# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2 00:01:44,380 00:01:48,700 RENASCENCE RENASCENCE
3 00:01:48,979 00:01:51,979 Episode 35 Episode 35
4 00:02:23,570 00:02:25,720 Apakah pilihan saya salah? Apakah pilihan saya salah?
5 00:02:45,770 00:02:49,040 Nona, Anda makanlah sedikit. Nona, Anda makanlah sedikit.
6 00:02:49,780 00:02:51,470 Anda sudah seharian tidak makan. Anda sudah seharian tidak makan.
7 00:02:51,810 00:02:54,050 Tubuhmu tidak akan tahan jika begini. Tubuhmu tidak akan tahan jika begini.
8 00:03:09,290 00:03:10,260 Ben Lei. Ben Lei.
9 00:03:12,290 00:03:13,150 Kamu dan Yin Xue Kamu dan Yin Xue
10 00:03:14,210 00:03:15,010 pergi dan bawa kembali pergi dan bawa kembali
11 00:03:15,030 00:03:16,560 mayat warga yang dibunuh oleh Ye Hongyi mayat warga yang dibunuh oleh Ye Hongyi
12 00:03:16,579 00:03:17,400 saat itu. saat itu.
13 00:03:17,680 00:03:18,750 Harus dimakamkan dengan baik. Harus dimakamkan dengan baik.
14 00:03:21,280 00:03:22,130 Baik. Baik.
15 00:03:52,290 00:03:53,090 Mo Wan, Mo Wan,
16 00:03:54,610 00:03:55,630 makanlah sedikit. makanlah sedikit.
17 00:03:56,500 00:03:57,550 Jangan sampai kelaparan. Jangan sampai kelaparan.
18 00:04:00,400 00:04:01,800 Kamu jangan terlalu menyalahkan diri sendiri. Kamu jangan terlalu menyalahkan diri sendiri.
19 00:04:03,260 00:04:07,080 Kalah dan menang dalam perang adalah hal biasa, Kalah dan menang dalam perang adalah hal biasa,
20 00:04:08,160 00:04:11,260 lagipula sekarang tugas yang paling utama lagipula sekarang tugas yang paling utama
21 00:04:11,890 00:04:13,410 adalah menaklukkan Kota Qi adalah menaklukkan Kota Qi
22 00:04:13,830 00:04:15,190 agar Jenderal Huan bisa tenang. agar Jenderal Huan bisa tenang.
23 00:04:21,000 00:04:22,640 Kala itu saya memintamu untuk menarik pasukan, Kala itu saya memintamu untuk menarik pasukan,
24 00:04:25,580 00:04:27,250 akhirnya kita malah masuk jebakan. akhirnya kita malah masuk jebakan.
25 00:04:32,159 00:04:33,390 Sekarang lagi-lagi saya juga Sekarang lagi-lagi saya juga
26 00:04:34,870 00:04:37,020 yang menyetujui Jenderal Huan untuk pergi. yang menyetujui Jenderal Huan untuk pergi.
27 00:04:39,720 00:04:41,250 Akhirnya mengakibatkan dia mati. Akhirnya mengakibatkan dia mati.
28 00:04:48,560 00:04:50,840 Ini semua salah saya. Ini semua salah saya.
29 00:04:52,159 00:04:53,460 Semua salah saya. Semua salah saya.
30 00:04:53,630 00:04:54,530 Mo Wan. Mo Wan.
31 00:04:57,020 00:04:59,330 Hal ini sepenuhnya bukan salahmu. Hal ini sepenuhnya bukan salahmu.
32 00:05:01,270 00:05:02,140 Kamu tenang saja. Kamu tenang saja.
33 00:05:03,640 00:05:05,080 Kita pasti akan membalaskan dendam Kita pasti akan membalaskan dendam
34 00:05:05,920 00:05:08,060 Jenderal Huan dan semua prajurit yang mati. Jenderal Huan dan semua prajurit yang mati.
35 00:05:12,150 00:05:13,100 Percayalah pada saya. Percayalah pada saya.
36 00:05:31,640 00:05:32,640 Para Prajurit! Para Prajurit!
37 00:05:33,760 00:05:37,320 Kekalahan kali ini dan kematian Jenderal Huan, Kekalahan kali ini dan kematian Jenderal Huan,
38 00:05:38,710 00:05:39,940 saya sebagai Komandan dari pasukan, saya sebagai Komandan dari pasukan,
39 00:05:39,960 00:05:41,710 tidak bisa lepas dari tanggung jawab. tidak bisa lepas dari tanggung jawab.
40 00:05:44,350 00:05:45,880 Saya di sini meminta maaf pada semuanya. Saya di sini meminta maaf pada semuanya.
41 00:05:50,130 00:05:51,270 Tapi sampai pada tahap ini, Tapi sampai pada tahap ini,
42 00:05:53,250 00:05:55,690 kita tidak boleh lagi tinggal diam. kita tidak boleh lagi tinggal diam.
43 00:05:57,570 00:05:58,440 Ye Hongyi, Ye Hongyi,
44 00:05:59,950 00:06:01,440 dia kejam dan semena-mena, dia kejam dan semena-mena,
45 00:06:01,990 00:06:03,040 membunuh yang tidak bersalah. membunuh yang tidak bersalah.
46 00:06:05,040 00:06:06,200 Jika kita sekarang Jika kita sekarang
47 00:06:07,260 00:06:08,930 tidak menggulingkan pemerintahannya, tidak menggulingkan pemerintahannya,
48 00:06:10,220 00:06:11,720 maka kelak orang tua, maka kelak orang tua,
49 00:06:12,600 00:06:13,440 anak dan cucu kita nanti, anak dan cucu kita nanti,
50 00:06:14,260 00:06:16,000 akan berakhir seperti ini. akan berakhir seperti ini.
51 00:06:21,900 00:06:23,050 Saya mohon pada saudara sekalian Saya mohon pada saudara sekalian
52 00:06:24,730 00:06:26,080 untuk berhenti mengeluh untuk berhenti mengeluh
53 00:06:26,320 00:06:27,670 dan bergabung menjadi satu. dan bergabung menjadi satu.
54 00:06:29,500 00:06:30,860 Hanya dengan kembali bangkit, Hanya dengan kembali bangkit,
55 00:06:32,110 00:06:33,840 baru bisa menjamin kedamaian Kerajaan Chu. baru bisa menjamin kedamaian Kerajaan Chu.
56 00:06:34,950 00:06:36,850 Hanya dengan kembali bangkit, Hanya dengan kembali bangkit,
57 00:06:37,770 00:06:39,950 baru bisa menlindungi lebih banyak nyawa. baru bisa menlindungi lebih banyak nyawa.
58 00:06:41,230 00:06:42,920 Hanya dengan kembali bangkit, Hanya dengan kembali bangkit,
59 00:06:43,110 00:06:46,200 baru bisa menenangkan mendiang Jenderal Huan. baru bisa menenangkan mendiang Jenderal Huan.
60 00:06:47,440 00:06:49,040 Bunuh Ye Hongyi! Bunuh Ye Hongyi!
61 00:06:49,270 00:06:51,090 Balaskan dendam Jenderal Huan! Balaskan dendam Jenderal Huan!
62 00:06:51,430 00:06:52,790 Bunuh Ye Hongyi! Bunuh Ye Hongyi!
63 00:06:52,950 00:06:54,920 Balaskan dendam Jenderal Huan! Balaskan dendam Jenderal Huan!
64 00:06:55,159 00:06:56,480 Bunuh Ye Hongyi! Bunuh Ye Hongyi!
65 00:06:56,640 00:06:58,320 Balaskan dendam Jenderal Huan! Balaskan dendam Jenderal Huan!
66 00:06:58,480 00:06:59,920 Bunuh Ye Hongyi! Bunuh Ye Hongyi!
67 00:07:00,110 00:07:02,040 Balaskan dendam Jenderal Huan! Balaskan dendam Jenderal Huan!
68 00:07:34,530 00:07:35,420 Kaisar. Kaisar.
69 00:07:36,080 00:07:38,350 Ye Junqing mundur dan mendirikan kemah, Ye Junqing mundur dan mendirikan kemah,
70 00:07:38,630 00:07:39,600 sedang melakukan gencatan senjata. sedang melakukan gencatan senjata.
71 00:07:40,470 00:07:41,800 Mendirikan kemah? Mendirikan kemah?
72 00:07:42,430 00:07:43,760 Gencatan senjata? Gencatan senjata?
73 00:07:44,280 00:07:45,940 Pasukan lawan terluka parah kali ini, Pasukan lawan terluka parah kali ini,
74 00:07:46,580 00:07:48,040 tindakan seperti ini cukup wajar. tindakan seperti ini cukup wajar.
75 00:07:50,630 00:07:53,550 Biasanya Ye Junqing paling mementingkan semangat dalam perang. Biasanya Ye Junqing paling mementingkan semangat dalam perang.
76 00:07:54,080 00:07:55,600 Pasti tidak akan menunjukkan kelemanahnnya pada musuh. Pasti tidak akan menunjukkan kelemanahnnya pada musuh.
77 00:07:56,760 00:08:00,210 Kali ini seolah sedang bersandiwara dengan saya. Kali ini seolah sedang bersandiwara dengan saya.
78 00:08:03,270 00:08:04,230 Perintahkan pada Wei Qi! Perintahkan pada Wei Qi!
79 00:08:04,720 00:08:05,980 Harus perketat penjagaan. Harus perketat penjagaan.
80 00:08:06,240 00:08:07,440 Tidak boleh lengah! Tidak boleh lengah!
81 00:08:08,400 00:08:09,250 Baik. Baik.
82 00:08:17,280 00:08:18,110 Saudara Jun Qing, Saudara Jun Qing,
83 00:08:18,870 00:08:19,880 daerah Kota Qi ini, daerah Kota Qi ini,
84 00:08:20,110 00:08:21,990 adalah tempat yang sulit untuk diserang. adalah tempat yang sulit untuk diserang.
85 00:08:23,010 00:08:24,520 Dua sisinya adalah tebing gunung, Dua sisinya adalah tebing gunung,
86 00:08:25,130 00:08:27,390 apa lagi Wei Qi handal dalam urusan serangan balik. apa lagi Wei Qi handal dalam urusan serangan balik.
87 00:08:27,870 00:08:29,270 Jika kita gagal mengatasinya dalam sekali gerakan, Jika kita gagal mengatasinya dalam sekali gerakan,
88 00:08:29,620 00:08:31,630 ditakutkan kita akan dikejar balik. ditakutkan kita akan dikejar balik.
89 00:08:32,520 00:08:33,909 Akan ada luka yang serius. Akan ada luka yang serius.
90 00:08:36,070 00:08:37,490 Jika ingin menyerang secara langsung, Jika ingin menyerang secara langsung,
91 00:08:37,970 00:08:39,000 memang tidak mudah. memang tidak mudah.
92 00:08:40,799 00:08:43,240 Apa lagi kekuatan prajurit kita tidak sebanding, Apa lagi kekuatan prajurit kita tidak sebanding,
93 00:08:43,630 00:08:45,840 kemungkinan untuk berhasil kecil sekali. kemungkinan untuk berhasil kecil sekali.
94 00:08:47,010 00:08:49,520 Masalah pasokan makanan juga sangat serius. Masalah pasokan makanan juga sangat serius.
95 00:08:50,320 00:08:51,640 Saya penat sekali mendengarnya. Saya penat sekali mendengarnya.
96 00:08:53,170 00:08:54,230 Masalah ini tidak serumit itu. Masalah ini tidak serumit itu.
97 00:08:55,320 00:08:57,300 Cara kita jadi pecuri sangat sederhana. Cara kita jadi pecuri sangat sederhana.
98 00:08:57,630 00:08:58,440 Lawan saja jika bisa, Lawan saja jika bisa,
99 00:08:58,600 00:08:59,630 jika tidak bisa maka serang diam-diam, jika tidak bisa maka serang diam-diam,
100 00:08:59,750 00:09:01,410 jika tidak berhasil maka kabur. jika tidak berhasil maka kabur.
101 00:09:01,640 00:09:02,500 Menurut saya, Menurut saya,
102 00:09:02,690 00:09:03,920 Kota Qi begitu sulit diserang, Kota Qi begitu sulit diserang,
103 00:09:04,090 00:09:06,170 kita putar arah dan serang Ibu Kota lebih dulu. kita putar arah dan serang Ibu Kota lebih dulu.
104 00:09:06,630 00:09:07,940 Tangkap dulu ketua penjahatnya. Tangkap dulu ketua penjahatnya.
105 00:09:08,550 00:09:10,590 Setelah kita menyingkirkan penjahatnya, Setelah kita menyingkirkan penjahatnya,
106 00:09:11,200 00:09:12,400 maka selesailah masalah ini. maka selesailah masalah ini.
107 00:09:14,170 00:09:14,990 Kenapa kalian tertawa? Kenapa kalian tertawa?
108 00:09:15,110 00:09:17,110 Ye Hongyi dan Wei Qi juga tidak bodoh, Ye Hongyi dan Wei Qi juga tidak bodoh,
109 00:09:17,460 00:09:19,380 bagaimana bisa kamu berbuat seenaknya. bagaimana bisa kamu berbuat seenaknya.
110 00:09:21,650 00:09:22,510 Tapi Jin Yi, Tapi Jin Yi,
111 00:09:23,000 00:09:25,600 idemu ini sangat mirip dengan pemikiran saya. idemu ini sangat mirip dengan pemikiran saya.
112 00:09:25,880 00:09:27,470 Perang kali ini memang harus diam-diam. Perang kali ini memang harus diam-diam.
113 00:09:27,840 00:09:29,280 Tangkap dulu ketua penjahatnya. Tangkap dulu ketua penjahatnya.
114 00:09:29,960 00:09:31,670 Ye Hongyi baru saja mengalahkan pasukan kita, Ye Hongyi baru saja mengalahkan pasukan kita,
115 00:09:32,000 00:09:33,440 dia pasti akan lengah. dia pasti akan lengah.
116 00:09:33,920 00:09:35,880 Tidak menyangka kita akan melakukan serangan balik secepat ini. Tidak menyangka kita akan melakukan serangan balik secepat ini.
117 00:09:36,610 00:09:38,160 Jika kita menyusup di malam hari, Jika kita menyusup di malam hari,
118 00:09:38,780 00:09:40,440 pasti bisa menyerang mereka yang tanpa persiapan. pasti bisa menyerang mereka yang tanpa persiapan.
119 00:09:40,840 00:09:41,790 Hal ini mudah. Hal ini mudah.
120 00:09:42,280 00:09:44,160 Dulu saya sendirian mampu Dulu saya sendirian mampu
121 00:09:44,290 00:09:46,190 menerobos istana Kerajaan Chu lalu kabur. menerobos istana Kerajaan Chu lalu kabur.
122 00:09:46,730 00:09:47,670 Hal ini, Hal ini,
123 00:09:47,780 00:09:48,670 serahkan saja padaku. serahkan saja padaku.
124 00:09:49,120 00:09:50,240 Kamu adalah komandan pasukan Keadilan, Kamu adalah komandan pasukan Keadilan,
125 00:09:50,500 00:09:52,440 tetap tinggal di sini dan susun strategi saja. tetap tinggal di sini dan susun strategi saja.
126 00:09:52,600 00:09:53,410 Tidak bisa. Tidak bisa.
127 00:09:54,130 00:09:55,080 Hal ini terlalu beresiko. Hal ini terlalu beresiko.
128 00:09:55,500 00:09:57,720 Perlu kita berdua yang menyelesaikannya bersama. Perlu kita berdua yang menyelesaikannya bersama.
129 00:09:58,680 00:09:59,510 Begini saja, Begini saja,
130 00:10:00,150 00:10:03,080 kamu menyusup dan bereskan pengawal penjaga kota. kamu menyusup dan bereskan pengawal penjaga kota.
131 00:10:03,530 00:10:05,280 Lalu beri isyarat api dan buka gerbang Kota. Lalu beri isyarat api dan buka gerbang Kota.
132 00:10:05,820 00:10:06,850 Saudara Chu dan Mo Wan, Saudara Chu dan Mo Wan,
133 00:10:07,180 00:10:09,520 akan menyerang gerbang setelah melihat api. akan menyerang gerbang setelah melihat api.
134 00:10:10,010 00:10:13,030 Seketika itu prajurit Chu pasti akan menyerbu gerbang Kota. Seketika itu prajurit Chu pasti akan menyerbu gerbang Kota.
135 00:10:13,650 00:10:16,020 Saat itu saya perlu kalian berdua, Saat itu saya perlu kalian berdua,
136 00:10:16,290 00:10:17,110 untuk menjaga gerbang Kota, untuk menjaga gerbang Kota,
137 00:10:17,680 00:10:18,710 mengulur waktu selama dua jam. mengulur waktu selama dua jam.
138 00:10:19,500 00:10:22,350 Saya akan memimpin prajurit untuk masuk. Saya akan memimpin prajurit untuk masuk.
139 00:10:22,750 00:10:24,280 Menangkap Wei Qi di malam hari. Menangkap Wei Qi di malam hari.
140 00:10:27,100 00:10:28,640 Apa ini tidak terlalu beresiko? Apa ini tidak terlalu beresiko?
141 00:10:30,150 00:10:31,470 Kamu adalah komandan pasukan Keadilan. Kamu adalah komandan pasukan Keadilan.
142 00:10:32,040 00:10:33,440 Ini adalah pantangan besar. Ini adalah pantangan besar.
143 00:10:33,860 00:10:35,320 Ini penentuan berhasil atau gagal. Ini penentuan berhasil atau gagal.
144 00:10:36,530 00:10:39,520 Dalam dua jam harus menaklukkan Kota Qi. Dalam dua jam harus menaklukkan Kota Qi.
145 00:11:21,330 00:11:22,190 Ayo! Ayo!
146 00:12:00,080 00:12:00,960 Lepaskan saya! Lepaskan saya!
147 00:12:02,200 00:12:03,710 Lepaskan saya! Lepaskan saya!
148 00:12:05,430 00:12:07,640 Kalau tertangkap lagi kamu tidak akan diampuni. Kalau tertangkap lagi kamu tidak akan diampuni.
149 00:12:08,270 00:12:09,670 Langsung penggal kepalamu. Langsung penggal kepalamu.
150 00:12:11,330 00:12:12,150 Jenderal! Jenderal!
151 00:12:12,340 00:12:13,590 Jenderal, berikan saya makanan. Jenderal, berikan saya makanan.
152 00:12:13,800 00:12:15,370 Sudah tiga hari saya tidak makan. Sudah tiga hari saya tidak makan.
153 00:12:15,440 00:12:16,730 Kamu tiga hari tidak makan? Kamu tiga hari tidak makan?
154 00:12:16,850 00:12:18,110 Saya belum makan juga. Saya belum makan juga.
155 00:12:24,100 00:12:25,110 Kalian yang di atas sana! Kalian yang di atas sana!
156 00:12:25,310 00:12:26,350 Awasi dengan baik. Awasi dengan baik.
157 00:12:26,650 00:12:27,480 Baik. Baik.
158 00:12:33,440 00:12:34,280 Belum selesai? Belum selesai?
159 00:12:34,780 00:12:35,710 - Sebentar lagi. - Mari. - Sebentar lagi. - Mari.
160 00:12:54,080 00:12:54,920 Ada pergerakan! Ada pergerakan!
161 00:13:07,120 00:13:08,000 Yin Xue! Yin Xue!
162 00:13:08,910 00:13:10,260 Cepat, pindahkan warga. Cepat, pindahkan warga.
163 00:13:10,400 00:13:11,240 Baik. Baik.
164 00:13:12,500 00:13:13,550 Kalian ikut denganku. Kalian ikut denganku.
165 00:13:13,830 00:13:14,740 - Baik. - Baik. - Baik. - Baik.
166 00:13:17,000 00:13:18,100 Kalian berdua ikut denganku. Kalian berdua ikut denganku.
167 00:13:18,480 00:13:19,280 Baik. Baik.
168 00:13:21,980 00:13:23,320 Cepat pergi, cepat. Cepat pergi, cepat.
169 00:13:26,170 00:13:27,680 Cepat, cepat pergi. Cepat, cepat pergi.
170 00:13:27,820 00:13:33,380 Kediaman Wei Kediaman Wei
171 00:13:41,310 00:13:42,130 Panah. Panah.
172 00:14:06,480 00:14:07,300 Mo Wan. Mo Wan.
173 00:14:10,580 00:14:12,510 Serbu masuk, bunuh Ye Hongyi! Serbu masuk, bunuh Ye Hongyi!
174 00:14:12,620 00:14:15,320 - Balaskan dendam Jenderal Huan! - Balaskan dendam Jenderal Huan! - Balaskan dendam Jenderal Huan! - Balaskan dendam Jenderal Huan!
175 00:14:15,360 00:14:16,640 Serang! Serang!
176 00:14:16,660 00:14:19,320 Serang! Serang!
177 00:14:32,290 00:14:33,090 Lapor! Lapor!
178 00:14:33,110 00:14:34,700 Jenderal, musuh sudah menerobos gerbang kota. Jenderal, musuh sudah menerobos gerbang kota.
179 00:14:34,740 00:14:35,940 Cepat, lindungi Kaisar! Cepat, lindungi Kaisar!
180 00:14:46,580 00:14:47,670 Ye Junqing! Ye Junqing!
181 00:14:50,230 00:14:51,090 Jenderal Wei. Jenderal Wei.
182 00:14:52,070 00:14:53,250 Kota Qi sudah diterobos. Kota Qi sudah diterobos.
183 00:14:54,370 00:14:58,400 Saya sarankan kamu jangan melawan lagi. Saya sarankan kamu jangan melawan lagi.
184 00:14:58,870 00:15:01,640 Kamu kira semua orang sama denganmu? Kamu kira semua orang sama denganmu?
185 00:15:01,930 00:15:04,960 Jelas adalah keturunan kerajaan tapi malah ingin merampas kekuasaan? Jelas adalah keturunan kerajaan tapi malah ingin merampas kekuasaan?
186 00:15:05,200 00:15:06,680 Demi mendapatkan kursi kekuasaan, Demi mendapatkan kursi kekuasaan,
187 00:15:06,720 00:15:09,250 tega menginjak-injak mayat para warga. tega menginjak-injak mayat para warga.
188 00:15:09,800 00:15:12,400 Jika hari ini mati di tangan orang rendah sepertimu, Jika hari ini mati di tangan orang rendah sepertimu,
189 00:15:12,920 00:15:15,000 ini adalah hal memalukan untukku. ini adalah hal memalukan untukku.
190 00:15:15,270 00:15:16,960 Sepertinya Jenderal Wei masih belum tahu, Sepertinya Jenderal Wei masih belum tahu,
191 00:15:18,010 00:15:20,580 Kaisar yang kamu sebut ingin setia padanya, Kaisar yang kamu sebut ingin setia padanya,
192 00:15:21,500 00:15:23,960 sudah meninggalkan para prajurit kota ini. sudah meninggalkan para prajurit kota ini.
193 00:15:24,430 00:15:26,080 Sudah kabur demi keselamatan sendiri, Sudah kabur demi keselamatan sendiri,
194 00:15:27,120 00:15:27,950 Apa katamu? Apa katamu?
195 00:15:39,890 00:15:41,120 Ampuni saya, ampuni saya. Ampuni saya, ampuni saya.
196 00:15:41,290 00:15:42,810 Hamba sungguh tidak tahu apapun. Hamba sungguh tidak tahu apapun.
197 00:15:42,870 00:15:43,780 Di mana Kaisar? Di mana Kaisar?
198 00:15:44,820 00:15:46,260 Saya bertanya di mana Kaisar?! Saya bertanya di mana Kaisar?!
199 00:15:46,480 00:15:47,280 Jenderal ampuni saya. Jenderal ampuni saya.
200 00:15:47,670 00:15:48,500 Kaisar… Kaisar…
201 00:15:48,880 00:15:50,350 Kaisar sudah kembali ke istana. Kaisar sudah kembali ke istana.
202 00:15:54,990 00:15:57,110 Ye Hongyi sejak awal tahu bahwa perang kali ini berbahaya. Ye Hongyi sejak awal tahu bahwa perang kali ini berbahaya.
203 00:15:58,050 00:15:59,450 Tapi masih saja memerintahkanmu untuk mengejar musuh Tapi masih saja memerintahkanmu untuk mengejar musuh
204 00:16:01,080 00:16:03,550 hanya agar dia bisa melepaskan diri. hanya agar dia bisa melepaskan diri.
205 00:16:05,180 00:16:06,880 Ini bukan pertama kalinya Ye Hongyi Ini bukan pertama kalinya Ye Hongyi
206 00:16:07,430 00:16:08,420 menelantarkan prajurit dan warga. menelantarkan prajurit dan warga.
207 00:16:09,410 00:16:10,210 Meski sudah demikian, Meski sudah demikian,
208 00:16:10,850 00:16:13,670 apa kamu masih mau setia padanya? apa kamu masih mau setia padanya?
209 00:16:19,900 00:16:22,800 Saya bertarung seumur hidup demi Kerajaan Chu. Saya bertarung seumur hidup demi Kerajaan Chu.
210 00:16:23,480 00:16:24,340 Bagi Kerajaan Chu, Bagi Kerajaan Chu,
211 00:16:25,440 00:16:26,940 bagi warga, bagi diri sendiri, bagi warga, bagi diri sendiri,
212 00:16:27,970 00:16:29,280 saya tidak menyesal. saya tidak menyesal.
213 00:16:29,820 00:16:30,750 Bagaimana dengan Jenderal Huan? Bagaimana dengan Jenderal Huan?
214 00:16:36,190 00:16:37,150 Tidak perlu banyak bicara. Tidak perlu banyak bicara.
215 00:16:37,790 00:16:39,090 Saya hanya harap bisa mati dengan baik. Saya hanya harap bisa mati dengan baik.
216 00:16:40,440 00:16:41,760 Mengenai hutang saya pada guru, Mengenai hutang saya pada guru,
217 00:16:44,800 00:16:46,960 saya akan menebusnya di kehidupan mendatang. saya akan menebusnya di kehidupan mendatang.
218 00:16:50,760 00:16:51,580 Mulailah! Mulailah!
219 00:16:53,620 00:16:54,830 Saya bereskan kamu! Saya bereskan kamu!
220 00:16:57,250 00:16:58,050 Saudara Chu! Saudara Chu!
221 00:17:21,160 00:17:22,640 Sebelum Jenderal Huan mati, Sebelum Jenderal Huan mati,
222 00:17:23,530 00:17:24,750 dia pernah berpesan pada kami. dia pernah berpesan pada kami.
223 00:17:26,660 00:17:28,470 Tidak peduli apa yang sudah kamu lakukan, Tidak peduli apa yang sudah kamu lakukan,
224 00:17:29,010 00:17:30,700 tetap biarkan kamu hidup. tetap biarkan kamu hidup.
225 00:17:33,120 00:17:35,330 Penyesalan terbesarnya sebelum mati Penyesalan terbesarnya sebelum mati
226 00:17:37,450 00:17:41,330 adalah tidak mengajarkanmu apa itu kesetiaan yang sebenarnya. adalah tidak mengajarkanmu apa itu kesetiaan yang sebenarnya.
227 00:17:49,710 00:17:50,580 Pergilah. Pergilah.
228 00:17:51,350 00:17:52,430 Tapi jika saya menyadari Tapi jika saya menyadari
229 00:17:53,610 00:17:55,400 kamu masih membantu Ye Hongyi, kamu masih membantu Ye Hongyi,
230 00:17:57,270 00:17:58,880 saya tidak akan mengampunimu kedua kali. saya tidak akan mengampunimu kedua kali.
231 00:18:32,180 00:18:33,190 Perintahkan! Perintahkan!
232 00:18:34,020 00:18:35,310 Gantung kepala Jenderal Huan Gantung kepala Jenderal Huan
233 00:18:35,640 00:18:36,840 di atas gerbang Kota! di atas gerbang Kota!
234 00:18:38,480 00:18:40,000 Biar para pemberontak melihat, Biar para pemberontak melihat,
235 00:18:40,800 00:18:43,470 ini adalah akibat jika melawan saya. ini adalah akibat jika melawan saya.
236 00:19:10,230 00:19:11,700 Ini adalah peta pertahanan Kerajaan Chu. Ini adalah peta pertahanan Kerajaan Chu.
237 00:19:12,850 00:19:13,810 Mungkin akan berguna untuk kalian. Mungkin akan berguna untuk kalian.
238 00:19:20,120 00:19:22,580 Jika Pangeran dan semuanya bisa mengampuni saya, Jika Pangeran dan semuanya bisa mengampuni saya,
239 00:19:28,210 00:19:30,190 Wei Qi akan bersedia mengabdi pada Pasukan Keadilan. Wei Qi akan bersedia mengabdi pada Pasukan Keadilan.
240 00:20:08,520 00:20:12,560 Serang! Serang!
241 00:20:14,640 00:20:16,430 Serang! Serang!
242 00:20:22,280 00:20:24,800 Serang! Serang!
243 00:21:28,950 00:21:30,350 Serang! Serang!
244 00:21:30,650 00:21:37,640 Serang! Serang!
245 00:21:42,640 00:21:43,580 Serang! Serang!
246 00:21:44,000 00:21:47,590 Serang! Serang!
247 00:22:31,040 00:22:32,680 Serang! Serang!
248 00:22:33,640 00:22:34,830 Serang! Serang!
249 00:22:34,850 00:22:39,160 Serang! Serang!
250 00:22:41,590 00:22:44,880 Serang! Serang!
251 00:22:45,920 00:22:52,640 Serang! Serang!
252 00:23:46,330 00:23:48,130 Sekelompok pemberontak! Sekelompok pemberontak!
253 00:23:48,770 00:23:49,630 Qian Mian! Qian Mian!
254 00:23:50,280 00:23:51,440 Habisi mereka semua! Habisi mereka semua!
255 00:24:07,770 00:24:08,800 Apa-apaan ini? Apa-apaan ini?
256 00:24:09,190 00:24:10,080 Semuanya dengarkan perintah! Semuanya dengarkan perintah!
257 00:24:10,710 00:24:11,870 Singkirkan mereka semua! Singkirkan mereka semua!
258 00:24:11,890 00:24:12,760 Tunggu sebentar! Tunggu sebentar!
259 00:24:14,890 00:24:15,700 Semuannya, Semuannya,
260 00:24:16,480 00:24:17,650 kedatangan kami hari ini, kedatangan kami hari ini,
261 00:24:18,420 00:24:19,920 bukan untuk melawan kalian. bukan untuk melawan kalian.
262 00:24:21,440 00:24:23,830 Kaisar yang kalian bela mat-matian ini, Kaisar yang kalian bela mat-matian ini,
263 00:24:25,160 00:24:27,240 bukanlah keturunan kerajaan! bukanlah keturunan kerajaan!
264 00:24:27,900 00:24:29,350 Melainkan anak yang lahir Melainkan anak yang lahir
265 00:24:29,690 00:24:32,360 dari hubungan Ibu Suri Zhuang dan Jenderal Luo Bin. dari hubungan Ibu Suri Zhuang dan Jenderal Luo Bin.
266 00:24:32,730 00:24:33,880 Apa yang kamu katakan? Apa yang kamu katakan?
267 00:24:34,130 00:24:35,520 Sebelum Ibu Suri Zhuang masuk ke istana, Sebelum Ibu Suri Zhuang masuk ke istana,
268 00:24:35,730 00:24:36,820 sudah berhubungan dengan Luo Bin. sudah berhubungan dengan Luo Bin.
269 00:24:37,120 00:24:38,160 Dia menjadi selir Kaisar terdahulu Dia menjadi selir Kaisar terdahulu
270 00:24:38,400 00:24:39,560 setelah mengandung dirimu. setelah mengandung dirimu.
271 00:24:39,940 00:24:40,750 Dan kamu, Dan kamu,
272 00:24:40,780 00:24:42,130 demi mengokohkan kedudukanmu sebagai Kaisar, demi mengokohkan kedudukanmu sebagai Kaisar,
273 00:24:42,420 00:24:44,190 malah menyusun strategi untuk meracuni malah menyusun strategi untuk meracuni
274 00:24:44,400 00:24:45,920 ayah kandungmu di depan mendiang Ibu Suri. ayah kandungmu di depan mendiang Ibu Suri.
275 00:24:54,650 00:24:55,540 Lelucon! Lelucon!
276 00:24:55,750 00:24:56,950 Benar-benar omong kosong! Benar-benar omong kosong!
277 00:24:57,680 00:24:58,520 Sekarang, Sekarang,
278 00:24:58,970 00:25:02,000 Istana Ibu Suri sudah terbakar habis jadi abu. Istana Ibu Suri sudah terbakar habis jadi abu.
279 00:25:02,910 00:25:03,880 Apa bukti yang kamu miliki? Apa bukti yang kamu miliki?
280 00:25:05,070 00:25:07,070 Kamu sendiri paham benar, Kamu sendiri paham benar,
281 00:25:08,530 00:25:10,410 jika hanya membunuh Jenderal Luo, jika hanya membunuh Jenderal Luo,
282 00:25:11,090 00:25:12,160 pasti akan ada masalah ke depannya. pasti akan ada masalah ke depannya.
283 00:25:12,870 00:25:13,700 Kebakaran itu, Kebakaran itu,
284 00:25:14,310 00:25:15,320 adalah disengaja, adalah disengaja,
285 00:25:15,340 00:25:17,090 demi menghapus semua demi menghapus semua
286 00:25:17,760 00:25:19,250 jejak yang ada pada dirimu. jejak yang ada pada dirimu.
287 00:25:19,300 00:25:20,120 Diam! Diam!
288 00:25:22,690 00:25:24,410 Saya adalah pemimpin Kerajaan Chu, Saya adalah pemimpin Kerajaan Chu,
289 00:25:25,010 00:25:27,710 darah yang mengalir dalam tubuh saya adalah darah asli kerajaan. darah yang mengalir dalam tubuh saya adalah darah asli kerajaan.
290 00:25:28,940 00:25:30,770 Kamu mempermalukan kerajaan seperti ini, Kamu mempermalukan kerajaan seperti ini,
291 00:25:31,120 00:25:32,180 mempermainkan pemerintahan! mempermainkan pemerintahan!
292 00:25:32,880 00:25:34,480 Seharusnya dihukum mati! Seharusnya dihukum mati!
293 00:25:38,260 00:25:40,070 Buku catatan keluarga Luo ini, Buku catatan keluarga Luo ini,
294 00:25:40,020 00:25:43,340 Buku catatan Keluarga Luo Buku catatan Keluarga Luo
295 00:25:40,710 00:25:42,210 bisa membuktikan pernyataan kami, bisa membuktikan pernyataan kami,
296 00:25:42,230 00:25:43,550 sama sekali tidak bohong. sama sekali tidak bohong.
297 00:25:44,030 00:25:45,780 Di dalamnya tertulis jelas Di dalamnya tertulis jelas
298 00:25:46,240 00:25:48,290 orang yang merupakan keturunan Keluarga Luo, orang yang merupakan keturunan Keluarga Luo,
299 00:25:48,590 00:25:51,460 di lengan bagian kiri akan ada tanda lahir warna merah. di lengan bagian kiri akan ada tanda lahir warna merah.
300 00:25:50,980 00:25:52,980 Buku catatan Keluarga Luo Buku catatan Keluarga Luo
301 00:25:51,760 00:25:52,820 Benar atau tidaknya, Benar atau tidaknya,
302 00:25:53,780 00:25:55,320 perlihatkan saja lengan kirimu! perlihatkan saja lengan kirimu!
303 00:26:12,310 00:26:13,580 Omong kosong! Omong kosong!
304 00:26:14,150 00:26:15,470 Sungguh omong kosong! Sungguh omong kosong!
305 00:26:20,360 00:26:21,650 Kenapa kalian masih diam saja? Kenapa kalian masih diam saja?
306 00:26:22,080 00:26:23,430 Cepat serang! Cepat serang!
307 00:26:27,010 00:26:28,760 Apa kamu masih belum mengerti? Apa kamu masih belum mengerti?
308 00:26:30,170 00:26:31,160 Selama ini, Selama ini,
309 00:26:33,120 00:26:35,680 yang menakutkan bukanlah keturunan, yang menakutkan bukanlah keturunan,
310 00:26:38,430 00:26:42,570 melainkan sikap kejammu. melainkan sikap kejammu.
311 00:26:43,490 00:26:44,400 Ye Hongyi, Ye Hongyi,
312 00:26:45,400 00:26:46,340 selama bertahun-tahun, selama bertahun-tahun,
313 00:26:46,780 00:26:48,870 barang siapa yang mengganggu kekuasaanmu, barang siapa yang mengganggu kekuasaanmu,
314 00:26:49,890 00:26:53,280 tidak peduli itu keluarga atau rakyat, tidak peduli itu keluarga atau rakyat,
315 00:26:53,620 00:26:56,310 semuanya akan mati di tanganmu. semuanya akan mati di tanganmu.
316 00:26:58,940 00:26:59,970 Pemberontak! Pemberontak!
317 00:27:01,500 00:27:02,740 Akan saya bunuh kalian! Akan saya bunuh kalian!
318 00:27:03,380 00:27:05,380 Akan saya bunuh kalian! Akan saya bunuh kalian!
319 00:27:26,520 00:27:27,540 Saya adalah Saya adalah
320 00:27:29,540 00:27:31,080 pemimpin Kerajaan Chu. pemimpin Kerajaan Chu.
321 00:27:35,830 00:27:36,720 Kerajaan Chu… Kerajaan Chu…
322 00:28:41,780 00:28:42,740 Sampaikan perintah! Sampaikan perintah!
323 00:28:45,370 00:28:49,420 Mereka yang bersedia menyerah pada Kerajaan Chu, Mereka yang bersedia menyerah pada Kerajaan Chu,
324 00:28:51,190 00:28:53,330 semua akan dilindungi oleh Prajurit Keadilan. semua akan dilindungi oleh Prajurit Keadilan.
325 00:29:03,130 00:29:04,920 Hidup Pangeran Su! Hidup Pangeran Su!
326 00:29:05,300 00:29:07,110 Hidup Pangeran Su! Hidup Pangeran Su!
327 00:29:07,360 00:29:09,160 Hidup Pangeran Su! Hidup Pangeran Su!
328 00:29:09,410 00:29:11,040 Hidup Pangeran Su! Hidup Pangeran Su!
329 00:29:11,400 00:29:13,140 Hidup Pangeran Su! Hidup Pangeran Su!
330 00:29:13,510 00:29:15,220 Hidup Pangeran Su! Hidup Pangeran Su!
331 00:29:15,460 00:29:17,080 Hidup Pangeran Su! Hidup Pangeran Su!
332 00:29:17,340 00:29:19,130 Hidup Pangeran Su! Hidup Pangeran Su!
333 00:29:19,400 00:29:21,170 Hidup Pangeran Su! Hidup Pangeran Su!
334 00:29:21,360 00:29:23,040 Hidup Pangeran Su! Hidup Pangeran Su!
335 00:29:23,300 00:29:25,100 Hidup Pangeran Su! Hidup Pangeran Su!
336 00:29:25,330 00:29:26,980 Hidup Pangeran Su! Hidup Pangeran Su!
337 00:29:27,250 00:29:28,980 Hidup Pangeran Su! Hidup Pangeran Su!
338 00:30:04,310 00:30:05,920 Sekarang saya tidak tahu, Sekarang saya tidak tahu,
339 00:30:07,160 00:30:08,430 harus memanggilmu dengan sebutan apa. harus memanggilmu dengan sebutan apa.
340 00:30:11,870 00:30:12,800 Mo Xin Mo Xin
341 00:30:14,050 00:30:15,580 atau Mo Wan? atau Mo Wan?
342 00:30:18,400 00:30:19,410 Saya ingat, Saya ingat,
343 00:30:22,620 00:30:24,500 saat kecil saya sangat iri padamu. saat kecil saya sangat iri padamu.
344 00:30:27,880 00:30:31,200 Merasa namamu sangat enak di dengar, Merasa namamu sangat enak di dengar,
345 00:30:32,280 00:30:33,230 karena ada kata 'Wan'. karena ada kata 'Wan'.
346 00:30:36,010 00:30:37,320 Saat itu saya berpikir, Saat itu saya berpikir,
347 00:30:37,680 00:30:39,730 apakah karena ayah dan ibu apakah karena ayah dan ibu
348 00:30:39,840 00:30:41,310 memberimu nama Mo Wan, memberimu nama Mo Wan,
349 00:30:42,110 00:30:45,250 jadi sifatmu begitu lembut sejak lahir. jadi sifatmu begitu lembut sejak lahir.
350 00:30:45,890 00:30:46,690 Tidak seperti saya, Tidak seperti saya,
351 00:30:47,050 00:30:48,580 selalu mengikuti kata hati. selalu mengikuti kata hati.
352 00:30:50,370 00:30:51,470 Dalam hal apa pun, Dalam hal apa pun,
353 00:30:51,940 00:30:53,840 selalu memperdebatkan benar dan salah. selalu memperdebatkan benar dan salah.
354 00:30:54,410 00:30:56,740 Tidak tahu caranya mengedalikan tabiatku. Tidak tahu caranya mengedalikan tabiatku.
355 00:31:10,070 00:31:11,070 Tapi sekarang ini, Tapi sekarang ini,
356 00:31:12,610 00:31:14,680 saya memakai tabiat dan sikap saya saya memakai tabiat dan sikap saya
357 00:31:15,900 00:31:17,370 pada dirimu. pada dirimu.
358 00:31:19,230 00:31:20,530 Apa kamu membenci saya? Apa kamu membenci saya?
359 00:31:22,950 00:31:24,310 Anggap saja kamu membenci saya, Anggap saja kamu membenci saya,
360 00:31:24,990 00:31:26,930 saya tetap berharap kamu cepat bangun. saya tetap berharap kamu cepat bangun.
361 00:31:28,530 00:31:29,330 Pukul saja saya. Pukul saja saya.
362 00:31:30,570 00:31:31,410 Marahi saya. Marahi saya.
363 00:31:31,650 00:31:32,920 Juga boleh menyalahkan saya. Juga boleh menyalahkan saya.
364 00:31:33,910 00:31:34,730 Kamu adalah Kamu adalah
365 00:31:35,200 00:31:37,520 satu-satunya keluargaku di dunia ini. satu-satunya keluargaku di dunia ini.
366 00:31:39,180 00:31:40,010 Mo Wan. Mo Wan.
367 00:31:41,240 00:31:43,160 Cepat bangun ya? Cepat bangun ya?
368 00:31:49,340 00:31:52,620 Istana Guan Ju Istana Guan Ju
369 00:32:31,380 00:32:32,260 Kamu kemana? Kamu kemana?
370 00:32:32,660 00:32:33,920 Kenapa pulang malam sekali? Kenapa pulang malam sekali?
371 00:32:36,790 00:32:37,930 Saya yang harus tanya padamu. Saya yang harus tanya padamu.
372 00:32:38,420 00:32:39,860 Malam-malam begini, Malam-malam begini,
373 00:32:40,260 00:32:41,730 untuk apa datang ke kamarku? untuk apa datang ke kamarku?
374 00:32:43,340 00:32:44,230 Apa yang saya lakukan? Apa yang saya lakukan?
375 00:32:46,590 00:32:48,350 Apa yang saya pikirkan, Apa yang saya pikirkan,
376 00:32:49,120 00:32:50,020 yang saya lakukan, yang saya lakukan,
377 00:32:50,820 00:32:52,240 bukan lagi hal terlarang bukan? bukan lagi hal terlarang bukan?
378 00:33:06,430 00:33:07,430 Kamu ini sedang apa? Kamu ini sedang apa?
379 00:33:07,850 00:33:09,280 Kenapa saya tidak sadar Kenapa saya tidak sadar
380 00:33:09,740 00:33:11,640 bahwa kamu juga pintar berbicara. bahwa kamu juga pintar berbicara.
381 00:33:17,590 00:33:18,410 Kamu tidak suka? Kamu tidak suka?
382 00:33:18,850 00:33:19,680 Saya pergi saja kalau tidak suka. Saya pergi saja kalau tidak suka.
383 00:33:22,660 00:33:24,160 Saya tidak bilang tidak suka. Saya tidak bilang tidak suka.
384 00:33:27,460 00:33:30,130 Seperti apa pun dirimu, saya tetap suka. Seperti apa pun dirimu, saya tetap suka.
385 00:33:44,240 00:33:45,110 Jun Qing, Jun Qing,
386 00:33:47,050 00:33:48,260 jika suatu hari, jika suatu hari,
387 00:33:50,010 00:33:53,070 kamu menyadari Mo Xin masih hidup di dunia ini. kamu menyadari Mo Xin masih hidup di dunia ini.
388 00:33:54,980 00:33:56,210 Bagaimana kamu memilih? Bagaimana kamu memilih?
389 00:34:04,210 00:34:05,040 Sudahlah. Sudahlah.
390 00:34:05,360 00:34:07,080 Pertanyaan ini cukup sulit dijawab. Pertanyaan ini cukup sulit dijawab.
391 00:34:07,520 00:34:08,370 Tidak perlu dijawab. Tidak perlu dijawab.
392 00:34:12,260 00:34:13,060 Saya tanya padamu. Saya tanya padamu.
393 00:34:13,929 00:34:15,409 Kamu rasa siapa kamu sekarang? Kamu rasa siapa kamu sekarang?
394 00:34:18,739 00:34:20,080 Siapa saya? Siapa saya?
395 00:34:21,219 00:34:22,469 Tidak peduli siapa dirimu dulu, Tidak peduli siapa dirimu dulu,
396 00:34:23,449 00:34:25,190 juga tidak peduli kelak kamu akan jadi siapa. juga tidak peduli kelak kamu akan jadi siapa.
397 00:34:26,659 00:34:27,520 Saat ini, Saat ini,
398 00:34:28,260 00:34:30,989 kamu, adalah wanita milik Ye Junqing. kamu, adalah wanita milik Ye Junqing.
399 00:35:05,410 00:35:06,770 Saudara Chu tidak ingin tinggal lebih lama? Saudara Chu tidak ingin tinggal lebih lama?
400 00:35:07,540 00:35:08,950 Tidak ada pesta yang tidak bubar di dunia. Tidak ada pesta yang tidak bubar di dunia.
401 00:35:09,480 00:35:10,930 Saya sudah menepati semua janji saya, Saya sudah menepati semua janji saya,
402 00:35:11,190 00:35:13,440 jadi tidak ada alasan bagi saya untuk tinggal. jadi tidak ada alasan bagi saya untuk tinggal.
403 00:35:15,620 00:35:16,470 Baik. Baik.
404 00:35:16,800 00:35:18,880 Saya tidak pernah mau berhutang budi. Saya tidak pernah mau berhutang budi.
405 00:35:19,540 00:35:21,430 Kali ini kamu membantu saya di saat genting. Kali ini kamu membantu saya di saat genting.
406 00:35:21,940 00:35:23,970 Jika kelak ada yang bisa dibantu Kerajaan Chu, Jika kelak ada yang bisa dibantu Kerajaan Chu,
407 00:35:24,340 00:35:26,230 saya pasti akan sepenuhnya membantu. saya pasti akan sepenuhnya membantu.
408 00:35:26,580 00:35:27,390 Tidak akan ragu-ragu. Tidak akan ragu-ragu.
409 00:35:28,080 00:35:29,940 Saya bukan demi membantu kamu. Saya bukan demi membantu kamu.
410 00:35:32,300 00:35:33,950 Kalau begitu demi siapa? Kalau begitu demi siapa?
411 00:35:34,560 00:35:35,420 Menurutmu? Menurutmu?
412 00:35:40,400 00:35:41,240 Saudara Mobei, Saudara Mobei,
413 00:35:41,570 00:35:42,380 bagaimanapun, bagaimanapun,
414 00:35:42,700 00:35:44,560 kali ini Kerajaan Chu bisa mendapat dukungan kali ini Kerajaan Chu bisa mendapat dukungan
415 00:35:44,690 00:35:45,760 dari calon pemimpin Kerajaan Chu. dari calon pemimpin Kerajaan Chu.
416 00:35:45,970 00:35:47,960 Kelak dua negara pasti akan saling kerja sama, Kelak dua negara pasti akan saling kerja sama,
417 00:35:48,050 00:35:48,860 melawan musuh bersama. melawan musuh bersama.
418 00:35:49,280 00:35:51,520 Kalian berdua juga jangan lagi saling beseteru. Kalian berdua juga jangan lagi saling beseteru.
419 00:35:51,960 00:35:52,840 Saya berseteru? Saya berseteru?
420 00:35:53,310 00:35:54,110 Dengan dia? Dengan dia?
421 00:35:54,400 00:35:55,500 Dia masih kurang pantas. Dia masih kurang pantas.
422 00:35:56,480 00:35:57,360 Saudara Junqing, Saudara Junqing,
423 00:35:58,190 00:35:59,230 sampai jumpa lagi. sampai jumpa lagi.
424 00:35:59,700 00:36:00,800 Semoga saat bertemu lagi, Semoga saat bertemu lagi,
425 00:36:01,270 00:36:03,430 kamu bisa membuatku memiliki pandangan yang baru tentangmu. kamu bisa membuatku memiliki pandangan yang baru tentangmu.
426 00:36:03,760 00:36:04,670 Sudah waktunya. Sudah waktunya.
427 00:36:04,960 00:36:06,000 Saya berangkat. Saya berangkat.
428 00:36:07,160 00:36:08,220 Apa kamu tidak menunggu Mo Wan? Apa kamu tidak menunggu Mo Wan?
429 00:36:09,560 00:36:11,360 Meski menunggu, perpisahan tetap akan terjadi. Meski menunggu, perpisahan tetap akan terjadi.
430 00:36:12,110 00:36:12,960 Sudahlah. Sudahlah.
431 00:36:13,380 00:36:15,900 Jangan menambah kesedihannya dengan perpisahan ini. Jangan menambah kesedihannya dengan perpisahan ini.
432 00:36:17,750 00:36:18,730 Kamu Kakak Han, Kamu Kakak Han,
433 00:36:19,040 00:36:20,870 masih berencana tetap tinggal di sisinya? masih berencana tetap tinggal di sisinya?
434 00:36:24,280 00:36:25,470 Asal bicara saja. Asal bicara saja.
435 00:36:26,020 00:36:26,900 Terhadap dia, Terhadap dia,
436 00:36:27,520 00:36:28,910 saya sudah tidak punya maksud lain lagi. saya sudah tidak punya maksud lain lagi.
437 00:36:31,290 00:36:32,090 Sudah,sudah. Sudah,sudah.
438 00:36:32,130 00:36:32,960 Cepat berangkat sana. Cepat berangkat sana.
439 00:36:43,470 00:36:44,300 Chu Mobei! Chu Mobei!
440 00:37:12,740 00:37:13,550 Jaga Diri. Jaga Diri.
441 00:37:15,600 00:37:16,400 Jaga Diri. Jaga Diri.
442 00:38:17,180 00:38:19,660 Kediaman Yao Kediaman Yao
443 00:38:20,230 00:38:21,520 Lebih tinggi lagi, ke sana sedikit. Lebih tinggi lagi, ke sana sedikit.
444 00:38:22,500 00:38:23,730 Kerahkan semangatnya. Kerahkan semangatnya.
445 00:38:23,860 00:38:24,710 Baik. Baik.
446 00:38:26,200 00:38:27,030 Bersihkan dengan baik. Bersihkan dengan baik.
447 00:38:28,860 00:38:30,000 - Cepat sedikit. - Baik. - Cepat sedikit. - Baik.
448 00:38:30,020 00:38:31,970 Jangan buat pernikahan Ting Yue jadi tertunda. Jangan buat pernikahan Ting Yue jadi tertunda.
449 00:38:42,050 00:38:43,470 Ting Yue, sungguh cantik. Ting Yue, sungguh cantik.
450 00:38:43,890 00:38:44,700 Nona, Nona,
451 00:38:45,000 00:38:46,470 anda jangan bercanda lagi. anda jangan bercanda lagi.
452 00:38:47,220 00:38:49,020 Ini bukan bercanda. Ini bukan bercanda.
453 00:38:50,500 00:38:51,430 Sejak kecil, Sejak kecil,
454 00:38:51,560 00:38:53,670 kita adik dan kakak tumbuh bersama. kita adik dan kakak tumbuh bersama.
455 00:38:54,490 00:38:55,610 Sekejap saja, Sekejap saja,
456 00:38:55,930 00:38:58,560 Ting Yue juga sudah jadi gadis dewasa. Ting Yue juga sudah jadi gadis dewasa.
457 00:39:00,110 00:39:03,280 Saya ikut dengan nona bertahun-tahun, Saya ikut dengan nona bertahun-tahun,
458 00:39:03,910 00:39:05,620 saya benar-benar tidak rela berpisah. saya benar-benar tidak rela berpisah.
459 00:39:06,880 00:39:09,200 Saya…bolehkah saya tidak jadi menikah? Saya…bolehkah saya tidak jadi menikah?
460 00:39:10,000 00:39:10,980 Kamu ini, Kamu ini,
461 00:39:11,220 00:39:12,300 apa yang kamu katakan. apa yang kamu katakan.
462 00:39:13,670 00:39:15,150 Kelak setelah menjadi istri orang lain, Kelak setelah menjadi istri orang lain,
463 00:39:16,180 00:39:17,690 tidak boleh sembarangan seperti ini lagi. tidak boleh sembarangan seperti ini lagi.
464 00:39:27,910 00:39:29,600 Rasanya kurang sesuatu, Rasanya kurang sesuatu,
465 00:39:30,290 00:39:31,280 sekarang sudah lengkap. sekarang sudah lengkap.
466 00:39:31,860 00:39:33,060 Semoga aksesoris ini, Semoga aksesoris ini,
467 00:39:33,190 00:39:35,520 bisa melindungi Ting Yue dan Ben Lei, bisa melindungi Ting Yue dan Ben Lei,
468 00:39:36,050 00:39:37,600 damai sentosa selamanya. damai sentosa selamanya.
469 00:39:37,720 00:39:38,660 Hidup bahagia. Hidup bahagia.
470 00:39:48,340 00:39:49,150 Ting Yue, Ting Yue,
471 00:39:50,050 00:39:51,360 sejak kecil kamu ikut dengan saya. sejak kecil kamu ikut dengan saya.
472 00:39:52,690 00:39:55,520 Bagi saya kamu adalah keluarga. Bagi saya kamu adalah keluarga.
473 00:39:56,660 00:39:58,150 Hari ini kamu berangkat dari kediaman Yao, Hari ini kamu berangkat dari kediaman Yao,
474 00:39:58,750 00:40:00,730 kelak kamu adalah adik kandung saya yang sah. kelak kamu adalah adik kandung saya yang sah.
475 00:40:01,660 00:40:03,520 Jika kelak Ben Lei berani menindasmu, Jika kelak Ben Lei berani menindasmu,
476 00:40:03,860 00:40:04,760 katakan pada kakak. katakan pada kakak.
477 00:40:05,340 00:40:06,610 Akan kakak beri pelajaran padanya. Akan kakak beri pelajaran padanya.
478 00:40:08,520 00:40:09,520 Nona… Nona…
479 00:40:11,750 00:40:12,550 Sudah. Sudah.
480 00:40:13,140 00:40:14,840 Pengantin tidak boleh menangis hari ini. Pengantin tidak boleh menangis hari ini.
481 00:40:16,400 00:40:17,220 Kakak janji padamu. Kakak janji padamu.
482 00:40:17,590 00:40:19,360 Upacara pernikahanmu pasti akan sempurna. Upacara pernikahanmu pasti akan sempurna.
483 00:40:20,380 00:40:22,050 Mengantarmu dengan penuh kebanggaan. Mengantarmu dengan penuh kebanggaan.
484 00:40:33,700 00:40:34,530 Ting Yue. Ting Yue.
485 00:40:39,410 00:40:40,260 Ting Yue. Ting Yue.
486 00:40:41,410 00:40:42,670 Kamu sangat cantik hari ini. Kamu sangat cantik hari ini.
487 00:41:06,260 00:41:07,090 Jangan bergerak. Jangan bergerak.
488 00:41:13,690 00:41:14,530 Cantik. Cantik.
489 00:41:19,380 00:41:20,830 Mo Wan, kamu tahu tidak? Mo Wan, kamu tahu tidak?
490 00:41:24,030 00:41:25,380 Kondisi seperti ini, Kondisi seperti ini,
491 00:41:27,150 00:41:29,270 sudah berkali-kali muncul dalam mimpiku. sudah berkali-kali muncul dalam mimpiku.
492 00:41:32,830 00:41:33,840 Saya takut sekali. Saya takut sekali.
493 00:41:34,740 00:41:36,550 Takut saat saya masuk tiba-tiba, Takut saat saya masuk tiba-tiba,
494 00:41:38,540 00:41:40,660 semua ini kembali menjadi hampa. semua ini kembali menjadi hampa.
495 00:41:44,740 00:41:45,550 Duduklah. Duduklah.
496 00:41:59,940 00:42:00,790 Beri tahu saya. Beri tahu saya.
497 00:42:02,530 00:42:03,970 Apakah semua ini nyata? Apakah semua ini nyata?
498 00:42:05,810 00:42:07,140 Bodoh, sakit tidak? Bodoh, sakit tidak?
499 00:42:09,030 00:42:10,840 Kamu benar-benar bodoh. Kamu benar-benar bodoh.
500 00:42:11,260 00:42:12,300 Jika tidak sakit, Jika tidak sakit,
501 00:42:12,450 00:42:14,240 maka berarti semua ini hanya mimpi. maka berarti semua ini hanya mimpi.
502 00:42:14,720 00:42:16,930 Nanti, kamu akan bangun dari mimpi ini. Nanti, kamu akan bangun dari mimpi ini.
503 00:42:21,900 00:42:22,700 Sakit tidak? Sakit tidak?
504 00:42:22,720 00:42:23,520 Sakit. Sakit.
505 00:42:26,290 00:42:27,090 Saya beri tahu. Saya beri tahu.
506 00:42:27,530 00:42:29,150 Tidak peduli ini adalah kenyataan, Tidak peduli ini adalah kenyataan,
507 00:42:29,520 00:42:30,360 atau hanya dalam mimpi. atau hanya dalam mimpi.
508 00:42:31,920 00:42:33,710 Saya akan membuatnya menjadi kenyataan. Saya akan membuatnya menjadi kenyataan.
509 00:42:35,500 00:42:39,700 Jadi termasuk mimpi menjadi kenyataan? Jadi termasuk mimpi menjadi kenyataan?
510 00:42:41,010 00:42:42,800 Sekarang jaraknya untuk menjadi kenyataan, Sekarang jaraknya untuk menjadi kenyataan,
511 00:42:49,030 00:42:50,440 masih kurang satu langkah lagi. masih kurang satu langkah lagi.
512 00:42:54,890 00:42:56,020 Langkah yang mana? Langkah yang mana?
513 00:42:57,490 00:42:58,540 Kenapa tertawa? Kenapa tertawa?
514 00:43:00,840 00:43:03,460 Tentu saja kurang upacara pernikahan seperti ini. Tentu saja kurang upacara pernikahan seperti ini.
515 00:43:05,140 00:43:06,270 Apa yang kamu pikirkan? Apa yang kamu pikirkan?
516 00:43:06,590 00:43:07,420 Tidak. Tidak.
517 00:43:08,540 00:43:09,470 Tidak. Tidak.
518 00:43:11,494 00:43:21,494 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔