# Start End Original Translated
��1 00:00:01,010 --> 00:00:09,760 <i>Legendas pela equipe "M�scara da Vida" @ Viki</i> Legendas pela equipe "M�scara da Vida" @ Viki
2 00:00:11,710 --> 00:00:15,930 k& <i> Voc� se foi. </i> k& k& Voc� se foi. k&
3 00:00:15,930 --> 00:00:19,890 k& <i> Como se nunca tivesse estado aqui. </i> k& k& Como se nunca tivesse estado aqui. k&
4 00:00:21,060 --> 00:00:25,390 k& <i> A vida est� completa. </i> k& k& A vida est� completa. k&
5 00:00:25,390 --> 00:00:29,010 k& <i> O mundo est� vazio. </i> k& k& O mundo est� vazio. k&
6 00:00:31,030 --> 00:00:35,120 k& <i> H� tantas emo��es... </i> k& k& H� tantas emo��es... k&
7 00:00:35,120 --> 00:00:39,780 k& <i> Cada um desempenhando seu pr�prio papel. </i> k& k& Cada um desempenhando seu pr�prio papel. k&
8 00:00:39,780 --> 00:00:43,930 k& <i>� calmo na superf�cie, </i> k& k& � calmo na superf�cie, k&
9 00:00:44,960 --> 00:00:48,570 k& <i> mas queima intensamente por dento. </i> k& k& mas queima intensamente por dento. k&
10 00:00:50,140 --> 00:00:55,190 k& <i> Eu entendo minhas m�os, mas depois as recuo.</i> k& k& Eu entendo minhas m�os, mas depois as recuo. k&
11 00:00:55,190 --> 00:00:59,710 k& <i> Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder.</i> k& k& Com medo de estar errado, tamb�m com medo de perder. k&
12 00:00:59,740 --> 00:01:06,950 k& <i> Ansiando, por�m mais confuso. </i> k& k& Ansiando, por�m mais confuso. k&
13 00:01:09,420 --> 00:01:14,440 k& <i> Minha for�a de vontade, luta em cada curso. </i> k& k& Minha for�a de vontade, luta em cada curso. k&
14 00:01:14,450 --> 00:01:18,850 k& <i>Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir.</i> k& k& Tentei me virar e me afastar, mas n�o pude desistir. k&
15 00:01:18,900 --> 00:01:26,070 k& <i> Ansiando, por�m mais emaranhado. </i> k& k& Ansiando, por�m mais emaranhado. k&
16 00:01:28,540 --> 00:01:33,600 k& <i> Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o.</i> k& k& Eu ainda te amo assim, como se fosse um feiti�o. k&
17 00:01:33,630 --> 00:01:38,230 k& <i>Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. </i> k& k& Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. k&
18 00:01:38,230 --> 00:01:44,540 k& <i> Ansiando, de quem � a culpa?</i> k& k& Ansiando, de quem � a culpa? k&
19 00:01:44,540 --> 00:01:47,790 <i>[Devolver o Mundo a Voc�]</i> [Devolver o Mundo a Voc�]
20 00:01:47,790 --> 00:01:51,220 <i>[Epis�dio 2]</i> [Epis�dio 2]
21 00:01:51,220 --> 00:01:55,000 As suas condi��es s�o melhores que as nossas? Se voc� tem mais alguma opini�o As suas condi��es s�o melhores que as nossas? Se voc� tem mais alguma opini�o
22 00:01:55,000 --> 00:01:57,230 n�s podemos ainda discutir. n�s podemos ainda discutir.
23 00:01:57,230 --> 00:02:00,790 Catherine, desculpe incomod�-la. Catherine, desculpe incomod�-la.
24 00:02:00,790 --> 00:02:02,590 Ol�. Ol�.
25 00:02:07,140 --> 00:02:11,800 Senhorita Shen, estou honrado em encontr�-la de novo. Senhorita Shen, estou honrado em encontr�-la de novo.
26 00:02:16,470 --> 00:02:18,170 Voc�s se conhecem? Voc�s se conhecem?
27 00:02:19,250 --> 00:02:21,390 Deixe-me apresentar-me adequadamente. Deixe-me apresentar-me adequadamente.
28 00:02:21,390 --> 00:02:26,600 Eu sou o Diretor Executivo da Yonglan, Lu Zhun. <i>(Yonglan - Pregui�oso.)</i> Eu sou o Diretor Executivo da Yonglan, Lu Zhun. (Yonglan - Pregui�oso.)
29 00:02:26,600 --> 00:02:28,260 Diretor Executivo Lu. Diretor Executivo Lu.
30 00:02:29,870 --> 00:02:31,980 Parece que j� me conhece h� algum tempo. Parece que j� me conhece h� algum tempo.
31 00:02:31,980 --> 00:02:36,380 Voc� � not�vel. � dif�cil n�o conhec�-la. Voc� � not�vel. � dif�cil n�o conhec�-la.
32 00:02:51,480 --> 00:02:54,340 Aquela noite no baile de m�scaras, Aquela noite no baile de m�scaras,
33 00:02:54,340 --> 00:02:59,270 quem estava dan�ando comigo... era voc�. quem estava dan�ando comigo... era voc�.
34 00:03:01,710 --> 00:03:06,530 Quem n�o usa uma m�scara neste mundo? Quem n�o usa uma m�scara neste mundo?
35 00:03:07,770 --> 00:03:12,030 Ent�o isso deve significar que voc� t�m mais m�scaras. Ent�o isso deve significar que voc� t�m mais m�scaras.
36 00:03:12,030 --> 00:03:16,500 Quase sempre, n�s deliberadamente escolhemos um caminho de retirada Quase sempre, n�s deliberadamente escolhemos um caminho de retirada
37 00:03:16,500 --> 00:03:18,410 s� para encontrar um tempo para n�s mesmos. s� para encontrar um tempo para n�s mesmos.
38 00:03:18,410 --> 00:03:21,730 Eu n�o sei se minha explica��o � precisa. Eu n�o sei se minha explica��o � precisa.
39 00:03:22,290 --> 00:03:25,050 J� li a proposta da Senhorita Shen. J� li a proposta da Senhorita Shen.
40 00:03:25,050 --> 00:03:29,020 � mesmo bem sincera. Contudo, comparada com a minha, � mesmo bem sincera. Contudo, comparada com a minha,
41 00:03:29,020 --> 00:03:33,320 receio que ser� dif�cil para voc� rejeitar isto. <i>(contrato)</i>. receio que ser� dif�cil para voc� rejeitar isto. (contrato).
42 00:03:33,320 --> 00:03:35,230 Mas voc� est� pensando em desfazer-se da minha empresa. Mas voc� est� pensando em desfazer-se da minha empresa.
43 00:03:35,230 --> 00:03:38,350 N�o s� isso, mas eu tamb�m quero fechar seu armaz�m, N�o s� isso, mas eu tamb�m quero fechar seu armaz�m,
44 00:03:38,350 --> 00:03:42,020 vender um n�mero da sua loja, modificar sua empresa, e poupar seus funcion�rios. vender um n�mero da sua loja, modificar sua empresa, e poupar seus funcion�rios.
45 00:03:42,020 --> 00:03:44,300 Mas o que vai fazer? Voc� deveria saber que Mas o que vai fazer? Voc� deveria saber que
46 00:03:44,300 --> 00:03:48,930 minha inten��o original era que nossa parceria melhorasse com o passar do tempo. minha inten��o original era que nossa parceria melhorasse com o passar do tempo.
47 00:03:48,930 --> 00:03:51,980 N�o importa o pre�o oferecido pela Senhorita Shen, N�o importa o pre�o oferecido pela Senhorita Shen,
48 00:03:51,980 --> 00:03:55,690 minha infraestrutura � 10% melhor. minha infraestrutura � 10% melhor.
49 00:03:55,690 --> 00:03:58,760 Voc� deve saber que ela s� est� tentando apelar para suas emo��es. Voc� deve saber que ela s� est� tentando apelar para suas emo��es.
50 00:03:58,760 --> 00:04:03,810 Por�m quanto mais voc� deve desembolsar para aquelas emo��es? Vale a pena? Por�m quanto mais voc� deve desembolsar para aquelas emo��es? Vale a pena?
51 00:04:03,810 --> 00:04:07,340 Acredite em mim. N�o vou decepcion�-la. Acredite em mim. N�o vou decepcion�-la.
52 00:04:11,370 --> 00:04:15,010 Senhorita Shen, lembre-se que voc� ainda me deve um jantar. Senhorita Shen, lembre-se que voc� ainda me deve um jantar.
53 00:04:15,010 --> 00:04:16,540 At� mais. At� mais.
54 00:04:21,330 --> 00:04:26,490 Senhorita Catherine, voc� s� ouviu o plano do CEO Lu. [Prospecto Comercial] Senhorita Catherine, voc� s� ouviu o plano do CEO Lu. [Prospecto Comercial]
55 00:04:26,490 --> 00:04:31,270 A credito que voc� n�o pode suportar permitir que a Desir tenha sucesso. A credito que voc� n�o pode suportar permitir que a Desir tenha sucesso.
56 00:04:31,270 --> 00:04:34,670 Posso garantir que, uma vez que a Ellassay adquira a Desir, Posso garantir que, uma vez que a Ellassay adquira a Desir,
57 00:04:34,670 --> 00:04:38,620 continuaremos com o legado de Desir. continuaremos com o legado de Desir.
58 00:04:38,620 --> 00:04:41,000 Eu desejo que voc� considere esta oferta mais uma vez. Eu desejo que voc� considere esta oferta mais uma vez.
59 00:04:41,760 --> 00:04:43,730 Eu gostaria, em prol dos meus sonhos, Eu gostaria, em prol dos meus sonhos,
60 00:04:43,730 --> 00:04:45,740 mas como n�s podemos? mas como n�s podemos?
61 00:04:45,740 --> 00:04:48,660 A oferta da Yonglan j� � muito tentadora. A oferta da Yonglan j� � muito tentadora.
62 00:04:48,660 --> 00:04:54,190 Mesmo que eu escolha estar do seu lado agora, uma vez que as a��es dos outros acionistas excedam as nossas, Mesmo que eu escolha estar do seu lado agora, uma vez que as a��es dos outros acionistas excedam as nossas,
63 00:04:54,740 --> 00:04:57,140 Desir ser� dele. Desir ser� dele.
64 00:05:07,440 --> 00:05:11,250 Chefe Lu! Por favor, espere. Chefe Lu! Por favor, espere.
65 00:05:16,660 --> 00:05:18,960 O que voc� quer? O que voc� quer?
66 00:05:18,960 --> 00:05:21,080 Diga-me o que � que voc� deseja. Diga-me o que � que voc� deseja.
67 00:05:22,300 --> 00:05:24,700 N�o entendi o que voc� est� tentando dizer. N�o entendi o que voc� est� tentando dizer.
68 00:05:24,700 --> 00:05:27,540 Voc� n�o quer lutar comigo pela Desir? Voc� n�o quer lutar comigo pela Desir?
69 00:05:27,540 --> 00:05:32,790 N�o importa a condi��o de sua proposta, desde que voc� esque�a, diga-me e eu definitivamente concordarei com isso. N�o importa a condi��o de sua proposta, desde que voc� esque�a, diga-me e eu definitivamente concordarei com isso.
70 00:05:32,790 --> 00:05:37,720 CEO Shen, vest� me dando ordens? Ou est� negociando? CEO Shen, vest� me dando ordens? Ou est� negociando?
71 00:05:39,550 --> 00:05:42,810 N�o se esque�a que voc� ainda me deve um jantar. N�o se esque�a que voc� ainda me deve um jantar.
72 00:05:44,240 --> 00:05:48,910 Est� bem. Para mostrar minha sinceridade, almoce comigo. Est� bem. Para mostrar minha sinceridade, almoce comigo.
73 00:06:03,890 --> 00:06:05,580 Este aqui. Este aqui.
74 00:06:06,990 --> 00:06:08,910 - E aquele. - Certo. Vou levar o menu agora, por favor. - E aquele. - Certo. Vou levar o menu agora, por favor.
75 00:06:08,910 --> 00:06:10,320 Obrigado. Obrigado.
76 00:06:12,910 --> 00:06:18,190 Ent�o, Senhorita Shen, sobre o que voc� quer falar comigo? Ent�o, Senhorita Shen, sobre o que voc� quer falar comigo?
77 00:06:18,190 --> 00:06:22,780 Venda as a��es para mim.Pagarei 30% a mais pelo que valem. Venda as a��es para mim.Pagarei 30% a mais pelo que valem.
78 00:06:22,780 --> 00:06:25,340 Eu n�o lhe escutei. O que voc� disse? Eu n�o lhe escutei. O que voc� disse?
79 00:06:28,530 --> 00:06:32,490 Mais um lucro de 30%. Voc� est� um pouco arrogante de fato. Mais um lucro de 30%. Voc� est� um pouco arrogante de fato.
80 00:06:32,490 --> 00:06:35,150 Por que eu deveria concordar com suas condi��es? Por que eu deveria concordar com suas condi��es?
81 00:06:35,150 --> 00:06:37,490 Porque voc� nem mesmo precisa da Desir. Porque voc� nem mesmo precisa da Desir.
82 00:06:37,490 --> 00:06:40,600 O �nico valor da Desir est� em algumas lojas. O �nico valor da Desir est� em algumas lojas.
83 00:06:40,600 --> 00:06:44,620 Considerando seus status agora, isso n�o � importante. Considerando seus status agora, isso n�o � importante.
84 00:06:44,620 --> 00:06:48,540 Voc� est� lutando comigo, porque n�o quer que n�s entremos no mercado Europeu. Voc� est� lutando comigo, porque n�o quer que n�s entremos no mercado Europeu.
85 00:06:48,540 --> 00:06:50,530 Mas n�s vamos encontrar um modo de entrar. Mas n�s vamos encontrar um modo de entrar.
86 00:06:50,530 --> 00:06:52,840 � s� quest�o de tempo. � s� quest�o de tempo.
87 00:06:52,840 --> 00:06:57,310 O mercado Chin�s � amplo e h� muitos recursos. Por que voc� deve ir para Europa? O mercado Chin�s � amplo e h� muitos recursos. Por que voc� deve ir para Europa?
88 00:06:57,310 --> 00:07:00,720 � porque deseja se presentear com uma roupa ocidental? <i> (Adquirir uma filial ocidental de neg�cios)</i> � porque deseja se presentear com uma roupa ocidental? (Adquirir uma filial ocidental de neg�cios)
89 00:07:00,720 --> 00:07:03,980 Al�m de ganhar reconhecimento como uma marca estrangeira, n�o � necessariamente uma coisa boa. Al�m de ganhar reconhecimento como uma marca estrangeira, n�o � necessariamente uma coisa boa.
90 00:07:08,030 --> 00:07:09,740 Obrigado. Obrigado.
91 00:07:11,900 --> 00:07:14,120 Tenha cuidado, est� quente. Tenha cuidado, est� quente.
92 00:07:17,490 --> 00:07:19,820 Havia uma loja de m�veis. Havia uma loja de m�veis.
93 00:07:19,820 --> 00:07:22,550 Eles registraram uma empresa de fachada em um pa�s estrangeiro. Eles registraram uma empresa de fachada em um pa�s estrangeiro.
94 00:07:22,550 --> 00:07:26,440 Enviavam m�veis e traziam de volta para China e chamavam isso de importa��o. Enviavam m�veis e traziam de volta para China e chamavam isso de importa��o.
95 00:07:26,440 --> 00:07:32,260 No fim, a farsa foi exposta por causa de quest�es de qualidade. Por isso, senhorita Shen, se eu puder lhe dar um conselho, No fim, a farsa foi exposta por causa de quest�es de qualidade. Por isso, senhorita Shen, se eu puder lhe dar um conselho,
96 00:07:32,260 --> 00:07:34,460 aprenda com o que a hist�ria nos ensinou. aprenda com o que a hist�ria nos ensinou.
97 00:07:34,460 --> 00:07:36,840 Paris � a capital mundial da moda. Paris � a capital mundial da moda.
98 00:07:36,840 --> 00:07:42,480 Reuniu juntos, os designs mais avan�ados, as ideias mais inovadoras e excelentes equipes. Reuniu juntos, os designs mais avan�ados, as ideias mais inovadoras e excelentes equipes.
99 00:07:42,480 --> 00:07:44,070 Embora n�s, como marca chinesa, Embora n�s, como marca chinesa,
100 00:07:44,070 --> 00:07:46,730 j� ocupamos uma posi��o na ind�stria mundial da moda. j� ocupamos uma posi��o na ind�stria mundial da moda.
101 00:07:46,730 --> 00:07:50,010 Nosso recente desfile de moda Ellassay em Paris � prova disso. Nosso recente desfile de moda Ellassay em Paris � prova disso.
102 00:07:50,010 --> 00:07:52,030 N�o � que estamos indo para a Europa, N�o � que estamos indo para a Europa,
103 00:07:52,030 --> 00:07:55,760 � Paris que tamb�m precisa do sangue e inspira��o da China. � Paris que tamb�m precisa do sangue e inspira��o da China.
104 00:07:55,760 --> 00:07:57,940 Essa � uma tend�ncia inevit�vel dos tempos. Essa � uma tend�ncia inevit�vel dos tempos.
105 00:07:58,550 --> 00:08:02,780 Estou lhe dando uma enorme pilha de dinheiro apenas para retirar dessas quinze fachadas. Estou lhe dando uma enorme pilha de dinheiro apenas para retirar dessas quinze fachadas.
106 00:08:02,780 --> 00:08:07,390 Voc� pode usar esse dinheiro para fazer outra coisa. Por que quer ganhar uma inimiga? Voc� pode usar esse dinheiro para fazer outra coisa. Por que quer ganhar uma inimiga?
107 00:08:09,460 --> 00:08:11,510 [Celine] [Celine]
108 00:08:12,630 --> 00:08:15,410 Com licen�a, tenho uma liga��o. Com licen�a, tenho uma liga��o.
109 00:08:21,720 --> 00:08:24,790 - Al�? - Al�, chefe. - Al�? - Al�, chefe.
110 00:08:24,790 --> 00:08:26,200 Sim, eu encontrei. Sim, eu encontrei.
111 00:08:26,200 --> 00:08:29,370 O �nico contra n�s para Desir, � Yonglan. O �nico contra n�s para Desir, � Yonglan.
112 00:08:29,370 --> 00:08:31,980 O chefe deles se chama Lu Zhun. O chefe deles se chama Lu Zhun.
113 00:08:31,980 --> 00:08:34,660 Eu sei. Estou almo�ando com ele agora mesmo. Eu sei. Estou almo�ando com ele agora mesmo.
114 00:08:34,660 --> 00:08:37,820 Me escute. V� e entre em contato com Benjamin. Me escute. V� e entre em contato com Benjamin.
115 00:08:37,820 --> 00:08:41,760 Devemos conseguir o estoque dele n�o importa como. Devemos conseguir o estoque dele n�o importa como.
116 00:08:41,760 --> 00:08:44,530 Est� bem, eu vou agora. Est� bem, eu vou agora.
117 00:08:45,560 --> 00:08:47,280 Desculpe por isso. Desculpe por isso.
118 00:08:47,280 --> 00:08:51,680 Senhor Lu, o que voc� acha da minha sugest�o? Senhor Lu, o que voc� acha da minha sugest�o?
119 00:08:51,680 --> 00:08:53,900 N�o quero falar sobre isso agora. N�o quero falar sobre isso agora.
120 00:08:53,900 --> 00:08:56,580 N�o quero desrespeitar minha comida. N�o quero desrespeitar minha comida.
121 00:08:58,000 --> 00:09:03,110 Senhora Shen, qual � o seu restaurante favorito em Paris? Senhora Shen, qual � o seu restaurante favorito em Paris?
122 00:09:15,160 --> 00:09:17,750 Claro, � minha honra. Claro, � minha honra.
123 00:09:17,750 --> 00:09:19,850 Desculpe por incomod�-lo senhor Benjamin. Desculpe por incomod�-lo senhor Benjamin.
124 00:09:19,850 --> 00:09:21,850 Podemos falar por um instante? Podemos falar por um instante?
125 00:09:21,850 --> 00:09:25,060 N�o vamos desperdi�ar tempo. Acho que voc� j� sabe N�o vamos desperdi�ar tempo. Acho que voc� j� sabe
126 00:09:25,060 --> 00:09:27,850 que j� existe um novo negociador. que j� existe um novo negociador.
127 00:09:27,850 --> 00:09:31,440 Mas me lembro que falamos sobre isso com voc�, certo? Mas me lembro que falamos sobre isso com voc�, certo?
128 00:09:31,440 --> 00:09:35,720 Sim, como voc� disse est� tudo no passado. Sim, como voc� disse est� tudo no passado.
129 00:09:35,720 --> 00:09:37,510 Mas... Mas...
130 00:09:46,290 --> 00:09:49,280 Senhora. Senhor. Aqui est� sobremesa que pediu. Senhora. Senhor. Aqui est� sobremesa que pediu.
131 00:09:55,620 --> 00:09:57,690 Voc� tamb�m pode ficar com a minha. Voc� tamb�m pode ficar com a minha.
132 00:09:57,690 --> 00:10:01,010 N�o, obrigado. N�o gosto de doces. N�o, obrigado. N�o gosto de doces.
133 00:10:03,950 --> 00:10:05,710 Que pena. Que pena.
134 00:10:09,820 --> 00:10:11,480 Desculpe. Desculpe.
135 00:10:14,000 --> 00:10:15,440 Al�? Al�?
136 00:10:17,570 --> 00:10:19,280 Entendi. Entendi.
137 00:10:22,800 --> 00:10:25,770 Senhor Lu, podemos falar sobre trabalho agora? Senhor Lu, podemos falar sobre trabalho agora?
138 00:10:25,770 --> 00:10:28,580 Oh...claro. Oh...claro.
139 00:10:28,580 --> 00:10:32,530 Onde est�vamos? Lembrei. Onde est�vamos? Lembrei.
140 00:10:32,530 --> 00:10:34,180 � assim... � assim...
141 00:10:35,220 --> 00:10:40,040 Se voc� quer me comprar, s� posso dizer, sinto muito. Se voc� quer me comprar, s� posso dizer, sinto muito.
142 00:10:40,040 --> 00:10:44,090 Sugiro que guarde o seu dinheiro. Nos veremos de novo na ind�stria. Sugiro que guarde o seu dinheiro. Nos veremos de novo na ind�stria.
143 00:10:44,090 --> 00:10:46,110 Ent�o, n�o importa como, Ent�o, n�o importa como,
144 00:10:46,110 --> 00:10:50,910 seus prop�sito � nos impedir de levar nossa marca na Fran�a. seus prop�sito � nos impedir de levar nossa marca na Fran�a.
145 00:10:50,910 --> 00:10:54,750 Sei que Yonglan tentar� entrar em breve na ind�stria de moda feminina. Sei que Yonglan tentar� entrar em breve na ind�stria de moda feminina.
146 00:10:54,750 --> 00:10:57,370 Voc� realmente tem medo da Ellassay? Voc� realmente tem medo da Ellassay?
147 00:10:59,620 --> 00:11:02,330 Por que voc� mencionou, "medo"? Por que voc� mencionou, "medo"?
148 00:11:02,330 --> 00:11:03,400 O que acha? O que acha?
149 00:11:03,400 --> 00:11:05,570 Isso � completamente inexistente. Isso � completamente inexistente.
150 00:11:05,570 --> 00:11:08,950 Somente quem est� em p� de igualdade t�m as qualifica��es para batalharem uns com os outros. Somente quem est� em p� de igualdade t�m as qualifica��es para batalharem uns com os outros.
151 00:11:08,950 --> 00:11:13,400 Se Elassay pode ou n�o ter sucesso em entrar no mercado europeu ou parisiense, Se Elassay pode ou n�o ter sucesso em entrar no mercado europeu ou parisiense,
152 00:11:13,400 --> 00:11:15,240 s� o tempo dir�. s� o tempo dir�.
153 00:11:15,240 --> 00:11:18,610 De boa vontade, vou lhe dar uma sugest�o. De boa vontade, vou lhe dar uma sugest�o.
154 00:11:18,610 --> 00:11:22,230 Deixe-me propor a mesma oferta para voc�. Deixe-me propor a mesma oferta para voc�.
155 00:11:22,230 --> 00:11:24,640 Tamb�m vou lhe dar um pr�mio de 30%. Tamb�m vou lhe dar um pr�mio de 30%.
156 00:11:24,640 --> 00:11:27,570 N�o, deveria ser 31%, um pouquinho mais, N�o, deveria ser 31%, um pouquinho mais,
157 00:11:27,570 --> 00:11:29,640 para mostrar minha sinceridade. para mostrar minha sinceridade.
158 00:11:29,640 --> 00:11:31,750 Deixe-me comprar suas a��es. Deixe-me comprar suas a��es.
159 00:11:31,750 --> 00:11:35,600 Chefe Lu, se realmente pensa que nossa empresa Chefe Lu, se realmente pensa que nossa empresa
160 00:11:35,600 --> 00:11:38,950 n�o tem as qualifica��es para ser um oponente para sua empresa, Yonglan, n�o tem as qualifica��es para ser um oponente para sua empresa, Yonglan,
161 00:11:38,950 --> 00:11:40,650 ent�o por que est� t�o nervoso? ent�o por que est� t�o nervoso?
162 00:11:40,650 --> 00:11:43,340 Por que tem que obstruir a entrada da Ellassay em Paris? Por que tem que obstruir a entrada da Ellassay em Paris?
163 00:11:43,340 --> 00:11:45,200 A conta, por favor. A conta, por favor.
164 00:11:45,200 --> 00:11:50,220 N�o importa se formos amigos ou inimigos no futuro. Definitivamente n�o deixarei voc� pagar por essa refei��o. N�o importa se formos amigos ou inimigos no futuro. Definitivamente n�o deixarei voc� pagar por essa refei��o.
165 00:11:51,130 --> 00:11:52,630 Obrigado. Obrigado.
166 00:11:54,340 --> 00:11:58,500 Voc� me prometeu um jantar, mas isto � almo�o. Voc� me prometeu um jantar, mas isto � almo�o.
167 00:11:58,500 --> 00:12:03,230 N�o importa qual seja, quero falar com voc� N�o importa qual seja, quero falar com voc�
168 00:12:03,230 --> 00:12:07,400 quero dizer-lhe que na hora em que o Ellassay vencer, quero dizer-lhe que na hora em que o Ellassay vencer,
169 00:12:07,400 --> 00:12:09,350 reservarei um lugar para o Senhor Lu no nosso banquete de comemora��o. reservarei um lugar para o Senhor Lu no nosso banquete de comemora��o.
170 00:12:09,350 --> 00:12:13,120 N�o aprecio apenas a sua beleza, mas tamb�m a sua confian�a. Por favor, lembre que N�o aprecio apenas a sua beleza, mas tamb�m a sua confian�a. Por favor, lembre que
171 00:12:13,120 --> 00:12:17,120 minha oferta para voc� � v�lida por 24 horas. Assim que o tempo acabar, minha oferta para voc� � v�lida por 24 horas. Assim que o tempo acabar,
172 00:12:17,120 --> 00:12:20,100 suas a��es n�o ter�o mais valor para mim. suas a��es n�o ter�o mais valor para mim.
173 00:12:53,900 --> 00:12:58,620 Ainda est� gripada, certo? Deixe-me preparar algum rem�dio para voc�. Ficar� bem quando se esquentar. Ainda est� gripada, certo? Deixe-me preparar algum rem�dio para voc�. Ficar� bem quando se esquentar.
174 00:12:58,620 --> 00:13:00,120 Obrigada. Obrigada.
175 00:13:00,120 --> 00:13:03,660 Al�m disso, essas s�o todas as atividades da Yonglan nos �ltimos dois anos. Al�m disso, essas s�o todas as atividades da Yonglan nos �ltimos dois anos.
176 00:13:03,660 --> 00:13:06,800 J� olhei todas elas. N�o h� nenhum problema. J� olhei todas elas. N�o h� nenhum problema.
177 00:13:12,500 --> 00:13:15,290 [Relat�rio de atividades da Yonglan] [Relat�rio de atividades da Yonglan]
178 00:13:15,290 --> 00:13:17,450 Voc� se estressa muito. Voc� se estressa muito.
179 00:13:17,450 --> 00:13:21,340 Voc� j� foi �tima na sua primeira vez administrando uma aquisi��o de neg�cio no exterior. Voc� j� foi �tima na sua primeira vez administrando uma aquisi��o de neg�cio no exterior.
180 00:13:21,340 --> 00:13:23,750 Sei o que voc� quer dizer. Sei o que voc� quer dizer.
181 00:13:25,300 --> 00:13:27,850 N�o vou desistir t�o facilmente. N�o vou desistir t�o facilmente.
182 00:13:30,900 --> 00:13:35,300 Na verdade, n�o temos garantia de vencer. Na verdade, n�o temos garantia de vencer.
183 00:13:35,300 --> 00:13:37,850 Vir a Fran�a para lutar uma batalha com esse oponente, Vir a Fran�a para lutar uma batalha com esse oponente,
184 00:13:37,850 --> 00:13:41,080 se arriscando na cidade natal de outra pessoa, se arriscando na cidade natal de outra pessoa,
185 00:13:42,860 --> 00:13:46,900 voc� n�o precisa ser t�o dura consigo mesma. Sempre podemos esperar. voc� n�o precisa ser t�o dura consigo mesma. Sempre podemos esperar.
186 00:13:48,600 --> 00:13:53,740 Podemos nos dar ao luxo de esperar? Pessoas nos c�rculos da moda s�o as mais esquecidas do mundo. Podemos nos dar ao luxo de esperar? Pessoas nos c�rculos da moda s�o as mais esquecidas do mundo.
187 00:13:55,160 --> 00:13:58,100 Voc� acha que conseguiremos desta vez? Voc� acha que conseguiremos desta vez?
188 00:13:58,100 --> 00:14:01,750 Se sim, e quanto a seis meses a partir de agora? Se sim, e quanto a seis meses a partir de agora?
189 00:14:01,750 --> 00:14:05,960 E um ano depois? Quem se lembrar� disso? E um ano depois? Quem se lembrar� disso?
190 00:14:05,960 --> 00:14:09,060 Quanto tempo e ac�mulo de trabalho Quanto tempo e ac�mulo de trabalho
191 00:14:09,060 --> 00:14:11,620 ter� o mesmo resultado que hoje? ter� o mesmo resultado que hoje?
192 00:14:12,700 --> 00:14:16,950 Se n�o continuarmos assim, este evento Se n�o continuarmos assim, este evento
193 00:14:16,950 --> 00:14:19,650 poder� ser considerado uma estrela cadente. poder� ser considerado uma estrela cadente.
194 00:14:19,650 --> 00:14:22,500 Voc� n�o acredita mesmo em mim? Voc� n�o acredita mesmo em mim?
195 00:14:22,500 --> 00:14:24,820 Isso n�o tem nada a ver com acreditar. Isso n�o tem nada a ver com acreditar.
196 00:14:24,820 --> 00:14:30,040 Eu j� esperei 5 anos por isso. Eu j� esperei 5 anos por isso.
197 00:14:30,040 --> 00:14:32,300 Entendo o que sente e pensa. Entendo o que sente e pensa.
198 00:14:32,300 --> 00:14:36,770 Mas o quadro n�o permitir� gastar dinheiro neste tipo de po�o de lama. Mas o quadro n�o permitir� gastar dinheiro neste tipo de po�o de lama.
199 00:14:36,770 --> 00:14:39,000 O Senhor Huo me ligou hoje. Ele n�o est� feliz. O Senhor Huo me ligou hoje. Ele n�o est� feliz.
200 00:14:39,000 --> 00:14:43,540 Ele quer uma reuni�o da diretoria depois de amanh�. Se n�o houver progresso at� l�, Ele quer uma reuni�o da diretoria depois de amanh�. Se n�o houver progresso at� l�,
201 00:14:49,800 --> 00:14:54,020 ele aconselhou que voc� aceite o acordo da Yonglan e use o lucro ganho ele aconselhou que voc� aceite o acordo da Yonglan e use o lucro ganho
202 00:14:54,020 --> 00:14:56,490 como demonstra��o de nossa responsabilidade ao conselho. como demonstra��o de nossa responsabilidade ao conselho.
203 00:14:56,490 --> 00:14:58,770 Aceitar o acordo significa admitir derrota. Aceitar o acordo significa admitir derrota.
204 00:14:58,770 --> 00:15:01,170 Como poderemos nos encarar? Como poderemos nos encarar?
205 00:15:10,690 --> 00:15:12,390 Use isto. Use isto.
206 00:15:16,170 --> 00:15:17,600 Obrigada. Obrigada.
207 00:15:22,000 --> 00:15:24,270 Quero ficar um pouco aqui. Quero ficar um pouco aqui.
208 00:15:27,070 --> 00:15:30,720 Certo. Mas ainda quero dizer, Certo. Mas ainda quero dizer,
209 00:15:30,720 --> 00:15:34,900 n�o importa o que decida, vou apoi�-la. n�o importa o que decida, vou apoi�-la.
210 00:15:36,400 --> 00:15:37,890 Eu sei. Eu sei.
211 00:15:37,890 --> 00:15:41,940 A brisa � forte � noite, ent�o descance mais cedo. A brisa � forte � noite, ent�o descance mais cedo.
212 00:16:02,520 --> 00:16:04,650 Volte para Xangai agora. Volte para Xangai agora.
213 00:16:40,900 --> 00:16:42,800 <i>Para um foto, venha aqui, por favor.</i> Para um foto, venha aqui, por favor.
214 00:16:42,800 --> 00:16:45,920 <i>Senhor, para uma foto, venha aqui, por favor.</i> Senhor, para uma foto, venha aqui, por favor.
215 00:16:45,920 --> 00:16:48,090 <i>Senhora, por favor, uma foto.</i> Senhora, por favor, uma foto.
216 00:16:48,090 --> 00:16:49,590 Venha comigo. Venha comigo.
217 00:17:04,800 --> 00:17:09,910 Por que me trouxe aqui com tanta pressa? Por que me trouxe aqui com tanta pressa?
218 00:17:10,840 --> 00:17:12,320 O que voc� tem? O que voc� tem?
219 00:17:12,320 --> 00:17:14,400 Senhor Lu, voc� est� pensando demais. Senhor Lu, voc� est� pensando demais.
220 00:17:14,400 --> 00:17:19,040 Se tiver a ver com Desir, direi para esquecermos disso. Se tiver a ver com Desir, direi para esquecermos disso.
221 00:17:19,040 --> 00:17:21,690 Catherine est� me esperando, para assinar o acordo. Catherine est� me esperando, para assinar o acordo.
222 00:17:21,690 --> 00:17:24,130 Sinto muito, preciso ir. Sinto muito, preciso ir.
223 00:17:24,130 --> 00:17:29,400 Espere um pouco. Quero usar os direitos de marca de Yonglan para fazer uma troca com voc�. <i>(Yonglan: Yonglan. Uma marca chinesa similar a Yonglan.</i> Espere um pouco. Quero usar os direitos de marca de Yonglan para fazer uma troca com voc�. (Yonglan: Yonglan. Uma marca chinesa similar a Yonglan.
224 00:17:34,970 --> 00:17:36,460 [Acordo de Transfer�ncia de Direitos Autorais] [Acordo de Transfer�ncia de Direitos Autorais]
225 00:17:36,460 --> 00:17:38,200 Acho que voc� aceitar� isso. Acho que voc� aceitar� isso.
226 00:17:38,200 --> 00:17:41,650 Por que voc� acha isso? Por que voc� acha isso?
227 00:17:41,650 --> 00:17:44,660 Porque por muito tempo voc� sempre tentou adquirir legalmente a Yonglan . Porque por muito tempo voc� sempre tentou adquirir legalmente a Yonglan .
228 00:17:44,660 --> 00:17:46,930 Agora est� apelando ap�s perder o primeiro julgamento. Agora est� apelando ap�s perder o primeiro julgamento.
229 00:17:46,930 --> 00:17:50,400 Por que est� se esfor�ando tanto nisso se voc� nem quer? Por que est� se esfor�ando tanto nisso se voc� nem quer?
230 00:17:50,400 --> 00:17:52,900 Na verdade, voc� poderia ter discutido as coisas gentilmente com eles desde o in�cio Na verdade, voc� poderia ter discutido as coisas gentilmente com eles desde o in�cio
231 00:17:52,900 --> 00:17:55,780 e n�o teria que deixar isso se arrastar at� chegar a essa situa��o embara�osa. e n�o teria que deixar isso se arrastar at� chegar a essa situa��o embara�osa.
232 00:17:55,780 --> 00:17:59,800 Eles n�o plagiaram intencionalmente o seu logotipo, foi s� uma coincid�ncia. Eles n�o plagiaram intencionalmente o seu logotipo, foi s� uma coincid�ncia.
233 00:17:59,800 --> 00:18:03,890 Entrar no mercado chin�s � muito importante para voc�. Entrar no mercado chin�s � muito importante para voc�.
234 00:18:03,890 --> 00:18:09,020 Mas como insistiu em ir ao tribunal, a outra parte s� poderia segurar a raiva e brincar com voc� at� o fim. Mas como insistiu em ir ao tribunal, a outra parte s� poderia segurar a raiva e brincar com voc� at� o fim.
235 00:18:09,020 --> 00:18:12,110 Eu realmente quero saber, como conseguiu isso? Eu realmente quero saber, como conseguiu isso?
236 00:18:15,820 --> 00:18:18,360 [Empresa Yonglan, Zhejiang, China] [Empresa Yonglan, Zhejiang, China]
237 00:18:25,050 --> 00:18:26,330 <i>Hao Liu!</i> Hao Liu!
238 00:18:30,300 --> 00:18:32,720 <i>Por que est� aqui? Onde est� Yien?</i> Por que est� aqui? Onde est� Yien?
239 00:18:34,420 --> 00:18:37,570 <i>Ela est� na Fran�a, ocupada com a aquisi��o de neg�cio.</i> Ela est� na Fran�a, ocupada com a aquisi��o de neg�cio.
240 00:18:37,570 --> 00:18:41,500 <i>Foi ela que me pediu para voltar para lhe ver.</i> Foi ela que me pediu para voltar para lhe ver.
241 00:18:42,880 --> 00:18:46,150 <i>Que tal? Voc� poderia nos dar os seus direitos de marca?</i> Que tal? Voc� poderia nos dar os seus direitos de marca?
242 00:18:46,150 --> 00:18:51,680 <i>Honestamente, esse processo est� me cansando.</i> Honestamente, esse processo est� me cansando.
243 00:18:51,680 --> 00:18:55,400 <i>Se fosse outra pessoa com certeza nunca concordaria.</i> Se fosse outra pessoa com certeza nunca concordaria.
244 00:18:55,400 --> 00:18:57,980 <i>Mas esse assunto diz respeito a Yien. </i> Mas esse assunto diz respeito a Yien.
245 00:18:57,980 --> 00:19:00,300 <i>Est� bem, voc� pode t�-los.</i> Est� bem, voc� pode t�-los.
246 00:19:00,300 --> 00:19:06,390 <i>Confie em mim. Prometo que eles o compensar�o dez vezes mais a quantia que perdeu</i>. Confie em mim. Prometo que eles o compensar�o dez vezes mais a quantia que perdeu.
247 00:19:06,390 --> 00:19:11,220 Agora, tem o que quero e eu tenho o que voc� quer. Agora, tem o que quero e eu tenho o que voc� quer.
248 00:19:11,220 --> 00:19:14,700 Nenhum de n�s perder� nada nessa transa��o. Nenhum de n�s perder� nada nessa transa��o.
249 00:19:17,300 --> 00:19:20,870 Senhora Shen, eu realmente a respeito. Senhora Shen, eu realmente a respeito.
250 00:19:20,870 --> 00:19:24,510 Voc� foi capaz de descobrir o hist�rico da Lazy em pouco tempo. Voc� foi capaz de descobrir o hist�rico da Lazy em pouco tempo.
251 00:19:24,510 --> 00:19:27,520 Mas temo que voc� se superestime. Mas temo que voc� se superestime.
252 00:19:28,500 --> 00:19:31,420 Aqueles direitos da marca comercial Yonglan n�o s�o muito importantes para mim. Aqueles direitos da marca comercial Yonglan n�o s�o muito importantes para mim.
253 00:19:31,420 --> 00:19:34,560 Al�m disso, tamb�m n�o valem muito dinheiro. Obrigado. Al�m disso, tamb�m n�o valem muito dinheiro. Obrigado.
254 00:19:50,200 --> 00:19:54,260 Estou muito feliz por ver todos aqui hoje. Estou muito feliz por ver todos aqui hoje.
255 00:19:54,260 --> 00:19:58,410 E tamb�m � um prazer receb�-los. E tamb�m � um prazer receb�-los.
256 00:19:58,410 --> 00:20:02,400 Hoje, gostaria de usar essa oportunidade para oficialmente anunciar Hoje, gostaria de usar essa oportunidade para oficialmente anunciar
257 00:20:02,400 --> 00:20:06,170 que Ellassay teve sucesso em adquirir a Desir. que Ellassay teve sucesso em adquirir a Desir.
258 00:20:10,400 --> 00:20:11,650 Como isso � poss�vel? Como isso � poss�vel?
259 00:20:11,650 --> 00:20:15,730 Chefe, Ellassay conseguiu? Chefe, Ellassay conseguiu?
260 00:20:15,730 --> 00:20:20,120 Isso � para dizer que a partir de agora Desir ir� Isso � para dizer que a partir de agora Desir ir�
261 00:20:20,120 --> 00:20:22,410 existir com um visual novo. existir com um visual novo.
262 00:20:22,410 --> 00:20:25,500 Deixe-nos esperar em antecipa��o e ver. Deixe-nos esperar em antecipa��o e ver.
263 00:20:33,000 --> 00:20:35,790 Posso perguntar a Diretora Lu, n�o era a Lazy que deveria adquirir a Desir? Posso perguntar a Diretora Lu, n�o era a Lazy que deveria adquirir a Desir?
264 00:20:35,790 --> 00:20:38,080 Por que de repente agora foi a Ellassay? Por que de repente agora foi a Ellassay?
265 00:20:38,080 --> 00:20:41,090 Lazy e Desir, ambas s�o marcas francesas, Lazy e Desir, ambas s�o marcas francesas,
266 00:20:41,090 --> 00:20:44,500 mas Desir tem buscado mudan�a e inova��o. mas Desir tem buscado mudan�a e inova��o.
267 00:20:44,500 --> 00:20:48,400 � por isso que escolhemos a marca Chinesa, Ellassay. � por isso que escolhemos a marca Chinesa, Ellassay.
268 00:20:48,400 --> 00:20:52,390 Antecipamos que nossa parceria criar� uma nova fa�sca. Antecipamos que nossa parceria criar� uma nova fa�sca.
269 00:20:52,390 --> 00:20:55,400 <i>A marca Lazy n�o � muito importante para mim agora.</i> A marca Lazy n�o � muito importante para mim agora.
270 00:20:55,400 --> 00:20:58,520 <i>Al�m disso, n�o vale muito dinheiro tamb�m.</i> Al�m disso, n�o vale muito dinheiro tamb�m.
271 00:20:59,680 --> 00:21:01,080 <i>Obrigado.</i> Obrigado.
272 00:21:01,080 --> 00:21:03,780 <i>Michael Jordan e a marca "Jordan" brigaram por mais de dez anos.</i> Michael Jordan e a marca "Jordan" brigaram por mais de dez anos.
273 00:21:03,780 --> 00:21:06,800 <i>Adidas e Adivon brigaram por 8 anos.</i> Adidas e Adivon brigaram por 8 anos.
274 00:21:06,800 --> 00:21:12,130 <i>Por quantos anos voc� est� preparado para brigar com Yonglan? Cinco? Dez anos?</i> Por quantos anos voc� est� preparado para brigar com Yonglan? Cinco? Dez anos?
275 00:21:13,520 --> 00:21:17,100 <i>N�o importa quando vir para mim. Sem Desir,</i> N�o importa quando vir para mim. Sem Desir,
276 00:21:17,100 --> 00:21:21,230 <i>Ellassya trar� os designs para Paris. Mas e voc�?</i> Ellassya trar� os designs para Paris. Mas e voc�?
277 00:21:21,230 --> 00:21:24,200 <i>Est� disposto a esperar? Lazy est� disposta?</i> Est� disposto a esperar? Lazy est� disposta?
278 00:21:24,200 --> 00:21:27,480 <i>Como disse, o mercado chin�s � grande.</i> Como disse, o mercado chin�s � grande.
279 00:21:27,480 --> 00:21:30,700 <i>Voc� deveria ter uma melhor compreens�o dessa situa��o.</i> Voc� deveria ter uma melhor compreens�o dessa situa��o.
280 00:21:36,200 --> 00:21:39,050 <i>Essa sensa��o � muito estranha.</i> Essa sensa��o � muito estranha.
281 00:21:39,050 --> 00:21:43,500 <i>Tenho a sensa��o que seremos bons amigos no futuro.</i> Tenho a sensa��o que seremos bons amigos no futuro.
282 00:21:44,300 --> 00:21:48,190 <i>Se Desir � realmente importante para voc�, ent�o tudo bem.</i> Se Desir � realmente importante para voc�, ent�o tudo bem.
283 00:21:48,190 --> 00:21:51,390 <i>Darei Desir de presente para voc�.</i> Darei Desir de presente para voc�.
284 00:21:52,500 --> 00:21:59,120 <i>Diretor Lu, Ellassay � quem lhe deu esse presente.</i> Diretor Lu, Ellassay � quem lhe deu esse presente.
285 00:21:59,120 --> 00:22:02,790 <i>Tudo bem. Obrigado.</i> Tudo bem. Obrigado.
286 00:22:08,100 --> 00:22:10,350 Parece que Lu Zhun tem um apoio forte. Parece que Lu Zhun tem um apoio forte.
287 00:22:10,350 --> 00:22:14,160 Ele n�o � apenas o CEO da Lazy mas tamb�m dono de uma grande adega. Ele n�o � apenas o CEO da Lazy mas tamb�m dono de uma grande adega.
288 00:22:14,160 --> 00:22:17,100 Ganharmos da Lazy � incr�vel. Ganharmos da Lazy � incr�vel.
289 00:22:17,100 --> 00:22:20,550 Provavelmente n�o teremos a chance de interagir um com o outro no futuro, certo? Provavelmente n�o teremos a chance de interagir um com o outro no futuro, certo?
290 00:22:20,550 --> 00:22:25,000 Voc� j� est� com medo? Ele � apenas outro competidor. Voc� j� est� com medo? Ele � apenas outro competidor.
291 00:22:26,700 --> 00:22:29,030 Chefe, por que n�o descansa? Esteve ocupada o dia todo. Chefe, por que n�o descansa? Esteve ocupada o dia todo.
292 00:22:29,030 --> 00:22:31,000 Vou acord�-la quando chegarmos. Vou acord�-la quando chegarmos.
293 00:22:32,940 --> 00:22:37,600 Em menos de 72 horas, a aquisi��o da marca francesa pela nossa controladora chinesa Em menos de 72 horas, a aquisi��o da marca francesa pela nossa controladora chinesa
294 00:22:37,600 --> 00:22:41,980 indiretamente levar� a perda de duzentos empregos. Voc� acha que serei capaz de dormir? indiretamente levar� a perda de duzentos empregos. Voc� acha que serei capaz de dormir?
295 00:22:43,540 --> 00:22:46,130 Por que duzentas pessoas ficariam desempregadas? Por que duzentas pessoas ficariam desempregadas?
296 00:22:46,800 --> 00:22:48,980 Nossa raz�o para ir a Marseille Nossa raz�o para ir a Marseille
297 00:22:48,980 --> 00:22:51,890 era absorver a garantia de cr�dito com Smith. era absorver a garantia de cr�dito com Smith.
298 00:22:51,890 --> 00:22:55,330 Assim que a garantia for absolvida, o banco retirar� o empr�stimo. Assim que a garantia for absolvida, o banco retirar� o empr�stimo.
299 00:22:55,330 --> 00:22:57,900 Quando Smith ficar sem dinheiro, ele declarar� fal�ncia. Quando Smith ficar sem dinheiro, ele declarar� fal�ncia.
300 00:22:57,900 --> 00:23:01,070 Os duzentos empregados da f�brica dele perder�o os seus empregos. Os duzentos empregados da f�brica dele perder�o os seus empregos.
301 00:23:01,070 --> 00:23:04,480 Mas por que temos que absorver a garantia? Mas por que temos que absorver a garantia?
302 00:23:04,480 --> 00:23:07,800 Antes de adquirirmos a Desir, essa garantia j� estava em vigor por 7 anos Antes de adquirirmos a Desir, essa garantia j� estava em vigor por 7 anos
303 00:23:07,800 --> 00:23:10,430 e nada maior aconteceu at� aqui. e nada maior aconteceu at� aqui.
304 00:23:10,430 --> 00:23:15,240 Isso � porque nada foi mal com as quinze fachadas da Desir. Voc� n�o precisa mais se incomodar com esse assunto. Isso � porque nada foi mal com as quinze fachadas da Desir. Voc� n�o precisa mais se incomodar com esse assunto.
305 00:23:15,240 --> 00:23:18,700 Assim que chegarmos em Marseille, irei pessoalmente a f�brica B&S. Assim que chegarmos em Marseille, irei pessoalmente a f�brica B&S.
306 00:23:26,910 --> 00:23:28,710 Desculpe por incomod�-la. Desculpe por incomod�-la.
307 00:23:28,710 --> 00:23:31,310 Quero falar com a Senhora Shen. Quero falar com a Senhora Shen.
308 00:23:31,310 --> 00:23:36,720 Claro, � relacionado a neg�cios. Voc� trocaria de assento? Claro, � relacionado a neg�cios. Voc� trocaria de assento?
309 00:23:43,980 --> 00:23:46,300 Que coincid�ncia. Que coincid�ncia.
310 00:23:46,300 --> 00:23:50,150 Homem mascarado, n�o me diga que � uma coincid�ncia de novo. Homem mascarado, n�o me diga que � uma coincid�ncia de novo.
311 00:23:50,150 --> 00:23:52,280 Homem mascarado? Homem mascarado?
312 00:23:52,280 --> 00:23:55,120 Uau, voc� j� pensou na linha de abertura para mim. Uau, voc� j� pensou na linha de abertura para mim.
313 00:23:55,120 --> 00:23:57,200 Voc� melhorou. Voc� melhorou.
314 00:23:57,200 --> 00:23:59,640 Voc� n�o disse que era sobre trabalho? Voc� n�o disse que era sobre trabalho?
315 00:23:59,640 --> 00:24:01,900 O que quer? O que quer?
316 00:24:01,900 --> 00:24:03,780 Foto muito boa. Foto muito boa.
317 00:24:04,800 --> 00:24:08,040 Por que ainda est� guardando rancor? Vamos seguir em frente. Por que ainda est� guardando rancor? Vamos seguir em frente.
318 00:24:08,040 --> 00:24:10,390 E tamb�m, eu n�o a dei para voc�? E tamb�m, eu n�o a dei para voc�?
319 00:24:10,390 --> 00:24:12,160 O que voc� quer dizer com deu para mim? O que voc� quer dizer com deu para mim?
320 00:24:12,160 --> 00:24:13,700 Era meu originalmente. Era meu originalmente.
321 00:24:13,700 --> 00:24:17,120 Al�m disso, voc� n�o estava nem um pouco comovido. Al�m disso, voc� n�o estava nem um pouco comovido.
322 00:24:17,120 --> 00:24:20,010 Se eu fosse muito generoso e bondoso com voc�, isso mostraria que eu a menosprezo. Se eu fosse muito generoso e bondoso com voc�, isso mostraria que eu a menosprezo.
323 00:24:20,010 --> 00:24:23,750 Colocar todo meu esfor�o � mostrar o m�ximo de respeito. Colocar todo meu esfor�o � mostrar o m�ximo de respeito.
324 00:24:23,750 --> 00:24:25,500 Ent�o, por que est� indo para Marseille? Ent�o, por que est� indo para Marseille?
325 00:24:25,500 --> 00:24:29,600 Eu...vim procur�-la. Eu...vim procur�-la.
326 00:24:31,540 --> 00:24:32,960 � verdade. � verdade.
327 00:24:34,030 --> 00:24:37,760 Voc� terminou sua discuss�o relacionada a neg�cios? Pode voltar para o seu lugar? Voc� terminou sua discuss�o relacionada a neg�cios? Pode voltar para o seu lugar?
328 00:24:41,270 --> 00:24:42,720 Est� bem. Est� bem.
329 00:24:50,640 --> 00:24:54,060 Parece que sua assistente est� muito cansada de correr por a� com voc�. Parece que sua assistente est� muito cansada de correr por a� com voc�.
330 00:24:54,060 --> 00:24:57,580 � t�o insens�vel a ponto de me fazer acord�-la? � t�o insens�vel a ponto de me fazer acord�-la?
331 00:24:59,670 --> 00:25:03,270 <i>Senhoras e senhores, o avi�o de Paris a Marseille est� quase decolando.</i> Senhoras e senhores, o avi�o de Paris a Marseille est� quase decolando.
332 00:25:03,270 --> 00:25:07,080 <i>Certifique-se que a bandeja do assento esteja para tr�s e seu assento esteja na vertical. </i> Certifique-se que a bandeja do assento esteja para tr�s e seu assento esteja na vertical.
333 00:25:07,080 --> 00:25:09,200 <i>E tamb�m, por favor, abram as persianas. </i> E tamb�m, por favor, abram as persianas.
334 00:25:09,200 --> 00:25:12,360 <i>Por favor, apertem seus cintos.</i> Por favor, apertem seus cintos.
335 00:25:29,010 --> 00:25:33,090 [Marseille, Fran�a] [Marseille, Fran�a]
336 00:26:06,150 --> 00:26:11,900 [ Hotel Internacional ] [ Hotel Internacional ]
337 00:26:14,130 --> 00:26:16,370 Ol�, bem-vinda. Por ali, por favor. Ol�, bem-vinda. Por ali, por favor.
338 00:26:16,370 --> 00:26:18,620 Ol�, bem-vinda. Ol�, bem-vinda.
339 00:26:26,250 --> 00:26:27,590 Ol� e bem-vindas senhoras. Ol� e bem-vindas senhoras.
340 00:26:27,590 --> 00:26:29,130 Ol�. Ol�.
341 00:26:30,280 --> 00:26:31,840 Obrigada. Obrigada.
342 00:26:35,600 --> 00:26:38,170 Senhora Shen, � um prazer t�-la de novo aqui. Senhora Shen, � um prazer t�-la de novo aqui.
343 00:26:38,170 --> 00:26:40,920 Reservamos o quarto quinhentos e vinte para voc�, como da �ltima vez. Reservamos o quarto quinhentos e vinte para voc�, como da �ltima vez.
344 00:26:40,920 --> 00:26:44,120 O �nico com vista para a antiga cidade. Aqui est�. O �nico com vista para a antiga cidade. Aqui est�.
345 00:26:45,070 --> 00:26:47,750 <i>Tenha um �timo dia, senhora Shen.</i> [Shen ] Tenha um �timo dia, senhora Shen. [Shen ]
346 00:26:50,490 --> 00:26:51,740 [ Hotel internacional ] [ Hotel internacional ]
347 00:26:54,390 --> 00:26:57,910 <i>[ n� 520]</i> [ n� 520]
348 00:27:12,890 --> 00:27:19,410 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
349 00:27:19,410 --> 00:27:23,100 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
350 00:27:23,100 --> 00:27:26,700 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
351 00:27:26,700 --> 00:27:30,320 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
352 00:27:30,320 --> 00:27:34,100 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
353 00:27:34,100 --> 00:27:37,890 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
354 00:27:37,890 --> 00:27:45,820 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
355 00:27:48,230 --> 00:27:55,430 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
356 00:27:55,430 --> 00:27:59,380 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
357 00:27:59,380 --> 00:28:02,740 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
358 00:28:02,800 --> 00:28:10,100 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
359 00:28:10,100 --> 00:28:16,730 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
360 00:28:16,730 --> 00:28:18,830 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
361 00:28:18,830 --> 00:28:22,620 <i>� o quarto especialmente requisitado, n� 520 ( Soa como Eu amo voc� em chin�s.)</i> � o quarto especialmente requisitado, n� 520 ( Soa como Eu amo voc� em chin�s.)
362 00:28:23,600 --> 00:28:25,420 <i>Eu amo voc�.</i> Eu amo voc�.
363 00:28:35,390 --> 00:28:41,800 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
364 00:28:41,800 --> 00:28:45,480 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
365 00:28:45,480 --> 00:28:49,170 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
366 00:28:49,170 --> 00:28:56,550 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
367 00:28:56,550 --> 00:29:00,330 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
368 00:29:00,330 --> 00:29:06,430 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
369 00:29:07,700 --> 00:29:14,560 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
370 00:29:14,560 --> 00:29:21,300 k& <i>Nesse momento, me escute, pela sua futura felicidaded,</i> k& k& Nesse momento, me escute, pela sua futura felicidaded, k&
371 00:29:21,300 --> 00:29:25,700 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
372 00:29:25,700 --> 00:29:34,160 k& <i>Nesse momento, me escute, pela sua futura felicidade,</i> k& k& Nesse momento, me escute, pela sua futura felicidade, k&
373 00:29:36,780 --> 00:29:40,570 k& <i>Eu estarei l�</i> k& k& Eu estarei l� k&
374 00:30:55,240 --> 00:30:56,990 Voc� voltou de Xangai t�o r�pido. Voc� voltou de Xangai t�o r�pido.
375 00:30:56,990 --> 00:30:59,050 Por que n�o descansa? Por que n�o descansa?
376 00:30:59,050 --> 00:31:01,400 Como eu n�o me preocuparia com voc� aqui sozinha? Como eu n�o me preocuparia com voc� aqui sozinha?
377 00:31:01,400 --> 00:31:04,230 Voc� deveria descansar. Eu posso administrar aqui. Voc� deveria descansar. Eu posso administrar aqui.
378 00:31:04,230 --> 00:31:07,890 Se o chefe n�o tira uma pausa, eu n�o ouso relaxar tamb�m. Se o chefe n�o tira uma pausa, eu n�o ouso relaxar tamb�m.
379 00:31:09,590 --> 00:31:10,700 Vamos. Vamos.
380 00:31:10,700 --> 00:31:11,930 V�. V�.
381 00:31:21,070 --> 00:31:22,850 Esse lugar. Esse lugar.
382 00:31:27,630 --> 00:31:32,170 <i>[B & S Joaillier ( joalheria)</i> [B & S Joaillier ( joalheria)
383 00:31:42,830 --> 00:31:45,970 - Ol�. - Ol�. - Ol�. - Ol�.
384 00:31:45,970 --> 00:31:47,560 Ol�. Ol�.
385 00:31:49,060 --> 00:31:52,360 Ol�, senhorita, o que posso fazer por voc�? Ol�, senhorita, o que posso fazer por voc�?
386 00:31:52,360 --> 00:31:54,940 Voc� pode me apresentar ao joalheiro que tem aqui? Voc� pode me apresentar ao joalheiro que tem aqui?
387 00:31:54,940 --> 00:31:58,150 Claro, nossas joias s�o feitas a m�o. Claro, nossas joias s�o feitas a m�o.
388 00:31:58,150 --> 00:32:01,860 J� tem uma hist�ria de mais de quinze anos. J� tem uma hist�ria de mais de quinze anos.
389 00:32:01,860 --> 00:32:03,960 Na �rea de design e montagem, Na �rea de design e montagem,
390 00:32:03,960 --> 00:32:07,570 usamos o artesanato mais tradicional. usamos o artesanato mais tradicional.
391 00:32:07,570 --> 00:32:10,880 Posso dizer com orgulho que somos uma das poucas Posso dizer com orgulho que somos uma das poucas
392 00:32:10,880 --> 00:32:14,410 empresas francesas com tal habilidade t�cnica. empresas francesas com tal habilidade t�cnica.
393 00:32:14,410 --> 00:32:16,570 - Por favor, tome um pouco de �gua. - Obrigada. - Por favor, tome um pouco de �gua. - Obrigada.
394 00:32:16,570 --> 00:32:18,320 Aqui est�, senhor. Aqui est�, senhor.
395 00:32:18,320 --> 00:32:19,720 - Est� bem. Obrigado. - Est� bem. - Est� bem. Obrigado. - Est� bem.
396 00:32:19,720 --> 00:32:22,760 Sem problemas. Sem problemas.
397 00:32:22,760 --> 00:32:24,450 Sou Shen Yien da Ellassay. Sou Shen Yien da Ellassay.
398 00:32:24,450 --> 00:32:27,070 Tamb�m sou a nova CEO da Desir. Tamb�m sou a nova CEO da Desir.
399 00:32:27,070 --> 00:32:30,260 Vim especialmente hoje encontrar o Senhor Smith. Vim especialmente hoje encontrar o Senhor Smith.
400 00:32:30,940 --> 00:32:33,390 [Shen Yien, CEO, Ellassay] [Shen Yien, CEO, Ellassay]
401 00:32:33,390 --> 00:32:34,730 Shen Yien, � voc�? Shen Yien, � voc�?
402 00:32:34,730 --> 00:32:37,500 Desculpe, mas o Senhor Smith n�o quer v�-la. Desculpe, mas o Senhor Smith n�o quer v�-la.
403 00:32:37,500 --> 00:32:39,690 E tamb�m n�o quero v�-la. E tamb�m n�o quero v�-la.
404 00:32:39,690 --> 00:32:42,990 Senhora, acho que est� sendo muito sem educa��o agora. Senhora, acho que est� sendo muito sem educa��o agora.
405 00:32:42,990 --> 00:32:45,450 Senhor, por favor, n�o desperdice mais do seu tempo aqui. Senhor, por favor, n�o desperdice mais do seu tempo aqui.
406 00:32:45,450 --> 00:32:48,770 Vou me repetir mais uma vez. O Senhor Smith n�o os ver�. Vou me repetir mais uma vez. O Senhor Smith n�o os ver�.
407 00:32:48,770 --> 00:32:51,930 Por favor, saiam. Por favor, para fora. Por favor, saiam. Por favor, para fora.
408 00:32:51,930 --> 00:32:56,450 Senhora, viemos com sinceridade ver o Senhor Smith. Senhora, viemos com sinceridade ver o Senhor Smith.
409 00:32:56,450 --> 00:32:59,340 N�o, senhor. Ele n�o tem tempo para v�-lo! N�o, senhor. Ele n�o tem tempo para v�-lo!
410 00:32:59,340 --> 00:33:02,290 Eu j� lhe disse! Deixe-me repetir! Eu j� lhe disse! Deixe-me repetir!
411 00:33:02,290 --> 00:33:05,240 Pare de desperdi�ar o seu tempo aqui, por favor! Pare de desperdi�ar o seu tempo aqui, por favor!
412 00:33:05,240 --> 00:33:06,460 Senhora, por favor, acalme-se. Senhora, por favor, acalme-se.
413 00:33:06,460 --> 00:33:08,240 N�o, eu n�o vou me acalmar. - Acalme-se. N�o, eu n�o vou me acalmar. - Acalme-se.
414 00:33:08,240 --> 00:33:11,650 <i>Eu lhe disse que ele n�o tem tempo para v�-lo!</i> Eu lhe disse que ele n�o tem tempo para v�-lo!
415 00:33:11,650 --> 00:33:13,720 <i>Por favor, saiam!</i> Por favor, saiam!
416 00:33:42,090 --> 00:33:45,350 Ei! Quem deixou voc� entrar aqui? Ei! Quem deixou voc� entrar aqui?
417 00:33:46,250 --> 00:33:47,810 Como est�? Sou Shen Yien da Ellassay. Como est�? Sou Shen Yien da Ellassay.
418 00:33:47,810 --> 00:33:50,440 Eu tamb�m sou a nova CEO da Desir. Eu tamb�m sou a nova CEO da Desir.
419 00:33:50,440 --> 00:33:54,650 Eu acabei de pensar em um �timo design de colar. Eu acabei de pensar em um �timo design de colar.
420 00:33:54,650 --> 00:33:56,750 Voc� �... Voc� �...
421 00:33:56,750 --> 00:34:00,220 Senhor Smith, sou Shen Yien da Ellassay. Senhor Smith, sou Shen Yien da Ellassay.
422 00:34:01,820 --> 00:34:03,310 Ol�. Ol�.
423 00:34:04,020 --> 00:34:07,400 Tudo bem, venha comigo. Tudo bem, venha comigo.
424 00:34:10,060 --> 00:34:15,480 Sr. Smith, acredito que j� sabe que eu adquiri a Desir. Sr. Smith, acredito que j� sabe que eu adquiri a Desir.
425 00:34:15,480 --> 00:34:17,890 Como atual CEO da Desir, Como atual CEO da Desir,
426 00:34:17,890 --> 00:34:22,030 planejo retirar a garantia de cr�dito da B&S. planejo retirar a garantia de cr�dito da B&S.
427 00:34:23,120 --> 00:34:27,060 J� considerou J� considerou
428 00:34:27,060 --> 00:34:29,450 as consequ�ncias que sua decis�o trar�? as consequ�ncias que sua decis�o trar�?
429 00:34:29,450 --> 00:34:34,100 Eu sei. Vou enviar pessoas para ajud�-lo com o resultado. Eu sei. Vou enviar pessoas para ajud�-lo com o resultado.
430 00:34:34,100 --> 00:34:36,700 Nos ajudar? Como? Nos ajudar? Como?
431 00:34:36,700 --> 00:34:39,070 Olhe ao seu redor. D� uma olhada. Olhe ao seu redor. D� uma olhada.
432 00:34:39,070 --> 00:34:42,130 Algumas dessas pessoas trabalham aqui h� mais de trinta anos. Algumas dessas pessoas trabalham aqui h� mais de trinta anos.
433 00:34:42,130 --> 00:34:45,390 Entendeu? Eles n�o s�o seus trabalhadores medianos. Entendeu? Eles n�o s�o seus trabalhadores medianos.
434 00:34:45,390 --> 00:34:47,750 Eles s�o artes�os em suas especialidades. Eles s�o artes�os em suas especialidades.
435 00:34:47,750 --> 00:34:50,040 S�o artes�os! Sua decis�o, S�o artes�os! Sua decis�o,
436 00:34:50,040 --> 00:34:53,650 por causa da sua decis�o, eles perder�o tudo! por causa da sua decis�o, eles perder�o tudo!
437 00:34:53,650 --> 00:34:56,890 Por favor, acalme-se. Garanto ao senhor que Por favor, acalme-se. Garanto ao senhor que
438 00:34:56,890 --> 00:35:00,530 podemos dar-lhe a melhor e mais justa compensa��o. podemos dar-lhe a melhor e mais justa compensa��o.
439 00:35:00,530 --> 00:35:02,470 Est� bem, est� bem. Est� bem, est� bem.
440 00:35:04,660 --> 00:35:05,930 Venha. Venha.
441 00:35:06,710 --> 00:35:08,120 Olhe. Olhe.
442 00:35:08,120 --> 00:35:10,760 Olhe para eles! Olhe! Olhe para eles! Olhe!
443 00:35:10,760 --> 00:35:12,270 Olhe para ele. Olhe para ele.
444 00:35:12,270 --> 00:35:16,590 Para fazer a melhor gema, ele sacrificou um olho. Mas no trabalho dele Para fazer a melhor gema, ele sacrificou um olho. Mas no trabalho dele
445 00:35:16,590 --> 00:35:18,350 e ele � o melhor empregado. e ele � o melhor empregado.
446 00:35:18,350 --> 00:35:21,980 Olhe para essas pessoas. Todos eles precisam cuidar de outra pessoa. Olhe para essas pessoas. Todos eles precisam cuidar de outra pessoa.
447 00:35:21,980 --> 00:35:24,720 A esposa dessa pessoa est� gr�vida! A esposa dessa pessoa est� gr�vida!
448 00:35:24,720 --> 00:35:28,190 Olhe....quem devo demitir? Olhe....quem devo demitir?
449 00:35:28,190 --> 00:35:29,630 De quem devo me livrar? De quem devo me livrar?
450 00:35:29,630 --> 00:35:32,640 Escolha. Ele? Ela? Ele? Escolha. Ele? Ela? Ele?
451 00:35:32,640 --> 00:35:34,150 Ou todos eles? Ou todos eles?
452 00:35:34,150 --> 00:35:37,450 Quer discutir isso! Tudo bem, vamos discutir! Quer discutir isso! Tudo bem, vamos discutir!
453 00:35:37,450 --> 00:35:39,470 Por favor, se acalme. Por favor, se acalme.
454 00:35:39,470 --> 00:35:40,880 Estou bem. Estou bem.
455 00:35:42,660 --> 00:35:46,570 Senhor Smith, sei que agora n�o pode aceitar isso, Senhor Smith, sei que agora n�o pode aceitar isso,
456 00:35:46,570 --> 00:35:49,640 mas espero que possa entender nossa decis�o. mas espero que possa entender nossa decis�o.
457 00:35:49,640 --> 00:35:53,190 Como o que voc� acabou descrever a situa��o dos seus empregados... Como o que voc� acabou descrever a situa��o dos seus empregados...
458 00:35:53,190 --> 00:35:55,350 Tudo que posso dizer � que sinto muito. Tudo que posso dizer � que sinto muito.
459 00:35:55,350 --> 00:35:57,260 Vamos. Vamos.
460 00:35:57,260 --> 00:36:03,630 Senhora Shen, voc� j� teve uma experi�ncia emocional que fica gravada no seus ossos e cora��o? Senhora Shen, voc� j� teve uma experi�ncia emocional que fica gravada no seus ossos e cora��o?
461 00:36:04,710 --> 00:36:08,690 Se tiver um m�nimo de consci�ncia, por favor me d� mais uma chance. Se tiver um m�nimo de consci�ncia, por favor me d� mais uma chance.
462 00:36:08,690 --> 00:36:11,040 Eu imploro. Eu imploro.
463 00:36:11,040 --> 00:36:16,480 Por favor, pode repensar sua decis�o? Por favor, pode repensar sua decis�o?
464 00:36:54,190 --> 00:36:57,090 Eu te odeio! Sua mulher horr�vel! Eu te odeio! Sua mulher horr�vel!
465 00:36:57,090 --> 00:37:00,910 � sua culpa que vamos perder nossos empregos! � sua culpa que vamos perder nossos empregos!
466 00:37:00,910 --> 00:37:03,460 O que eu vou fazer agora? O que eu vou fazer agora?
467 00:37:03,460 --> 00:37:05,020 Voc� � uma mulher ruim! Voc� � uma mulher ruim!
468 00:37:05,020 --> 00:37:08,070 Mulher de cora��o de pedra, eu te odeio! Mulher de cora��o de pedra, eu te odeio!
469 00:37:08,070 --> 00:37:10,490 Eu te odeio! Eu te odeio!
470 00:37:11,910 --> 00:37:14,660 Voc� � uma mulher ruim! Voc� � uma mulher ruim!
471 00:37:19,530 --> 00:37:22,230 Desprez�vel! Desprez�vel!
472 00:37:37,440 --> 00:37:41,860 <i>[5 anos antes.]</i> [5 anos antes.]
473 00:38:03,640 --> 00:38:07,630 <i> [Ver�o de 2011.] <i></i></i> [Ver�o de 2011.]
474 00:38:07,630 --> 00:38:11,870 <i>Aqui, esse "s" me representa</i> Aqui, esse "s" me representa
475 00:38:11,870 --> 00:38:13,680 <i>e essa folha representa "y."</i> e essa folha representa "y."
476 00:38:13,680 --> 00:38:16,340 <i> Elas s�o as iniciais dos nossos sobrenomes. <i></i></i> Elas s�o as iniciais dos nossos sobrenomes.
477 00:38:16,340 --> 00:38:18,340 <i>Voc� acha isso bonito? [SRY / SY]</i> Voc� acha isso bonito? [SRY / SY]
478 00:38:19,550 --> 00:38:20,380 <i>Voc� gosta?</i> Voc� gosta?
479 00:38:20,380 --> 00:38:24,920 <i>Claro. Ent�o est� acertado que vamos usar o logo da camp�nula.</i> Claro. Ent�o est� acertado que vamos usar o logo da camp�nula.
480 00:38:29,940 --> 00:38:33,070 - Voc� n�o quer me comprar algo como... - Onde voc� comprou essa j�ia? - Voc� n�o quer me comprar algo como... - Onde voc� comprou essa j�ia?
481 00:38:33,070 --> 00:38:34,690 De onde vem isso? De onde vem isso?
482 00:38:34,690 --> 00:38:37,000 De l�, do bar camp�nula. De l�, do bar camp�nula.
483 00:38:41,290 --> 00:38:46,140 [Bar Camp�nula] [Bar Camp�nula]
484 00:39:07,390 --> 00:39:11,620 - Vejo voc� amanh�! Tchau! Tchau! ...companhia! - Vejo voc� amanh�. - Vejo voc� amanh�! Tchau! Tchau! ...companhia! - Vejo voc� amanh�.
485 00:39:11,620 --> 00:39:16,350 Oh querida, cuidado o degrau. Espere, espere. Aqui... Isso, certo. Oh querida, cuidado o degrau. Espere, espere. Aqui... Isso, certo.
486 00:39:16,350 --> 00:39:19,320 - Vem, venha, vou ajudar voc�. - Ok. - Vem, venha, vou ajudar voc�. - Ok.
487 00:39:27,360 --> 00:39:30,080 - Olha como Marselha � linda! - Oh, Marselha! - Olha como Marselha � linda! - Oh, Marselha!
488 00:39:30,080 --> 00:39:31,940 Maravilhosa! Maravilhosa!
489 00:39:31,940 --> 00:39:34,070 - O qu�? - Voc� n�o confia em mim? - O qu�? - Voc� n�o confia em mim?
490 00:39:34,070 --> 00:39:36,720 - Sim, eu confio. - Confia em mim? - Sim, confio. - Sim, eu confio. - Confia em mim? - Sim, confio.
491 00:39:36,720 --> 00:39:37,910 Vamos, suba. Vamos, suba.
492 00:39:37,910 --> 00:39:39,590 - N�o, mas, oh... - Suba. - N�o, mas, oh... - Suba.
493 00:39:39,590 --> 00:39:43,180 Vamos l�! Vamos l�!
494 00:39:43,180 --> 00:39:46,160 Eles s�o ador�veis. Eles s�o ador�veis.
495 00:39:46,160 --> 00:39:49,120 Eles sabem que os dois est�o b�bados e ele ainda a carrega assim; Eles sabem que os dois est�o b�bados e ele ainda a carrega assim;
496 00:39:49,120 --> 00:39:53,150 sem medo de cair. Ou eles s�o loucos, ou isso � amor verdadeiro. sem medo de cair. Ou eles s�o loucos, ou isso � amor verdadeiro.
497 00:39:53,720 --> 00:39:55,660 Senhorita, � sua primeira vez aqui? Senhorita, � sua primeira vez aqui?
498 00:39:55,660 --> 00:39:57,700 [Bar Camp�nula] [Bar Camp�nula]
499 00:39:57,700 --> 00:39:59,460 Entre, por favor. Entre, por favor.
500 00:40:33,110 --> 00:40:35,620 [Bar Camp�nula] [Bar Camp�nula]
501 00:40:54,960 --> 00:40:58,580 Eu acho lindo o design da camp�nula no seu bar. Eu acho lindo o design da camp�nula no seu bar.
502 00:40:58,580 --> 00:41:00,700 Tem algum significado? Tem algum significado?
503 00:41:02,020 --> 00:41:07,360 Camp�nulas simbolizam... espera eterna. Camp�nulas simbolizam... espera eterna.
504 00:41:07,360 --> 00:41:09,670 S� um amor verdadeiro em uma vida. S� um amor verdadeiro em uma vida.
505 00:41:10,950 --> 00:41:13,220 Voc� parece saber bastante sobre camp�nulas. Voc� parece saber bastante sobre camp�nulas.
506 00:41:13,220 --> 00:41:15,690 Por que usou camp�nulas como seu logotipo? Por que usou camp�nulas como seu logotipo?
507 00:41:15,690 --> 00:41:17,900 Meu amigo criou esse logo. Meu amigo criou esse logo.
508 00:41:17,900 --> 00:41:20,620 Eu gostei muito, ent�o usei. Eu gostei muito, ent�o usei.
509 00:41:21,450 --> 00:41:24,840 Posso perguntar se o sobrenome do seu amigo � Ye? Posso perguntar se o sobrenome do seu amigo � Ye?
510 00:41:28,830 --> 00:41:31,590 Acho que �. Acho que �.
511 00:41:31,590 --> 00:41:33,410 Na verdade, n�o sou t�o pr�ximo dele. Na verdade, n�o sou t�o pr�ximo dele.
512 00:41:33,410 --> 00:41:37,090 Cinco anos atr�s, ele vinha beber aqui com frequ�ncia. Cinco anos atr�s, ele vinha beber aqui com frequ�ncia.
513 00:41:37,090 --> 00:41:40,840 Ele tamb�m me pediu para fazer um anel sob medida para ele. Ele tamb�m me pediu para fazer um anel sob medida para ele.
514 00:41:40,840 --> 00:41:45,480 Naquela �poca, ele deu um precioso diamante azulado. Naquela �poca, ele deu um precioso diamante azulado.
515 00:41:45,480 --> 00:41:49,790 Aquele diamante era t�o lindo, at� eu fiquei emocionado de v�-lo. Aquele diamante era t�o lindo, at� eu fiquei emocionado de v�-lo.
516 00:41:50,690 --> 00:41:52,530 E o que aconteceu? E o que aconteceu?
517 00:41:54,850 --> 00:41:56,810 Depois... Depois...
518 00:41:56,810 --> 00:41:59,960 Depois que o anel foi feito, ele nunca mais apareceu. Depois que o anel foi feito, ele nunca mais apareceu.
519 00:42:01,520 --> 00:42:04,880 Ele disse que tem um cora��o em baixo do diamante, Ele disse que tem um cora��o em baixo do diamante,
520 00:42:04,880 --> 00:42:08,570 que representa amor verdadeiro. que representa amor verdadeiro.
521 00:42:08,570 --> 00:42:12,000 Ele queria prop�r em casamento com esse anel. Ele queria prop�r em casamento com esse anel.
522 00:42:14,340 --> 00:42:16,820 Eu posso ver esse anel? Eu posso ver esse anel?
523 00:42:18,750 --> 00:42:21,630 Vendo que voc� est� t�o curiosa, Vendo que voc� est� t�o curiosa,
524 00:42:21,630 --> 00:42:24,130 seria voc� a garota? seria voc� a garota?
525 00:42:27,620 --> 00:42:30,780 Mas infelizmente, tr�s meses atr�s, uma pessoa levou o anel. Mas infelizmente, tr�s meses atr�s, uma pessoa levou o anel.
526 00:42:30,780 --> 00:42:32,410 Quem levou? Quem levou?
527 00:42:32,410 --> 00:42:35,180 Chin�s. Da minha altura. Chin�s. Da minha altura.
528 00:42:35,180 --> 00:42:38,110 N�o prestei aten��o em outras caracter�sticas. N�o prestei aten��o em outras caracter�sticas.
529 00:42:38,110 --> 00:42:41,890 Tem mais alguma coisa? Por favor pense um pouco mais por mim. Tem mais alguma coisa? Por favor pense um pouco mais por mim.
530 00:42:43,540 --> 00:42:45,620 N�o lembro de mais nada. N�o lembro de mais nada.
531 00:42:54,800 --> 00:42:56,510 Espere um pouco! Espere um pouco!
532 00:43:02,270 --> 00:43:06,300 Talvez isso seja valioso para voc�. Talvez isso seja valioso para voc�.
533 00:43:18,090 --> 00:43:20,250 [Ver�o de 2011] [Ver�o de 2011]
534 00:43:20,250 --> 00:43:24,050 <i> Isso � t�o lindo. Voc� desenhou para mim?</i> Isso � t�o lindo. Voc� desenhou para mim?
535 00:43:24,050 --> 00:43:25,790 <i> Sim.</i> Sim.
536 00:43:27,130 --> 00:43:28,970 <i> Voc� gostou?</i> Voc� gostou?
537 00:43:31,630 --> 00:43:35,530 <i> Voc� est� me pedindo em casamento?</i> Voc� est� me pedindo em casamento?
538 00:43:39,620 --> 00:43:41,200 <i> Case comigo?</i> Case comigo?
539 00:43:44,560 --> 00:43:46,030 Obrigada. Obrigada.
540 00:43:59,520 --> 00:44:07,850 <i> <ح�Legendado pela Equipe M�scara da Vida no@viki.com<ح� </i>
541 00:44:13,860 --> 00:44:20,400 k& <i> S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. </i> k& k& S� andando para frente, esque�a de olhar em volta. k&
542 00:44:20,400 --> 00:44:24,050 k& <i> Voc� ainda est� cansada? </i> k& k& Voc� ainda est� cansada? k&
543 00:44:24,050 --> 00:44:27,730 k& <i> Tem alguma preocupa��o? </i> k& k& Tem alguma preocupa��o? k&
544 00:44:27,730 --> 00:44:35,160 k& <i> Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos.</i> k& k& Em uma Terra t�o vasta, ser� o bastante se n�s nos virarmos. k&
545 00:44:35,160 --> 00:44:38,840 k& <i> J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. </i> k& k& J� � o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. k&
546 00:44:38,840 --> 00:44:44,580 k& <i> Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. </i> k& k& Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos n�veis. k&
547 00:44:46,050 --> 00:44:53,310 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
548 00:44:53,310 --> 00:45:00,800 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
549 00:45:00,800 --> 00:45:07,900 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
550 00:45:07,900 --> 00:45:14,650 k& <i> Em sua vida futura, robusta ou feliz </i> k& k& Em sua vida futura, robusta ou feliz k&
551 00:45:14,650 --> 00:45:17,530 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&
552 00:45:17,530 --> 00:45:24,980 k& <i>A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. </i> k& k& A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. k&
553 00:45:24,980 --> 00:45:29,790 k& <i> Nunca pensei em voltar atr�s. </i> k& k& Nunca pensei em voltar atr�s. k&
554 00:45:32,120 --> 00:45:39,460 k& <i>Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. </i> k& k& Em cada canto deste mundo, perdido h� muito tempo. k&
555 00:45:39,460 --> 00:45:46,890 k& <i> Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. </i> k& k& Agora est�o sendo devolvido para voc�, compensando o tempo perdido. k&
556 00:45:46,890 --> 00:45:53,980 k& <i>Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas.</i> k& k& Essa inevit�vel evas�o nos trouxe circunst�ncias complicadas. k&
557 00:45:54,000 --> 00:46:00,710 k& <i> At this moment, listen to me, for your future happiness,</i> k& k& At this moment, listen to me, for your future happiness, k&
558 00:46:00,710 --> 00:46:05,180 k& <i>Eu estarei l�. </i> k& k& Eu estarei l�. k&