# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2 00:01:44,340 00:01:48,660 RENASCENCE RENASCENCE
3 00:01:48,979 00:01:51,979 Episode 36 Episode 36
4 00:01:54,160 00:01:55,310 Hendak saya katakan Tuan Ben Lei, Hendak saya katakan Tuan Ben Lei,
5 00:01:58,280 00:01:59,539 saya sudah mencarimu lama sekali, saya sudah mencarimu lama sekali,
6 00:01:59,590 00:02:00,720 kenapa kamu masih ada di sini? kenapa kamu masih ada di sini?
7 00:02:01,280 00:02:02,890 Cepat ikut saya untuk ganti baju pernikahan. Cepat ikut saya untuk ganti baju pernikahan.
8 00:02:03,430 00:02:04,740 Jika menunda waktu baiknya, Jika menunda waktu baiknya,
9 00:02:04,880 00:02:05,910 maka tidak begitu bagus lagi. maka tidak begitu bagus lagi.
10 00:02:06,500 00:02:07,750 Tunggu setelah kalian menyembah langit dan bumi Tunggu setelah kalian menyembah langit dan bumi
11 00:02:07,860 00:02:10,270 bukankah kamu bisa melihat pengantinnya setiap hari? bukankah kamu bisa melihat pengantinnya setiap hari?
12 00:02:11,310 00:02:12,160 Benar juga. Benar juga.
13 00:02:12,980 00:02:13,810 Ayo jalan. Ayo jalan.
14 00:02:14,560 00:02:15,380 Cepat. Cepat.
15 00:02:15,490 00:02:16,320 Ayo jalan. Ayo jalan.
16 00:02:24,000 00:02:24,820 Ting Yue! Ting Yue!
17 00:03:08,680 00:03:10,900 Pangeran, hal seperti ini biarkan para bawahan yang kerjakan saja. Pangeran, hal seperti ini biarkan para bawahan yang kerjakan saja.
18 00:03:11,360 00:03:12,320 Saya senang melakukannya. Saya senang melakukannya.
19 00:03:13,270 00:03:15,560 Bagaimana? Memakai pakaian ini tampak tampan bukan? Bagaimana? Memakai pakaian ini tampak tampan bukan?
20 00:03:16,260 00:03:17,079 Tuan Ben Lei, Tuan Ben Lei,
21 00:03:17,360 00:03:19,060 pakaian luarnya masih belum dipakai. pakaian luarnya masih belum dipakai.
22 00:03:19,960 00:03:20,770 Tunggu. Tunggu.
23 00:03:21,920 00:03:23,360 Hari ini merupakan hari pernikahanmu. Hari ini merupakan hari pernikahanmu.
24 00:03:23,790 00:03:24,820 Saya akan membantumu memakainya. Saya akan membantumu memakainya.
25 00:03:26,810 00:03:27,650 Mari. Mari.
26 00:03:27,980 00:03:28,980 Tidak disangka, Tidak disangka,
27 00:03:29,329 00:03:30,400 menjadi seorang pengantin pria, menjadi seorang pengantin pria,
28 00:03:30,520 00:03:32,320 setelah berdandan sungguh mempesona juga. setelah berdandan sungguh mempesona juga.
29 00:03:33,160 00:03:34,000 Ben Lei. Ben Lei.
30 00:03:34,100 00:03:35,550 Ting Yue adalah adik kandung saya. Ting Yue adalah adik kandung saya.
31 00:03:36,000 00:03:36,960 Kamu harus memperlakukannya dengan baik. Kamu harus memperlakukannya dengan baik.
32 00:03:37,410 00:03:38,980 Jika kelak kamu membuatnya tidak senang, Jika kelak kamu membuatnya tidak senang,
33 00:03:39,110 00:03:40,030 maka saya akan tanyakan padamu. maka saya akan tanyakan padamu.
34 00:03:40,610 00:03:41,650 Lihat apa yang Nona katakan. Lihat apa yang Nona katakan.
35 00:03:42,610 00:03:43,600 Saya bisa menikahi Ting Yue, Saya bisa menikahi Ting Yue,
36 00:03:43,920 00:03:45,380 merupakan hasil dari kebaikan saya di masa lampau. merupakan hasil dari kebaikan saya di masa lampau.
37 00:03:46,130 00:03:46,930 Kamu tenang saja, Kamu tenang saja,
38 00:03:46,950 00:03:47,880 saya pasti akan memperlakukannya dengan baik. saya pasti akan memperlakukannya dengan baik.
39 00:03:48,120 00:03:49,470 Baiklah, jangan omong kosong lagi. Baiklah, jangan omong kosong lagi.
40 00:03:49,880 00:03:51,750 - Di mana Ting Yue? - Nona, gawat! - Di mana Ting Yue? - Nona, gawat!
41 00:03:52,060 00:03:53,450 Apa yang kamu katakan di hari bahagia seperti ini? Apa yang kamu katakan di hari bahagia seperti ini?
42 00:03:53,670 00:03:54,510 Ting Yue, dia... Ting Yue, dia...
43 00:03:54,590 00:03:55,400 Terjadi sesuatu padanya. Terjadi sesuatu padanya.
44 00:04:15,810 00:04:16,920 - Ting Yue! - Ting Yue! - Ting Yue! - Ting Yue!
45 00:04:26,910 00:04:29,650 ♫Gazebo sudah berdiri bertahun-tahun♫ ♫Gazebo sudah berdiri bertahun-tahun♫
46 00:04:29,930 00:04:33,380 ♫Bertemu dengan kenalan di antara rerumputan♫ ♫Bertemu dengan kenalan di antara rerumputan♫
47 00:04:33,500 00:04:37,020 ♫Orang-orang tidak tahu terus bergulir di dalamnya♫ ♫Orang-orang tidak tahu terus bergulir di dalamnya♫
48 00:04:37,180 00:04:38,000 Ting Yue... Ting Yue...
49 00:04:40,690 00:04:43,570 ♫Lambaikan tangan berpisah dengan kesengsaraan kemarin♫ ♫Lambaikan tangan berpisah dengan kesengsaraan kemarin♫
50 00:04:43,650 00:04:46,960 ♫Tersisa sebaskom darah panas untuk menambal hati yang terluka♫ ♫Tersisa sebaskom darah panas untuk menambal hati yang terluka♫
51 00:04:47,010 00:04:51,830 ♫Berdiri di ketinggian menyaksikan perpisahan♫ ♫Berdiri di ketinggian menyaksikan perpisahan♫
52 00:04:53,540 00:05:00,160 ♫Cinta dan dendam hadir bersamaan♫ ♫Cinta dan dendam hadir bersamaan♫
53 00:05:00,690 00:05:06,950 ♫Datang dengan lembut, pergi secara mendadak♫ ♫Datang dengan lembut, pergi secara mendadak♫
54 00:05:07,120 00:05:13,880 ♫Pikiran melayang-layang tengah merenung♫ ♫Pikiran melayang-layang tengah merenung♫
55 00:05:16,940 00:05:18,800 Jika kelak ada orang yang menindasmu di dalam istana, Jika kelak ada orang yang menindasmu di dalam istana,
56 00:05:18,970 00:05:19,840 beritahukan saja padaku. beritahukan saja padaku.
57 00:05:19,940 00:05:20,900 Saya akan membantumu berikan pelajaran pada mereka. Saya akan membantumu berikan pelajaran pada mereka.
58 00:05:23,600 00:05:25,140 Kelinci kecil! Kelinci kecil!
59 00:05:25,270 00:05:26,560 Ben Lei, kamu lihatlah. Ben Lei, kamu lihatlah.
60 00:05:26,860 00:05:28,070 Lucu sekali. Lucu sekali.
61 00:05:29,830 00:05:31,580 Ini, kelinci yang baru saja dibakar. Ini, kelinci yang baru saja dibakar.
62 00:05:31,670 00:05:32,470 Harum sekali. Harum sekali.
63 00:05:32,490 00:05:33,290 Kamu! Kamu!
64 00:05:33,570 00:05:34,500 Kelinci begitu lucu, Kelinci begitu lucu,
65 00:05:34,690 00:05:36,200 kenapa kamu bisa begitu tega memakannya? kenapa kamu bisa begitu tega memakannya?
66 00:06:02,820 00:06:05,760 ♫Gazebo sudah berdiri bertahun-tahun♫ ♫Gazebo sudah berdiri bertahun-tahun♫
67 00:06:05,880 00:06:09,360 ♫Bertemu dengan kenalan di antara rerumputan♫ ♫Bertemu dengan kenalan di antara rerumputan♫
68 00:06:09,440 00:06:14,830 ♫Orang-orang tidak tahu terus bergulir di dalamnya♫ ♫Orang-orang tidak tahu terus bergulir di dalamnya♫
69 00:06:16,480 00:06:19,560 ♫Lambaikan tangan berpisah dengan kesengsaraan kemarin♫ ♫Lambaikan tangan berpisah dengan kesengsaraan kemarin♫
70 00:06:19,600 00:06:23,200 ♫Tersisa sebaskom darah panas untuk menambal hati yang terluka♫ ♫Tersisa sebaskom darah panas untuk menambal hati yang terluka♫
71 00:06:23,230 00:06:28,480 ♫Berdiri di ketinggian menyaksikan perpisahan♫ ♫Berdiri di ketinggian menyaksikan perpisahan♫
72 00:06:31,120 00:06:32,340 Upacara pernikahan belum selesai, Upacara pernikahan belum selesai,
73 00:06:33,860 00:06:35,600 arak pernikahan kita masih belum diminum. arak pernikahan kita masih belum diminum.
74 00:06:38,159 00:06:39,380 Langit dan bumi masih belum disembah, Langit dan bumi masih belum disembah,
75 00:06:44,320 00:06:47,540 bahkan cadarmu belum saya buka. bahkan cadarmu belum saya buka.
76 00:06:48,610 00:06:50,700 Saya tidak peduli apakah ini merupakan waktu baik atau tidak. Saya tidak peduli apakah ini merupakan waktu baik atau tidak.
77 00:06:51,650 00:06:52,659 Langit di atas, Langit di atas,
78 00:06:53,950 00:06:55,180 Bumi di bawah. Bumi di bawah.
79 00:06:55,890 00:06:56,790 Saya, Ben Lei Saya, Ben Lei
80 00:06:58,659 00:07:00,230 bersedia menikahi Ting Yue sebagai istri saya. bersedia menikahi Ting Yue sebagai istri saya.
81 00:07:03,950 00:07:05,120 Selama kehidupan ini, Selama kehidupan ini,
82 00:07:08,180 00:07:09,300 tidak akan pernah terpisahkan. tidak akan pernah terpisahkan.
83 00:07:11,520 00:07:12,560 Tuan Ben Lei... Tuan Ben Lei...
84 00:07:12,820 00:07:14,110 ♫Melihat hamparan gunung, lautan, pepohonan♫ ♫Melihat hamparan gunung, lautan, pepohonan♫
85 00:07:14,530 00:07:17,970 ♫Keberanian ini tidak mampu mengguncang dunia♫ ♫Keberanian ini tidak mampu mengguncang dunia♫
86 00:07:18,350 00:07:23,130 ♫Kita merupakan sekelompok kambing penuh dengan duri♫ ♫Kita merupakan sekelompok kambing penuh dengan duri♫
87 00:07:25,210 00:07:27,440 Istri saya hari ini tidak begitu sehat. Istri saya hari ini tidak begitu sehat.
88 00:07:30,450 00:07:32,000 Sisa tiga sujud sembah lainnya... Sisa tiga sujud sembah lainnya...
89 00:07:36,110 00:07:37,540 Saya bantu dia selesaikan. Saya bantu dia selesaikan.
90 00:08:07,730 00:08:10,070 Hari ini merupakan hari pernikahan saya, Ben Lei, Hari ini merupakan hari pernikahan saya, Ben Lei,
91 00:08:12,720 00:08:14,690 bahkan tidak ada orang yang datang memberi selamat. bahkan tidak ada orang yang datang memberi selamat.
92 00:08:19,350 00:08:20,760 Saya seorang pria Saya seorang pria
93 00:08:22,870 00:08:25,000 bahkan tidak mampu melindungi istri sendiri. bahkan tidak mampu melindungi istri sendiri.
94 00:08:25,910 00:08:27,880 Saya sungguh pantas untuk mati! Saya sungguh pantas untuk mati!
95 00:08:35,820 00:08:38,780 Istana Guan Ju Istana Guan Ju
96 00:08:37,789 00:08:38,610 Ting Yue... Ting Yue...
97 00:08:40,100 00:08:40,919 Ting Yue... Ting Yue...
98 00:08:42,130 00:08:42,950 Ting Yue! Ting Yue!
99 00:08:45,080 00:08:46,030 Mimpi buruk? Mimpi buruk?
100 00:09:06,010 00:09:06,890 Jun Qing. Jun Qing.
101 00:09:07,200 00:09:08,030 Kenapa kamu ada di sini? Kenapa kamu ada di sini?
102 00:09:12,100 00:09:15,150 Setelah masalah Ting Yue, saya sampai sekarang masih merasa syok. Setelah masalah Ting Yue, saya sampai sekarang masih merasa syok.
103 00:09:15,930 00:09:16,910 Begitu saya tidak menemukanmu, Begitu saya tidak menemukanmu,
104 00:09:17,720 00:09:19,110 saya terus khawatir kamu akan bertindak gegabah. saya terus khawatir kamu akan bertindak gegabah.
105 00:09:21,390 00:09:23,010 Hubungan Ting Yue dengan saya sudah seperti saudara kandung, Hubungan Ting Yue dengan saya sudah seperti saudara kandung,
106 00:09:24,820 00:09:26,320 dendam ini pasti akan saya balaskan. dendam ini pasti akan saya balaskan.
107 00:09:40,730 00:09:41,710 Kamu juga jangan berpikir terlalu banyak lagi. Kamu juga jangan berpikir terlalu banyak lagi.
108 00:09:42,560 00:09:43,380 Saya baik-baik saja. Saya baik-baik saja.
109 00:09:44,610 00:09:46,110 Untuk sekarang situasinya masih tentatif. Untuk sekarang situasinya masih tentatif.
110 00:09:46,650 00:09:47,480 Urusan pemerintahan cukup berat, Urusan pemerintahan cukup berat,
111 00:09:48,240 00:09:49,410 kamu pergi urus saja urusan genting itu. kamu pergi urus saja urusan genting itu.
112 00:09:49,710 00:09:51,070 Kamu merupakan urusan genting saya. Kamu merupakan urusan genting saya.
113 00:09:55,580 00:09:56,390 Mari. Mari.
114 00:09:58,240 00:10:00,400 Ayo coba sup jamur kuping yang saya rebus sendiri untukmu. Ayo coba sup jamur kuping yang saya rebus sendiri untukmu.
115 00:10:16,900 00:10:17,740 Enak tidak? Enak tidak?
116 00:10:20,250 00:10:21,360 Jika kamu merasa enak, Jika kamu merasa enak,
117 00:10:22,030 00:10:23,280 kelak saya akan buatkan untuk kamu minum setiap hari. kelak saya akan buatkan untuk kamu minum setiap hari.
118 00:10:46,470 00:10:47,710 Apa maksudmu ini? Apa maksudmu ini?
119 00:10:48,160 00:10:49,980 Kelak jika kamu menjadi Kaisar, Kelak jika kamu menjadi Kaisar,
120 00:10:50,740 00:10:51,990 pasti akan memiliki banyak istri. pasti akan memiliki banyak istri.
121 00:10:53,490 00:10:54,370 Bekas gigitan ini Bekas gigitan ini
122 00:10:54,760 00:10:56,520 untuk mengingatkan orang yang kelak rebutan untuk disayang, untuk mengingatkan orang yang kelak rebutan untuk disayang,
123 00:10:58,240 00:11:00,400 hanya ada saya satu-satunya hanya ada saya satu-satunya
124 00:11:00,540 00:11:02,100 yang bisa lancang dan semena-mena terhadap Kaisar. yang bisa lancang dan semena-mena terhadap Kaisar.
125 00:11:07,620 00:11:08,440 Baik. Baik.
126 00:11:09,220 00:11:10,040 Saya berjanji padamu. Saya berjanji padamu.
127 00:11:10,710 00:11:12,490 Sepanjang hidup saya tidak akan mencari Selir lagi. Sepanjang hidup saya tidak akan mencari Selir lagi.
128 00:11:13,110 00:11:14,000 Di kehidupan ini, Di kehidupan ini,
129 00:11:14,530 00:11:15,670 hanya mencintaimu seorang saja, hanya mencintaimu seorang saja,
130 00:11:16,520 00:11:17,590 tidak akan berubah sampai akhir hayat. tidak akan berubah sampai akhir hayat.
131 00:13:11,810 00:13:12,610 Kakak! Kakak!
132 00:13:13,600 00:13:14,450 Kakak! Kakak!
133 00:13:14,560 00:13:15,430 Kakak! Kakak!
134 00:13:15,980 00:13:17,700 Kenapa ada begitu banyak darah, Kak? Kenapa ada begitu banyak darah, Kak?
135 00:13:19,100 00:13:19,960 Kakak! Kakak!
136 00:13:20,530 00:13:21,330 Pergi. Pergi.
137 00:13:34,110 00:13:34,920 Tuan Qian Mian. Tuan Qian Mian.
138 00:13:34,940 00:13:37,270 Ben Lei mengantar dan melindungi Wei Qi memasuki kediaman militer. Ben Lei mengantar dan melindungi Wei Qi memasuki kediaman militer.
139 00:13:39,570 00:13:41,670 Gerakan mereka cukup cepat. Gerakan mereka cukup cepat.
140 00:13:43,920 00:13:44,750 Perintahkan, Perintahkan,
141 00:13:45,460 00:13:47,250 agar yang lainnya beraksi sesuai rencana. agar yang lainnya beraksi sesuai rencana.
142 00:13:47,970 00:13:50,400 Malam ini pemberontak harus mati. Malam ini pemberontak harus mati.
143 00:13:50,790 00:13:51,670 Baik! Baik!
144 00:14:17,590 00:14:18,440 Qian Mian. Qian Mian.
145 00:14:21,880 00:14:23,540 Saya sudah menduga kamu pasti akan kemari. Saya sudah menduga kamu pasti akan kemari.
146 00:14:24,350 00:14:25,640 Kamu membunuh Jenderal Militer itu Kamu membunuh Jenderal Militer itu
147 00:14:26,240 00:14:27,470 hanyalah untuk mengalihkan perhatian saja. hanyalah untuk mengalihkan perhatian saja.
148 00:14:30,560 00:14:31,840 Hamba sudah memeriksa jasadnya. Hamba sudah memeriksa jasadnya.
149 00:14:32,140 00:14:33,950 Waktu kematiannya berkisar pada kemarin tengah malam. Waktu kematiannya berkisar pada kemarin tengah malam.
150 00:14:34,550 00:14:35,650 Penyebab luka berasal dari pedang, Penyebab luka berasal dari pedang,
151 00:14:36,050 00:14:37,350 kemudian mati dalam sekali tusukan. kemudian mati dalam sekali tusukan.
152 00:14:45,130 00:14:45,990 Ben Lei. Ben Lei.
153 00:14:46,420 00:14:49,080 Barusan kamu mengatakan waktu kematian mereka Barusan kamu mengatakan waktu kematian mereka
154 00:14:49,100 00:14:50,200 sekitar tengah malam? sekitar tengah malam?
155 00:14:50,430 00:14:51,250 Benar. Benar.
156 00:14:52,890 00:14:53,710 Jenderal Wei. Jenderal Wei.
157 00:14:54,190 00:14:56,030 Di mana jasad mereka ditemukan? Di mana jasad mereka ditemukan?
158 00:14:56,590 00:14:59,180 Ditemukan di dalam hutan dan markas di Utara. Ditemukan di dalam hutan dan markas di Utara.
159 00:14:59,990 00:15:02,020 Kedua tempat ini berjarak 30 mil. Kedua tempat ini berjarak 30 mil.
160 00:15:04,500 00:15:06,190 Tampaknya banyak orang menyerang secara bersamaan. Tampaknya banyak orang menyerang secara bersamaan.
161 00:15:08,090 00:15:09,350 Maksud Pangeran adalah... Maksud Pangeran adalah...
162 00:15:09,900 00:15:11,030 Ada kelompok yang merencanakan Ada kelompok yang merencanakan
163 00:15:11,050 00:15:12,080 pembunuhan terhadap Jenderal Militer yang telah beralih ke pihak lain? pembunuhan terhadap Jenderal Militer yang telah beralih ke pihak lain?
164 00:15:14,640 00:15:15,500 Terlebih lagi, Terlebih lagi,
165 00:15:16,170 00:15:18,270 Jenderal yang celaka sudah berpengalaman dalam ratusan peperangan, Jenderal yang celaka sudah berpengalaman dalam ratusan peperangan,
166 00:15:18,850 00:15:21,080 kemampuan mereka di atas orang biasa sama sekali tidak bisa didekati, kemampuan mereka di atas orang biasa sama sekali tidak bisa didekati,
167 00:15:21,640 00:15:23,000 belum lagi mengenai mati hanya dalam satu tusukan. belum lagi mengenai mati hanya dalam satu tusukan.
168 00:15:23,760 00:15:25,760 Bila dilihat dari keseluruhan Kerajaan Chu, yang bisa melakukannya hanyalah Bila dilihat dari keseluruhan Kerajaan Chu, yang bisa melakukannya hanyalah
169 00:15:29,700 00:15:31,220 Kelompok Prajurit Tie Xue. Kelompok Prajurit Tie Xue.
170 00:15:37,860 00:15:40,260 Kediaman Huan Kediaman Huan
171 00:15:52,580 00:15:55,000 Membuat saya berpikir bahwa sasaranmu adalah Jenderal Wei Membuat saya berpikir bahwa sasaranmu adalah Jenderal Wei
172 00:15:55,760 00:15:58,030 Tujuan sebenarnya adalah agar sasaran meninggalkan tempatnya. Tujuan sebenarnya adalah agar sasaran meninggalkan tempatnya.
173 00:16:03,350 00:16:07,570 Sayalah orang yang hendak kamu bunuh bukan? Sayalah orang yang hendak kamu bunuh bukan?
174 00:16:10,180 00:16:11,140 Ye Junqing. Ye Junqing.
175 00:16:11,870 00:16:14,200 Kamu sebagai Menteri Kerajaan Chu malah secara terbuka memberontak, Kamu sebagai Menteri Kerajaan Chu malah secara terbuka memberontak,
176 00:16:15,200 00:16:16,710 apakah tidak pantas untuk mati? apakah tidak pantas untuk mati?
177 00:16:17,380 00:16:19,230 Orang yang hendak saya lawan adalah Ye Hongyi, Orang yang hendak saya lawan adalah Ye Hongyi,
178 00:16:19,540 00:16:20,880 bukanlah Kerajaan Chu! bukanlah Kerajaan Chu!
179 00:16:21,930 00:16:23,890 Seseorang yang tidak bijak bertindak kejam mencelakai rakyatnya, Seseorang yang tidak bijak bertindak kejam mencelakai rakyatnya,
180 00:16:23,910 00:16:25,030 memangnya tidak pantas untuk dilawan?! memangnya tidak pantas untuk dilawan?!
181 00:16:27,680 00:16:29,350 Sekarang masa kejayaannya sudah berakhir, Sekarang masa kejayaannya sudah berakhir,
182 00:16:29,890 00:16:31,320 kamu masih saja begitu teguh berjalan di arah yang salah. kamu masih saja begitu teguh berjalan di arah yang salah.
183 00:16:37,300 00:16:39,030 Jika kamu meletakkan pedangnya sekarang, Jika kamu meletakkan pedangnya sekarang,
184 00:16:39,800 00:16:40,890 saya bisa mengampuni nyawamu ini. saya bisa mengampuni nyawamu ini.
185 00:16:41,850 00:16:43,300 Jangan mimpi. Jangan mimpi.
186 00:16:44,340 00:16:46,630 Meskipun saya mati juga tidak akan berlutut padamu. Meskipun saya mati juga tidak akan berlutut padamu.
187 00:16:47,720 00:16:48,610 Serang! Serang!
188 00:17:33,070 00:17:35,110 Kamu sudah membantu Ye Hongyi melakukan begitu banyak hal kotor. Kamu sudah membantu Ye Hongyi melakukan begitu banyak hal kotor.
189 00:17:36,800 00:17:38,050 Akhir dari hari ini, Akhir dari hari ini,
190 00:17:39,170 00:17:40,590 kamu seharusnya sudah menduganya bukan? kamu seharusnya sudah menduganya bukan?
191 00:17:42,130 00:17:43,400 Hendak bunuh maka bunuh saja. Hendak bunuh maka bunuh saja.
192 00:17:43,820 00:17:46,020 Ini hanyalah masalah berhasil atau gagal, tidak ada yang perlu dibicarakan. Ini hanyalah masalah berhasil atau gagal, tidak ada yang perlu dibicarakan.
193 00:17:48,700 00:17:49,710 Dengan kepintaranmu, Dengan kepintaranmu,
194 00:17:50,080 00:17:51,780 takutnya masih belum terpikirkan akan rencana ini. takutnya masih belum terpikirkan akan rencana ini.
195 00:17:52,980 00:17:53,800 Katakan. Katakan.
196 00:17:54,220 00:17:55,700 Siapa tuan yang memerintahmu? Siapa tuan yang memerintahmu?
197 00:17:58,250 00:17:59,830 Kamu kira saya akan sepertimu? Kamu kira saya akan sepertimu?
198 00:18:01,190 00:18:02,510 Mengkhianati negara dan juga Kaisar, Mengkhianati negara dan juga Kaisar,
199 00:18:03,060 00:18:04,430 menjadi seseorang yang tidak setia. menjadi seseorang yang tidak setia.
200 00:18:04,920 00:18:06,130 Meskipun mati, Meskipun mati,
201 00:18:06,270 00:18:07,430 kamu juga jangan harap bisa mengetahuinya! kamu juga jangan harap bisa mengetahuinya!
202 00:18:07,880 00:18:08,710 Baik. Baik.
203 00:18:09,390 00:18:10,210 Saya tahu. Saya tahu.
204 00:18:11,360 00:18:14,240 Bagimu lebih mudah untuk mati daripada terus hidup. Bagimu lebih mudah untuk mati daripada terus hidup.
205 00:18:17,170 00:18:19,670 Kalau begitu saya akan biarkan kamu terus hidup dengan baik. Kalau begitu saya akan biarkan kamu terus hidup dengan baik.
206 00:18:56,790 00:18:58,350 Kenapa tidak ada pergerakan sedikitpun? Kenapa tidak ada pergerakan sedikitpun?
207 00:19:01,440 00:19:03,360 Baru sebentar tidak berjumpa, Baru sebentar tidak berjumpa,
208 00:19:04,560 00:19:05,710 saya sudah merindukanmu lagi. saya sudah merindukanmu lagi.
209 00:19:08,820 00:19:09,880 Apa yang sedang kamu pikirkan? Apa yang sedang kamu pikirkan?
210 00:19:12,750 00:19:13,680 Kamu masih ingat? Kamu masih ingat?
211 00:19:14,530 00:19:16,270 Sebelumnya kamu juga pernah menggambar lukisan seperti ini? Sebelumnya kamu juga pernah menggambar lukisan seperti ini?
212 00:19:16,810 00:19:18,030 Sebelumnya tidak memperhatikannya dengan seksama, Sebelumnya tidak memperhatikannya dengan seksama,
213 00:19:18,560 00:19:19,760 hari ini setelah memperhatikannya hari ini setelah memperhatikannya
214 00:19:20,530 00:19:21,930 barusan menyadari perbedaannya keduanya. barusan menyadari perbedaannya keduanya.
215 00:19:24,500 00:19:25,520 Apa perbedaannya? Apa perbedaannya?
216 00:19:26,620 00:19:28,000 Orang yang digambar Ye Hongyi, Orang yang digambar Ye Hongyi,
217 00:19:28,370 00:19:29,310 begitu anggun dan menawan. begitu anggun dan menawan.
218 00:19:30,600 00:19:32,370 Tidak peduli apakah pakaian atau perhiasannya, Tidak peduli apakah pakaian atau perhiasannya,
219 00:19:32,800 00:19:34,480 semuanya menunjukkan simbol kekuasaan, semuanya menunjukkan simbol kekuasaan,
220 00:19:35,160 00:19:36,700 tetapi mengabaikan orang yang digambarnya itu sendiri. tetapi mengabaikan orang yang digambarnya itu sendiri.
221 00:19:38,530 00:19:39,920 Sementara orang yang kamu gambar, Sementara orang yang kamu gambar,
222 00:19:40,310 00:19:41,190 menitikberatkan pada mata dan kening, menitikberatkan pada mata dan kening,
223 00:19:41,860 00:19:43,310 bahkan memperhatikan ekpresi dengan detail. bahkan memperhatikan ekpresi dengan detail.
224 00:19:45,160 00:19:46,790 Ini juga merupakan perbedaan dari kalian berdua. Ini juga merupakan perbedaan dari kalian berdua.
225 00:19:48,590 00:19:49,710 Dia mementingkan kekuasaan. Dia mementingkan kekuasaan.
226 00:19:50,330 00:19:51,160 Kamu mementingkan perasaan. Kamu mementingkan perasaan.
227 00:19:57,500 00:19:58,400 Benar. Benar.
228 00:20:01,540 00:20:03,710 Tidak peduli kekuasaan atau perasaan, Tidak peduli kekuasaan atau perasaan,
229 00:20:05,750 00:20:07,810 dia terlalu ingin berkuasa dan memegang kendali atas segalanya. dia terlalu ingin berkuasa dan memegang kendali atas segalanya.
230 00:20:08,900 00:20:10,580 Cinta dengan posesif hendak menguasai sangat mirip. Cinta dengan posesif hendak menguasai sangat mirip.
231 00:20:12,790 00:20:14,300 Sebelumnya saya juga pernah merasa ragu seperti ini, Sebelumnya saya juga pernah merasa ragu seperti ini,
232 00:20:15,710 00:20:17,060 namun akhirnya saya mengerti. namun akhirnya saya mengerti.
233 00:20:18,270 00:20:20,560 Ye Hongyi hanya ingin menguasai saya, Ye Hongyi hanya ingin menguasai saya,
234 00:20:21,220 00:20:22,910 mengikat saya dengan erat agar terus berada di sisinya. mengikat saya dengan erat agar terus berada di sisinya.
235 00:20:23,630 00:20:24,590 Untuk mengatakan rasa bersalah, Untuk mengatakan rasa bersalah,
236 00:20:25,350 00:20:27,110 hanya saja pada akhirnya dia tidak memiliki apapun, hanya saja pada akhirnya dia tidak memiliki apapun,
237 00:20:27,310 00:20:28,350 kemudian berakhir dengan kematian. kemudian berakhir dengan kematian.
238 00:20:29,560 00:20:31,170 Sulit dipungkiri membuat orang merasa sedikit prihatin. Sulit dipungkiri membuat orang merasa sedikit prihatin.
239 00:20:36,880 00:20:38,580 Namun ini semua juga merupakan akibat dari perbuatannya sendiri. Namun ini semua juga merupakan akibat dari perbuatannya sendiri.
240 00:20:46,800 00:20:47,890 Apakah kamu tidak merasa Apakah kamu tidak merasa
241 00:20:50,180 00:20:51,990 dia sebenarnya cukup kasihan juga? dia sebenarnya cukup kasihan juga?
242 00:21:01,890 00:21:02,690 Jun Qing. Jun Qing.
243 00:21:03,070 00:21:04,020 Kenapa denganmu hari ini? Kenapa denganmu hari ini?
244 00:21:04,960 00:21:06,230 Kenapa begitu banyak rasa cemas dan sentimen seperti ini? Kenapa begitu banyak rasa cemas dan sentimen seperti ini?
245 00:21:14,900 00:21:16,160 Saya hanya berpikir, Saya hanya berpikir,
246 00:21:17,300 00:21:19,190 Ye Hongyi pernah memilikimu, Ye Hongyi pernah memilikimu,
247 00:21:20,280 00:21:21,950 dalam hati ini merasa sangat panik dan cemas. dalam hati ini merasa sangat panik dan cemas.
248 00:21:24,660 00:21:27,280 Saya sekarang, dan juga kelak Saya sekarang, dan juga kelak
249 00:21:27,730 00:21:29,610 sepenuhnya hanyalah milikmu seorang. sepenuhnya hanyalah milikmu seorang.
250 00:21:31,050 00:21:33,540 Kelak kita masih akan memiliki banyak sekali anak, Kelak kita masih akan memiliki banyak sekali anak,
251 00:21:33,950 00:21:35,730 kita akan bersama selamanya. kita akan bersama selamanya.
252 00:21:37,300 00:21:38,170 Benar. Benar.
253 00:21:40,520 00:21:42,260 Kita masih akan memiliki banyak sekali anak. Kita masih akan memiliki banyak sekali anak.
254 00:21:43,130 00:21:44,530 Kerajaan Chu ini, Kerajaan Chu ini,
255 00:21:45,500 00:21:46,960 akan diatur dan dikelola oleh kita. akan diatur dan dikelola oleh kita.
256 00:21:48,930 00:21:50,240 Ye Hongyi, Ye Hongyi,
257 00:21:52,800 00:21:55,430 dia hanya akan berubah menjadi debu dia hanya akan berubah menjadi debu
258 00:21:57,620 00:21:59,970 lalu dihina dan dibenci oleh generasi selanjutnya. lalu dihina dan dibenci oleh generasi selanjutnya.
259 00:22:18,590 00:22:19,430 Tuan. Tuan.
260 00:22:21,940 00:22:22,770 Tuan. Tuan.
261 00:22:22,980 00:22:25,490 Datang khusus melapor bahwa pengikut setia Qian Mian sudah ditangkap. Datang khusus melapor bahwa pengikut setia Qian Mian sudah ditangkap.
262 00:22:28,170 00:22:29,940 Bukankah tadi Pangeran berkata hendak ke Penjara Langit? Bukankah tadi Pangeran berkata hendak ke Penjara Langit?
263 00:22:30,280 00:22:31,110 Kenapa... Kenapa...
264 00:22:33,170 00:22:35,190 Saya mengatur Ben Lei dengan Han Jinyi pergi. Saya mengatur Ben Lei dengan Han Jinyi pergi.
265 00:22:36,560 00:22:37,380 Oh ya, Oh ya,
266 00:22:37,490 00:22:39,400 tempat persembunyian mata-mata pengikut setianya sudah ditemukan. tempat persembunyian mata-mata pengikut setianya sudah ditemukan.
267 00:22:39,860 00:22:40,720 Kamu pergilah bantu mereka. Kamu pergilah bantu mereka.
268 00:22:42,130 00:22:42,960 Baik. Baik.
269 00:22:52,240 00:22:53,110 Jun Qing. Jun Qing.
270 00:22:53,640 00:22:55,590 Masih ada satu hal yang ingin saya beritahukan padamu. Masih ada satu hal yang ingin saya beritahukan padamu.
271 00:22:57,330 00:22:58,180 Ikuti saya. Ikuti saya.
272 00:23:30,750 00:23:31,590 Sebenarnya tubuh saya Sebenarnya tubuh saya
273 00:23:31,610 00:23:33,150 terus disembunyikan di tempat ini. terus disembunyikan di tempat ini.
274 00:23:34,220 00:23:35,430 Sejak saya masuk istana Kekaisaran, Sejak saya masuk istana Kekaisaran,
275 00:23:35,710 00:23:36,740 saya sudah mengetahuinya. saya sudah mengetahuinya.
276 00:23:39,510 00:23:40,800 Hanya saja tidak memberitahumu. Hanya saja tidak memberitahumu.
277 00:23:43,440 00:23:44,520 Tubuhmu? Tubuhmu?
278 00:23:46,560 00:23:48,080 Selama ini tidak memberitahukannya padamu, Selama ini tidak memberitahukannya padamu,
279 00:23:48,540 00:23:50,830 saya takut kamu akan bertindak gegabah saya takut kamu akan bertindak gegabah
280 00:23:50,930 00:23:52,680 kemudian melakukan sesuatu yang mencelakai dirimu sendiri. kemudian melakukan sesuatu yang mencelakai dirimu sendiri.
281 00:23:54,520 00:23:56,200 Namun sekarang situasinya sudah berbeda, Namun sekarang situasinya sudah berbeda,
282 00:23:56,900 00:23:57,920 sekarang secara keseluruhan sudah stabil tidak akan ada perubahan lagi. sekarang secara keseluruhan sudah stabil tidak akan ada perubahan lagi.
283 00:23:58,270 00:23:59,660 Maka hal seperti ini sudah boleh dikatakan. Maka hal seperti ini sudah boleh dikatakan.
284 00:24:06,640 00:24:08,260 Kamu bilang kamu adalah Mo Xin? Kamu bilang kamu adalah Mo Xin?
285 00:24:09,020 00:24:10,390 Bukankah kamu sudah tahu dari awal? Bukankah kamu sudah tahu dari awal?
286 00:24:11,570 00:24:12,660 Kakak... Kakak...
287 00:24:13,400 00:24:14,470 Kakak... Kakak...
288 00:24:16,480 00:24:17,360 Kakak... Kakak...
289 00:24:17,940 00:24:19,710 - Mo Wan! - Kakak… Kakak... - Mo Wan! - Kakak… Kakak...
290 00:24:20,020 00:24:20,930 - Kakak! - Mo Wan. - Kakak! - Mo Wan.
291 00:24:22,840 00:24:23,800 Mo Wan. Mo Wan.
292 00:24:25,520 00:24:26,680 Apakah ini kamu, Mo Wan? Apakah ini kamu, Mo Wan?
293 00:24:28,020 00:24:28,860 Kamu, siapa kamu? Kamu, siapa kamu?
294 00:24:28,880 00:24:30,180 Kenapa kamu persis seperti diriku? Kenapa kamu persis seperti diriku?
295 00:24:30,210 00:24:31,060 Jangan kemari. Jangan kemari.
296 00:24:31,090 00:24:31,950 Mo Wan! Mo Wan!
297 00:24:32,260 00:24:33,110 Saya kakakmu. Saya kakakmu.
298 00:24:33,680 00:24:34,580 Saya Saya
299 00:24:35,020 00:24:35,960 Saya adalah Mo Xin. Saya adalah Mo Xin.
300 00:24:36,580 00:24:37,840 Kamu adalah Mo Xin? Kamu adalah Mo Xin?
301 00:24:39,280 00:24:40,720 Lalu siapa saya? Lalu siapa saya?
302 00:24:42,230 00:24:44,070 Kenapa saya memakai pakaian ini? Kenapa saya memakai pakaian ini?
303 00:24:46,770 00:24:47,720 Di mana ini? Di mana ini?
304 00:24:48,240 00:24:49,460 Kenapa saya bisa ada di sini? Kenapa saya bisa ada di sini?
305 00:24:50,240 00:24:51,120 Mo Wan. Mo Wan.
306 00:24:51,200 00:24:52,090 Kamu jangan panik. Kamu jangan panik.
307 00:24:52,900 00:24:54,110 Dengarkan penjelaskan Kakak pelan-pelan. Dengarkan penjelaskan Kakak pelan-pelan.
308 00:24:55,270 00:24:57,240 Sejak pertemuan di mana saya dicelakai di dalam istana waktu itu, Sejak pertemuan di mana saya dicelakai di dalam istana waktu itu,
309 00:24:57,770 00:24:59,010 kita menggunakan tubuh satu sama lain kita menggunakan tubuh satu sama lain
310 00:24:59,030 00:24:59,950 untuk terus hidup di dunia ini. untuk terus hidup di dunia ini.
311 00:25:00,450 00:25:01,820 Kamu sungguh adalah kakak saya? Kamu sungguh adalah kakak saya?
312 00:25:04,320 00:25:05,120 Kakak. Kakak.
313 00:25:05,140 00:25:06,610 Saya sudah menemukan pembukuan Keluarga Dou. Saya sudah menemukan pembukuan Keluarga Dou.
314 00:25:06,720 00:25:07,880 - Dia ingin... - Mo Wan. - Dia ingin... - Mo Wan.
315 00:25:09,310 00:25:10,800 Keluarga Dou sudah Kakak selesaikan. Keluarga Dou sudah Kakak selesaikan.
316 00:25:11,700 00:25:12,580 Tenang saja. Tenang saja.
317 00:25:16,880 00:25:17,910 Ternyata semua ini, Ternyata semua ini,
318 00:25:20,010 00:25:21,060 sungguh benar adanya. sungguh benar adanya.
319 00:25:33,440 00:25:34,310 Jun Qing. Jun Qing.
320 00:25:34,880 00:25:35,900 Kenapa denganmu hari ini? Kenapa denganmu hari ini?
321 00:25:36,080 00:25:36,880 Kamu! Kamu!
322 00:25:36,900 00:25:38,240 Kenapa kamu hendak membohongi saya?! Kenapa kamu hendak membohongi saya?!
323 00:25:38,560 00:25:40,130 - Lepaskan Kakak saya! - Pergi kamu dari sini! - Lepaskan Kakak saya! - Pergi kamu dari sini!
324 00:25:40,410 00:25:41,210 Mo Wan! Mo Wan!
325 00:25:49,190 00:25:50,330 Tahukah kamu? Tahukah kamu?
326 00:25:52,640 00:25:54,100 Selama ini, Selama ini,
327 00:25:56,940 00:25:58,600 saya setiap hari terus menyesal. saya setiap hari terus menyesal.
328 00:26:00,320 00:26:01,930 Saya setiap hari terus menyesali kesalahan Saya setiap hari terus menyesali kesalahan
329 00:26:01,950 00:26:03,730 yang sudah saya lakukan terhadap dirimu. yang sudah saya lakukan terhadap dirimu.
330 00:26:06,370 00:26:08,230 Saya setiap hari hidup di dalam Saya setiap hari hidup di dalam
331 00:26:09,530 00:26:13,250 penderitaan kehilangan dirimu dan rasa bersalah saya. penderitaan kehilangan dirimu dan rasa bersalah saya.
332 00:26:15,220 00:26:16,080 Tapi, Tapi,
333 00:26:17,360 00:26:19,770 kamu malah memanfaatkan perasaan saya padamu. kamu malah memanfaatkan perasaan saya padamu.
334 00:26:21,250 00:26:24,210 Lalu menusukkan pedang dengan kejam dari belakang. Lalu menusukkan pedang dengan kejam dari belakang.
335 00:26:27,020 00:26:28,720 Kenapa kamu berbuat seperti itu pada saya? Kenapa kamu berbuat seperti itu pada saya?
336 00:26:30,230 00:26:31,990 Kenapa?! Kenapa?!
337 00:26:39,560 00:26:40,430 Mo Wan! Mo Wan!
338 00:26:41,180 00:26:42,020 Mo Wan! Mo Wan!
339 00:26:42,440 00:26:43,250 Mo Wan! Mo Wan!
340 00:26:43,780 00:26:44,680 Mo Wan, sadarlah. Mo Wan, sadarlah.
341 00:26:45,190 00:26:46,010 Mo Wan! Mo Wan!
342 00:26:47,300 00:26:48,140 Mo Wan! Mo Wan!
343 00:28:02,750 00:28:03,570 Kenapa? Kenapa?
344 00:28:04,860 00:28:06,050 Tidak disangka bukan? Tidak disangka bukan?
345 00:28:07,680 00:28:09,040 Kamu begitu berharap saya mati. Kamu begitu berharap saya mati.
346 00:28:10,710 00:28:12,470 Apakah setelah saya mati, Apakah setelah saya mati,
347 00:28:12,960 00:28:15,530 kamu bisa bersama dengan Ye Junqing seumur hidup? kamu bisa bersama dengan Ye Junqing seumur hidup?
348 00:28:16,880 00:28:19,230 Apakah yang terjadi antara saya dengan kamu semuanya itu palsu? Apakah yang terjadi antara saya dengan kamu semuanya itu palsu?
349 00:28:19,860 00:28:20,930 Sejak awal sampai akhir, Sejak awal sampai akhir,
350 00:28:21,610 00:28:23,550 kamu tidak pernah mencintai saya bukan? kamu tidak pernah mencintai saya bukan?
351 00:28:25,860 00:28:26,800 Cinta saya padamu, Cinta saya padamu,
352 00:28:27,810 00:28:29,430 sudah lama terkikis habis olehmu. sudah lama terkikis habis olehmu.
353 00:28:30,460 00:28:32,850 Sekarang terhadapmu hanya tersisa rasa benci. Sekarang terhadapmu hanya tersisa rasa benci.
354 00:28:34,320 00:28:36,550 Kamu sendiri yang menyebabkan semua ini. Kamu sendiri yang menyebabkan semua ini.
355 00:28:37,520 00:28:38,710 Saya sendiri yang menyebabkan semua ini? Saya sendiri yang menyebabkan semua ini?
356 00:28:41,180 00:28:43,360 Demi dirimu, saya melepaskan segalanya, Demi dirimu, saya melepaskan segalanya,
357 00:28:44,080 00:28:45,520 kehilangan segalanya. kehilangan segalanya.
358 00:28:47,140 00:28:48,040 Kenapa? Kenapa?
359 00:28:48,780 00:28:50,800 Sebenarnya kenapa?! Sebenarnya kenapa?!
360 00:29:10,370 00:29:11,280 Qian Mian. Qian Mian.
361 00:29:12,000 00:29:14,220 Kawananmu sudah membocorkan tempat persembunyian mereka. Kawananmu sudah membocorkan tempat persembunyian mereka.
362 00:29:14,690 00:29:15,750 Saya sudah terlebih dulu mengutus orang ke sana. Saya sudah terlebih dulu mengutus orang ke sana.
363 00:29:16,830 00:29:18,040 Jika kamu mengatakannya sekarang, Jika kamu mengatakannya sekarang,
364 00:29:18,400 00:29:19,250 maka masih sempat. maka masih sempat.
365 00:29:19,560 00:29:20,680 Saya bisa melepaskan dan mengampuni nyawamu. Saya bisa melepaskan dan mengampuni nyawamu.
366 00:29:22,980 00:29:24,640 Apakah kamu yang membunuh Ting Yue? Apakah kamu yang membunuh Ting Yue?
367 00:29:25,000 00:29:26,120 Ting Yue? Ting Yue?
368 00:29:27,310 00:29:29,760 Apakah gadis pelayan di sisi Yao Mowan itu? Apakah gadis pelayan di sisi Yao Mowan itu?
369 00:29:30,360 00:29:32,590 Hari itu sebenarnya hendak membunuh Yao Mowan, Hari itu sebenarnya hendak membunuh Yao Mowan,
370 00:29:33,220 00:29:35,260 tidak disangka dia malah menjadi penggantinya. tidak disangka dia malah menjadi penggantinya.
371 00:29:36,010 00:29:39,560 Hendak salahkan maka salahkan nasibnya tidak bagus, Hendak salahkan maka salahkan nasibnya tidak bagus,
372 00:29:39,970 00:29:41,310 salah mendampingi dan mengikuti majikan. salah mendampingi dan mengikuti majikan.
373 00:29:41,860 00:29:43,880 Akan tetapi bisa membuat kalian begitu menderita, Akan tetapi bisa membuat kalian begitu menderita,
374 00:29:44,350 00:29:46,250 maka sudah tepat bila dia yang mati. maka sudah tepat bila dia yang mati.
375 00:29:50,970 00:29:52,560 Saya bunuh kamu! Saya bunuh kamu!
376 00:29:52,730 00:29:53,600 Ayo sini! Ayo sini!
377 00:29:53,720 00:29:54,560 Maju! Maju!
378 00:30:03,760 00:30:05,650 Sudah hampir tiba waktunya. Sudah hampir tiba waktunya.
379 00:30:08,280 00:30:09,090 Ben Lei. Ben Lei.
380 00:30:13,670 00:30:14,710 Ayo maju... Ayo maju...
381 00:30:15,890 00:30:17,250 Apa maksud dari tiba waktunya? Apa maksud dari tiba waktunya?
382 00:30:23,240 00:30:24,820 Pangeran, di tempat persembunyian mereka Pangeran, di tempat persembunyian mereka
383 00:30:24,880 00:30:26,110 ditemukan surat pesan ini. ditemukan surat pesan ini.
384 00:30:31,660 00:30:34,900 Lakukan sesuai rencana Lakukan sesuai rencana
385 00:30:40,430 00:30:41,950 Ini merupakan tulisan Ye Hongyi. Ini merupakan tulisan Ye Hongyi.
386 00:30:43,430 00:30:45,280 Dilihat dari tintanya, tulisan ini baru ditulis tidak begitu lama. Dilihat dari tintanya, tulisan ini baru ditulis tidak begitu lama.
387 00:30:46,080 00:30:47,160 Ye Hongyi masih belum mati? Ye Hongyi masih belum mati?
388 00:30:50,720 00:30:51,920 Tujuanmu bukan untuk membunuh saya, Tujuanmu bukan untuk membunuh saya,
389 00:30:53,250 00:30:54,510 melainkan menunda waktu. melainkan menunda waktu.
390 00:30:57,290 00:30:58,110 Mo Wan dalam bahaya. Mo Wan dalam bahaya.
391 00:30:58,490 00:31:00,450 Cepat berpencar mencarinya! Cepat berpencar mencarinya!
392 00:31:10,890 00:31:11,690 Kaisar. Kaisar.
393 00:31:11,710 00:31:12,760 Ye Junqing membawa orang kemari. Ye Junqing membawa orang kemari.
394 00:31:29,040 00:31:29,990 Wan'Er! Wan'Er!
395 00:31:31,580 00:31:32,410 Mo Wan! Mo Wan!
396 00:31:32,630 00:31:33,450 Wan'Er! Wan'Er!
397 00:31:36,470 00:31:37,310 Mo Wan! Mo Wan!
398 00:31:43,140 00:31:43,980 Mo Wan! Mo Wan!
399 00:31:54,004 00:32:04,004 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
400 00:32:21,860 00:32:23,140 Mo Wan dan Mo Xin berada ditangan saya. Mo Wan dan Mo Xin berada ditangan saya.
401 00:32:23,140 00:32:24,620 Datang temui saya sendiri, jika tidak akan saya habisi kedua orang ini. Datang temui saya sendiri, jika tidak akan saya habisi kedua orang ini.
402 00:32:26,100 00:32:26,900 Mo Xin... Mo Xin...
403 00:32:36,800 00:32:37,950 Mo Wan dan Mo Xin? Mo Wan dan Mo Xin?
404 00:32:38,420 00:32:39,440 Mo Xin masih hidup? Mo Xin masih hidup?
405 00:32:40,820 00:32:41,650 Jin Yi. Jin Yi.
406 00:32:42,290 00:32:44,190 Ye Hongyi sekarang menyandera mereka berdua. Ye Hongyi sekarang menyandera mereka berdua.
407 00:32:44,430 00:32:46,990 Sekarang yang terpenting adalah menyelamatkan mereka berdua. Sekarang yang terpenting adalah menyelamatkan mereka berdua.
408 00:32:47,740 00:32:48,740 Lalu tunggu apalagi, Lalu tunggu apalagi,
409 00:32:48,760 00:32:49,880 cepat pergi selamatkan mereka! cepat pergi selamatkan mereka!
410 00:32:56,460 00:32:57,280 Berhenti! Berhenti!
411 00:32:59,570 00:33:00,400 Adik ketiga. Adik ketiga.
412 00:33:01,280 00:33:02,550 Akhirnya kamu datang juga. Akhirnya kamu datang juga.
413 00:33:08,490 00:33:09,380 Ye Hongyi. Ye Hongyi.
414 00:33:10,800 00:33:11,830 Lepaskan mereka berdua, Lepaskan mereka berdua,
415 00:33:12,700 00:33:13,730 saya akan mengabulkan apapun yang kamu minta. saya akan mengabulkan apapun yang kamu minta.
416 00:33:14,180 00:33:15,040 Ye Hongyi. Ye Hongyi.
417 00:33:15,670 00:33:16,560 Lepaskanlah mereka berdua. Lepaskanlah mereka berdua.
418 00:33:16,910 00:33:17,780 Diam! Diam!
419 00:33:18,470 00:33:19,470 Sudah seperti ini, Sudah seperti ini,
420 00:33:20,110 00:33:22,240 masih ada hak apalagi bagi kalian membicarakan persyaratan dengan saya?! masih ada hak apalagi bagi kalian membicarakan persyaratan dengan saya?!
421 00:33:24,090 00:33:25,800 Maju satu langkah lagi, akan saya habisi dia. Maju satu langkah lagi, akan saya habisi dia.
422 00:33:29,080 00:33:30,370 Sungguh dalam cinta kalian. Sungguh dalam cinta kalian.
423 00:33:31,230 00:33:32,530 Kalian satu per satu, Kalian satu per satu,
424 00:33:32,910 00:33:34,400 perasaan kalian begitu dalam, perasaan kalian begitu dalam,
425 00:33:34,920 00:33:37,190 orang yang saling mencintai pada akhirnya akan menjadi pasangan. orang yang saling mencintai pada akhirnya akan menjadi pasangan.
426 00:33:39,430 00:33:40,520 Baiklah. Baiklah.
427 00:33:41,960 00:33:43,230 Kalau begitu akan saya biarkan kalian Kalau begitu akan saya biarkan kalian
428 00:33:43,730 00:33:45,910 merasakan kehilangan orang yang dicintai, merasakan kehilangan orang yang dicintai,
429 00:33:46,500 00:33:48,160 merasakan kehilangan segalanya. merasakan kehilangan segalanya.
430 00:33:53,460 00:33:54,400 Yao Moxin. Yao Moxin.
431 00:33:55,000 00:33:56,720 Bukankah kamu sangat mencintai Adik Ketiga saya? Bukankah kamu sangat mencintai Adik Ketiga saya?
432 00:33:57,570 00:33:58,560 Kalau begitu, Kalau begitu,
433 00:34:01,000 00:34:02,100 kamu dorong dia ke bawah, kamu dorong dia ke bawah,
434 00:34:06,810 00:34:08,840 dorong dia dari lembah ini! dorong dia dari lembah ini!
435 00:34:12,800 00:34:13,860 Jika tidak... Jika tidak...
436 00:34:15,800 00:34:16,889 Ye Hongyi! Ye Hongyi! Mo Wan! Ye Hongyi! Ye Hongyi! Mo Wan!
437 00:34:17,340 00:34:19,230 Maka dia yang menggantikan kalian untuk mati! Maka dia yang menggantikan kalian untuk mati!
438 00:34:25,010 00:34:25,969 Masih tidak pergi?! Masih tidak pergi?!
439 00:34:34,210 00:34:35,080 Mo Xin. Mo Xin.
440 00:34:40,100 00:34:40,909 Tidak akan terjadi apa-apa. Tidak akan terjadi apa-apa.
441 00:34:46,790 00:34:47,730 Ayo pergi! Ayo pergi!
442 00:34:52,000 00:34:52,870 Ye Hongyi! Ye Hongyi!
443 00:35:08,690 00:35:09,540 Kakak. Kakak.
444 00:35:21,320 00:35:23,210 Kali ini biarkan saya yang melindungimu. Kali ini biarkan saya yang melindungimu.
445 00:35:28,390 00:35:29,620 Mo Wan! Mo Wan!
446 00:35:33,760 00:35:34,560 Mo Wan! Mo Wan!
447 00:35:35,520 00:35:37,450 Mo Wan! Mo Wan!
448 00:35:40,920 00:35:42,650 Mo Wan! Mo Wan!
449 00:35:48,950 00:35:50,390 Mo Wan! Mo Wan!
450 00:36:03,490 00:36:05,130 Menjalani takdir yang sudah ditetapkan, Menjalani takdir yang sudah ditetapkan,
451 00:36:05,670 00:36:07,280 menerima nasib yang sudah ditentukan. menerima nasib yang sudah ditentukan.
452 00:36:07,960 00:36:09,600 Di hari yang baik ini, Di hari yang baik ini,
453 00:36:10,100 00:36:11,730 dengan pakaian dan adat upacara, dengan pakaian dan adat upacara,
454 00:36:12,080 00:36:13,660 menerima titah dan takdir dari langit, menerima titah dan takdir dari langit,
455 00:36:13,950 00:36:15,620 memakai baju kebesaran dengan pemikiran yang dalam. memakai baju kebesaran dengan pemikiran yang dalam.
456 00:36:15,840 00:36:17,490 Perhitungan perputaran waktu dan hari, Perhitungan perputaran waktu dan hari,
457 00:36:17,760 00:36:19,360 aturan "6 kelompok" yang cocok dan tepat. aturan "6 kelompok" yang cocok dan tepat.
458 00:36:19,710 00:36:21,320 Merenungkan dan menghormati ajaran Leluhur, Merenungkan dan menghormati ajaran Leluhur,
459 00:36:21,560 00:36:23,050 menerima perlindungan dari Langit. menerima perlindungan dari Langit.
460 00:36:23,370 00:36:24,910 Menyembah Langit sepenuh hati, Menyembah Langit sepenuh hati,
461 00:36:25,200 00:36:26,840 atas rahmat dan berkat yang diberikannya. atas rahmat dan berkat yang diberikannya.
462 00:36:27,040 00:36:28,590 Budi luhur mencapai hidup yang bahagia, Budi luhur mencapai hidup yang bahagia,
463 00:36:28,840 00:36:30,520 memperhatikan tata krama dalam bertindak, memperhatikan tata krama dalam bertindak,
464 00:36:30,760 00:36:32,320 mengikuti jalan yang benar, mengikuti jalan yang benar,
465 00:36:32,550 00:36:34,010 memperhatikan dan menyenangkan hati rakyat. memperhatikan dan menyenangkan hati rakyat.
466 00:36:34,180 00:36:35,600 Berkat dan perlindungan dari Langit, Berkat dan perlindungan dari Langit,
467 00:36:35,910 00:36:37,620 tidak akan ada batasan untuk selamanya. tidak akan ada batasan untuk selamanya.
468 00:36:56,750 00:36:58,230 Kamu juga terlalu licik! Kamu juga terlalu licik!
469 00:36:58,390 00:36:59,320 Tampangmu begitu rupawan. Tampangmu begitu rupawan.
470 00:36:59,470 00:37:00,470 Terserah apa yang ingin kamu lakukan, Terserah apa yang ingin kamu lakukan,
471 00:37:00,730 00:37:01,890 namun kamu malah menjadi penipu. namun kamu malah menjadi penipu.
472 00:37:02,010 00:37:03,750 Saya katakan padamu meskipun tampangmu begitu rupawan namun kamu hanyalah... Saya katakan padamu meskipun tampangmu begitu rupawan namun kamu hanyalah...
473 00:37:05,070 00:37:05,910 penipu. penipu.
474 00:37:06,430 00:37:07,630 Kita berdua tidak saling kenal, Kita berdua tidak saling kenal,
475 00:37:07,860 00:37:09,840 mulai sekarang kita berjalan di jalan masing-masing, ada yang salah? mulai sekarang kita berjalan di jalan masing-masing, ada yang salah?
476 00:37:10,690 00:37:11,590 Istri? Istri?
477 00:37:14,080 00:37:15,000 Saya di sini, saya di sini. Saya di sini, saya di sini.
478 00:37:15,810 00:37:16,980 Pulihkan saja kesehatanmu dengan baik. Pulihkan saja kesehatanmu dengan baik.
479 00:37:17,230 00:37:18,030 Kamu tenang saja, Kamu tenang saja,
480 00:37:18,050 00:37:19,730 kali ini kita bertemu dengan orang baik. kali ini kita bertemu dengan orang baik.
481 00:37:21,540 00:37:23,540 Kamu bilang saya sampai sekarang masih belum ada nama. Kamu bilang saya sampai sekarang masih belum ada nama.
482 00:37:24,420 00:37:25,520 Bagaimana kalau kamu berikan saya sebuah nama? Bagaimana kalau kamu berikan saya sebuah nama?
483 00:37:25,980 00:37:26,790 Bagaimana kalau Nian Xin? Bagaimana kalau Nian Xin?
484 00:37:28,960 00:37:29,820 Bagus sekali namanya. Bagus sekali namanya.
485 00:37:29,860 00:37:31,190 Terima kasih, saya sudah memiliki nama. Terima kasih, saya sudah memiliki nama.
486 00:37:33,110 00:37:35,070 Jika bukan karena kamu pernah menyelamatkan saya, Jika bukan karena kamu pernah menyelamatkan saya,
487 00:37:35,510 00:37:37,840 maka sekarang kamu sudah mati. maka sekarang kamu sudah mati.
488 00:37:38,400 00:37:39,360 Kamu sudah terluka, Kamu sudah terluka,
489 00:37:39,860 00:37:40,700 biarkan saya lihat. biarkan saya lihat.
490 00:37:43,930 00:37:44,800 Saya... Saya...
491 00:37:45,230 00:37:46,500 Kamu sudah berjalan denganku sepanjang siang ini, Kamu sudah berjalan denganku sepanjang siang ini,
492 00:37:46,670 00:37:48,090 kita lihat bagaimana kamu akan kabur sekarang. kita lihat bagaimana kamu akan kabur sekarang.
493 00:37:48,910 00:37:50,520 Yang sudah meninggal tidak akan kembali, yang ditinggalkan masih tetap hidup. Yang sudah meninggal tidak akan kembali, yang ditinggalkan masih tetap hidup.
494 00:37:50,930 00:37:52,100 Seberapa sakit dan terluka hatimu, Seberapa sakit dan terluka hatimu,
495 00:37:52,120 00:37:53,550 Kakak juga tidak akan kembali lagi. Kakak juga tidak akan kembali lagi.
496 00:37:55,740 00:37:57,380 Kamu, bukankah kamu ingin tahu, Kamu, bukankah kamu ingin tahu,
497 00:37:57,560 00:37:59,250 kenapa Pangeran Su tidak ingin melakukan perjodohan? kenapa Pangeran Su tidak ingin melakukan perjodohan?
498 00:38:00,150 00:38:00,990 Sekarang sudah tahu bukan? Sekarang sudah tahu bukan?
499 00:38:01,840 00:38:04,190 Nian Xin sudah diangkat menjadi orang di Kediaman Pangeran Su. Nian Xin sudah diangkat menjadi orang di Kediaman Pangeran Su.
500 00:38:05,240 00:38:06,860 Apapun permintaan Nian Xin, Apapun permintaan Nian Xin,
501 00:38:07,150 00:38:08,370 Ye Junqing harus mengabulkannya. Ye Junqing harus mengabulkannya.
502 00:38:09,000 00:38:10,600 Nian Xin selamanya selalu benar, Nian Xin selamanya selalu benar,
503 00:38:11,000 00:38:12,260 jika dia sungguh melakukan kesalahan, jika dia sungguh melakukan kesalahan,
504 00:38:12,500 00:38:14,530 juga merupakan kamu, Ye Junqing penyebabnya. juga merupakan kamu, Ye Junqing penyebabnya.
505 00:38:14,950 00:38:16,800 Tidak boleh membentaknya, memarahinya, menelantarkannya. Tidak boleh membentaknya, memarahinya, menelantarkannya.
506 00:38:21,530 00:38:22,440 Semua ini, Semua ini,
507 00:38:22,720 00:38:24,710 apakah kamu yakin ini merupakan kemauanmu? apakah kamu yakin ini merupakan kemauanmu?
508 00:38:24,950 00:38:26,580 Saya mengikatmu di dalam hati saya, Saya mengikatmu di dalam hati saya,
509 00:38:27,040 00:38:28,560 namun mengabaikan air matamu. namun mengabaikan air matamu.
510 00:38:28,840 00:38:30,000 Memutuskan hubungan dengan saya, Memutuskan hubungan dengan saya,
511 00:38:30,450 00:38:32,310 satu-satunya harapan agar kamu dapat panjang umur, satu-satunya harapan agar kamu dapat panjang umur,
512 00:38:32,740 00:38:34,130 senantiasa hidup dengan aman dan tentram. senantiasa hidup dengan aman dan tentram.
513 00:38:34,990 00:38:36,410 Sekarang status kita sudah berbeda. Sekarang status kita sudah berbeda.
514 00:38:37,920 00:38:39,250 Lebih baik Pangeran tidak bertanya. Lebih baik Pangeran tidak bertanya.
515 00:38:41,220 00:38:42,270 Tidak setiap masalah Tidak setiap masalah
516 00:38:42,330 00:38:43,320 harus kamu yang menanggungnya. harus kamu yang menanggungnya.
517 00:38:44,540 00:38:45,380 Kamu tenang saja, Kamu tenang saja,
518 00:38:46,100 00:38:47,620 saya pasti akan mempertanggungjawabkannya padamu. saya pasti akan mempertanggungjawabkannya padamu.
519 00:38:49,770 00:38:50,710 Kalau begitu Pangeran, Kalau begitu Pangeran,
520 00:38:51,360 00:38:52,560 apa yang hendak kamu pertanggungjawabkan? apa yang hendak kamu pertanggungjawabkan?
521 00:38:53,150 00:38:54,390 Mulai dari sekarang, Mulai dari sekarang,
522 00:38:55,240 00:38:57,200 kamu mendaki gunung penuh pedang, saya akan mengikutimu. kamu mendaki gunung penuh pedang, saya akan mengikutimu.
523 00:38:58,130 00:39:00,080 Kamu menyelam lautan api, maka saya akan menemanimu. Kamu menyelam lautan api, maka saya akan menemanimu.
524 00:39:01,820 00:39:03,280 Sekarang saya sudah terinfeksi, Sekarang saya sudah terinfeksi,
525 00:39:04,680 00:39:06,020 kamu tidak bisa mengusir saya pergi. kamu tidak bisa mengusir saya pergi.
526 00:39:10,580 00:39:12,280 Saya hanya ingin mengatakan beberapa hal padanya, Saya hanya ingin mengatakan beberapa hal padanya,
527 00:39:12,900 00:39:14,450 Yang Mulia Permaisuri Huang, silahkan menjaga diri. Yang Mulia Permaisuri Huang, silahkan menjaga diri.
528 00:39:17,150 00:39:19,360 Sebelumnya saat saya memberikan seluruhnya pada Ye Hongyi, Sebelumnya saat saya memberikan seluruhnya pada Ye Hongyi,
529 00:39:20,160 00:39:21,520 bukan hanya karena hati Mo Xin. bukan hanya karena hati Mo Xin.
530 00:39:22,210 00:39:23,560 Namun karena saya percaya padanya. Namun karena saya percaya padanya.
531 00:39:23,940 00:39:26,080 Saya percaya dia bisa menjadi seorang yang bijaksana. Saya percaya dia bisa menjadi seorang yang bijaksana.
532 00:39:26,640 00:39:28,100 Demi seluruh rakyat, Demi seluruh rakyat,
533 00:39:28,920 00:39:29,950 juga demi dirimu, juga demi dirimu,
534 00:39:30,680 00:39:33,460 saya harus merebut kembali semuanya sendiri. saya harus merebut kembali semuanya sendiri.
535 00:39:33,840 00:39:36,470 Serang! Serang!
536 00:39:40,450 00:39:41,280 Hanya ada saya, Hanya ada saya,
537 00:39:41,550 00:39:42,490 satu-satunya orang yang satu-satunya orang yang
538 00:39:42,710 00:39:44,670 bisa begitu lancang dan semena-mena pada Kaisar. bisa begitu lancang dan semena-mena pada Kaisar.
539 00:39:44,950 00:39:51,670 ♫Perasaan dan duniaku tidak mudah ditindas♫ ♫Perasaan dan duniaku tidak mudah ditindas♫
540 00:39:52,000 00:39:57,800 ♫Daun kuning menandakan musim gugur kan datang, matamu menandakan perpisahan sudah dekat♫ ♫Daun kuning menandakan musim gugur kan datang, matamu menandakan perpisahan sudah dekat♫
541 00:39:58,720 00:40:05,020 ♫Pikiran melayang-layang tengah merenung♫ ♫Pikiran melayang-layang tengah merenung♫
542 00:40:05,530 00:40:10,570 ♫Semua yang kualami dulu hanya demi bertemu dirimu sekarang♫ ♫Semua yang kualami dulu hanya demi bertemu dirimu sekarang♫
543 00:40:12,370 00:40:18,610 ♫Perasaan dan duniaku tidak mudah ditindas♫ ♫Perasaan dan duniaku tidak mudah ditindas♫
544 00:40:19,440 00:40:25,710 ♫Daun kuning menandakan musim gugur kan datang, matamu menandakan perpisahan sudah dekat♫ ♫Daun kuning menandakan musim gugur kan datang, matamu menandakan perpisahan sudah dekat♫
545 00:40:27,020 00:40:30,010 ♫Mendengar suara pedang bertautan, melihat gunung, laut, pepohonan♫ ♫Mendengar suara pedang bertautan, melihat gunung, laut, pepohonan♫
546 00:40:30,050 00:40:33,840 ♫Keberanian ini tidak mampu mengguncang dunia♫ ♫Keberanian ini tidak mampu mengguncang dunia♫
547 00:40:33,900 00:40:39,950 ♫Kita merupakan sekelompok kambing penuh dengan duri♫ ♫Kita merupakan sekelompok kambing penuh dengan duri♫
548 00:40:40,310 00:40:43,670 ♫Menggunakan darahmu juga baju pengantinku♫ ♫Menggunakan darahmu juga baju pengantinku♫
549 00:40:43,700 00:40:50,690 ♫Membuka jalan agar kita dapat saling berpelukan kembali♫ ♫Membuka jalan agar kita dapat saling berpelukan kembali♫
550 00:40:51,140 00:40:57,010 Berharap Kaisar, panjang umur, panjang umur! Berharap Kaisar, panjang umur, panjang umur!
551 00:40:57,040 00:41:00,080 ♫Dengan cinta akhirnya kita saling bergantung♫ ♫Dengan cinta akhirnya kita saling bergantung♫
552 00:41:00,260 00:41:02,470 ♫Mencari di seluruh tempat♫ ♫Mencari di seluruh tempat♫
553 00:41:02,610 00:41:06,080 ♫Demi dirimu mengepakkan sayap di tengah hembusan angin♫ ♫Demi dirimu mengepakkan sayap di tengah hembusan angin♫
554 00:41:07,280 00:41:10,420 ♫Burung yang ditakdirkan sendirian♫ ♫Burung yang ditakdirkan sendirian♫
555 00:41:10,690 00:41:12,980 ♫Terbang mengikuti asap kobaran api♫ ♫Terbang mengikuti asap kobaran api♫
556 00:41:13,070 00:41:14,390 Kelak seluruh Kerajaan Chu, Kelak seluruh Kerajaan Chu,
557 00:41:14,410 00:41:16,120 ♫Jiwa dan roh ini♫ ♫Jiwa dan roh ini♫
558 00:41:17,570 00:41:18,760 kita sama-sama mengatur dan mengelolanya. kita sama-sama mengatur dan mengelolanya.
559 00:41:26,580 00:41:29,540 Lima tahun kemudian Lima tahun kemudian
560 00:41:42,370 00:41:43,520 Setelah begitu lama, Setelah begitu lama,
561 00:41:44,400 00:41:45,440 rasanya semua sudah berubah. rasanya semua sudah berubah.
562 00:41:46,280 00:41:47,940 Semua hal di dunia terus berubah. Semua hal di dunia terus berubah.
563 00:41:48,770 00:41:49,600 Saya juga sudah berubah... Saya juga sudah berubah...
564 00:41:50,930 00:41:51,840 Berubah menjadi semakin mencintaimu. Berubah menjadi semakin mencintaimu.
565 00:41:57,890 00:41:58,750 Jun Qing. Jun Qing.
566 00:41:59,840 00:42:02,710 Jika bertemu denganmu merupakan sebuah takdir, Jika bertemu denganmu merupakan sebuah takdir,
567 00:42:03,920 00:42:06,280 maka mencintaimu merupakan buah dari kehidupan masa lampau. maka mencintaimu merupakan buah dari kehidupan masa lampau.
568 00:42:07,710 00:42:10,520 Rintangan di perjalanan ini hanyalah sebuah ujian, Rintangan di perjalanan ini hanyalah sebuah ujian,
569 00:42:11,470 00:42:13,870 hanya memohon agar bisa bersama dirimu di dunia. hanya memohon agar bisa bersama dirimu di dunia.
570 00:42:15,670 00:42:17,320 Meskipun kamu sudah berubah dan menua, Meskipun kamu sudah berubah dan menua,
571 00:42:19,240 00:42:20,710 saya juga akan tetap mencintaimu seperti awalnya. saya juga akan tetap mencintaimu seperti awalnya.
572 00:42:21,540 00:42:22,840 Bersamamu bahu-membahu, Bersamamu bahu-membahu,
573 00:42:23,800 00:42:24,840 hingga rambut kita memutih nantinya. hingga rambut kita memutih nantinya.
574 00:42:34,080 00:42:36,910 ♫Saya menertawakan benar dan salahnya dirimu♫ ♫Saya menertawakan benar dan salahnya dirimu♫
575 00:42:37,540 00:42:39,870 ♫Kamu menertawakan betapa bodohnya diriku♫ ♫Kamu menertawakan betapa bodohnya diriku♫
576 00:42:40,560 00:42:46,150 ♫Adakah yang tahu siapa yang lolos dari racun cinta ini?♫ ♫Adakah yang tahu siapa yang lolos dari racun cinta ini?♫
577 00:42:48,000 00:42:49,120 Ayahanda, Ibunda. Ayahanda, Ibunda.
578 00:42:50,080 00:42:51,410 Apa yang sedang kalian lakukan? Apa yang sedang kalian lakukan?
579 00:42:57,810 00:42:58,620 Mari sini. Mari sini.
580 00:42:59,570 00:43:00,670 Ayah temani kamu bermain layangan. Ayah temani kamu bermain layangan.
581 00:43:01,750 00:43:02,850 - Bagaimana? - Baik. - Bagaimana? - Baik.
582 00:43:03,060 00:43:04,660 Kalau begitu Ibu juga temani kalian, bagaimana? Kalau begitu Ibu juga temani kalian, bagaimana?
583 00:43:04,680 00:43:05,480 Baik. Baik.
584 00:43:15,280 00:43:17,560 ♫Musim semi tidak tahu musim gugur berduka♫ ♫Musim semi tidak tahu musim gugur berduka♫
585 00:43:18,530 00:43:21,480 ♫Musim gugur tidak tahu musim semi sudah berlalu♫ ♫Musim gugur tidak tahu musim semi sudah berlalu♫
586 00:43:21,720 00:43:27,630 ♫Apakah kamu tahu sebelumnya siapakah takdirku?♫ ♫Apakah kamu tahu sebelumnya siapakah takdirku?♫
587 00:43:28,400 00:43:30,910 ♫Waktu berlalu begitu cepat♫ ♫Waktu berlalu begitu cepat♫
588 00:43:31,380 00:43:33,870 ♫Takdir tidak pernah menjadi abu♫ ♫Takdir tidak pernah menjadi abu♫
589 00:43:34,110 00:43:36,910 ♫Saya memahami betapa berharganya dirimu♫ ♫Saya memahami betapa berharganya dirimu♫
590 00:43:37,560 00:43:42,320 ♫Merupakan cinta yang tidak akan kembali♫ ♫Merupakan cinta yang tidak akan kembali♫