# Start End Original Translated
��1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 <i> <ح�Legendado pela Equipe M�scara da Vida no@viki.com<ح� </i>
2 00:00:12,000 --> 00:00:15,900 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,900 --> 00:00:19,900 k& <i> Como se nunca tivesse estado aqui. </i> k& k& Como se nunca tivesse estado aqui. k&
4 00:00:21,200 --> 00:00:25,400 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,400 --> 00:00:28,900 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:31,000 --> 00:00:35,100 k& <i> H� tantas emo��es... </i> k& k& H� tantas emo��es... k&
7 00:00:35,100 --> 00:00:38,900 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,800 --> 00:00:45,000 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:45,000 --> 00:00:49,000 k& <i> queimando quente dentro k&</i> k& queimando quente dentro k&
10 00:00:50,200 --> 00:00:55,200 k& <i> Eu entendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu entendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,200 --> 00:00:59,800 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,800 --> 00:01:07,000 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,400 --> 00:01:14,400 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,400 --> 00:01:19,000 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:19,000 --> 00:01:26,000 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,500 --> 00:01:33,600 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,600 --> 00:01:38,200 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,200 --> 00:01:44,600 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,600 --> 00:01:48,000 <i>[Devolver o Mundo a Voc�]</i> [Devolver o Mundo a Voc�]
20 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 <i>[Epis�dio 3]</i> [Epis�dio 3]
21 00:01:52,800 --> 00:01:54,400 Obrigada. Obrigada.
22 00:03:20,660 --> 00:03:22,390 Uau. Uau.
23 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Que coincid�ncia. Que coincid�ncia.
24 00:03:27,000 --> 00:03:30,800 Voc� n�o acha que deveria me agradecer? Voc� n�o acha que deveria me agradecer?
25 00:03:30,800 --> 00:03:32,500 Me d� isso logo. Me d� isso logo.
26 00:03:38,500 --> 00:03:42,400 Sr. Lu, isso n�o � uma coincid�ncia.Temo que voc� tenha feito isso de prop�sito. Sr. Lu, isso n�o � uma coincid�ncia.Temo que voc� tenha feito isso de prop�sito.
27 00:03:44,000 --> 00:03:46,400 Est� dizendo que eu propositalmente sentei aqui Est� dizendo que eu propositalmente sentei aqui
28 00:03:46,400 --> 00:03:49,600 e esperei voc� derrubar uma foto debaixo do meu p�.e e esperei voc� derrubar uma foto debaixo do meu p�.e
29 00:03:49,600 --> 00:03:52,400 Est� me seguindo desde o voo. Precisa continuar o equ�voco? Est� me seguindo desde o voo. Precisa continuar o equ�voco?
30 00:03:52,400 --> 00:03:55,900 Temo que o que voc� est� fazendo � injusto. Eu admito que naquele voo eu estava procurando por voc�, Temo que o que voc� est� fazendo � injusto. Eu admito que naquele voo eu estava procurando por voc�,
31 00:03:55,900 --> 00:03:59,700 mas aqui, eu realmente n�o estava.S� n�o quero perder o lindo cen�rio. mas aqui, eu realmente n�o estava.S� n�o quero perder o lindo cen�rio.
32 00:03:59,700 --> 00:04:02,360 Ent�o isto deve ser contado como um encontro casual. Ent�o isto deve ser contado como um encontro casual.
33 00:04:02,360 --> 00:04:05,200 Nosso destino deve ser realmente forte. Nosso destino deve ser realmente forte.
34 00:04:05,200 --> 00:04:07,600 Eu n�o acho. Eu n�o acho.
35 00:04:10,200 --> 00:04:14,600 Quero saber... Se voc� est� t�o inquieta sobre essa foto, que tipo de hist�ria isso tem? Quero saber... Se voc� est� t�o inquieta sobre essa foto, que tipo de hist�ria isso tem?
36 00:04:14,600 --> 00:04:18,300 Ou ser� que aquele cara na foto � seu ex-namorado? Ou ser� que aquele cara na foto � seu ex-namorado?
37 00:04:19,780 --> 00:04:22,000 Sua hostilidade para mim � muito profunda. Sua hostilidade para mim � muito profunda.
38 00:04:22,000 --> 00:04:24,400 Na verdade, est� um pouco certo. Na verdade, est� um pouco certo.
39 00:04:24,400 --> 00:04:26,400 Eu s� quero dizer Eu s� quero dizer
40 00:04:26,400 --> 00:04:29,700 que antes de 18:00h n�s podemos ser rivais de neg�cios; que antes de 18:00h n�s podemos ser rivais de neg�cios;
41 00:04:29,700 --> 00:04:33,400 mas depois disso, n�s podemos pelo menos ser amigos. mas depois disso, n�s podemos pelo menos ser amigos.
42 00:04:33,400 --> 00:04:36,000 Me desculpe, mas n�o s�o 18:00h ainda. Me desculpe, mas n�o s�o 18:00h ainda.
43 00:04:36,000 --> 00:04:38,370 Tamb�m, entre meus amigos, eu n�o sinto falta do seu tipo. Tamb�m, entre meus amigos, eu n�o sinto falta do seu tipo.
44 00:04:38,370 --> 00:04:39,940 Certo. Certo.
45 00:04:41,000 --> 00:04:43,430 N�o importa o mal-entendido que causei no passado, N�o importa o mal-entendido que causei no passado,
46 00:04:43,430 --> 00:04:45,400 eu quero me desculpar. eu quero me desculpar.
47 00:04:45,400 --> 00:04:49,600 Voc� n�o precisa se desculpar. Apenas pare de me seguir. Voc� n�o precisa se desculpar. Apenas pare de me seguir.
48 00:04:52,400 --> 00:04:54,100 O que aconteceu? O que aconteceu?
49 00:04:55,300 --> 00:04:57,200 Nada. Nada.
50 00:04:58,300 --> 00:05:01,600 N�o me diga que voc� quer voltar para o seu hotel assim? N�o me diga que voc� quer voltar para o seu hotel assim?
51 00:05:01,600 --> 00:05:03,000 Se n�o, eu irei voando para l�? Se n�o, eu irei voando para l�?
52 00:05:03,000 --> 00:05:05,200 Tem outro jeito. Tem outro jeito.
53 00:05:07,400 --> 00:05:09,700 O qu� voc� est� fazendo? Me deixe ir! Me deixe! O qu� voc� est� fazendo? Me deixe ir! Me deixe!
54 00:05:09,700 --> 00:05:13,800 Realmente n�o espero que um p� t�o bonito seja machucado por voc� assim. Realmente n�o espero que um p� t�o bonito seja machucado por voc� assim.
55 00:05:13,800 --> 00:05:15,600 Me deixe ir! Me deixe ir!
56 00:05:16,600 --> 00:05:18,700 O qu� voc� est� fazendo? Des�a ela. O qu� voc� est� fazendo? Des�a ela.
57 00:05:18,700 --> 00:05:20,700 Me des�a. Me des�a.
58 00:05:20,700 --> 00:05:24,800 - Voc� tem certeza de que quer descer? - Se apresse. - Voc� tem certeza de que quer descer? - Se apresse.
59 00:05:33,500 --> 00:05:35,600 O que h� de errado com seu p�? O que h� de errado com seu p�?
60 00:05:35,600 --> 00:05:36,800 - O que voc� fez com ela? - Qin Ye - O que voc� fez com ela? - Qin Ye
61 00:05:36,800 --> 00:05:40,000 Se eu quisesse fazer algo, eu n�o faria aqui. Certo? Se eu quisesse fazer algo, eu n�o faria aqui. Certo?
62 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Eu apenas torci meu tornozelo. Senhor Lu estava preocupado com eu n�o poder andar, Eu apenas torci meu tornozelo. Senhor Lu estava preocupado com eu n�o poder andar,
63 00:05:43,000 --> 00:05:44,500 ent�o ele estava me levando de volta para o hotel. ent�o ele estava me levando de volta para o hotel.
64 00:05:44,500 --> 00:05:48,600 Voc� ouviu isso? Eu estava apenas tendo prazer em ajudar os outros. Voc� ouviu isso? Eu estava apenas tendo prazer em ajudar os outros.
65 00:05:48,600 --> 00:05:51,400 Venha, Yien, eu vou lhe levar. Venha, Yien, eu vou lhe levar.
66 00:05:51,400 --> 00:05:54,200 N�o precisa. Eu posso caminhar de volta. N�o precisa. Eu posso caminhar de volta.
67 00:05:55,200 --> 00:05:56,900 Parece que voc� foi rejeitado. Parece que voc� foi rejeitado.
68 00:05:56,900 --> 00:05:59,400 Ela j� falou que n�o precisa. Ela j� falou que n�o precisa.
69 00:05:59,400 --> 00:06:00,800 Ei... Ei...
70 00:06:03,800 --> 00:06:07,600 Minha namorada n�o precisa de ajuda dos outros. Minha namorada n�o precisa de ajuda dos outros.
71 00:06:07,600 --> 00:06:11,000 Bom, ent�o me desculpe. Eu j� a segurei. Bom, ent�o me desculpe. Eu j� a segurei.
72 00:06:15,600 --> 00:06:17,700 Seu p� est� bem? Me deixe dar uma olhada. Seu p� est� bem? Me deixe dar uma olhada.
73 00:06:17,700 --> 00:06:19,200 Me deixe dar uma olhada no seu p�. Me deixe dar uma olhada no seu p�.
74 00:06:19,200 --> 00:06:21,800 Quando eu virei a sua namorada? Quando eu virei a sua namorada?
75 00:06:22,630 --> 00:06:25,770 Eu s� queria assustar aquele canalha. Eu s� queria assustar aquele canalha.
76 00:06:26,400 --> 00:06:28,000 - Seu p� est� realmente bem? - Est� bem. - Seu p� est� realmente bem? - Est� bem.
77 00:06:28,000 --> 00:06:29,600 Est� realmente bem? Est� realmente bem?
78 00:06:29,600 --> 00:06:31,800 Est� bem. Venha sentar. Est� bem. Venha sentar.
79 00:06:35,000 --> 00:06:37,800 Como voc� veio com ele? Como voc� veio com ele?
80 00:06:39,000 --> 00:06:41,300 Eu s� o encontrei por acaso. Eu s� o encontrei por acaso.
81 00:06:43,560 --> 00:06:44,900 Como voc� veio para me encontrar? Como voc� veio para me encontrar?
82 00:06:44,900 --> 00:06:48,100 Voc� saiu por muito tempo e n�o atendia o celular. Voc� saiu por muito tempo e n�o atendia o celular.
83 00:06:48,100 --> 00:06:51,000 Como eu poderia n�o estar preocupado? Onde voc� foi? Como eu poderia n�o estar preocupado? Onde voc� foi?
84 00:06:51,000 --> 00:06:54,400 N�o fui longe. Eu s� queria sair e caminhar. N�o fui longe. Eu s� queria sair e caminhar.
85 00:06:54,400 --> 00:06:57,600 Ent�o, me diga. Eu irei com voc�. Ent�o, me diga. Eu irei com voc�.
86 00:06:57,600 --> 00:07:01,600 N�o precisa. Eu s� queria arejar minha cabe�a. N�o precisa. Eu s� queria arejar minha cabe�a.
87 00:07:03,300 --> 00:07:07,000 O que h� de errado? O que aconteceu? O que h� de errado? O que aconteceu?
88 00:07:21,200 --> 00:07:23,200 Essa foto... De onde isso �? Essa foto... De onde isso �?
89 00:07:23,200 --> 00:07:25,400 O dono de um bar deu para mim. O dono de um bar deu para mim.
90 00:07:25,400 --> 00:07:27,200 Ele disse... Ele disse...
91 00:07:27,200 --> 00:07:31,600 que antes de Qilei morrer, ele o pediu para fazer um anel de diamante. que antes de Qilei morrer, ele o pediu para fazer um anel de diamante.
92 00:07:31,600 --> 00:07:36,600 Ele disse que era para me prop�r. Ele disse que era para me prop�r.
93 00:07:39,400 --> 00:07:41,200 E sobre o anel? E sobre o anel?
94 00:07:41,200 --> 00:07:45,200 Tamb�m, quem � o dono desse bar? Qual � o nome dele? Tamb�m, quem � o dono desse bar? Qual � o nome dele?
95 00:07:45,200 --> 00:07:46,800 Como ele conhece Quilei? Como ele conhece Quilei?
96 00:07:46,800 --> 00:07:51,200 Ele me disse que n�o era pr�ximo a Quilei. Eles apenas se familiarizaram. Ele me disse que n�o era pr�ximo a Quilei. Eles apenas se familiarizaram.
97 00:07:51,200 --> 00:07:53,600 Naquela �poca, o anel... Naquela �poca, o anel...
98 00:07:53,600 --> 00:07:55,800 O que aconteceu com o anel? O que aconteceu com o anel?
99 00:07:55,800 --> 00:07:59,400 Ele disse que a tr�s meses atr�s uma pessoa chinesa o levou. Ele disse que a tr�s meses atr�s uma pessoa chinesa o levou.
100 00:07:59,400 --> 00:08:02,300 Uma pessoa chinesa levou o anel? Uma pessoa chinesa levou o anel?
101 00:08:03,500 --> 00:08:06,000 Parece improv�vel, certo? Parece improv�vel, certo?
102 00:08:06,000 --> 00:08:09,200 De todo jeito, isso tudo soa estranho, De todo jeito, isso tudo soa estranho,
103 00:08:09,200 --> 00:08:12,200 mas se h� uma lasca de esperan�a, mas se h� uma lasca de esperan�a,
104 00:08:12,200 --> 00:08:13,800 Espero que eu tamb�m possa... Espero que eu tamb�m possa...
105 00:08:13,800 --> 00:08:16,000 Eu sei o que voc� est� pensando. Eu sei o que voc� est� pensando.
106 00:08:17,400 --> 00:08:18,800 Voc� vai me ajudar? Voc� vai me ajudar?
107 00:08:18,800 --> 00:08:22,600 Claro, eu lhe ajudarei. Qilei foi meu melhor amigo. Claro, eu lhe ajudarei. Qilei foi meu melhor amigo.
108 00:08:22,600 --> 00:08:27,000 Sou como voc�. Nenhum de n�s est� disposto a acreditar que ele realmente se foi. Sou como voc�. Nenhum de n�s est� disposto a acreditar que ele realmente se foi.
109 00:08:27,000 --> 00:08:31,600 Ent�o, nos �ltimos cinco anos, sempre continuamos perguntando por ele. Ent�o, nos �ltimos cinco anos, sempre continuamos perguntando por ele.
110 00:08:31,600 --> 00:08:36,000 Se realmente tem uma pista, definitivamente investigarei isso. Se realmente tem uma pista, definitivamente investigarei isso.
111 00:08:36,000 --> 00:08:37,400 Obrigada, Qin Ye. Obrigada, Qin Ye.
112 00:08:37,400 --> 00:08:41,200 Eu disse que, n�o importa o que fa�a, Eu disse que, n�o importa o que fa�a,
113 00:08:41,200 --> 00:08:44,200 vou te apoiar e ficar do seu lado. vou te apoiar e ficar do seu lado.
114 00:08:50,400 --> 00:08:53,200 Vamos. Vamos voltar. Vamos. Vamos voltar.
115 00:08:53,200 --> 00:08:55,100 Vamos, eu vou te carregar. Vamos, eu vou te carregar.
116 00:08:55,100 --> 00:08:57,400 - Voc� tem certeza? - Claro. - Voc� tem certeza? - Claro.
117 00:09:00,130 --> 00:09:01,900 Vamos. Vamos.
118 00:09:03,200 --> 00:09:06,600 Yien, me conte os detalhes. Qual bar? Onde ele fica? Yien, me conte os detalhes. Qual bar? Onde ele fica?
119 00:09:06,600 --> 00:09:09,400 O que o dono disse para voc� tamb�m? O que o dono disse para voc� tamb�m?
120 00:09:09,400 --> 00:09:13,600 O bar � perto. Se chama Bar Camp�nula. O bar � perto. Se chama Bar Camp�nula.
121 00:09:13,600 --> 00:09:15,700 Tem um monte de fotos de camp�nulas dentro. Tem um monte de fotos de camp�nulas dentro.
122 00:09:15,700 --> 00:09:18,000 Bar Camp�nula? Bar Camp�nula?
123 00:10:13,680 --> 00:10:18,600 [Cinco anos atr�s] [Cinco anos atr�s]
124 00:10:18,600 --> 00:10:22,600 <i>O que voc� est� escrevendo?</i> O que voc� est� escrevendo?
125 00:10:22,600 --> 00:10:25,400 <i>Amando uma pessoa pelo resto da minha vida.</i> Amando uma pessoa pelo resto da minha vida.
126 00:10:25,400 --> 00:10:27,800 <i> Voc� est� sendo muito meloso.</i> Voc� est� sendo muito meloso.
127 00:10:27,800 --> 00:10:29,900 <i>Ent�o, quantas outras pessoas voc� quer amar?</i> Ent�o, quantas outras pessoas voc� quer amar?
128 00:10:29,900 --> 00:10:32,500 <i> Com certeza, eu s� vou te amar.</i> Com certeza, eu s� vou te amar.
129 00:10:34,800 --> 00:10:40,500 [Ye Quilei] [Ye Quilei]
130 00:10:45,000 --> 00:10:50,000 [Shen Yien] [Shen Yien]
131 00:10:51,200 --> 00:10:55,100 <i>Me deixe te contar... Este livro � realmente interessante.</i> Me deixe te contar... Este livro � realmente interessante.
132 00:10:55,100 --> 00:10:59,400 <i>Todos que v�o a este hotel, escrevem seus sentimentos neste livro.</i> Todos que v�o a este hotel, escrevem seus sentimentos neste livro.
133 00:10:59,400 --> 00:11:02,600 <i>Olhe, existem tantas t�o diferentes.</i> Olhe, existem tantas t�o diferentes.
134 00:11:02,600 --> 00:11:04,800 <i>Eu lembro que eu vi uma...</i> Eu lembro que eu vi uma...
135 00:11:04,800 --> 00:11:06,600 <i>Certo! Aqui.</i> Certo! Aqui.
136 00:11:06,600 --> 00:11:11,600 <i>Algu�m realmente escreveu, "Eu te amo tanto, eu poderia lhe matar."</i> Algu�m realmente escreveu, "Eu te amo tanto, eu poderia lhe matar."
137 00:11:13,760 --> 00:11:15,630 <i>Voc� poderia?</i> Voc� poderia?
138 00:11:18,200 --> 00:11:22,000 <i>Voc� nunca vai saber. Tem apenas uma possibilidade.</i> Voc� nunca vai saber. Tem apenas uma possibilidade.
139 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 <i>Eu nunca poderia.</i> Eu nunca poderia.
140 00:12:32,100 --> 00:12:34,800 Por que voc� est� batendo na minha porta t�o cedo de manh�? Por que voc� est� batendo na minha porta t�o cedo de manh�?
141 00:12:35,900 --> 00:12:38,000 Na verdade, n�o � t�o cedo. Na verdade, n�o � t�o cedo.
142 00:12:38,000 --> 00:12:40,600 Eu s� queria te convidar para o caf� da manh�. Eu s� queria te convidar para o caf� da manh�.
143 00:12:40,600 --> 00:12:42,200 Eu n�o vou. Eu n�o vou.
144 00:12:43,100 --> 00:12:46,800 Voc� n�o quer ouvir a hist�ria por tr�s do B & S? Voc� n�o quer ouvir a hist�ria por tr�s do B & S?
145 00:12:49,800 --> 00:12:51,600 O que voc� quer dizer? O que voc� quer dizer?
146 00:12:51,600 --> 00:12:55,000 Te direi durante o caf� da manh�. Alem disso... Te direi durante o caf� da manh�. Alem disso...
147 00:12:58,610 --> 00:13:00,390 apresse-se. apresse-se.
148 00:13:32,300 --> 00:13:36,600 N�s... devemos comer e conversar. N�s... devemos comer e conversar.
149 00:13:36,600 --> 00:13:38,100 Voc� deveria come�ar a falar. Voc� deveria come�ar a falar.
150 00:13:38,100 --> 00:13:42,200 Tenho o h�bito de n�o conversar quando estou com fome. Tenho o h�bito de n�o conversar quando estou com fome.
151 00:13:42,200 --> 00:13:44,700 Ent�o, vamos esperar at� que termine de comer e depois venha me encontrar novamente. Ent�o, vamos esperar at� que termine de comer e depois venha me encontrar novamente.
152 00:13:44,700 --> 00:13:49,200 Tudo bem. Espere at� o meio dia, ent�o eu vou encontr�-la novamente e podemos almo�ar juntos. Tudo bem. Espere at� o meio dia, ent�o eu vou encontr�-la novamente e podemos almo�ar juntos.
153 00:13:50,000 --> 00:13:52,700 Voc� � t�o chato. O que realmente quer? Voc� � t�o chato. O que realmente quer?
154 00:13:54,400 --> 00:13:58,300 J� que voc� n�o gosta de comer, vamos assistir a um filme? J� que voc� n�o gosta de comer, vamos assistir a um filme?
155 00:13:59,000 --> 00:14:03,400 O Senhor Smith ... na verdade n�o � franc�s. O Senhor Smith ... na verdade n�o � franc�s.
156 00:14:03,400 --> 00:14:07,900 Uma vez durante uma de suas f�rias, ele conheceu sua futura esposa, Belle. Uma vez durante uma de suas f�rias, ele conheceu sua futura esposa, Belle.
157 00:14:07,900 --> 00:14:12,700 Por causa do amor, ele decidiu se estabelecer e come�ar de novo. Por causa do amor, ele decidiu se estabelecer e come�ar de novo.
158 00:14:17,800 --> 00:14:20,600 Eu n�o gosto muito de conversar assim, Eu n�o gosto muito de conversar assim,
159 00:14:20,600 --> 00:14:22,500 mas parece ser necess�rio. mas parece ser necess�rio.
160 00:14:23,400 --> 00:14:26,400 Posso... come�ar? Posso... come�ar?
161 00:14:27,500 --> 00:14:31,500 Eles estavam muito apaixonados e trabalhavam demais. Juntos, eles estabeleceram uma joalheria. Eles estavam muito apaixonados e trabalhavam demais. Juntos, eles estabeleceram uma joalheria.
162 00:14:31,500 --> 00:14:35,400 Eles usaram suas iniciais para nomear a empresa, "B & S". Eles usaram suas iniciais para nomear a empresa, "B & S".
163 00:14:35,400 --> 00:14:39,200 Cada pe�a da joalheria foi projetada e fabricada pela Belle. Cada pe�a da joalheria foi projetada e fabricada pela Belle.
164 00:14:39,200 --> 00:14:41,800 No in�cio, o neg�cio estava florescendo. No in�cio, o neg�cio estava florescendo.
165 00:14:41,800 --> 00:14:46,000 No entanto,os bons tempos n�o duraram. Belle ficou muito doente No entanto,os bons tempos n�o duraram. Belle ficou muito doente
166 00:14:46,000 --> 00:14:49,700 e eventualmente morreu. e eventualmente morreu.
167 00:14:49,700 --> 00:14:54,600 Ent�o para completar o sonho de sua esposa, Ent�o para completar o sonho de sua esposa,
168 00:14:54,600 --> 00:14:57,200 ele tem se mantido firme por trinta anos ele tem se mantido firme por trinta anos
169 00:14:57,200 --> 00:15:01,600 enquanto B & S existir, ent�o sua esposa ainda estar� com ele. Ele acredita que enquanto B & S existir, ent�o sua esposa ainda estar� com ele. Ele acredita que
170 00:15:01,600 --> 00:15:04,700 o problema � que ele n�o entende administra��o. o problema � que ele n�o entende administra��o.
171 00:15:04,700 --> 00:15:09,200 Enquanto sua esposa estiver com ele, ele vai continuar fazendo seu trabalho do jeito tradicional. Enquanto sua esposa estiver com ele, ele vai continuar fazendo seu trabalho do jeito tradicional.
172 00:15:09,200 --> 00:15:13,100 Ele s� tinha um pequeno n�mero de atendentes aos clientes (regulares) desde o come�o, Ele s� tinha um pequeno n�mero de atendentes aos clientes (regulares) desde o come�o,
173 00:15:13,100 --> 00:15:14,800 mas eles foram permitidos por ele para continuar no trabalho. mas eles foram permitidos por ele para continuar no trabalho.
174 00:15:14,800 --> 00:15:18,400 Ao longo do tempo, isso se transformou no que voc� v� hoje. Ao longo do tempo, isso se transformou no que voc� v� hoje.
175 00:15:20,400 --> 00:15:22,400 Por que voc� me contou essa hist�ria? Por que voc� me contou essa hist�ria?
176 00:15:22,400 --> 00:15:23,900 Porque eu realmente n�o a entendo. Porque eu realmente n�o a entendo.
177 00:15:23,900 --> 00:15:27,200 Eu n�o sei que tipo de decis�o voc� vai tomar. Eu n�o sei que tipo de decis�o voc� vai tomar.
178 00:15:29,400 --> 00:15:30,800 Como foi isso? Como foi isso?
179 00:15:30,800 --> 00:15:34,400 Depois de ouvir essa hist�ria, quais s�o seus planos? Depois de ouvir essa hist�ria, quais s�o seus planos?
180 00:15:35,800 --> 00:15:38,500 Eu n�o acho que preciso informar isso a voc�. Eu n�o acho que preciso informar isso a voc�.
181 00:15:40,000 --> 00:15:41,800 Utilize o seu tempo comendo. Utilize o seu tempo comendo.
182 00:15:47,920 --> 00:15:51,620 [Aventureiros dos Mares. O Lixo vive] [Aventureiros dos Mares. O Lixo vive]
183 00:16:14,800 --> 00:16:18,800 Eu sabia que te encontraria aqui. Eu sabia que te encontraria aqui.
184 00:16:20,000 --> 00:16:21,600 Para voc�. Para voc�.
185 00:16:23,000 --> 00:16:23,900 O que � isso? O que � isso?
186 00:16:23,900 --> 00:16:27,800 Os planos para a reconstru��o da B&S Joalheiro. Os planos para a reconstru��o da B&S Joalheiro.
187 00:16:36,400 --> 00:16:38,200 Voc� n�o ficou longe por uma noite, ficou? Voc� n�o ficou longe por uma noite, ficou?
188 00:16:38,200 --> 00:16:40,800 Eu entendo sua personalidade. Eu entendo sua personalidade.
189 00:16:40,800 --> 00:16:43,400 N�o se pressione muito. N�o se pressione muito.
190 00:16:48,400 --> 00:16:52,000 Olhe como voc� parece cansado. V� para casa e descanse. Olhe como voc� parece cansado. V� para casa e descanse.
191 00:17:20,800 --> 00:17:22,300 [Fechado] [Fechado]
192 00:17:35,900 --> 00:17:38,430 [A mem�ria mais bonita] [A mem�ria mais bonita]
193 00:17:49,300 --> 00:17:53,100 Acho que n�s fomos bem claros na nossa discuss�o de ontem. Acho que n�s fomos bem claros na nossa discuss�o de ontem.
194 00:17:58,800 --> 00:18:01,200 Eu vim aqui hoje para lhe dizer Eu vim aqui hoje para lhe dizer
195 00:18:01,200 --> 00:18:05,600 que a Desir continuar� a garantir a d�vida da B & S. que a Desir continuar� a garantir a d�vida da B & S.
196 00:18:05,600 --> 00:18:07,200 S�rio? S�rio?
197 00:18:08,000 --> 00:18:09,800 Oh meu Deus! Oh meu Deus!
198 00:18:09,800 --> 00:18:13,000 Nossa joalheria ser� salva? Nossa joalheria ser� salva?
199 00:18:15,000 --> 00:18:19,000 Senhora Shen, antes, minha atitude com voc� foi rude. Estou realmente arrependido. Senhora Shen, antes, minha atitude com voc� foi rude. Estou realmente arrependido.
200 00:18:19,000 --> 00:18:23,300 Em nome de todos os funcion�rios da F�brica da Joalheria Smith, eu expresso a minha gratid�o a voc�. Em nome de todos os funcion�rios da F�brica da Joalheria Smith, eu expresso a minha gratid�o a voc�.
201 00:18:23,300 --> 00:18:26,800 Senhor Smith, n�o fique feliz por enquanto. Senhor Smith, n�o fique feliz por enquanto.
202 00:18:26,800 --> 00:18:29,400 Na verdade, a Ellasay Na verdade, a Ellasay
203 00:18:29,400 --> 00:18:32,500 n�o mudou sua opini�o sobre a B&S Joalheiro. n�o mudou sua opini�o sobre a B&S Joalheiro.
204 00:18:32,500 --> 00:18:36,200 Se a sua empresa n�o se transformar completamente, Se a sua empresa n�o se transformar completamente,
205 00:18:36,200 --> 00:18:38,400 mesmo recebendo esta oportunidade, mesmo recebendo esta oportunidade,
206 00:18:38,400 --> 00:18:40,600 acredito que n�o ser� capaz de mant�-la por muito tempo. acredito que n�o ser� capaz de mant�-la por muito tempo.
207 00:18:40,600 --> 00:18:43,600 O que voc� est� tentando dizer? O que voc� est� tentando dizer?
208 00:18:43,600 --> 00:18:48,500 Eu j� disse que sempre confiamos em nossas habilidades tradicionais de artesanato. Eu j� disse que sempre confiamos em nossas habilidades tradicionais de artesanato.
209 00:18:48,500 --> 00:18:51,400 Tudo isso � o produto de nossos esfor�os meticulosos. Tudo isso � o produto de nossos esfor�os meticulosos.
210 00:18:51,400 --> 00:18:55,200 Diante disso, n�o podemos hesitar por causa disso. Diante disso, n�o podemos hesitar por causa disso.
211 00:18:55,200 --> 00:18:57,200 Senhorita Shen, voc� entendeu? Senhorita Shen, voc� entendeu?
212 00:18:57,200 --> 00:18:59,000 Eu concordo com a sua determina��o, Eu concordo com a sua determina��o,
213 00:18:59,000 --> 00:19:01,400 mas necessita de uma reforma. mas necessita de uma reforma.
214 00:19:01,400 --> 00:19:02,800 Como dever�amos reformar? Como dever�amos reformar?
215 00:19:02,800 --> 00:19:06,200 O mercado chin�s � bem grande. O poder de compra tamb�m � muito forte, O mercado chin�s � bem grande. O poder de compra tamb�m � muito forte,
216 00:19:06,200 --> 00:19:08,600 ent�o eu reformularei suas ideias. ent�o eu reformularei suas ideias.
217 00:19:08,600 --> 00:19:12,200 Voc� entrar� no mercado chin�s como uma marca de alto n�vel. Voc� entrar� no mercado chin�s como uma marca de alto n�vel.
218 00:19:12,200 --> 00:19:18,000 Senhorita Shen, em nome dos meus duzentos funcion�rios, quero lhe agradecer. Senhorita Shen, em nome dos meus duzentos funcion�rios, quero lhe agradecer.
219 00:19:18,000 --> 00:19:23,600 Senhorita Shen, estou muito grato por me oferecer esta oportunidade. Senhorita Shen, estou muito grato por me oferecer esta oportunidade.
220 00:19:23,600 --> 00:19:27,800 Eu espero... desculpe, estou muito emocionado. Eu espero... desculpe, estou muito emocionado.
221 00:19:27,800 --> 00:19:30,700 Eu espero atender as suas expectativas. Eu espero atender as suas expectativas.
222 00:19:32,600 --> 00:19:35,000 Esta � a proposta de neg�cios. Esta � a proposta de neg�cios.
223 00:19:36,000 --> 00:19:39,900 Senhorita Shen, eu estou curioso. Senhorita Shen, eu estou curioso.
224 00:19:39,900 --> 00:19:42,800 O que a fez mudar de ideia? O que a fez mudar de ideia?
225 00:19:45,500 --> 00:19:47,200 Sua esposa era muito bonita. Sua esposa era muito bonita.
226 00:19:49,970 --> 00:19:52,630 [A lembran�a mais bonita] [A lembran�a mais bonita]
227 00:20:07,600 --> 00:20:09,300 Diretora Shen. Diretora Shen.
228 00:20:46,000 --> 00:20:53,300 k& <i> Eu estarei em minha melhor condi��o para receber o meu futuro k&</i> k& Eu estarei em minha melhor condi��o para receber o meu futuro k&
229 00:20:53,300 --> 00:20:57,200 k& <i> Eu j� escrevi o roteiro em meu cora��o<i> k&</i></i> k& Eu j� escrevi o roteiro em meu cora��o k&
230 00:20:57,200 --> 00:21:01,200 k& <i> Seja o meu trunfo <i>k&</i></i> k& Seja o meu trunfo k&
231 00:21:01,200 --> 00:21:04,600 k& <i>O melhor dos momentos</i> k& k& O melhor dos momentos k&
232 00:21:04,600 --> 00:21:09,900 k& <i>O mais r�pido momento, voc� n�o ensaiou em qualquer dia</i> k& k& O mais r�pido momento, voc� n�o ensaiou em qualquer dia k&
233 00:21:10,800 --> 00:21:12,500 Vamos. Vamos.
234 00:21:14,000 --> 00:21:16,200 -Ol�, diretora Shen.Ol�, diretor Qin. -Ol�, diretora Shen. -Ol�, diretora Shen.Ol�, diretor Qin. -Ol�, diretora Shen.
235 00:21:16,200 --> 00:21:21,800 k& <i> Eu serei o �nico. Eu vou subir acima do sol</i> k& k& Eu serei o �nico. Eu vou subir acima do sol k&
236 00:21:21,800 --> 00:21:27,500 -Al�, diretora Shen. Ol�, diretor Qin. -Ol�, diretora Shen. -Al�, diretora Shen. Ol�, diretor Qin. -Ol�, diretora Shen.
237 00:21:27,500 --> 00:21:31,400 Ol�, diretora Shen. Ol�, diretor Qin. Ol�, diretora Shen. Ol�, diretor Qin.
238 00:21:31,400 --> 00:21:36,900 k& <i> Deixe o foco brilhar na pureza <i> k&</i></i> k& Deixe o foco brilhar na pureza k&
239 00:21:36,900 --> 00:21:41,400 k& <i>Continuo procurando por aquele homem, o homem em meus sonhos </i> k& k& Continuo procurando por aquele homem, o homem em meus sonhos k&
240 00:21:41,400 --> 00:21:48,000 k& <i>Cujo batimento card�aco ir� me acompanhar na viagem</i> k& k& Cujo batimento card�aco ir� me acompanhar na viagem k&
241 00:21:48,800 --> 00:21:49,810 Yien, voc� voltou. Yien, voc� voltou.
242 00:21:49,810 --> 00:21:51,000 Presidente Huo. Presidente Huo.
243 00:21:51,000 --> 00:21:54,400 Vieste para a nossa empresa assim que saiu do avi�o. Voc� trabalhou arduamente. Vieste para a nossa empresa assim que saiu do avi�o. Voc� trabalhou arduamente.
244 00:21:55,200 --> 00:21:56,400 Venha. Vamos conversar l� dentro. Venha. Vamos conversar l� dentro.
245 00:21:56,400 --> 00:21:57,800 Certo. Certo.
246 00:22:11,400 --> 00:22:12,800 Obrigada, a todos voc�s. Obrigada, a todos voc�s.
247 00:22:12,800 --> 00:22:17,600 Nosso sucesso na Fran�a � devido aos esfor�os de todos os funcion�rios da Ellassay. Nosso sucesso na Fran�a � devido aos esfor�os de todos os funcion�rios da Ellassay.
248 00:22:17,600 --> 00:22:19,800 Este sucesso � de todos voc�s. Este sucesso � de todos voc�s.
249 00:22:19,800 --> 00:22:24,400 Amanh�, no Restaurante Garden, haver� um jantar comemorativo. Espero que todos possam vir. Amanh�, no Restaurante Garden, haver� um jantar comemorativo. Espero que todos possam vir.
250 00:22:24,400 --> 00:22:29,400 Al�m disso, os lucros da Ellassay ser�o compartilhados com todos. Al�m disso, os lucros da Ellassay ser�o compartilhados com todos.
251 00:22:29,400 --> 00:22:33,800 Ent�o, para o b�nus deste trimestre, todos ser�o recompensados com 20%. Ent�o, para o b�nus deste trimestre, todos ser�o recompensados com 20%.
252 00:22:41,400 --> 00:22:45,800 Al�m disso, a diretora Shen tamb�m trouxe presentes para todos. Al�m disso, a diretora Shen tamb�m trouxe presentes para todos.
253 00:22:45,800 --> 00:22:49,000 Existe um presente para cada um de voc�s. Existe um presente para cada um de voc�s.
254 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 -Obrigado. -Obrigado. -Obrigado. -Obrigado.
255 00:22:58,400 --> 00:23:01,200 -Obrigado. -Obrigado. -Obrigado. -Obrigado.
256 00:23:11,690 --> 00:23:13,550 Ol�, editora chefe. Ol�, editora chefe.
257 00:23:14,470 --> 00:23:18,090 Ol�, editora chefe. Ol�, editora chefe.
258 00:23:18,090 --> 00:23:21,340 Ol�, editora chefe. Ol�, editora chefe.
259 00:23:21,340 --> 00:23:23,850 Pare, pare, pare! Pare, pare, pare!
260 00:23:23,850 --> 00:23:27,490 Toda vez � o mesmo �ngulo e o mesmo fundo! Toda vez � o mesmo �ngulo e o mesmo fundo!
261 00:23:27,490 --> 00:23:29,260 O que est� acontecendo? O que est� acontecendo?
262 00:23:29,260 --> 00:23:31,550 Voc� sabe o que � moda? Voc� sabe o que � moda?
263 00:23:31,550 --> 00:23:34,410 Moda precisa ser nova e bonita. Moda precisa ser nova e bonita.
264 00:23:34,410 --> 00:23:36,780 Se n�o consegue inovar, como voc� encontra a beleza? Se n�o consegue inovar, como voc� encontra a beleza?
265 00:23:36,780 --> 00:23:40,600 Esta bem? Mude o fundo. Comecem de novo. Esta bem? Mude o fundo. Comecem de novo.
266 00:23:40,600 --> 00:23:45,060 Editora chefe Cen, esse � o tema para a nova edi��o enviada pelo editor. Editora chefe Cen, esse � o tema para a nova edi��o enviada pelo editor.
267 00:23:52,120 --> 00:23:57,050 Que tipo de ideia � essa? N�s precisamos de uma capa que seja diferente de todas as outras. Que tipo de ideia � essa? N�s precisamos de uma capa que seja diferente de todas as outras.
268 00:23:58,850 --> 00:24:03,320 "Na moda" quer fazer uma revista que tenha sua pr�pria alma. "Na moda" quer fazer uma revista que tenha sua pr�pria alma.
269 00:24:03,320 --> 00:24:07,030 Se algum de voc�s n�o acredita em si mesmo, Se algum de voc�s n�o acredita em si mesmo,
270 00:24:07,030 --> 00:24:10,230 ent�o saia imediatamente. ent�o saia imediatamente.
271 00:24:10,230 --> 00:24:13,940 No tempo que eu estive aqui, Diretor Shou, voc� trabalhou duro. No tempo que eu estive aqui, Diretor Shou, voc� trabalhou duro.
272 00:24:13,940 --> 00:24:17,720 Eu sou a vice-presidente da Ellassay. � o que eu deveria fazer. Eu sou a vice-presidente da Ellassay. � o que eu deveria fazer.
273 00:24:17,720 --> 00:24:20,660 Claro, era tamb�m necess�rio o apoio de todos. Claro, era tamb�m necess�rio o apoio de todos.
274 00:24:20,660 --> 00:24:22,660 Nosso �rduos esfor�os pelos �ltimos cinco anos Nosso �rduos esfor�os pelos �ltimos cinco anos
275 00:24:22,660 --> 00:24:26,720 finalmente permitiu que Ellassay esteja na fase internacional. finalmente permitiu que Ellassay esteja na fase internacional.
276 00:24:26,720 --> 00:24:30,310 O pr�ximo ponto principal � esse. Enquanto o burburinho em volta da"Semana de Moda em Paris" ainda est� quente, O pr�ximo ponto principal � esse. Enquanto o burburinho em volta da"Semana de Moda em Paris" ainda est� quente,
277 00:24:30,310 --> 00:24:35,230 n�s iremos introduzir simultaneamente a cole��o para a nova esta��o no mercado franc�s e chin�s. n�s iremos introduzir simultaneamente a cole��o para a nova esta��o no mercado franc�s e chin�s.
278 00:24:35,230 --> 00:24:39,730 Depois da aquisi��o da Desir, n�s temos agora os meios para entrar no mercado franc�s. Depois da aquisi��o da Desir, n�s temos agora os meios para entrar no mercado franc�s.
279 00:24:39,730 --> 00:24:43,930 Nossos �ltimos produtos ser�o lan�ados simultaneamente na Fran�a e na China. Nossos �ltimos produtos ser�o lan�ados simultaneamente na Fran�a e na China.
280 00:24:43,930 --> 00:24:48,470 Esse � o principal objetivo para a entrada no mercado internacional. Esse � o principal objetivo para a entrada no mercado internacional.
281 00:24:48,470 --> 00:24:52,820 Cada um dos nossos departamentos precisam cooperar com o trabalho da Yien. Cada um dos nossos departamentos precisam cooperar com o trabalho da Yien.
282 00:24:52,820 --> 00:24:56,340 Principalmente o Departamento Financeiro. Voc�s n�o devem nos comprometer. Principalmente o Departamento Financeiro. Voc�s n�o devem nos comprometer.
283 00:24:56,340 --> 00:25:00,290 Estas s�o as nossas contas e balan�os financeiros. Estas s�o as nossas contas e balan�os financeiros.
284 00:25:00,290 --> 00:25:04,940 A trigent�sima loja em breve ser� inaugurada. A posi��o financeira atual da empresa � boa. A trigent�sima loja em breve ser� inaugurada. A posi��o financeira atual da empresa � boa.
285 00:25:04,940 --> 00:25:08,350 O fluxo de caixa � suficiente. Devido ao sucesso do desfile de Paris e a aquisi��o, O fluxo de caixa � suficiente. Devido ao sucesso do desfile de Paris e a aquisi��o,
286 00:25:08,350 --> 00:25:11,660 nossa rentabilidade para a mesma loja aumentou 50%. nossa rentabilidade para a mesma loja aumentou 50%.
287 00:25:11,660 --> 00:25:13,690 Toda loja est� aumentando o invent�rio. Toda loja est� aumentando o invent�rio.
288 00:25:13,690 --> 00:25:17,180 As aplica��es para franquias tamb�m aumentou mais que o dobro. As aplica��es para franquias tamb�m aumentou mais que o dobro.
289 00:25:17,180 --> 00:25:20,620 Muitos consumidores est�o muito interessados nos nossos produtos. Muitos consumidores est�o muito interessados nos nossos produtos.
290 00:25:20,620 --> 00:25:24,770 Eles continuam a me perguntar quando ser� o pr�ximo lugar de encontro. Eles continuam a me perguntar quando ser� o pr�ximo lugar de encontro.
291 00:25:24,770 --> 00:25:29,270 Terei problemas com a diretora Shao selecionar a lista de convidados para os pr�ximos lan�amentos da esta��o. Terei problemas com a diretora Shao selecionar a lista de convidados para os pr�ximos lan�amentos da esta��o.
292 00:25:29,270 --> 00:25:30,810 Sem problemas. Sem problemas.
293 00:25:30,810 --> 00:25:33,610 De acordo com as informa��es de v�rios departamentos, De acordo com as informa��es de v�rios departamentos,
294 00:25:33,610 --> 00:25:37,320 estamos esperando um aumento significativo nos pedidos dos pr�ximos lan�amentos da esta��o. estamos esperando um aumento significativo nos pedidos dos pr�ximos lan�amentos da esta��o.
295 00:25:37,320 --> 00:25:38,910 Eu j� notifiquei o diretor Qin. Eu j� notifiquei o diretor Qin.
296 00:25:38,910 --> 00:25:43,990 para adicionar outras cem unidades de armazenamento em circula��o para o lugar de encontro dos pedidos. para adicionar outras cem unidades de armazenamento em circula��o para o lugar de encontro dos pedidos.
297 00:25:47,640 --> 00:25:49,780 Mais alguma pergunta? Mais alguma pergunta?
298 00:25:57,890 --> 00:26:00,860 Vamos ter a fala da diretora Shao agora. Vamos ter a fala da diretora Shao agora.
299 00:26:05,220 --> 00:26:06,950 T�o lindo! T�o lindo!
300 00:26:11,930 --> 00:26:13,520 Quem � ele? Quem � ele?
301 00:26:13,520 --> 00:26:15,620 T�o lindo! T�o lindo!
302 00:26:21,470 --> 00:26:23,200 Senhor Lu? Senhor Lu?
303 00:26:28,780 --> 00:26:30,950 Recentemente, pr�ximo a v�rias de nossas lojas exclusivas, Recentemente, pr�ximo a v�rias de nossas lojas exclusivas,
304 00:26:30,950 --> 00:26:34,200 uma loja desconhecida tem aparecido. uma loja desconhecida tem aparecido.
305 00:26:34,200 --> 00:26:37,880 Eu suspeito que eles tenham como alvo a Ellassay. Eu suspeito que eles tenham como alvo a Ellassay.
306 00:26:40,590 --> 00:26:43,800 Voc� n�o consegue encontrar alguma informa��o? Voc� n�o consegue encontrar alguma informa��o?
307 00:26:43,800 --> 00:26:47,830 N�o no momento. Antes, as lojas ainda estavam sobre renova��o. N�o no momento. Antes, as lojas ainda estavam sobre renova��o.
308 00:26:47,830 --> 00:26:52,080 Entretanto, baseado no estilo delas, deve ser a mesma empresa. Entretanto, baseado no estilo delas, deve ser a mesma empresa.
309 00:26:52,080 --> 00:26:54,150 - Quantas? - Um total de vinte lojas. - Quantas? - Um total de vinte lojas.
310 00:26:54,150 --> 00:26:57,890 Todas elas abriram pr�ximas das nossas lojas com as melhores localiza��es. Todas elas abriram pr�ximas das nossas lojas com as melhores localiza��es.
311 00:26:57,890 --> 00:27:01,930 Ser capaz de abrir cerca de vinte lojas pr�ximas de nossas melhores localiza��es, Ser capaz de abrir cerca de vinte lojas pr�ximas de nossas melhores localiza��es,
312 00:27:01,930 --> 00:27:05,750 significa que a habilidades deles anormais. Parece que est�o tentando nos atingir diretamente. significa que a habilidades deles anormais. Parece que est�o tentando nos atingir diretamente.
313 00:27:05,750 --> 00:27:08,220 Ent�o inv�s de encarar esse concorrente desconhecido, Ent�o inv�s de encarar esse concorrente desconhecido,
314 00:27:08,220 --> 00:27:12,690 acredito que precisamos focar no nosso pr�prio ritmo. acredito que precisamos focar no nosso pr�prio ritmo.
315 00:27:12,690 --> 00:27:15,050 Priorisando nossa defesa. N�o avan�emos muito r�pido. Priorisando nossa defesa. N�o avan�emos muito r�pido.
316 00:27:15,050 --> 00:27:19,710 Assegure-se de que tenhamos um fluxo de caixa suficiente para todas as nossas contas. Assegure-se de que tenhamos um fluxo de caixa suficiente para todas as nossas contas.
317 00:27:19,710 --> 00:27:22,000 A diretora Shao fez uma boa sugest�o. A diretora Shao fez uma boa sugest�o.
318 00:27:22,000 --> 00:27:24,670 No entanto, a Ellassay no mercado dom�stico, No entanto, a Ellassay no mercado dom�stico,
319 00:27:24,670 --> 00:27:29,080 n�o alcan�ou o primeiro lugar na ind�stria sendo conservadora. n�o alcan�ou o primeiro lugar na ind�stria sendo conservadora.
320 00:27:29,080 --> 00:27:33,280 Para estarmos aqui hoje, enfrentamos muitos concorrentes. Para estarmos aqui hoje, enfrentamos muitos concorrentes.
321 00:27:33,280 --> 00:27:38,290 Mas nunca diminu�mos a velocidade por causa de um competidor em particular, Mas nunca diminu�mos a velocidade por causa de um competidor em particular,
322 00:27:38,290 --> 00:27:40,200 ent�o o mesmo pode ser dito para hoje. ent�o o mesmo pode ser dito para hoje.
323 00:27:44,390 --> 00:27:48,430 Yien est� certa. J� que n�s j� estamos no topo da ind�stria, Yien est� certa. J� que n�s j� estamos no topo da ind�stria,
324 00:27:48,430 --> 00:27:51,760 precisamos ter a coragem do dono do topo e ousadia. precisamos ter a coragem do dono do topo e ousadia.
325 00:27:51,760 --> 00:27:56,780 N�o devemos mudar nosso plano estrat�gico atual por causa de um concorrente. N�o devemos mudar nosso plano estrat�gico atual por causa de um concorrente.
326 00:27:56,780 --> 00:27:59,780 Mas � importante tomar precau��es. Mas � importante tomar precau��es.
327 00:27:59,780 --> 00:28:01,510 O que voc� acha Yien? O que voc� acha Yien?
328 00:28:01,510 --> 00:28:04,840 Eu entendo, presidente Huo. Sei o que fazer agora. Eu entendo, presidente Huo. Sei o que fazer agora.
329 00:28:06,200 --> 00:28:11,460 Seguindo em frente, vamos nos preparar para lan�ar simultaneamente na Fran�a e China. Seguindo em frente, vamos nos preparar para lan�ar simultaneamente na Fran�a e China.
330 00:28:20,130 --> 00:28:22,790 Diretora Shen, Lu Zhun est� aqui. Diretora Shen, Lu Zhun est� aqui.
331 00:28:59,870 --> 00:29:01,370 T�o bonito. T�o bonito.
332 00:29:01,370 --> 00:29:03,410 - S�rio? - Deixe-me ver. - S�rio? - Deixe-me ver.
333 00:29:04,990 --> 00:29:06,890 N�o tietem aqui. N�o tietem aqui.
334 00:29:06,890 --> 00:29:09,400 Ele veio encontrar a diretora Shen. Ele veio encontrar a diretora Shen.
335 00:29:14,520 --> 00:29:18,810 Olha sem a permiss�o do dono n�o � educado. Olha sem a permiss�o do dono n�o � educado.
336 00:29:18,810 --> 00:29:22,520 Estou curioso sobre porque voc� escreveu datas nas rolhas. Estou curioso sobre porque voc� escreveu datas nas rolhas.
337 00:29:22,520 --> 00:29:24,240 Voc� ama beber vinho? Voc� ama beber vinho?
338 00:29:24,240 --> 00:29:26,220 A curiosidade matou o gato. A curiosidade matou o gato.
339 00:29:26,220 --> 00:29:29,210 Gatos t�m sete vidas. Eu n�o tenho tantas. Gatos t�m sete vidas. Eu n�o tenho tantas.
340 00:29:29,210 --> 00:29:32,220 Mas tenho duas vidas. Mas tenho duas vidas.
341 00:29:33,210 --> 00:29:35,420 Voc� veio da Fran�a, Voc� veio da Fran�a,
342 00:29:35,420 --> 00:29:38,110 apenas para me fazer essa pergunta t�o entediante? apenas para me fazer essa pergunta t�o entediante?
343 00:29:39,110 --> 00:29:42,300 Desta vez, a entrada da Yonglan na China Desta vez, a entrada da Yonglan na China
344 00:29:42,300 --> 00:29:45,170 dependia de voc� me ajudar a resolver o problema com o logotipo da Yonglan. dependia de voc� me ajudar a resolver o problema com o logotipo da Yonglan.
345 00:29:45,170 --> 00:29:48,560 Ent�o a raz�o para vir hoje � agradec�-la. Ent�o a raz�o para vir hoje � agradec�-la.
346 00:29:48,560 --> 00:29:49,980 N�o precisa me agradecer. N�o precisa me agradecer.
347 00:29:49,980 --> 00:29:52,780 N�o � o meu estilo. N�o � o meu estilo.
348 00:29:52,780 --> 00:29:55,690 Eu sempre lembrarei das pessoas que s�o gentis comigo. Eu sempre lembrarei das pessoas que s�o gentis comigo.
349 00:29:56,640 --> 00:30:01,710 Ent�o, diretor Lu, n�s podemos discutir o principal t�pico agora? Ent�o, diretor Lu, n�s podemos discutir o principal t�pico agora?
350 00:30:01,710 --> 00:30:07,630 Diretora Shen, sua maneira de tratar convidados � incompar�vel a minha hospitalidade na Fran�a. Diretora Shen, sua maneira de tratar convidados � incompar�vel a minha hospitalidade na Fran�a.
351 00:30:07,630 --> 00:30:12,160 A Yonglan acabou de entrar no mercado chin�s. A primeira loja abrir� em breve, A Yonglan acabou de entrar no mercado chin�s. A primeira loja abrir� em breve,
352 00:30:12,160 --> 00:30:16,020 Espero v�-la l� ent�o. Espero v�-la l� ent�o.
353 00:30:16,990 --> 00:30:19,850 Se eu tiver tempo, definitivamente irei. Se eu tiver tempo, definitivamente irei.
354 00:30:19,850 --> 00:30:23,980 Mas o mercado chin�s � muito diferente do mercado franc�s. Mas o mercado chin�s � muito diferente do mercado franc�s.
355 00:30:23,980 --> 00:30:27,970 Eu ainda quero relembr�-lo para ser cuidadoso por n�o estar acostumado com esse ambiente. Eu ainda quero relembr�-lo para ser cuidadoso por n�o estar acostumado com esse ambiente.
356 00:30:29,170 --> 00:30:32,720 Obrigado por me lembrar. Eu serei cuidadoso. Obrigado por me lembrar. Eu serei cuidadoso.
357 00:30:32,720 --> 00:30:36,960 O desfile de moda da Ellassay na Fran�a foi um sucesso. O desfile de moda da Ellassay na Fran�a foi um sucesso.
358 00:30:36,960 --> 00:30:41,970 O pr�ximo passo deve ser lan�ar uma nova cole��o simultaneamente na Fran�a e na China. O pr�ximo passo deve ser lan�ar uma nova cole��o simultaneamente na Fran�a e na China.
359 00:30:41,970 --> 00:30:46,850 Sendo l�der de mercado na China por tantos anos, � natural ir explorar fora. Sendo l�der de mercado na China por tantos anos, � natural ir explorar fora.
360 00:30:53,200 --> 00:30:54,930 Eles ainda est�o conversando? Eles ainda est�o conversando?
361 00:30:58,390 --> 00:31:01,080 Voc�s n�o precisam trabalhar? Por que est�o t�o livres? Voc�s n�o precisam trabalhar? Por que est�o t�o livres?
362 00:31:01,080 --> 00:31:03,950 Perguntem ao Hu Wenxi por que o projeto do letreiro Perguntem ao Hu Wenxi por que o projeto do letreiro
363 00:31:03,950 --> 00:31:07,690 que funcionou por tanto tempo foi tirado por algu�m. que funcionou por tanto tempo foi tirado por algu�m.
364 00:31:07,690 --> 00:31:09,550 Est� bem. Est� bem.
365 00:31:11,910 --> 00:31:14,830 Quem �? Quem �?
366 00:31:14,830 --> 00:31:18,080 Lu Zhun, presidente do Yonglan. Lu Zhun, presidente do Yonglan.
367 00:31:20,130 --> 00:31:23,760 Isso foi especialmente dado a voc� pela diretora Shen antes dela ir para a Fran�a. Isso foi especialmente dado a voc� pela diretora Shen antes dela ir para a Fran�a.
368 00:31:23,760 --> 00:31:27,420 Aquela grande tela para a propaganda do nosso novo produto foi retirado por algu�m. Aquela grande tela para a propaganda do nosso novo produto foi retirado por algu�m.
369 00:31:27,420 --> 00:31:29,370 O qu�? O qu�?
370 00:31:30,190 --> 00:31:34,260 N�o me olhe desse jeito. Eu posso entender errado. N�o me olhe desse jeito. Eu posso entender errado.
371 00:31:39,020 --> 00:31:44,200 Eu j� lhe disse. Yonglan acabou de entrar no mercado chin�s. N�s n�o queremos fazer nenhum inimigo. Eu j� lhe disse. Yonglan acabou de entrar no mercado chin�s. N�s n�o queremos fazer nenhum inimigo.
372 00:31:44,200 --> 00:31:48,330 Principalmente voc�. Principalmente voc�.
373 00:31:49,410 --> 00:31:51,150 Diretor Lu, voc� deve estar de brincadeira. Diretor Lu, voc� deve estar de brincadeira.
374 00:31:51,150 --> 00:31:53,880 Yonglan � uma marca reconhecida na Fran�a. Yonglan � uma marca reconhecida na Fran�a.
375 00:31:53,880 --> 00:31:57,930 Desta vez, voc� est� entrando na China na mesma �rea de mercado que a Ellassay. Desta vez, voc� est� entrando na China na mesma �rea de mercado que a Ellassay.
376 00:31:57,930 --> 00:32:00,120 N�s apenas podemos ser concorrentes. N�s apenas podemos ser concorrentes.
377 00:32:00,120 --> 00:32:03,210 Eu lembro de lhe dizer em Marselha, Eu lembro de lhe dizer em Marselha,
378 00:32:03,210 --> 00:32:06,160 antes das 18h, n�s somos concorrentes. antes das 18h, n�s somos concorrentes.
379 00:32:06,160 --> 00:32:09,180 Depois das 18h, n�s somos amigos. Depois das 18h, n�s somos amigos.
380 00:32:09,180 --> 00:32:13,150 Quem disse que concorrentes n�o podem se tornar amigos que trabalham juntos na mesma ind�stria? Quem disse que concorrentes n�o podem se tornar amigos que trabalham juntos na mesma ind�stria?
381 00:32:13,150 --> 00:32:17,030 N�s podemos nos juntar e expandir a ind�stria. N�s podemos nos juntar e expandir a ind�stria.
382 00:32:17,760 --> 00:32:20,450 Eu acredito que minha atitude tem sido muito clara. Eu acredito que minha atitude tem sido muito clara.
383 00:32:20,450 --> 00:32:24,310 Eu ainda tenho trabalho para fazer. Adeus, eu n�o o verei fora. Eu ainda tenho trabalho para fazer. Adeus, eu n�o o verei fora.
384 00:32:24,310 --> 00:32:26,610 �timo. Eu n�o irei incomod�-la mais. �timo. Eu n�o irei incomod�-la mais.
385 00:32:26,610 --> 00:32:30,590 Espero que voc� nos honre com sua presen�a durante a abertura da loja. Espero que voc� nos honre com sua presen�a durante a abertura da loja.
386 00:32:39,140 --> 00:32:43,250 Eu acredito que nos tornaremos amigos. Eu acredito que nos tornaremos amigos.
387 00:33:25,960 --> 00:33:27,090 Quem � ele? Quem � ele?
388 00:33:27,090 --> 00:33:30,640 Ele � o Lu Zhun que estava lutando conosco pela Desir. Ele � o Lu Zhun que estava lutando conosco pela Desir.
389 00:33:30,640 --> 00:33:32,290 Diretor Executivo da Yonglan. Diretor Executivo da Yonglan.
390 00:33:32,290 --> 00:33:34,220 Lu Zhun? Lu Zhun?
391 00:33:39,970 --> 00:33:44,460 Professor Huo, este � o presente que eu lhe trouxe da Fran�a. Professor Huo, este � o presente que eu lhe trouxe da Fran�a.
392 00:33:45,370 --> 00:33:48,920 Voc� � sempre atenciosa. Voc� � sempre atenciosa.
393 00:33:48,920 --> 00:33:52,740 Sem problema. Dessa vez voc� ajudou muito. Sem problema. Dessa vez voc� ajudou muito.
394 00:33:56,880 --> 00:33:58,960 Por que Lu Zhun veio aqui? Por que Lu Zhun veio aqui?
395 00:34:00,720 --> 00:34:02,350 Ele veio aqui entregar isto. Ele veio aqui entregar isto.
396 00:34:07,450 --> 00:34:11,930 Uau, ele � r�pido. Uau, ele � r�pido.
397 00:34:11,930 --> 00:34:16,050 Ouvi do Qin Ye, que voc� entrou em conflito com ele na Fran�a. Ouvi do Qin Ye, que voc� entrou em conflito com ele na Fran�a.
398 00:34:16,050 --> 00:34:19,590 Sim. Lu Zhun � um homem com uma mente meticulosa Sim. Lu Zhun � um homem com uma mente meticulosa
399 00:34:19,590 --> 00:34:21,990 e ele tem muito dinheiro o amparando. e ele tem muito dinheiro o amparando.
400 00:34:21,990 --> 00:34:23,790 Ele � um forte oponente. Ele � um forte oponente.
401 00:34:23,790 --> 00:34:28,380 N�o acho que ele seja t�o poderoso.A Fran�a � territ�rio dele, N�o acho que ele seja t�o poderoso.A Fran�a � territ�rio dele,
402 00:34:28,380 --> 00:34:33,020 mas agora ele veio para a China. Que vantagem ele tem? mas agora ele veio para a China. Que vantagem ele tem?
403 00:34:33,020 --> 00:34:38,370 J� � uma grande marca na Fran�a. N�o menospreze isso. J� � uma grande marca na Fran�a. N�o menospreze isso.
404 00:34:38,370 --> 00:34:43,290 Ah, sim. Vai ter algum problema com a garantia da B&S? Ah, sim. Vai ter algum problema com a garantia da B&S?
405 00:34:43,290 --> 00:34:45,530 Eu falei com o banco na Fran�a. Eu falei com o banco na Fran�a.
406 00:34:45,530 --> 00:34:49,880 Se a B&S operar normalmente, a garantia de cr�dito estar� certa. Se a B&S operar normalmente, a garantia de cr�dito estar� certa.
407 00:34:49,880 --> 00:34:54,640 Eu ouvi que a proposta de neg�cio da B&S foi feita por Qin Ye. Eu ouvi que a proposta de neg�cio da B&S foi feita por Qin Ye.
408 00:34:54,640 --> 00:34:58,500 Sim. Desta vez Qin Ye se esfor�ou muito. Sim. Desta vez Qin Ye se esfor�ou muito.
409 00:34:58,500 --> 00:35:03,000 Nada mal. Voc�s dois evolu�ram muito nesses �ltimos cinco anos. Nada mal. Voc�s dois evolu�ram muito nesses �ltimos cinco anos.
410 00:35:03,000 --> 00:35:05,180 Isso � nossa responsabilidade. Isso � nossa responsabilidade.
411 00:35:08,090 --> 00:35:13,000 Diretora Shen, o tel�o no centro da cidade est� coberto com a propaganda de outro lugar. Diretora Shen, o tel�o no centro da cidade est� coberto com a propaganda de outro lugar.
412 00:35:13,000 --> 00:35:14,290 Voc� sabe quem encomendou isso? Voc� sabe quem encomendou isso?
413 00:35:14,290 --> 00:35:16,320 Eu liguei para muitas pessoas mas n�o descobri. Eu liguei para muitas pessoas mas n�o descobri.
414 00:35:16,320 --> 00:35:19,150 Nenhuma informa��o foi vazada sobre o comprador. Nenhuma informa��o foi vazada sobre o comprador.
415 00:35:25,440 --> 00:35:27,380 - Senhoras, um momento por favor. - Ol�. - Senhoras, um momento por favor. - Ol�.
416 00:35:27,380 --> 00:35:30,010 Nossa empresa tem um evento agora. Podemos tirar uma foto sua? Nossa empresa tem um evento agora. Podemos tirar uma foto sua?
417 00:35:30,010 --> 00:35:31,990 Que tipo de evento? Que tipo de evento?
418 00:35:36,150 --> 00:35:38,750 Podemos tirar sua foto? Podemos tirar sua foto?
419 00:35:47,110 --> 00:35:49,830 Mo�a, se olhar na parte tr�s, a data de inaugura��o est� escrita nela. Mo�a, se olhar na parte tr�s, a data de inaugura��o est� escrita nela.
420 00:35:49,830 --> 00:35:51,940 Data de inaugura��o? Data de inaugura��o?
421 00:35:52,920 --> 00:35:54,930 Voc� parece muito natural. Voc� parece muito natural.
422 00:35:54,930 --> 00:35:56,700 Parece muito boa. Parece muito boa.
423 00:35:56,700 --> 00:35:59,630 Agora, olhe atr�s de voc� no tel�o. Agora, olhe atr�s de voc� no tel�o.
424 00:35:59,630 --> 00:36:01,820 Que m�gico! Que m�gico!
425 00:36:01,820 --> 00:36:04,520 Sua foto. Sua foto.
426 00:36:04,520 --> 00:36:06,630 - Como foi parar l�? - Uau! - Como foi parar l�? - Uau!
427 00:36:06,630 --> 00:36:08,800 Eu quero fazer isso tamb�m. Eu quero fazer isso tamb�m.
428 00:36:43,110 --> 00:36:45,520 Senhora Shen, voc� est� de volta. Senhora Shen, voc� est� de volta.
429 00:36:45,520 --> 00:36:48,460 - Sim. Como a Ye Zi tem passado esses dias? - Ela est� bem. - Sim. Como a Ye Zi tem passado esses dias? - Ela est� bem.
430 00:36:48,460 --> 00:36:51,420 Certo. Eu vou v�-la agora. Certo. Eu vou v�-la agora.
431 00:37:26,870 --> 00:37:28,270 Ye Zi. Ye Zi.
432 00:37:29,290 --> 00:37:31,360 A Irm� est� aqui para v�-la. A Irm� est� aqui para v�-la.
433 00:37:40,870 --> 00:37:46,220 Voc� quer saber o que a Irm� trouxe da Fran�a para voc�? Voc� quer saber o que a Irm� trouxe da Fran�a para voc�?
434 00:38:01,060 --> 00:38:02,990 Sentiu saudade da Irm�? Sentiu saudade da Irm�?
435 00:38:18,830 --> 00:38:22,460 Ye Zi, dessa vez, na Fran�a, Ye Zi, dessa vez, na Fran�a,
436 00:38:22,460 --> 00:38:25,060 eu encontrei um amigo do seu irm�o. eu encontrei um amigo do seu irm�o.
437 00:38:25,060 --> 00:38:29,060 olha, essa � a foto que ele me deu do seu irm�o. olha, essa � a foto que ele me deu do seu irm�o.
438 00:38:30,500 --> 00:38:35,990 Acha que desta vez vamos descobrir onde anda seu irm�o? Acha que desta vez vamos descobrir onde anda seu irm�o?
439 00:39:09,390 --> 00:39:14,600 Eu tamb�m n�o esperava que pudesse ter essa doen�a. Eu tamb�m n�o esperava que pudesse ter essa doen�a.
440 00:39:14,600 --> 00:39:16,520 Voc�... Voc�...
441 00:39:17,860 --> 00:39:19,400 n�o est� apaixonada por mim? n�o est� apaixonada por mim?
442 00:39:20,390 --> 00:39:22,860 Claro que n�o. Claro que n�o.
443 00:39:22,860 --> 00:39:26,820 Voc� sabe? � que �s vezes... Voc� sabe? � que �s vezes...
444 00:39:26,820 --> 00:39:29,130 Eu n�o posso amar. Eu n�o posso amar.
445 00:39:29,130 --> 00:39:32,770 Porque o amor pode machucar. Porque o amor pode machucar.
446 00:39:33,700 --> 00:39:37,420 Por que voc� n�o me falou da sua doen�a antes? Por que voc� n�o me falou da sua doen�a antes?
447 00:39:37,420 --> 00:39:39,890 Se eu pudesse prever o futuro, Se eu pudesse prever o futuro,
448 00:39:39,890 --> 00:39:43,250 eu nunca teria iniciado um relacionamento com voc�. eu nunca teria iniciado um relacionamento com voc�.
449 00:39:43,250 --> 00:39:47,060 Essa doen�a... � realmente incur�vel? Essa doen�a... � realmente incur�vel?
450 00:39:47,060 --> 00:39:49,390 Por que eu mentiria para voc�? Por que eu mentiria para voc�?
451 00:39:50,200 --> 00:39:57,170 De acordo com as estat�sticas, a chance � de uma em um milh�o. De acordo com as estat�sticas, a chance � de uma em um milh�o.
452 00:39:57,170 --> 00:39:59,060 Ent�o ainda tem esperan�a! Ent�o ainda tem esperan�a!
453 00:39:59,060 --> 00:40:02,050 Acho que eu deveria ficar do seu lado. Acho que eu deveria ficar do seu lado.
454 00:40:02,050 --> 00:40:05,400 Uma chance em um milh�o significa que n�o tem esperan�a! Uma chance em um milh�o significa que n�o tem esperan�a!
455 00:40:05,400 --> 00:40:07,650 Eu conheci voc� entre 900 milh�es de pessoas. Eu conheci voc� entre 900 milh�es de pessoas.
456 00:40:07,650 --> 00:40:10,010 Comparado a isso, um milh�o � muito pouco. Comparado a isso, um milh�o � muito pouco.
457 00:40:10,010 --> 00:40:14,150 Eu acho que a gente ficar junto � destino. Eu acho que a gente ficar junto � destino.
458 00:40:15,000 --> 00:40:18,110 N�s realmente n�o somos compat�veis. N�s realmente n�o somos compat�veis.
459 00:40:19,270 --> 00:40:20,850 Eu n�o posso viver sem voc�! Eu n�o posso viver sem voc�!
460 00:40:20,850 --> 00:40:23,650 Com voc�, eu n�o posso continuar vivendo. Com voc�, eu n�o posso continuar vivendo.
461 00:41:08,340 --> 00:41:09,850 Do que voc� est� rindo? Do que voc� est� rindo?
462 00:41:09,850 --> 00:41:12,330 Desculpe, n�o consegui me controlar. Desculpe, n�o consegui me controlar.
463 00:41:12,330 --> 00:41:15,260 Sua atua��o foi muito boa. Sua atua��o foi muito boa.
464 00:41:15,260 --> 00:41:17,900 Voc� n�o percebeu que eu me senti pior do que ele? Voc� n�o percebeu que eu me senti pior do que ele?
465 00:41:17,900 --> 00:41:20,280 Percebi. Percebi.
466 00:41:20,280 --> 00:41:24,060 Ent�o, posso lhe pagar uma bebida Ent�o, posso lhe pagar uma bebida
467 00:41:24,060 --> 00:41:26,710 para ajudar a melhorar seu humor? para ajudar a melhorar seu humor?
468 00:41:31,670 --> 00:41:34,520 Realmente estou interessada em beber com voc�. Realmente estou interessada em beber com voc�.
469 00:41:34,520 --> 00:41:36,630 � uma pena que n�o posso hoje, � uma pena que n�o posso hoje,
470 00:41:36,630 --> 00:41:38,750 porque j� tenho planos com outra pessoa. porque j� tenho planos com outra pessoa.
471 00:41:38,750 --> 00:41:40,540 � uma pena. � uma pena.
472 00:41:43,560 --> 00:41:45,720 Por que ele ainda n�o chegou? Por que ele ainda n�o chegou?
473 00:41:52,220 --> 00:41:54,270 Al�. Al�.
474 00:41:54,270 --> 00:41:56,070 Ol�. Ol�.
475 00:41:59,880 --> 00:42:03,290 Deixa eu me apresentar. Eu sou Lu Zhun. Deixa eu me apresentar. Eu sou Lu Zhun.
476 00:42:03,290 --> 00:42:05,530 Ol�. Ol�.
477 00:42:05,530 --> 00:42:08,260 Ent�o voc� � Lu Zhun. Ent�o voc� � Lu Zhun.
478 00:42:08,260 --> 00:42:12,090 Desculpe, eu vim mais cedo. Desculpe, eu vim mais cedo.
479 00:42:12,090 --> 00:42:16,120 N�o importa. Dessa forma podemos nos entender ainda melhor. N�o importa. Dessa forma podemos nos entender ainda melhor.
480 00:42:16,120 --> 00:42:18,690 Ah... est� certa. Ah... est� certa.
481 00:42:18,690 --> 00:42:21,710 Agora posso lhe pagar um drink? Agora posso lhe pagar um drink?
482 00:42:21,710 --> 00:42:23,330 Claro, pode. Claro, pode.
483 00:42:23,330 --> 00:42:26,120 Um martini. E voc�? Um martini. E voc�?
484 00:42:26,120 --> 00:42:29,980 Outra garrafa de vinho e mais uma ta�a, por favor. Outra garrafa de vinho e mais uma ta�a, por favor.
485 00:42:29,980 --> 00:42:32,060 Certo. Espere um momento. Certo. Espere um momento.
486 00:42:32,060 --> 00:42:35,050 Ent�o voc� gosta de beber vinho tinto? Ent�o voc� gosta de beber vinho tinto?
487 00:42:35,050 --> 00:42:38,630 Uma ta�a de vinho tinto tem umas duzentos e quarenta calorias. Uma ta�a de vinho tinto tem umas duzentos e quarenta calorias.
488 00:42:38,630 --> 00:42:44,180 No entanto, um Martini tem umas quatrocentas calorias. No entanto, um Martini tem umas quatrocentas calorias.
489 00:42:44,180 --> 00:42:50,380 O corpo da editora chefe Cen � bem longil�neo, ent�o n�o deve querer ingerir calorias extra, ent�o... O corpo da editora chefe Cen � bem longil�neo, ent�o n�o deve querer ingerir calorias extra, ent�o...
490 00:42:56,520 --> 00:42:59,810 Eu n�o esperava que Lu Zhun Eu n�o esperava que Lu Zhun
491 00:42:59,810 --> 00:43:01,950 seria t�o bom em agradar as mulheres. seria t�o bom em agradar as mulheres.
492 00:43:01,950 --> 00:43:06,560 � porque voc� � escandalosamente bela e � por isso que estou ansioso pela nossa colabora��o no futuro. � porque voc� � escandalosamente bela e � por isso que estou ansioso pela nossa colabora��o no futuro.
493 00:43:06,560 --> 00:43:08,920 Voc� � modesto demais. Voc� � modesto demais.
494 00:43:08,920 --> 00:43:11,490 T�-lo colaborando com a nossa revista T�-lo colaborando com a nossa revista
495 00:43:11,490 --> 00:43:15,220 vai ser uma surpresa agrad�vel para as pessoas. vai ser uma surpresa agrad�vel para as pessoas.
496 00:43:16,380 --> 00:43:20,990 Yonglan rec�m chegou na China. Tem muitos consumidores que n�o nos conhecem. Yonglan rec�m chegou na China. Tem muitos consumidores que n�o nos conhecem.
497 00:43:20,990 --> 00:43:23,940 Ent�o precisamos de uma revista capaz, como a Zhen Fashion, Ent�o precisamos de uma revista capaz, como a Zhen Fashion,
498 00:43:23,940 --> 00:43:27,820 no seu meio para ajudar a promover a nossa marca. no seu meio para ajudar a promover a nossa marca.
499 00:43:27,820 --> 00:43:31,030 Ent�o que tal amanh� n�s fazermos uma entrevista. Ent�o que tal amanh� n�s fazermos uma entrevista.
500 00:43:31,030 --> 00:43:32,690 T�o eficiente. T�o eficiente.
501 00:43:59,860 --> 00:44:09,680 <i> <ح�Legendado pela Equipe M�scara da Vida no@viki.com<ح� </i>
502 00:44:17,320 --> 00:44:23,900 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
503 00:44:23,900 --> 00:44:27,510 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
504 00:44:27,510 --> 00:44:31,230 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
505 00:44:31,230 --> 00:44:38,510 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
506 00:44:38,510 --> 00:44:42,270 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
507 00:44:42,270 --> 00:44:47,960 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
508 00:44:49,460 --> 00:44:56,820 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
509 00:44:56,820 --> 00:45:04,230 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
510 00:45:04,230 --> 00:45:11,420 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
511 00:45:11,420 --> 00:45:18,140 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
512 00:45:18,140 --> 00:45:20,960 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
513 00:45:20,960 --> 00:45:28,520 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
514 00:45:28,520 --> 00:45:33,040 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
515 00:45:35,620 --> 00:45:42,850 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
516 00:45:42,850 --> 00:45:50,370 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
517 00:45:50,370 --> 00:45:57,480 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
518 00:45:57,480 --> 00:46:04,220 k& <i> At this moment, listen to me, for your future happiness,</i> k& k& At this moment, listen to me, for your future happiness, k&
519 00:46:04,220 --> 00:46:07,420 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&