,020 --> 00:21:19,050 28 de julho. 28 de julho.
223 00:21:19,050 --> 00:21:20,350 Isso � na pr�xima semana. Isso � na pr�xima semana.
224 00:21:20,350 --> 00:21:22,020 <i>Ent�o voc� vai competir comigo de novo.</i> Ent�o voc� vai competir comigo de novo.
225 00:21:22,020 --> 00:21:24,820 Espero que todos venham e se juntem a n�s. Espero que todos venham e se juntem a n�s.
226 00:21:24,820 --> 00:21:31,110 28 de Julho. Que coincid�ncia. Voc� j� viu o recente termo popular? 28 de Julho. Que coincid�ncia. Voc� j� viu o recente termo popular?
227 00:21:31,110 --> 00:21:38,880 A nossa grande tela central est� mostrando uma contagem at� dia 28 de Julho. Tem a ver com voc�? A nossa grande tela central est� mostrando uma contagem at� dia 28 de Julho. Tem a ver com voc�?
228 00:21:38,880 --> 00:21:40,380 Posso manter segredo? Posso manter segredo?
229 00:21:40,380 --> 00:21:41,540 � claro. � claro.
230 00:21:41,540 --> 00:21:47,650 Tudo bem. Estamos gratos que tenha vindo para a entrevista pessoalmente hoje. Muito obrigada. Tudo bem. Estamos gratos que tenha vindo para a entrevista pessoalmente hoje. Muito obrigada.
231 00:21:50,440 --> 00:21:53,160 Senhor Lu, voc� fica lindo na c�mera. Senhor Lu, voc� fica lindo na c�mera.
232 00:21:53,160 --> 00:21:54,990 Oh, s�rio? Oh, s�rio?
233 00:21:54,990 --> 00:21:58,460 Mas est� muito quente aqui. N�o se liga o ar condicionar durante entrevistas? Mas est� muito quente aqui. N�o se liga o ar condicionar durante entrevistas?
234 00:21:58,460 --> 00:22:01,460 Ah, sinto muito por isso. Ah, sinto muito por isso.
235 00:22:01,460 --> 00:22:02,820 A Diretora Shen est� aqui tamb�m. A Diretora Shen est� aqui tamb�m.
236 00:22:02,820 --> 00:22:07,410 Voc�... tamb�m veio para um entrevista exclusiva? Voc�... tamb�m veio para um entrevista exclusiva?
237 00:22:07,410 --> 00:22:10,140 N�o gosto de me exibir tanto quanto voc�. N�o gosto de me exibir tanto quanto voc�.
238 00:22:10,140 --> 00:22:12,290 Como isso pode ser considerado se exibir? Como isso pode ser considerado se exibir?
239 00:22:12,290 --> 00:22:15,580 Nem todos podem ir para a Moda Zhen. Certo? Nem todos podem ir para a Moda Zhen. Certo?
240 00:22:15,580 --> 00:22:19,970 A Yonglan acabou de come�ar na China. Contaremos com o seu apoio no futuro. A Yonglan acabou de come�ar na China. Contaremos com o seu apoio no futuro.
241 00:22:19,970 --> 00:22:24,880 E tamb�m, � necess�rio o apoio da Diretora Shen. E tamb�m, � necess�rio o apoio da Diretora Shen.
242 00:22:24,880 --> 00:22:29,960 Continuando, n�o me chame de Editora-Chefe Cen, por favor, me chame de "Wei Wei". Continuando, n�o me chame de Editora-Chefe Cen, por favor, me chame de "Wei Wei".
243 00:22:31,660 --> 00:22:34,420 Wei Wei, ainda tenho neg�cios para fazer. Wei Wei, ainda tenho neg�cios para fazer.
244 00:22:34,420 --> 00:22:37,640 N�o. Voc� n�o costuma me visitar. N�o. Voc� n�o costuma me visitar.
245 00:22:37,640 --> 00:22:40,140 Fique mais um pouco. Fique mais um pouco.
246 00:22:40,140 --> 00:22:45,280 N�o � f�cil ter damas t�o lindas presentes, me dariam a honra de ter uma refei��o comigo? N�o � f�cil ter damas t�o lindas presentes, me dariam a honra de ter uma refei��o comigo?
247 00:22:45,280 --> 00:22:46,920 Sim. Sim.
248 00:22:47,810 --> 00:22:50,090 N�o precisa, deixe para a pr�xima. N�o precisa, deixe para a pr�xima.
249 00:22:50,090 --> 00:22:52,880 Se pode ser outro dia, ent�o por que n�o hoje. Vamos hoje. Se pode ser outro dia, ent�o por que n�o hoje. Vamos hoje.
250 00:22:52,880 --> 00:22:56,920 Conhe�o um restaurante que tem pratos deliciosos. Farei uma reserva agora mesmo. Conhe�o um restaurante que tem pratos deliciosos. Farei uma reserva agora mesmo.
251 00:22:56,920 --> 00:23:00,080 Tudo bem, espero que esteja tudo bem que eu troque de roupa. At� mais tarde. Tudo bem, espero que esteja tudo bem que eu troque de roupa. At� mais tarde.
252 00:23:00,080 --> 00:23:01,500 Est� bem. Est� bem.
253 00:23:08,490 --> 00:23:10,680 Certo,. certo. Certo,. certo.
254 00:23:19,710 --> 00:23:22,120 Ol�, este � o vinho que pediu. Ol�, este � o vinho que pediu.
255 00:23:35,580 --> 00:23:37,260 N�o obrigada. Vou beber �gua. N�o obrigada. Vou beber �gua.
256 00:23:37,260 --> 00:23:39,940 Senhora Shen, ent�o voc� quem perde. Senhora Shen, ent�o voc� quem perde.
257 00:23:39,940 --> 00:23:44,320 Pelo encontro de hoje, sa�de. Pelo encontro de hoje, sa�de.
258 00:23:52,850 --> 00:23:56,270 Como voc�s se conheceram? Como voc�s se conheceram?
259 00:23:56,270 --> 00:24:00,140 Conhecer a senhora Shen n�o foi f�cil. Conhecer a senhora Shen n�o foi f�cil.
260 00:24:00,140 --> 00:24:02,650 Nos conhecemos na Fran�a. Nos conhecemos na Fran�a.
261 00:24:02,650 --> 00:24:05,040 Um bom destino. Um bom destino.
262 00:24:05,040 --> 00:24:07,390 Sim. Sim.
263 00:24:07,390 --> 00:24:11,720 Ent�o... por que n�o conto uma hist�ria para voc�s? Ent�o... por que n�o conto uma hist�ria para voc�s?
264 00:24:11,720 --> 00:24:13,340 Claro. Claro.
265 00:24:14,570 --> 00:24:21,840 A lenda era que havia uma concubina que perdeu o suporte do Imperador. Ela ficou deprimida o dia todo e bebeu �lcool por divers�o. A lenda era que havia uma concubina que perdeu o suporte do Imperador. Ela ficou deprimida o dia todo e bebeu �lcool por divers�o.
266 00:24:21,840 --> 00:24:30,740 Ela estava desanimada, mas n�o esperava que o vinho acidentalmente a transformasse em uma beldade. Ela estava desanimada, mas n�o esperava que o vinho acidentalmente a transformasse em uma beldade.
267 00:24:30,740 --> 00:24:36,360 Para resumir, essa concubina recebeu de volta o amor e a aten��o do Imperador Para resumir, essa concubina recebeu de volta o amor e a aten��o do Imperador
268 00:24:36,360 --> 00:24:38,910 e com sucesso voltou para os bra�os do Imperador. e com sucesso voltou para os bra�os do Imperador.
269 00:24:38,910 --> 00:24:42,950 Parece que o que eu disse n�o era muito interessante. Parece que o que eu disse n�o era muito interessante.
270 00:24:42,950 --> 00:24:45,140 Eu acho interessante. Eu acho interessante.
271 00:24:46,850 --> 00:24:50,710 Como uma rela��o que � baseada em apar�ncias pode durar? Como uma rela��o que � baseada em apar�ncias pode durar?
272 00:24:50,710 --> 00:24:55,480 Eu n�o discordo, mas e se a outra pessoa for muito feia? Como voc� encara? Eu n�o discordo, mas e se a outra pessoa for muito feia? Como voc� encara?
273 00:24:55,480 --> 00:25:03,200 Ent�o, voc� acha que mulheres que bebem s�o mais encantadoras. Ent�o, voc� acha que mulheres que bebem s�o mais encantadoras.
274 00:25:03,200 --> 00:25:04,490 Errado. Errado.
275 00:25:04,490 --> 00:25:08,620 Se uma mulher � encantadora, n�o importa o que ela fa�a, ainda ser� encantadora. Se uma mulher � encantadora, n�o importa o que ela fa�a, ainda ser� encantadora.
276 00:25:16,380 --> 00:25:19,670 Eu tamb�m tenho uma hist�ria que envolve vinho tinto. Eu tamb�m tenho uma hist�ria que envolve vinho tinto.
277 00:25:19,670 --> 00:25:21,580 Vamos ouvir. Vamos ouvir.
278 00:25:21,580 --> 00:25:26,010 Dizem que a princesa se apaixonou por um jovem rapaz, Dizem que a princesa se apaixonou por um jovem rapaz,
279 00:25:26,010 --> 00:25:29,820 mas o Imperador queria que ela casasse com um pr�ncipe de um pa�s vizinho. mas o Imperador queria que ela casasse com um pr�ncipe de um pa�s vizinho.
280 00:25:29,820 --> 00:25:32,840 Ent�o, duas ta�as de vinho foram preparadas. Ent�o, duas ta�as de vinho foram preparadas.
281 00:25:32,840 --> 00:25:36,080 Uma tinha veneno e a outra n�o. Uma tinha veneno e a outra n�o.
282 00:25:36,080 --> 00:25:39,490 Ele ordenou que eles escolhessem uma e bebessem. Ele ordenou que eles escolhessem uma e bebessem.
283 00:25:39,490 --> 00:25:43,580 A princesa sabia que o pr�ncipe do pa�s vizinho era especialista em inspecionar vinhos. A princesa sabia que o pr�ncipe do pa�s vizinho era especialista em inspecionar vinhos.
284 00:25:43,580 --> 00:25:47,630 Ele apenas precisava cheirar para saber qual era a ta�a com veneno. Ele apenas precisava cheirar para saber qual era a ta�a com veneno.
285 00:25:47,630 --> 00:25:53,460 Para salvar o homem que amava, bebeu as duas ta�as de vinho. Para salvar o homem que amava, bebeu as duas ta�as de vinho.
286 00:25:53,460 --> 00:25:58,550 Ent�o, acho que uma mulher que sabe como se sacrificar � a mais encantadora. Ent�o, acho que uma mulher que sabe como se sacrificar � a mais encantadora.
287 00:25:58,550 --> 00:26:05,250 Ouvindo isso, esse pobre jovem n�o teve um final feliz. Ouvindo isso, esse pobre jovem n�o teve um final feliz.
288 00:26:05,250 --> 00:26:09,380 Uma vez que ela � uma princesa, ent�o acredito que o pr�ncipe seja mais apropriado para ela. Uma vez que ela � uma princesa, ent�o acredito que o pr�ncipe seja mais apropriado para ela.
289 00:26:09,380 --> 00:26:16,420 Ent�o, voc� j� pensou que desde o princ�pio a escolha da princesa era errada? Ent�o, voc� j� pensou que desde o princ�pio a escolha da princesa era errada?
290 00:26:16,420 --> 00:26:22,590 Est� certo. Gra�a, maturidade, olhos expressivos. Est� certo. Gra�a, maturidade, olhos expressivos.
291 00:26:22,590 --> 00:26:25,690 Nobreza � uma qualidade inata. Nobreza � uma qualidade inata.
292 00:26:25,690 --> 00:26:29,530 Ent�o significa, que ser capaz de fazer escolhas � o mais importante. Ent�o significa, que ser capaz de fazer escolhas � o mais importante.
293 00:26:36,440 --> 00:26:42,900 Soube que o tel�o do centro foi reservado por uma companhia estrangeira de moda. Soube que o tel�o do centro foi reservado por uma companhia estrangeira de moda.
294 00:26:42,900 --> 00:26:45,130 Fico imaginando o que o Diretor Lu acha. Fico imaginando o que o Diretor Lu acha.
295 00:26:45,130 --> 00:26:46,930 O que voc� acha? O que voc� acha?
296 00:26:51,200 --> 00:26:54,500 Eu acho que a publicidade dessa empresa � muito original. Eu acho que a publicidade dessa empresa � muito original.
297 00:26:54,500 --> 00:26:56,510 Eles tamb�m fizeram um bom trabalho criando um suspense. Eles tamb�m fizeram um bom trabalho criando um suspense.
298 00:26:56,510 --> 00:27:00,030 Os c�rculos de moda t�m discutido esse t�pico. Os c�rculos de moda t�m discutido esse t�pico.
299 00:27:00,030 --> 00:27:02,840 - Eles t�m medo que... - O que tem para ter medo? - Eles t�m medo que... - O que tem para ter medo?
300 00:27:02,840 --> 00:27:04,720 � chamativo, mas sem subst�ncia. � chamativo, mas sem subst�ncia.
301 00:27:04,720 --> 00:27:07,060 Como pode ser isso? Como pode ser isso?
302 00:27:07,060 --> 00:27:11,470 O Diretor Lu esteve sempre no exterior, ent�o talvez n�o esteja t�o familiarizado com as marcas de roupas na China. O Diretor Lu esteve sempre no exterior, ent�o talvez n�o esteja t�o familiarizado com as marcas de roupas na China.
303 00:27:11,470 --> 00:27:16,630 A obessess�o chinesa com moda resume-se em uma palavra: realidade. A obessess�o chinesa com moda resume-se em uma palavra: realidade.
304 00:27:16,630 --> 00:27:21,270 Essas marcas estrangeiras s�o grandiosas, mas pecam em habilidade. Essas marcas estrangeiras s�o grandiosas, mas pecam em habilidade.
305 00:27:21,270 --> 00:27:24,260 Yonglan rec�m entrou no mercado chin�s. Yonglan rec�m entrou no mercado chin�s.
306 00:27:24,260 --> 00:27:28,060 Eles definitivamente precisam de mais experi�ncia e ensinamentos. Eles definitivamente precisam de mais experi�ncia e ensinamentos.
307 00:27:28,060 --> 00:27:32,690 Obrigada, Senhora Shen, por seu conselho. Obrigada, Senhora Shen, por seu conselho.
308 00:27:33,740 --> 00:27:38,940 Ambos s�o figuras proeminentes na ind�stria da moda. Vamos parar de falar sobre trabalho. Ambos s�o figuras proeminentes na ind�stria da moda. Vamos parar de falar sobre trabalho.
309 00:27:38,940 --> 00:27:40,780 Bebam. Bebam.
310 00:27:41,520 --> 00:27:44,200 Com licen�a, vou ao lavat�rio. Com licen�a, vou ao lavat�rio.
311 00:27:44,200 --> 00:27:46,850 Espere por mim. Eu tamb�m vou. Nos d� licen�a. Espere por mim. Eu tamb�m vou. Nos d� licen�a.
312 00:27:54,620 --> 00:27:57,050 Logo vou embora. Logo vou embora.
313 00:27:57,050 --> 00:28:00,580 Leve meu carro j� que voc� n�o bebeu. Leve meu carro j� que voc� n�o bebeu.
314 00:28:00,580 --> 00:28:03,760 Achei que n�o teria uma oportunidade para ele me levar em casa. Achei que n�o teria uma oportunidade para ele me levar em casa.
315 00:28:03,760 --> 00:28:05,200 Tenha cuidado. Tenha cuidado.
316 00:28:05,200 --> 00:28:06,810 Eu sei. Eu sei.
317 00:28:10,420 --> 00:28:13,450 Desculpa por isso. Desculpa por isso.
318 00:28:15,820 --> 00:28:18,960 Ainda tenho outros compromissos. Vou sair primeiro. Ainda tenho outros compromissos. Vou sair primeiro.
319 00:28:18,960 --> 00:28:22,010 - Voc� precisa de uma carona... - Tchau querida. - Voc� precisa de uma carona... - Tchau querida.
320 00:28:22,010 --> 00:28:24,380 N�o precisa. Obrigada por oferecer Diretor Lu. N�o precisa. Obrigada por oferecer Diretor Lu.
321 00:28:24,380 --> 00:28:25,330 Estou indo. Estou indo.
322 00:28:25,330 --> 00:28:26,850 Tchau. Tchau.
323 00:28:30,160 --> 00:28:32,840 Esse vinho � muito bom. Esse vinho � muito bom.
324 00:28:32,840 --> 00:28:34,970 Voc� tem bom gosto. Voc� tem bom gosto.
325 00:29:44,120 --> 00:29:46,710 Tem algu�m a�? Abra a porta! Tem algu�m a�? Abra a porta!
326 00:30:36,180 --> 00:30:40,110 Nos encontramos de novo t�o r�pido. Que especial! Nos encontramos de novo t�o r�pido. Que especial!
327 00:32:46,400 --> 00:32:48,100 O que est� errado? O que est� errado?
328 00:32:51,400 --> 00:32:54,640 Ei, solte. Permita-me. Ei, solte. Permita-me.
329 00:33:11,160 --> 00:33:15,670 Manuten��o e seguran�a, tem pessoas presas no elevador. Envie homens para ajudar agora! Manuten��o e seguran�a, tem pessoas presas no elevador. Envie homens para ajudar agora!
330 00:33:16,920 --> 00:33:18,680 Confira o outro elevador. Confira o outro elevador.
331 00:33:18,680 --> 00:33:20,440 Tome um pouco de �gua, vai se sentir melhor. Tome um pouco de �gua, vai se sentir melhor.
332 00:33:20,440 --> 00:33:22,000 Obrigada. Obrigada.
333 00:33:24,640 --> 00:33:26,230 Voc� se sente melhor? Voc� se sente melhor?
334 00:33:27,760 --> 00:33:30,430 Sim. Onde est� Cen Wei? Sim. Onde est� Cen Wei?
335 00:33:30,430 --> 00:33:32,230 Ela dormiu. Ela dormiu.
336 00:33:32,230 --> 00:33:33,340 Felizmente, esse foi o caso. Felizmente, esse foi o caso.
337 00:33:33,340 --> 00:33:39,320 Se n�o, voc� teria ficado presa no elevador, subindo e descendo. Isso � assustador. Se n�o, voc� teria ficado presa no elevador, subindo e descendo. Isso � assustador.
338 00:33:39,320 --> 00:33:43,340 Voc� me deu a oportunidade de ser o her�i salvando a donzela. Voc� me deu a oportunidade de ser o her�i salvando a donzela.
339 00:33:45,020 --> 00:33:46,920 Sua m�o est� machucada. Sua m�o est� machucada.
340 00:33:49,870 --> 00:33:51,990 Est� bem. � apenas um arranh�o. Est� bem. � apenas um arranh�o.
341 00:33:51,990 --> 00:33:53,660 Vamos para o hospital. Vamos para o hospital.
342 00:33:53,660 --> 00:33:57,770 Se n�o cuidar enquanto est� pequeno, isso pode ficar pior. Se n�o cuidar enquanto est� pequeno, isso pode ficar pior.
343 00:33:57,770 --> 00:33:59,530 Vamos. Vamos.
344 00:34:02,510 --> 00:34:04,930 Voc� est� preocupada comigo? Voc� est� preocupada comigo?
345 00:34:08,990 --> 00:34:12,000 Voc� se machucou, porque estava me ajudando. Voc� se machucou, porque estava me ajudando.
346 00:34:12,000 --> 00:34:14,490 � minha responsabilidade lhe levar ao hospital. � minha responsabilidade lhe levar ao hospital.
347 00:34:14,490 --> 00:34:18,370 Eu espero que n�o seja s� uma responsabilidade. Eu espero que n�o seja s� uma responsabilidade.
348 00:34:20,660 --> 00:34:22,430 Ah certo. Ah certo.
349 00:34:24,450 --> 00:34:25,850 O que � isso? O que � isso?
350 00:34:26,790 --> 00:34:30,110 Eu j� disse antes. Quero trabalhar com voc�. Eu j� disse antes. Quero trabalhar com voc�.
351 00:37:20,320 --> 00:37:21,650 [Wei Wei] [Wei Wei]
352 00:37:22,870 --> 00:37:24,190 O que � isso, beb�? O que � isso, beb�?
353 00:37:24,190 --> 00:37:25,730 Eu n�o estou feliz. Eu n�o estou feliz.
354 00:37:25,730 --> 00:37:27,440 Quem lhe chateou? Quem lhe chateou?
355 00:37:27,440 --> 00:37:30,060 Quem mais? Quem mais?
356 00:37:30,060 --> 00:37:32,200 Lu Zhun? Lu Zhun?
357 00:37:32,200 --> 00:37:35,020 Voc� n�o pode ser mais s�ria com seus sentimentos Voc� n�o pode ser mais s�ria com seus sentimentos
358 00:37:35,020 --> 00:37:37,510 Eu estou s�ria o suficiente, certo! Eu estou s�ria o suficiente, certo!
359 00:37:37,510 --> 00:37:41,830 Este Lu Zhun tem todas as qualidades de um homem perfeito. Este Lu Zhun tem todas as qualidades de um homem perfeito.
360 00:37:41,830 --> 00:37:43,920 Oi? Voc� pode me escutar? Oi? Voc� pode me escutar?
361 00:37:43,920 --> 00:37:47,080 Oh, eu posso te ouvir. Eu estou dirigindo agora. Oh, eu posso te ouvir. Eu estou dirigindo agora.
362 00:37:47,080 --> 00:37:50,380 Tudo certo ent�o. Est� dirigindo.Falarei com voc� depois. Tudo certo ent�o. Est� dirigindo.Falarei com voc� depois.
363 00:37:50,380 --> 00:37:51,750 Tudo bem. Tudo bem.
364 00:37:54,530 --> 00:37:57,560 <i>Ol�, todo mundo. Eu sou Lu Zhun.<i></i></i> Ol�, todo mundo. Eu sou Lu Zhun.
365 00:37:57,560 --> 00:38:02,660 <i>Minha Yonglan estar� no mercado chin�s em breve. Eu estou muito feliz. E voc�?</i> Minha Yonglan estar� no mercado chin�s em breve. Eu estou muito feliz. E voc�?
366 00:38:02,660 --> 00:38:08,120 <i>Em duas semanas, minha Loja de Conceito Yonglan ser� aberta para neg�cios na Via Lago.</i> Em duas semanas, minha Loja de Conceito Yonglan ser� aberta para neg�cios na Via Lago.
367 00:38:08,120 --> 00:38:10,230 <i>Eu vi al�m do seu patroc�nio.</i> Eu vi al�m do seu patroc�nio.
368 00:38:10,230 --> 00:38:13,040 <i>Amor... de mim.</i> Amor... de mim.
369 00:38:13,830 --> 00:38:16,940 Yonglan ? Que marca � essa? Eu nunca ouvi falar. Yonglan ? Que marca � essa? Eu nunca ouvi falar.
370 00:38:16,940 --> 00:38:19,190 <i>Isso deve ser do exterior. Eu nunca ouvi falar tamb�m.</i> Isso deve ser do exterior. Eu nunca ouvi falar tamb�m.
371 00:38:19,190 --> 00:38:21,710 Quem � aquele? Ele � t�o lindo. Quem � aquele? Ele � t�o lindo.
372 00:38:21,710 --> 00:38:25,570 <i>Ser� que aquele � o CEO da Yonglan ? Ele � t�o jovem.</i> Ser� que aquele � o CEO da Yonglan ? Ele � t�o jovem.
373 00:38:39,300 --> 00:38:40,850 Entre. Entre.
374 00:38:41,730 --> 00:38:43,130 Diretora Shen. Diretora Shen.
375 00:38:57,360 --> 00:38:58,640 Como acabou na Fran�a? Como acabou na Fran�a?
376 00:38:58,640 --> 00:39:03,340 As boas s�o que os projetos simult�neos Franco-Chin�s sa�ram de Xangai. Estimo que cheguem nas docas em tr�s semanas. As boas s�o que os projetos simult�neos Franco-Chin�s sa�ram de Xangai. Estimo que cheguem nas docas em tr�s semanas.
377 00:39:03,340 --> 00:39:06,840 Mas tamb�m temos que transferi-los para um porto base. Tamb�m precisamos de mais tempo. Mas tamb�m temos que transferi-los para um porto base. Tamb�m precisamos de mais tempo.
378 00:39:06,840 --> 00:39:09,800 Ok, eu entendo. E sobre parte do an�ncio? Ok, eu entendo. E sobre parte do an�ncio?
379 00:39:10,800 --> 00:39:16,030 Os p�steres da Ouyang Xizi foram exibidos na Fran�a. Eles foram bem recebidos pelo p�blico. Os p�steres da Ouyang Xizi foram exibidos na Fran�a. Eles foram bem recebidos pelo p�blico.
380 00:39:21,950 --> 00:39:24,230 �timo. �timo.
381 00:39:24,230 --> 00:39:26,970 Voc� pensou no pr�ximo passo? Voc� pensou no pr�ximo passo?
382 00:39:26,970 --> 00:39:31,600 A verba foi aprovada. Uma vez que as mercadorias estiverem nas lojas,darei o pr�ximo passo da campanha de marketing. A verba foi aprovada. Uma vez que as mercadorias estiverem nas lojas,darei o pr�ximo passo da campanha de marketing.
383 00:39:31,600 --> 00:39:33,560 Ok. Bom trabalho. Ok. Bom trabalho.
384 00:39:35,110 --> 00:39:37,230 Essa Ouyang Xizi, Essa Ouyang Xizi,
385 00:39:39,830 --> 00:39:42,110 eu acho que ela deveria agradecer a voc�. eu acho que ela deveria agradecer a voc�.
386 00:39:42,110 --> 00:39:46,240 Ela cometeu um erro grave na Fran�a e voc� ainda deu o cr�dito � ela. Ela cometeu um erro grave na Fran�a e voc� ainda deu o cr�dito � ela.
387 00:39:46,240 --> 00:39:51,940 Ela tamb�m � quem est� se beneficiando da nossa enorme campanha de marketing. Ela tamb�m � quem est� se beneficiando da nossa enorme campanha de marketing.
388 00:39:51,940 --> 00:39:54,170 Essa � a realidade da ind�stria de neg�cios. Essa � a realidade da ind�stria de neg�cios.
389 00:39:54,170 --> 00:39:56,530 Quem mandou ela ser popular agora? Quem mandou ela ser popular agora?
390 00:40:07,670 --> 00:40:09,570 A resposta n�o foi revelada. D� uma olhada. A resposta n�o foi revelada. D� uma olhada.
391 00:40:09,570 --> 00:40:14,560 <i>Minha Yonglan em breve vai se juntar ao mercado chin�s. Eu estou muito feliz. E voc�?</i> Minha Yonglan em breve vai se juntar ao mercado chin�s. Eu estou muito feliz. E voc�?
392 00:40:14,560 --> 00:40:20,020 <i>Em duas semanas, a minha Yonglan Concept Store estar� aberta na via Lake.</i> Em duas semanas, a minha Yonglan Concept Store estar� aberta na via Lake.
393 00:40:20,020 --> 00:40:23,270 <i>Estou esperando seu apoio...</i> Estou esperando seu apoio...
394 00:40:23,270 --> 00:40:25,420 Eu j� sei. Eu j� sei.
395 00:40:25,420 --> 00:40:27,920 Voc� sabe? Bem. Voc� sabe? Bem.
396 00:40:27,920 --> 00:40:30,530 Voc� sabe quantos acessos essa campanha j� teve? Voc� sabe quantos acessos essa campanha j� teve?
397 00:40:30,530 --> 00:40:32,990 Esse Diretor Lu � incr�vel. Esse Diretor Lu � incr�vel.
398 00:40:32,990 --> 00:40:38,060 Por acaso, voc� vai na inaugura��o da Loja Conceito Yonglan? Por acaso, voc� vai na inaugura��o da Loja Conceito Yonglan?
399 00:40:38,060 --> 00:40:39,750 Tudo depende. Tudo depende.
400 00:40:39,750 --> 00:40:41,630 Volte ao trabalho. Volte ao trabalho.
401 00:40:41,630 --> 00:40:43,060 Certo. Certo.
402 00:41:04,090 --> 00:41:07,420 Os designs da Yonglan n�o s�o ruins. Os designs da Yonglan n�o s�o ruins.
403 00:41:07,420 --> 00:41:12,880 N�o s� o estilo geral, mas tem tamb�m uns pontos �nicos nos seus designs. N�o s� o estilo geral, mas tem tamb�m uns pontos �nicos nos seus designs.
404 00:41:12,880 --> 00:41:15,610 Como voc� conseguiu esses desenhos? Como voc� conseguiu esses desenhos?
405 00:41:15,610 --> 00:41:17,730 Lu Zhun me deu ontem. Lu Zhun me deu ontem.
406 00:41:18,820 --> 00:41:25,040 A prop�sito, eu esbarrei em Lu Zhun quando encontrei Cen Wei ontem. A prop�sito, eu esbarrei em Lu Zhun quando encontrei Cen Wei ontem.
407 00:41:25,040 --> 00:41:26,690 Ele quer trabalhar conosco. Ele quer trabalhar conosco.
408 00:41:26,690 --> 00:41:28,070 Certo. Certo.
409 00:41:29,460 --> 00:41:33,430 Esse design � realmente muito bom. E tamb�m bastante inovador. Esse design � realmente muito bom. E tamb�m bastante inovador.
410 00:41:33,430 --> 00:41:38,870 Afinal, ele rec�m voltou da Fran�a e n�o experimentou nenhuma prova��o no mercado chin�s. Afinal, ele rec�m voltou da Fran�a e n�o experimentou nenhuma prova��o no mercado chin�s.
411 00:41:38,870 --> 00:41:42,620 Mas acho que uma vez que esses designs sejam lan�ados no mercado, Mas acho que uma vez que esses designs sejam lan�ados no mercado,
412 00:41:42,620 --> 00:41:45,400 suas vendas ser�o muito boas. suas vendas ser�o muito boas.
413 00:41:45,400 --> 00:41:50,300 E mais, ele avaliou com precis�o as necessidades do mercado chin�s. E mais, ele avaliou com precis�o as necessidades do mercado chin�s.
414 00:41:50,300 --> 00:41:52,680 Eu n�o penso dessa forma. Eu n�o penso dessa forma.
415 00:41:52,680 --> 00:41:56,360 Tamb�m, n�o existe coisa como almo�o livre. Tamb�m, n�o existe coisa como almo�o livre.
416 00:41:56,360 --> 00:42:00,880 Por que o Lu Zhun seria t�o gentil em dar esses designs para a gente? Por que o Lu Zhun seria t�o gentil em dar esses designs para a gente?
417 00:42:01,590 --> 00:42:05,350 Talvez ele realmente queira trabalhar conosco. Talvez ele realmente queira trabalhar conosco.
418 00:42:07,160 --> 00:42:11,380 Por que sinto que sua atitude em rela��o ao Lu Zhun mudou? Por que sinto que sua atitude em rela��o ao Lu Zhun mudou?
419 00:42:12,380 --> 00:42:17,190 N�o � isso. S� n�o gosto de pensar o pior das pessoas, N�o � isso. S� n�o gosto de pensar o pior das pessoas,
420 00:42:17,190 --> 00:42:19,190 mas sua an�lise faz sentido. mas sua an�lise faz sentido.
421 00:42:19,190 --> 00:42:25,370 Eu pensei sobre isso. Ele rec�m chegou na China. Definitivamente carece de canais e tem muitas desvantagens. Eu pensei sobre isso. Ele rec�m chegou na China. Definitivamente carece de canais e tem muitas desvantagens.
422 00:42:26,960 --> 00:42:28,810 [Lu Zhun] [Lu Zhun]
423 00:42:38,630 --> 00:42:39,570 Al�? Al�?
424 00:42:39,570 --> 00:42:43,200 <i>Como vai? Voc� j� olhou os designs?</i> Como vai? Voc� j� olhou os designs?
425 00:42:43,200 --> 00:42:44,850 Nada mal. Nada mal.
426 00:42:44,850 --> 00:42:47,870 Ent�o, agora tenho as qualifica��es para trabalhar com voc�? Ent�o, agora tenho as qualifica��es para trabalhar com voc�?
427 00:42:47,870 --> 00:42:51,580 Mas no momento, eu n�o acho que h� necessidade de trabalharmos juntos. Mas no momento, eu n�o acho que h� necessidade de trabalharmos juntos.
428 00:42:51,580 --> 00:42:54,830 N�o. N�o me rejeite t�o r�pido. N�o. N�o me rejeite t�o r�pido.
429 00:42:54,830 --> 00:42:58,350 Penso que voc� deve escolher alguns designs Penso que voc� deve escolher alguns designs
430 00:42:58,350 --> 00:43:01,540 e usar em um projeto conjunto com a Ellasay. e usar em um projeto conjunto com a Ellasay.
431 00:43:01,540 --> 00:43:04,520 Eu tenho as mercadorias e seu potencial foi criado. Eu tenho as mercadorias e seu potencial foi criado.
432 00:43:04,520 --> 00:43:08,350 Se voc� prosseguir, podemos fazer o marketing juntos. Se voc� prosseguir, podemos fazer o marketing juntos.
433 00:43:08,350 --> 00:43:11,990 Por que eu usaria a vitrine da Ellasay para divulgar para voc�? Por que eu usaria a vitrine da Ellasay para divulgar para voc�?
434 00:43:11,990 --> 00:43:14,490 Porque tem dinheiro � ganhar. Porque tem dinheiro � ganhar.
435 00:43:15,860 --> 00:43:18,450 Voc� realmente acha que preciso desse dinheiro? Voc� realmente acha que preciso desse dinheiro?
436 00:43:18,450 --> 00:43:22,620 Apenas considere isso como um presente por resolver o problema da Yonglan. Apenas considere isso como um presente por resolver o problema da Yonglan.
437 00:43:22,620 --> 00:43:24,760 N�o responda t�o r�pido. N�o responda t�o r�pido.
438 00:43:24,760 --> 00:43:28,780 Tome seu tempo e pense sobre isso. Tome seu tempo e pense sobre isso.
439 00:43:29,550 --> 00:43:32,340 Certo, eu entendo. Certo, eu entendo.
440 00:43:52,080 --> 00:43:54,660 <i> <ح�Legendado pela Equipe M�scara da Vida no@viki.com<ح� </i>
441 00:43:54,660 --> 00:44:01,120 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
442 00:44:01,120 --> 00:44:04,870 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
443 00:44:04,870 --> 00:44:08,500 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
444 00:44:08,500 --> 00:44:15,860 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
445 00:44:15,860 --> 00:44:19,630 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
446 00:44:19,630 --> 00:44:25,420 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
447 00:44:26,750 --> 00:44:34,130 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
448 00:44:34,130 --> 00:44:41,530 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
449 00:44:41,530 --> 00:44:48,720 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
450 00:44:48,720 --> 00:44:55,360 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
451 00:44:55,360 --> 00:44:58,330 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
452 00:44:58,330 --> 00:45:05,840 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
453 00:45:05,840 --> 00:45:10,370 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
454 00:45:12,950 --> 00:45:20,240 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
455 00:45:20,240 --> 00:45:27,750 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
456 00:45:27,750 --> 00:45:34,760 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
457 00:45:34,760 --> 00:45:41,520 k& <i> At this moment, listen to me, for your future happiness,</i> k& k& At this moment, listen to me, for your future happiness, k&
458 00:45:41,520 --> 00:45:44,610 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&